~mterry/+junk/u8.2

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca@valencia.po

  • Committer: Michael Terry
  • Date: 2014-11-17 14:56:04 UTC
  • mfrom: (1317.1.118 unity8)
  • Revision ID: michael.terry@canonical.com-20141117145604-96dn9p5nwkifq2f4
Merge from trunk

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Catalan (Valencian) translation for unity8
 
1
# Catalan translation for unity8
2
2
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3
3
# This file is distributed under the same license as the unity8 package.
4
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: unity8\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2014-10-07 11:37+0300\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2014-10-15 05:58+0000\n"
12
 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
 
"Language-Team: Catalan (Valencian) <ca@valencia@li.org>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-11-07 10:59+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2014-10-15 14:39+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Pau Iranzo <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-15 06:15+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-09 06:54+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 17231)\n"
20
20
 
21
21
#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:130
22
22
msgid "Password: "
23
 
msgstr ""
 
23
msgstr "Contrasenya: "
24
24
 
25
25
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:45
26
26
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:91
27
27
msgid "Pin shortcut"
28
 
msgstr ""
 
28
msgstr "Apega la drecera"
29
29
 
30
30
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:91
31
31
msgid "Unpin shortcut"
32
 
msgstr ""
 
32
msgstr "Desenganxa la drecera"
33
33
 
34
34
#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:47
35
35
msgid "Device Locked"
36
 
msgstr ""
 
36
msgstr "Dispositiu bloquejat"
37
37
 
38
38
#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:62
39
39
msgid "You have been locked out due to too many failed passphrase attempts."
40
40
msgstr ""
 
41
"Se vos ha bloquejat l'accés al dispositiu. Heu sobrepassat el nombre "
 
42
"d'intents d'introducció de la contrasenya."
41
43
 
42
44
#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:63
43
45
msgid "You have been locked out due to too many failed passcode attempts."
44
46
msgstr ""
 
47
"Se vos ha bloquejat l'accés al dispositiu. Heu sobrepassat el nombre "
 
48
"d'intents d'introducció del codi d'accés."
45
49
 
46
50
#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:72
47
51
#, qt-format
48
52
msgid "Please wait %1 minute and then try again…"
49
53
msgid_plural "Please wait %1 minutes and then try again…"
50
 
msgstr[0] ""
51
 
msgstr[1] ""
 
54
msgstr[0] "Espereu %1 minut i torneu-ho a intentar..."
 
55
msgstr[1] "Espereu %1 minuts i torneu-ho a intentar..."
52
56
 
53
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:70
 
57
#: qml/Components/Dialogs.qml:74
54
58
msgid "Log out"
55
 
msgstr ""
 
59
msgstr "Ix"
56
60
 
57
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:71
 
61
#: qml/Components/Dialogs.qml:75
58
62
msgid "Are you sure you want to log out?"
59
 
msgstr ""
 
63
msgstr "Segur que voleu eixir?"
60
64
 
61
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:73 qml/Components/Dialogs.qml:97
62
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:122
 
65
#: qml/Components/Dialogs.qml:77 qml/Components/Dialogs.qml:101
 
66
#: qml/Components/Dialogs.qml:126
63
67
msgid "No"
64
 
msgstr ""
 
68
msgstr "No"
65
69
 
66
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:80 qml/Components/Dialogs.qml:104
67
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:129
 
70
#: qml/Components/Dialogs.qml:84 qml/Components/Dialogs.qml:108
 
71
#: qml/Components/Dialogs.qml:133
68
72
msgid "Yes"
69
 
msgstr ""
 
73
msgstr "Sí"
70
74
 
71
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:94
 
75
#: qml/Components/Dialogs.qml:98
72
76
msgid "Shut down"
73
 
msgstr ""
 
77
msgstr "Apaga"
74
78
 
75
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:95
 
79
#: qml/Components/Dialogs.qml:99
76
80
msgid "Are you sure you want to shut down?"
77
 
msgstr ""
 
81
msgstr "Segur que voleu apagar?"
78
82
 
79
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:119
 
83
#: qml/Components/Dialogs.qml:123
80
84
msgid "Reboot"
81
 
msgstr ""
 
85
msgstr "Reinicia"
82
86
 
83
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:120
 
87
#: qml/Components/Dialogs.qml:124
84
88
msgid "Are you sure you want to reboot?"
85
 
msgstr ""
 
89
msgstr "Segur que voleu reiniciar?"
86
90
 
87
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:144
 
91
#: qml/Components/Dialogs.qml:148
88
92
msgid "Power"
89
 
msgstr ""
 
93
msgstr "Energia"
90
94
 
91
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:145
 
95
#: qml/Components/Dialogs.qml:149
92
96
msgid ""
93
97
"Are you sure you would like\n"
94
98
"to power off?"
95
99
msgstr ""
 
100
"Segur que voleu\n"
 
101
"apagar?"
96
102
 
97
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:147
 
103
#: qml/Components/Dialogs.qml:151
98
104
msgid "Power off"
99
 
msgstr ""
 
105
msgstr "Apaga"
100
106
 
101
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:157
 
107
#: qml/Components/Dialogs.qml:161
102
108
msgid "Restart"
103
 
msgstr ""
 
109
msgstr "Reinicia"
104
110
 
105
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:167
 
111
#: qml/Components/Dialogs.qml:171
106
112
msgid "Cancel"
107
 
msgstr ""
 
113
msgstr "Cancel·la"
108
114
 
109
115
#: qml/Components/EdgeDemoOverlay.qml:151
110
116
msgid "Skip intro"
111
 
msgstr ""
 
117
msgstr "Omet la introducció"
112
118
 
113
119
#: qml/Components/EdgeDemo.qml:112
114
120
msgid "Right edge"
115
 
msgstr ""
 
121
msgstr "Vora dreta"
116
122
 
117
123
#: qml/Components/EdgeDemo.qml:113
118
124
msgid "Try swiping from the right edge to unlock the phone"
119
125
msgstr ""
 
126
"Proveu de lliscar el dit des de la vora dreta per desblocar el telèfon"
120
127
 
121
128
#: qml/Components/EdgeDemo.qml:144
122
129
msgid "Top edge"
123
 
msgstr ""
 
130
msgstr "Vora superior"
124
131
 
125
132
#: qml/Components/EdgeDemo.qml:145
126
133
msgid "Try swiping from the top edge to access the indicators"
127
134
msgstr ""
 
135
"Proveu de lliscar el dit des de la vora superior per accedir als indicadors"
128
136
 
129
137
#: qml/Components/EdgeDemo.qml:170
130
138
msgid "Close"
131
 
msgstr ""
 
139
msgstr "Tanca"
132
140
 
133
141
#: qml/Components/EdgeDemo.qml:171
134
142
msgid "Swipe up again to close the settings screen"
135
143
msgstr ""
 
144
"Llisqueu el dit cap amunt una altra vegada per tancar la pantalla de "
 
145
"configuració"
136
146
 
137
 
#: qml/Components/EdgeDemo.qml:198
 
147
#: qml/Components/EdgeDemo.qml:201
138
148
msgid "Left edge"
139
 
msgstr ""
 
149
msgstr "Vora esquerra"
140
150
 
141
 
#: qml/Components/EdgeDemo.qml:199
 
151
#: qml/Components/EdgeDemo.qml:202
142
152
msgid "Swipe from the left to reveal the launcher for quick access to apps"
143
153
msgstr ""
 
154
"Llisqueu el dit des de la vora esquerra per mostrar el llançador i accedir "
 
155
"ràpidament a les aplicacions"
144
156
 
145
 
#: qml/Components/EdgeDemo.qml:226
 
157
#: qml/Components/EdgeDemo.qml:229
146
158
msgid "Well done"
147
 
msgstr ""
 
159
msgstr "Enhorabona!"
148
160
 
149
 
#: qml/Components/EdgeDemo.qml:227
 
161
#: qml/Components/EdgeDemo.qml:230
150
162
msgid ""
151
163
"You have now mastered the edge gestures and can start using the "
152
164
"phone<br><br>Tap on the screen to start"
153
165
msgstr ""
154
 
 
155
 
#: qml/Components/Lockscreen.qml:220
 
166
"Ja heu aprés com utilitzar els gestos de les vores per fer servir el "
 
167
"telèfon<br><br>Feu un toc a la pantalla per començar"
 
168
 
 
169
#: qml/Components/Lockscreen.qml:223
 
170
msgid "Return to Call"
 
171
msgstr ""
 
172
 
 
173
#: qml/Components/Lockscreen.qml:223
156
174
msgid "Emergency Call"
157
 
msgstr ""
 
175
msgstr "Cridada d'emergència"
158
176
 
159
 
#: qml/Components/Lockscreen.qml:252
 
177
#: qml/Components/Lockscreen.qml:255
160
178
msgid "OK"
161
 
msgstr ""
 
179
msgstr "D'acord"
162
180
 
163
181
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:434 qml/Dash/GenericScopeView.qml:591
164
182
msgid "See less"
165
 
msgstr ""
 
183
msgstr "Mostra'n menys"
166
184
 
167
185
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:434
168
186
msgid "See all"
169
 
msgstr ""
 
187
msgstr "Mostra-ho tot"
170
188
 
171
189
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:496 qml/Dash/PageHeader.qml:258
172
190
#: qml/Panel/SearchIndicator.qml:27
173
191
msgid "Search"
174
 
msgstr ""
 
192
msgstr "Cerca"
175
193
 
176
194
#: qml/Dash/PageHeader.qml:268
177
195
msgid "Settings"
178
 
msgstr ""
 
196
msgstr "Paràmetres"
179
197
 
180
198
#: qml/Dash/PageHeader.qml:275
181
199
msgid "Remove from Favorites"
182
 
msgstr ""
 
200
msgstr "Suprimeix dels preferits"
183
201
 
184
202
#: qml/Dash/PageHeader.qml:275
185
203
msgid "Add to Favorites"
186
 
msgstr ""
 
204
msgstr "Afig als preferits"
187
205
 
188
206
#: qml/Dash/Previews/PreviewActionCombo.qml:35
189
207
msgid "More..."
190
 
msgstr ""
 
208
msgstr "Més..."
191
209
 
192
210
#: qml/Dash/Previews/PreviewActionCombo.qml:35
193
211
msgid "Less..."
194
 
msgstr ""
 
212
msgstr "Menys..."
195
213
 
196
214
#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:81
197
215
msgid "Rate this"
198
 
msgstr ""
 
216
msgstr "Puntueu-ho"
199
217
 
200
218
#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:126
201
219
msgid "Add a review"
202
 
msgstr ""
 
220
msgstr "Afegiu una ressenya"
203
221
 
204
222
#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:166
205
223
msgid "Send"
206
 
msgstr ""
 
224
msgstr "Envia"
207
225
 
208
226
#: qml/Dash/PullToRefreshScopeStyle.qml:55
209
227
msgid "Pull to refresh…"
210
 
msgstr ""
 
228
msgstr "Estireu per actualitzar..."
211
229
 
212
230
#: qml/Dash/PullToRefreshScopeStyle.qml:60
213
231
msgid "Release to refresh…"
214
 
msgstr ""
 
232
msgstr "Deixeu anar per actualitzar..."
215
233
 
216
 
#: qml/Dash/ScopesOverview.qml:206
 
234
#: qml/Dash/ScopesOverview.qml:215
217
235
msgid "Manage Scopes"
218
 
msgstr ""
 
236
msgstr "Gestioneu les lents"
219
237
 
220
 
#: qml/Dash/ScopesOverview.qml:428
 
238
#: qml/Dash/ScopesOverview.qml:437
221
239
msgid "Done"
222
 
msgstr ""
 
240
msgstr "Fet"
223
241
 
224
 
#: qml/Dash/ScopesOverview.qml:454
 
242
#: qml/Dash/ScopesOverview.qml:463
225
243
msgid "Store"
226
 
msgstr ""
 
244
msgstr "Botiga"
227
245
 
228
246
#: qml/Dash/ScopesOverviewTab.qml:36
229
247
msgid "Favorites"
230
 
msgstr ""
 
248
msgstr "Preferides"
231
249
 
232
250
#: qml/Dash/ScopesOverviewTab.qml:54
233
251
msgid "All"
234
 
msgstr ""
 
252
msgstr "Totes"
235
253
 
236
 
#: qml/Greeter/Greeter.qml:157
 
254
#: qml/Greeter/Greeter.qml:174
237
255
msgid "Unlock"
238
 
msgstr ""
239
 
 
240
 
#: qml/Hud/HudParametrizedActionsPage.qml:139
241
 
msgid "Confirm"
242
 
msgstr ""
243
 
 
244
 
#: qml/Hud/Hud.qml:61 qml/Hud/Hud.qml:99 qml/Hud/Hud.qml:372
245
 
msgid "Type or say a command"
246
 
msgstr ""
247
 
 
248
 
#: qml/Hud/Hud.qml:84
249
 
msgid "Loading. Please Wait..."
250
 
msgstr ""
251
 
 
252
 
#: qml/Hud/Hud.qml:89
253
 
msgid "Speak Now..."
254
 
msgstr ""
255
 
 
256
 
#: qml/Hud/Hud.qml:94
257
 
msgid "Speaking..."
258
 
msgstr ""
 
256
msgstr "Desbloca"
259
257
 
260
258
#: qml/Notifications/NotificationMenuItemFactory.qml:116
261
259
msgid "Show password"
262
 
msgstr ""
 
260
msgstr "Mostra la contrasenya"
263
261
 
264
 
#: qml/Panel/ActiveCallHint.qml:77
 
262
#: qml/Panel/ActiveCallHint.qml:79
265
263
msgid "Tap to return to call..."
266
 
msgstr ""
 
264
msgstr "Feu un toc per tornar a la cridada..."
267
265
 
268
 
#: qml/Panel/ActiveCallHint.qml:90
 
266
#: qml/Panel/ActiveCallHint.qml:92
269
267
msgid "Conference"
270
 
msgstr ""
 
268
msgstr "Conferència"
271
269
 
272
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:600
 
270
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:643
273
271
msgid "Nothing is playing"
274
 
msgstr ""
 
272
msgstr "No s'està reproduint res"
275
273
 
276
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:748
 
274
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:791
277
275
msgid "In queue…"
278
 
msgstr ""
 
276
msgstr "A la cua..."
279
277
 
280
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:752
 
278
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:795
281
279
msgid "Downloading"
282
 
msgstr ""
 
280
msgstr "S'està baixant"
283
281
 
284
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:754
 
282
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:797
285
283
msgid "Paused, tap to resume"
286
 
msgstr ""
 
284
msgstr "En pausa, feu un toc per continuar"
287
285
 
288
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:756
 
286
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:799
289
287
msgid "Canceled"
290
 
msgstr ""
 
288
msgstr "S'ha cancel·lat"
291
289
 
292
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:758
 
290
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:801
293
291
msgid "Finished"
294
 
msgstr ""
 
292
msgstr "S'ha finalitzat"
295
293
 
296
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:760
 
294
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:803
297
295
msgid "Failed, tap to retry"
298
 
msgstr ""
 
296
msgstr "Ha fallat, feu un toc per tornar-ho a intentar"
299
297
 
300
298
#: qml/Panel/Indicators/ModemInfoItem.qml:105
301
299
msgid "Unlock SIM"
302
 
msgstr ""
 
300
msgstr "Desbloca la SIM"
303
301
 
304
302
#: qml/Panel/Indicators/RoamingIndication.qml:27
305
303
msgid "Roaming"
306
 
msgstr ""
 
304
msgstr "Itinerància"
307
305
 
308
 
#: qml/Shell.qml:346
 
306
#: qml/Shell.qml:391
309
307
msgid "Enter passphrase"
310
 
msgstr ""
 
308
msgstr "Introduïu la contrasenya"
311
309
 
312
 
#: qml/Shell.qml:347
 
310
#: qml/Shell.qml:392
313
311
msgid "Sorry, incorrect passphrase"
314
 
msgstr ""
 
312
msgstr "La contrasenya no és correcta"
315
313
 
316
 
#: qml/Shell.qml:348
 
314
#: qml/Shell.qml:393
317
315
msgid "Please re-enter"
318
 
msgstr ""
 
316
msgstr "Torneu-ho a introduir"
319
317
 
320
 
#: qml/Shell.qml:350
 
318
#: qml/Shell.qml:395
321
319
msgid "Enter passcode"
322
 
msgstr ""
 
320
msgstr "Introduïu el codi d'accés"
323
321
 
324
 
#: qml/Shell.qml:351
 
322
#: qml/Shell.qml:396
325
323
msgid "Sorry, incorrect passcode"
326
 
msgstr ""
 
324
msgstr "El codi d'accés no és correcte"
327
325
 
328
 
#: qml/Shell.qml:354
 
326
#: qml/Shell.qml:399
329
327
#, qt-format
330
328
msgid "Enter %1"
331
 
msgstr ""
 
329
msgstr "Introduïu: %1"
332
330
 
333
 
#: qml/Shell.qml:355
 
331
#: qml/Shell.qml:400
334
332
#, qt-format
335
333
msgid "Sorry, incorrect %1"
336
 
msgstr ""
 
334
msgstr "Incorrecte (%1)"
337
335
 
338
 
#: qml/Shell.qml:390
 
336
#: qml/Shell.qml:441
339
337
msgid "Sorry, incorrect passphrase."
340
 
msgstr ""
 
338
msgstr "La contrasenya és incorrecta"
341
339
 
342
 
#: qml/Shell.qml:391
 
340
#: qml/Shell.qml:442
343
341
msgid "Sorry, incorrect passcode."
344
 
msgstr ""
 
342
msgstr "El codi d'accés no és correcte"
345
343
 
346
 
#: qml/Shell.qml:392
 
344
#: qml/Shell.qml:443
347
345
msgid "This will be your last attempt."
348
 
msgstr ""
 
346
msgstr "Este serà el darrer intent."
349
347
 
350
 
#: qml/Shell.qml:394
 
348
#: qml/Shell.qml:445
351
349
msgid ""
352
350
"If passphrase is entered incorrectly, your phone will conduct a factory "
353
351
"reset and all personal data will be deleted."
354
352
msgstr ""
 
353
"Si la contrasenya s'introdueix de manera incorrecta, el telèfon es "
 
354
"reinicialitzarà a l'estat de fàbrica i se suprimiran totes les dades "
 
355
"personals."
355
356
 
356
 
#: qml/Shell.qml:395
 
357
#: qml/Shell.qml:446
357
358
msgid ""
358
359
"If passcode is entered incorrectly, your phone will conduct a factory reset "
359
360
"and all personal data will be deleted."
360
361
msgstr ""
 
362
"Si el codi d'accés s'introdueix de manera incorrecta, el telèfon es "
 
363
"reinicialitzarà a l'estat de fàbrica i se suprimiran totes les dades "
 
364
"personals."
 
365
 
 
366
#~ msgid "Confirm"
 
367
#~ msgstr "Confirma"
 
368
 
 
369
#~ msgid "Type or say a command"
 
370
#~ msgstr "Escriviu o pronuncieu una orde"
 
371
 
 
372
#~ msgid "Loading. Please Wait..."
 
373
#~ msgstr "S'està carregant. Espereu-vos un moment..."
 
374
 
 
375
#~ msgid "Speak Now..."
 
376
#~ msgstr "Parleu..."
 
377
 
 
378
#~ msgid "Speaking..."
 
379
#~ msgstr "S'està parlant..."