8
8
"Project-Id-Version: unity\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2014-10-07 11:37+0300\n"
10
"POT-Creation-Date: 2014-11-07 10:59+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2014-08-29 08:06+0000\n"
12
"Last-Translator: Jay ZDLin <Unknown>\n"
12
"Last-Translator: ☠Jay ZDLin☠ <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18
18
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-09 06:36+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-09 06:54+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 17231)\n"
22
22
#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:130
35
35
#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:47
36
36
msgid "Device Locked"
37
msgstr "Устройство заблокировано"
39
39
#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:62
40
40
msgid "You have been locked out due to too many failed passphrase attempts."
42
"Вы были заблокированы из-за большого количества неудачных попыток ввода "
43
45
#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:63
44
46
msgid "You have been locked out due to too many failed passcode attempts."
48
"Вы были заблокированы из-за большого количества неудачных попыток ввода "
47
51
#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:72
49
53
msgid "Please wait %1 minute and then try again…"
50
54
msgid_plural "Please wait %1 minutes and then try again…"
55
msgstr[0] "Подождите %1 минуту и попытайтесь снова…"
56
msgstr[1] "Подождите %1 минуты и попытайтесь снова…"
57
msgstr[2] "Подождите %1 минут и попытайтесь снова…"
54
#: qml/Components/Dialogs.qml:70
59
#: qml/Components/Dialogs.qml:74
56
61
msgstr "Завершение сеанса"
58
#: qml/Components/Dialogs.qml:71
63
#: qml/Components/Dialogs.qml:75
59
64
msgid "Are you sure you want to log out?"
60
65
msgstr "Завершить сеанс?"
62
#: qml/Components/Dialogs.qml:73 qml/Components/Dialogs.qml:97
63
#: qml/Components/Dialogs.qml:122
67
#: qml/Components/Dialogs.qml:77 qml/Components/Dialogs.qml:101
68
#: qml/Components/Dialogs.qml:126
67
#: qml/Components/Dialogs.qml:80 qml/Components/Dialogs.qml:104
68
#: qml/Components/Dialogs.qml:129
72
#: qml/Components/Dialogs.qml:84 qml/Components/Dialogs.qml:108
73
#: qml/Components/Dialogs.qml:133
72
#: qml/Components/Dialogs.qml:94
77
#: qml/Components/Dialogs.qml:98
74
79
msgstr "Выключение"
76
#: qml/Components/Dialogs.qml:95
81
#: qml/Components/Dialogs.qml:99
77
82
msgid "Are you sure you want to shut down?"
78
83
msgstr "Выключить?"
80
#: qml/Components/Dialogs.qml:119
85
#: qml/Components/Dialogs.qml:123
82
87
msgstr "Перезагрузка"
84
#: qml/Components/Dialogs.qml:120
89
#: qml/Components/Dialogs.qml:124
85
90
msgid "Are you sure you want to reboot?"
86
91
msgstr "Перезагрузить систему?"
88
#: qml/Components/Dialogs.qml:144
93
#: qml/Components/Dialogs.qml:148
92
#: qml/Components/Dialogs.qml:145
97
#: qml/Components/Dialogs.qml:149
94
99
"Are you sure you would like\n"
96
101
msgstr "Отключить питание?"
98
#: qml/Components/Dialogs.qml:147
103
#: qml/Components/Dialogs.qml:151
100
105
msgstr "Отключить"
102
#: qml/Components/Dialogs.qml:157
107
#: qml/Components/Dialogs.qml:161
104
109
msgstr "Перезагрузить"
106
#: qml/Components/Dialogs.qml:167
111
#: qml/Components/Dialogs.qml:171
108
113
msgstr "Отменить"
138
143
msgid "Swipe up again to close the settings screen"
139
144
msgstr "Снова переместите палец вверх для закрытия экрана настроек"
141
#: qml/Components/EdgeDemo.qml:198
146
#: qml/Components/EdgeDemo.qml:201
142
147
msgid "Left edge"
143
148
msgstr "Левый край"
145
#: qml/Components/EdgeDemo.qml:199
150
#: qml/Components/EdgeDemo.qml:202
146
151
msgid "Swipe from the left to reveal the launcher for quick access to apps"
148
153
"Переместите палец от левого края вправо для открытия лаунчера для быстрого "
149
154
"доступа к приложениям"
151
#: qml/Components/EdgeDemo.qml:226
156
#: qml/Components/EdgeDemo.qml:229
152
157
msgid "Well done"
153
158
msgstr "Великолепно"
155
#: qml/Components/EdgeDemo.qml:227
160
#: qml/Components/EdgeDemo.qml:230
157
162
"You have now mastered the edge gestures and can start using the "
158
163
"phone<br><br>Tap on the screen to start"
160
165
"Вы научились пользоваться Ubuntu и можете начать использовать свой "
161
166
"телефон<br><br>Нажмите на экран"
163
#: qml/Components/Lockscreen.qml:220
168
#: qml/Components/Lockscreen.qml:223
169
msgid "Return to Call"
172
#: qml/Components/Lockscreen.qml:223
164
173
msgid "Emergency Call"
165
174
msgstr "Экстренный вызов"
167
#: qml/Components/Lockscreen.qml:252
176
#: qml/Components/Lockscreen.qml:255
216
225
#: qml/Dash/PullToRefreshScopeStyle.qml:55
217
226
msgid "Pull to refresh…"
227
msgstr "Потяните для обновления…"
220
229
#: qml/Dash/PullToRefreshScopeStyle.qml:60
221
230
msgid "Release to refresh…"
231
msgstr "Отпустите для обновления…"
224
#: qml/Dash/ScopesOverview.qml:206
233
#: qml/Dash/ScopesOverview.qml:215
225
234
msgid "Manage Scopes"
228
#: qml/Dash/ScopesOverview.qml:428
237
#: qml/Dash/ScopesOverview.qml:437
232
#: qml/Dash/ScopesOverview.qml:454
241
#: qml/Dash/ScopesOverview.qml:463
244
#: qml/Greeter/Greeter.qml:157
253
#: qml/Greeter/Greeter.qml:174
248
#: qml/Hud/HudParametrizedActionsPage.qml:139
252
#: qml/Hud/Hud.qml:61 qml/Hud/Hud.qml:99 qml/Hud/Hud.qml:372
253
msgid "Type or say a command"
254
msgstr "Введите или произнесите команду"
256
#: qml/Hud/Hud.qml:84
257
msgid "Loading. Please Wait..."
258
msgstr "Загрузка. Пожалуйста, подождите..."
260
#: qml/Hud/Hud.qml:89
264
#: qml/Hud/Hud.qml:94
255
msgstr "Разблокировать"
268
257
#: qml/Notifications/NotificationMenuItemFactory.qml:116
269
258
msgid "Show password"
270
259
msgstr "Показать пароль"
272
#: qml/Panel/ActiveCallHint.qml:77
261
#: qml/Panel/ActiveCallHint.qml:79
273
262
msgid "Tap to return to call..."
274
263
msgstr "Коснитесь для возврата к вызову..."
276
#: qml/Panel/ActiveCallHint.qml:90
265
#: qml/Panel/ActiveCallHint.qml:92
277
266
msgid "Conference"
278
267
msgstr "Конференция"
280
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:600
269
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:643
281
270
msgid "Nothing is playing"
271
msgstr "Ничего не воспроизводится"
284
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:748
273
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:791
285
274
msgid "In queue…"
286
275
msgstr "В очереди..."
288
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:752
277
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:795
289
278
msgid "Downloading"
290
279
msgstr "Загрузка"
292
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:754
281
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:797
293
282
msgid "Paused, tap to resume"
294
283
msgstr "Приостановлено, коснитесь для возобновления"
296
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:756
285
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:799
298
287
msgstr "Отменено"
300
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:758
289
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:801
302
291
msgstr "Завершено"
304
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:760
293
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:803
305
294
msgid "Failed, tap to retry"
306
295
msgstr "Сбой, коснитесь для повтора"
317
306
msgid "Enter passphrase"
307
msgstr "Введите кодовую фразу"
321
310
msgid "Sorry, incorrect passphrase"
322
311
msgstr "Введена неверная кодовая фраза"
325
314
msgid "Please re-enter"
315
msgstr "Повторите ввод"
329
318
msgid "Enter passcode"
319
msgstr "Введите секретный код"
333
322
msgid "Sorry, incorrect passcode"
334
323
msgstr "Секретный код введён неверно"
343
332
msgid "Sorry, incorrect %1"
344
333
msgstr "Некорректный ввод %1"
347
336
msgid "Sorry, incorrect passphrase."
348
337
msgstr "Неверная ключевая фраза."
351
340
msgid "Sorry, incorrect passcode."
352
341
msgstr "Неверный секретный код."
355
344
msgid "This will be your last attempt."
356
345
msgstr "Осталась последняя попытка."
360
349
"If passphrase is entered incorrectly, your phone will conduct a factory "
361
350
"reset and all personal data will be deleted."
371
360
"Если секретный код будет введен неверно, то телефон вернётся к заводским "
372
361
"настройкам, а все личные данные будут удалены."
374
#~ msgid "Sorry, incorrect PIN"
375
#~ msgstr "Введён неверный ПИН-код"
377
#~ msgid "Enter SIM PIN"
378
#~ msgstr "Введите ПИН-код SIM-карты"
363
#~ msgid "Type or say a command"
364
#~ msgstr "Введите или произнесите команду"
366
#~ msgid "Loading. Please Wait..."
367
#~ msgstr "Загрузка. Пожалуйста, подождите..."
369
#~ msgid "Speak Now..."
370
#~ msgstr "Говорите..."
372
#~ msgid "Speaking..."
373
#~ msgstr "Говорите..."
376
#~ msgstr "Подтвердить"