~mterry/+junk/u8.2

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

  • Committer: Michael Terry
  • Date: 2014-11-17 14:56:04 UTC
  • mfrom: (1317.1.118 unity8)
  • Revision ID: michael.terry@canonical.com-20141117145604-96dn9p5nwkifq2f4
Merge from trunk

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: unity\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2014-10-07 11:37+0300\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-11-07 10:59+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2014-08-29 08:06+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Jay ZDLin <Unknown>\n"
 
12
"Last-Translator: ☠Jay ZDLin☠ <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18
18
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-09 06:36+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-09 06:54+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 17231)\n"
21
21
 
22
22
#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:130
23
23
msgid "Password: "
34
34
 
35
35
#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:47
36
36
msgid "Device Locked"
37
 
msgstr ""
 
37
msgstr "Устройство заблокировано"
38
38
 
39
39
#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:62
40
40
msgid "You have been locked out due to too many failed passphrase attempts."
41
41
msgstr ""
 
42
"Вы были заблокированы из-за большого количества неудачных попыток ввода "
 
43
"кодовой фразы."
42
44
 
43
45
#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:63
44
46
msgid "You have been locked out due to too many failed passcode attempts."
45
47
msgstr ""
 
48
"Вы были заблокированы из-за большого количества неудачных попыток ввода "
 
49
"секретного кода."
46
50
 
47
51
#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:72
48
52
#, qt-format
49
53
msgid "Please wait %1 minute and then try again…"
50
54
msgid_plural "Please wait %1 minutes and then try again…"
51
 
msgstr[0] ""
52
 
msgstr[1] ""
 
55
msgstr[0] "Подождите %1 минуту и попытайтесь снова…"
 
56
msgstr[1] "Подождите %1 минуты и попытайтесь снова…"
 
57
msgstr[2] "Подождите %1 минут и попытайтесь снова…"
53
58
 
54
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:70
 
59
#: qml/Components/Dialogs.qml:74
55
60
msgid "Log out"
56
61
msgstr "Завершение сеанса"
57
62
 
58
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:71
 
63
#: qml/Components/Dialogs.qml:75
59
64
msgid "Are you sure you want to log out?"
60
65
msgstr "Завершить сеанс?"
61
66
 
62
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:73 qml/Components/Dialogs.qml:97
63
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:122
 
67
#: qml/Components/Dialogs.qml:77 qml/Components/Dialogs.qml:101
 
68
#: qml/Components/Dialogs.qml:126
64
69
msgid "No"
65
70
msgstr "Нет"
66
71
 
67
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:80 qml/Components/Dialogs.qml:104
68
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:129
 
72
#: qml/Components/Dialogs.qml:84 qml/Components/Dialogs.qml:108
 
73
#: qml/Components/Dialogs.qml:133
69
74
msgid "Yes"
70
75
msgstr "Да"
71
76
 
72
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:94
 
77
#: qml/Components/Dialogs.qml:98
73
78
msgid "Shut down"
74
79
msgstr "Выключение"
75
80
 
76
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:95
 
81
#: qml/Components/Dialogs.qml:99
77
82
msgid "Are you sure you want to shut down?"
78
83
msgstr "Выключить?"
79
84
 
80
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:119
 
85
#: qml/Components/Dialogs.qml:123
81
86
msgid "Reboot"
82
87
msgstr "Перезагрузка"
83
88
 
84
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:120
 
89
#: qml/Components/Dialogs.qml:124
85
90
msgid "Are you sure you want to reboot?"
86
91
msgstr "Перезагрузить систему?"
87
92
 
88
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:144
 
93
#: qml/Components/Dialogs.qml:148
89
94
msgid "Power"
90
95
msgstr "Питание"
91
96
 
92
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:145
 
97
#: qml/Components/Dialogs.qml:149
93
98
msgid ""
94
99
"Are you sure you would like\n"
95
100
"to power off?"
96
101
msgstr "Отключить питание?"
97
102
 
98
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:147
 
103
#: qml/Components/Dialogs.qml:151
99
104
msgid "Power off"
100
105
msgstr "Отключить"
101
106
 
102
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:157
 
107
#: qml/Components/Dialogs.qml:161
103
108
msgid "Restart"
104
109
msgstr "Перезагрузить"
105
110
 
106
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:167
 
111
#: qml/Components/Dialogs.qml:171
107
112
msgid "Cancel"
108
113
msgstr "Отменить"
109
114
 
138
143
msgid "Swipe up again to close the settings screen"
139
144
msgstr "Снова переместите палец вверх для закрытия экрана настроек"
140
145
 
141
 
#: qml/Components/EdgeDemo.qml:198
 
146
#: qml/Components/EdgeDemo.qml:201
142
147
msgid "Left edge"
143
148
msgstr "Левый край"
144
149
 
145
 
#: qml/Components/EdgeDemo.qml:199
 
150
#: qml/Components/EdgeDemo.qml:202
146
151
msgid "Swipe from the left to reveal the launcher for quick access to apps"
147
152
msgstr ""
148
153
"Переместите палец от левого края вправо для открытия лаунчера для быстрого "
149
154
"доступа к приложениям"
150
155
 
151
 
#: qml/Components/EdgeDemo.qml:226
 
156
#: qml/Components/EdgeDemo.qml:229
152
157
msgid "Well done"
153
158
msgstr "Великолепно"
154
159
 
155
 
#: qml/Components/EdgeDemo.qml:227
 
160
#: qml/Components/EdgeDemo.qml:230
156
161
msgid ""
157
162
"You have now mastered the edge gestures and can start using the "
158
163
"phone<br><br>Tap on the screen to start"
160
165
"Вы научились пользоваться Ubuntu и можете начать использовать свой "
161
166
"телефон<br><br>Нажмите на экран"
162
167
 
163
 
#: qml/Components/Lockscreen.qml:220
 
168
#: qml/Components/Lockscreen.qml:223
 
169
msgid "Return to Call"
 
170
msgstr ""
 
171
 
 
172
#: qml/Components/Lockscreen.qml:223
164
173
msgid "Emergency Call"
165
174
msgstr "Экстренный вызов"
166
175
 
167
 
#: qml/Components/Lockscreen.qml:252
 
176
#: qml/Components/Lockscreen.qml:255
168
177
msgid "OK"
169
178
msgstr "ОК"
170
179
 
215
224
 
216
225
#: qml/Dash/PullToRefreshScopeStyle.qml:55
217
226
msgid "Pull to refresh…"
218
 
msgstr ""
 
227
msgstr "Потяните для обновления…"
219
228
 
220
229
#: qml/Dash/PullToRefreshScopeStyle.qml:60
221
230
msgid "Release to refresh…"
222
 
msgstr ""
 
231
msgstr "Отпустите для обновления…"
223
232
 
224
 
#: qml/Dash/ScopesOverview.qml:206
 
233
#: qml/Dash/ScopesOverview.qml:215
225
234
msgid "Manage Scopes"
226
235
msgstr ""
227
236
 
228
 
#: qml/Dash/ScopesOverview.qml:428
 
237
#: qml/Dash/ScopesOverview.qml:437
229
238
msgid "Done"
230
239
msgstr "Готово"
231
240
 
232
 
#: qml/Dash/ScopesOverview.qml:454
 
241
#: qml/Dash/ScopesOverview.qml:463
233
242
msgid "Store"
234
243
msgstr ""
235
244
 
241
250
msgid "All"
242
251
msgstr "Все"
243
252
 
244
 
#: qml/Greeter/Greeter.qml:157
 
253
#: qml/Greeter/Greeter.qml:174
245
254
msgid "Unlock"
246
 
msgstr ""
247
 
 
248
 
#: qml/Hud/HudParametrizedActionsPage.qml:139
249
 
msgid "Confirm"
250
 
msgstr "Подтвердить"
251
 
 
252
 
#: qml/Hud/Hud.qml:61 qml/Hud/Hud.qml:99 qml/Hud/Hud.qml:372
253
 
msgid "Type or say a command"
254
 
msgstr "Введите или произнесите команду"
255
 
 
256
 
#: qml/Hud/Hud.qml:84
257
 
msgid "Loading. Please Wait..."
258
 
msgstr "Загрузка. Пожалуйста, подождите..."
259
 
 
260
 
#: qml/Hud/Hud.qml:89
261
 
msgid "Speak Now..."
262
 
msgstr "Говорите..."
263
 
 
264
 
#: qml/Hud/Hud.qml:94
265
 
msgid "Speaking..."
266
 
msgstr "Говорите..."
 
255
msgstr "Разблокировать"
267
256
 
268
257
#: qml/Notifications/NotificationMenuItemFactory.qml:116
269
258
msgid "Show password"
270
259
msgstr "Показать пароль"
271
260
 
272
 
#: qml/Panel/ActiveCallHint.qml:77
 
261
#: qml/Panel/ActiveCallHint.qml:79
273
262
msgid "Tap to return to call..."
274
263
msgstr "Коснитесь для возврата к вызову..."
275
264
 
276
 
#: qml/Panel/ActiveCallHint.qml:90
 
265
#: qml/Panel/ActiveCallHint.qml:92
277
266
msgid "Conference"
278
267
msgstr "Конференция"
279
268
 
280
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:600
 
269
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:643
281
270
msgid "Nothing is playing"
282
 
msgstr ""
 
271
msgstr "Ничего не воспроизводится"
283
272
 
284
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:748
 
273
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:791
285
274
msgid "In queue…"
286
275
msgstr "В очереди..."
287
276
 
288
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:752
 
277
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:795
289
278
msgid "Downloading"
290
279
msgstr "Загрузка"
291
280
 
292
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:754
 
281
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:797
293
282
msgid "Paused, tap to resume"
294
283
msgstr "Приостановлено, коснитесь для возобновления"
295
284
 
296
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:756
 
285
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:799
297
286
msgid "Canceled"
298
287
msgstr "Отменено"
299
288
 
300
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:758
 
289
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:801
301
290
msgid "Finished"
302
291
msgstr "Завершено"
303
292
 
304
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:760
 
293
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:803
305
294
msgid "Failed, tap to retry"
306
295
msgstr "Сбой, коснитесь для повтора"
307
296
 
313
302
msgid "Roaming"
314
303
msgstr "Роуминг"
315
304
 
316
 
#: qml/Shell.qml:346
 
305
#: qml/Shell.qml:391
317
306
msgid "Enter passphrase"
318
 
msgstr ""
 
307
msgstr "Введите кодовую фразу"
319
308
 
320
 
#: qml/Shell.qml:347
 
309
#: qml/Shell.qml:392
321
310
msgid "Sorry, incorrect passphrase"
322
311
msgstr "Введена неверная кодовая фраза"
323
312
 
324
 
#: qml/Shell.qml:348
 
313
#: qml/Shell.qml:393
325
314
msgid "Please re-enter"
326
 
msgstr ""
 
315
msgstr "Повторите ввод"
327
316
 
328
 
#: qml/Shell.qml:350
 
317
#: qml/Shell.qml:395
329
318
msgid "Enter passcode"
330
 
msgstr ""
 
319
msgstr "Введите секретный код"
331
320
 
332
 
#: qml/Shell.qml:351
 
321
#: qml/Shell.qml:396
333
322
msgid "Sorry, incorrect passcode"
334
323
msgstr "Секретный код введён неверно"
335
324
 
336
 
#: qml/Shell.qml:354
 
325
#: qml/Shell.qml:399
337
326
#, qt-format
338
327
msgid "Enter %1"
339
 
msgstr ""
 
328
msgstr "Введите %1"
340
329
 
341
 
#: qml/Shell.qml:355
 
330
#: qml/Shell.qml:400
342
331
#, qt-format
343
332
msgid "Sorry, incorrect %1"
344
333
msgstr "Некорректный ввод %1"
345
334
 
346
 
#: qml/Shell.qml:390
 
335
#: qml/Shell.qml:441
347
336
msgid "Sorry, incorrect passphrase."
348
337
msgstr "Неверная ключевая фраза."
349
338
 
350
 
#: qml/Shell.qml:391
 
339
#: qml/Shell.qml:442
351
340
msgid "Sorry, incorrect passcode."
352
341
msgstr "Неверный секретный код."
353
342
 
354
 
#: qml/Shell.qml:392
 
343
#: qml/Shell.qml:443
355
344
msgid "This will be your last attempt."
356
345
msgstr "Осталась последняя попытка."
357
346
 
358
 
#: qml/Shell.qml:394
 
347
#: qml/Shell.qml:445
359
348
msgid ""
360
349
"If passphrase is entered incorrectly, your phone will conduct a factory "
361
350
"reset and all personal data will be deleted."
363
352
"Если ключевая фраза будет введена неверно, то телефон вернётся к заводским "
364
353
"настройкам, а все личные данные будут удалены."
365
354
 
366
 
#: qml/Shell.qml:395
 
355
#: qml/Shell.qml:446
367
356
msgid ""
368
357
"If passcode is entered incorrectly, your phone will conduct a factory reset "
369
358
"and all personal data will be deleted."
371
360
"Если секретный код будет введен неверно, то телефон вернётся к заводским "
372
361
"настройкам, а все личные данные будут удалены."
373
362
 
374
 
#~ msgid "Sorry, incorrect PIN"
375
 
#~ msgstr "Введён неверный ПИН-код"
376
 
 
377
 
#~ msgid "Enter SIM PIN"
378
 
#~ msgstr "Введите ПИН-код SIM-карты"
 
363
#~ msgid "Type or say a command"
 
364
#~ msgstr "Введите или произнесите команду"
 
365
 
 
366
#~ msgid "Loading. Please Wait..."
 
367
#~ msgstr "Загрузка. Пожалуйста, подождите..."
 
368
 
 
369
#~ msgid "Speak Now..."
 
370
#~ msgstr "Говорите..."
 
371
 
 
372
#~ msgid "Speaking..."
 
373
#~ msgstr "Говорите..."
 
374
 
 
375
#~ msgid "Confirm"
 
376
#~ msgstr "Подтвердить"