1
# translation of kplato.po to
2
# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3
# Ibrahim Khaled Al-Ibrahim <ibrahim@arabeyes.org>, 2002.
4
# Nuriddin Aminagha <nuriddin@eminaga.de>, 2003.
5
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
8
"Project-Id-Version: kplato\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2018-01-19 03:13+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 16:05+0000\n"
12
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: <en@li.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
19
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
#: about/aboutpage.cpp:69
27
#: about/aboutpage.cpp:70
29
msgctxt "KDE 4 tag line, see http://kde.org/img/kde40.png"
33
#: about/aboutpage.cpp:71 about/aboutpage.cpp:114
35
msgid "Plan is a Project Planning and Management application."
38
#: about/aboutpage.cpp:72
40
msgid "Welcome to Plan."
43
#: about/aboutpage.cpp:73
46
"These introductory pages should give you an idea of how to use Plan and what "
50
#: about/aboutpage.cpp:74
52
msgid "A short introduction."
55
#: about/aboutpage.cpp:75
57
msgid "Tips on how to manipulate and inspect data."
60
#: about/aboutpage.cpp:76
62
msgid "A small tutorial to get you started."
65
#: about/aboutpage.cpp:77 about/aboutpage.cpp:120 about/aboutpage.cpp:180
66
#: about/aboutpage.cpp:219
71
#: about/aboutpage.cpp:79
74
"<em>Note:</em> To view these pages when you are in other parts of Plan, "
75
"choose the menu option <em>Help -> Introduction to Plan</em>."
78
#: about/aboutpage.cpp:116
81
"Plan is intended for managing moderately large projects with multiple "
82
"resources. To enable you to model your project adequately, Plan offers "
83
"different types of task dependencies and timing constraints. Usually you "
84
"will define your tasks, estimate the effort needed to perform each task, "
85
"allocate resources and then schedule the project according to the dependency "
86
"network and resource availability.<p>You can find more information online at "
87
"<a href=\"https://userbase.kde.org/Plan\">https://userbase.kde.org/Plan</a></"
91
#: about/aboutpage.cpp:122
96
#: about/aboutpage.cpp:172
101
#: about/aboutpage.cpp:174
104
"<br/><b>To</b> edit project data, different views and editors can be "
105
"selected in the View Selector docker.<br/><b>The</b> views are generally "
106
"used to inspect data after the project has been scheduled. No data will "
107
"appear in the views if the project has not been scheduled. Scheduling is "
108
"done in the Schedules editor.<br/><b>You</b> can edit attributes in the "
109
"various editors by selecting the item you want to edit (doubleclick or press "
110
"F2), or open a dialog using the context menu.</ul>"
113
#: about/aboutpage.cpp:182
115
msgid "Next: Create a simple project"
118
#: about/aboutpage.cpp:231
120
msgid "Create the simplest project ever."
123
#: about/aboutpage.cpp:233
127
"Select the task editor <em>Editors->Tasks</em>:<ul><li>Create a task by "
128
"selecting <em>Add Task</em> in the toolbar.</li><li>Set <em>Type</em> to "
129
"<em>Duration</em>.</li><li>Set <em>Estimate</em> to <em>8 hours</em>.</"
130
"li><li>Set <em>Constraint</em> to <em>As Soon As Possible</em>.</li></"
131
"ul>Select the schedules editor <em>Editors->Schedules</em>:<ul><li>Create a "
132
"schedule by selecting <em>Add Schedule</em> in the toolbar.</"
133
"li><li>Calculate the schedule by selecting <em>Calculate</em> in the toolbar."
134
"</li></ul>The task should now have been scheduled to start %1 with a "
135
"duration of 8 hours. You can check this by selecting the Gantt chart "
136
"<em>Views->Gantt</em>."
139
#: about/aboutpage.cpp:249
141
msgid "Next: Resource allocation"
142
msgstr "قائمة من مورِد"
144
#: about/aboutpage.cpp:260
146
msgid "Allocate a resource to the task."
149
#: about/aboutpage.cpp:262
153
"Select the task editor <em>Editors->Tasks</em>:<ul><li>Enter a name (e.g. "
154
"'John') in the <em>Allocation</em> column. (Plan will automatically create a "
155
"resource with name 'John' under resource group 'Resources'.</li><li>Set "
156
"<em>Type</em> to <em>Effort</em>.</li></ul>Now you need to schedule the "
157
"project again with the new allocation:<br/>Select the schedules editor "
158
"<em>Editors->Schedules</em> and calculate the schedule by selecting "
159
"<em>Calculate</em> in the toolbar.<p>The task should be scheduled to start "
160
"%1 with a duration of 8 hours. You can check this by selecting the Gantt "
161
"chart <em>Views->Gantt</em>.<p>"
164
#: about/aboutpage.cpp:273
166
msgid "Next: Introduction"
169
#. i18n: ectx: Menu (file)
175
#. i18n: ectx: Menu (edit)
181
#. i18n: ectx: Menu (view)
182
#: calligraplan.rc:37 calligraplan_readonly.rc:4
187
#. i18n: ectx: Menu (project)
188
#: calligraplan.rc:44
193
#. i18n: ectx: Menu (tools)
194
#: calligraplan.rc:51
199
#. i18n: ectx: Menu (settings)
200
#: calligraplan.rc:58
205
#. i18n: ectx: Menu (help)
206
#: calligraplan.rc:61
211
#. i18n: ectx: ToolBar (project)
212
#: calligraplan.rc:65
217
#. i18n: ectx: label, entry (HoursPrYear), group (EstimateConversion)
218
#: calligraplansettings.kcfg:9
220
msgid "Hours per year"
221
msgstr "ساعات السنة:"
223
#. i18n: ectx: label, entry (HoursPrMonth), group (EstimateConversion)
224
#: calligraplansettings.kcfg:13
226
msgid "Hours per month"
229
#. i18n: ectx: label, entry (HoursPrWeek), group (EstimateConversion)
230
#: calligraplansettings.kcfg:17
232
msgid "Hours per week"
233
msgstr "ساعات أسبوع:"
235
#. i18n: ectx: label, entry (HoursPrDay), group (EstimateConversion)
236
#: calligraplansettings.kcfg:21
238
msgid "Hours per day"
239
msgstr "ساعات اليوم:"
241
#. i18n: ectx: label, entry (GenerateWeek), group (CalendarGeneration)
242
#: calligraplansettings.kcfg:27
244
msgid "Generate working week"
247
#. i18n: ectx: label, entry (GenerateWeekChoice), group (CalendarGeneration)
248
#: calligraplansettings.kcfg:31
250
msgid "Generate working week options"
251
msgstr "أنشئ WBS الرّمز"
253
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GenerateWeekChoice)
254
#. i18n: ectx: label, entry (GenerateWeekChoice), group (CalendarGeneration)
255
#: calligraplansettings.kcfg:34 ConfigWorkVacationPanel.ui:45
257
msgid "If none exists"
260
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GenerateWeekChoice)
261
#. i18n: ectx: label, entry (GenerateWeekChoice), group (CalendarGeneration)
262
#: calligraplansettings.kcfg:37 ConfigWorkVacationPanel.ui:50
267
#. i18n: ectx: label, entry (GenerateHolidays), group (CalendarGeneration)
268
#: calligraplansettings.kcfg:43
270
msgid "Generate holidays"
271
msgstr "أنشئ WBS الرّمز"
273
#. i18n: ectx: label, entry (GenerateHolidaysChoice), group (CalendarGeneration)
274
#: calligraplansettings.kcfg:47
276
msgid "Generate holidays options"
277
msgstr "أنشئ WBS الرّمز"
279
#. i18n: ectx: label, entry (GenerateHolidaysChoice), group (CalendarGeneration)
280
#: calligraplansettings.kcfg:50
282
msgid "In base calendar"
285
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GenerateHolidaysChoice)
286
#. i18n: ectx: label, entry (GenerateHolidaysChoice), group (CalendarGeneration)
287
#: calligraplansettings.kcfg:53 ConfigWorkVacationPanel.ui:86
289
msgid "As sub-calendar"
292
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GenerateHolidaysChoice)
293
#. i18n: ectx: label, entry (GenerateHolidaysChoice), group (CalendarGeneration)
294
#: calligraplansettings.kcfg:56 ConfigWorkVacationPanel.ui:91
296
msgid "As separate calendar"
297
msgstr "إعادة أب التقويم"
299
#. i18n: ectx: label, entry (Region), group (CalendarGeneration)
300
#: calligraplansettings.kcfg:62
302
msgid "Holiday region"
305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Monday)
306
#. i18n: ectx: label, entry (Monday), group (WorkingWeek)
307
#: calligraplansettings.kcfg:68 ConfigWorkVacationPanel.ui:255
312
#. i18n: ectx: label, entry (MondayStart), group (WorkingWeek)
313
#. i18n: ectx: label, entry (TuesdayStart), group (WorkingWeek)
314
#. i18n: ectx: label, entry (WednesdayStart), group (WorkingWeek)
315
#. i18n: ectx: label, entry (ThursdayStart), group (WorkingWeek)
316
#. i18n: ectx: label, entry (FridayStart), group (WorkingWeek)
317
#. i18n: ectx: label, entry (SaturdayStart), group (WorkingWeek)
318
#. i18n: ectx: label, entry (SundayStart), group (WorkingWeek)
319
#: calligraplansettings.kcfg:72 calligraplansettings.kcfg:85
320
#: calligraplansettings.kcfg:98 calligraplansettings.kcfg:111
321
#: calligraplansettings.kcfg:124 calligraplansettings.kcfg:137
322
#: calligraplansettings.kcfg:150
324
msgid "Start of working day"
327
#. i18n: ectx: label, entry (MondayEnd), group (WorkingWeek)
328
#. i18n: ectx: label, entry (TuesdayEnd), group (WorkingWeek)
329
#. i18n: ectx: label, entry (WednesdayEnd), group (WorkingWeek)
330
#. i18n: ectx: label, entry (ThursdayEnd), group (WorkingWeek)
331
#. i18n: ectx: label, entry (FridayEnd), group (WorkingWeek)
332
#. i18n: ectx: label, entry (SaturdayEnd), group (WorkingWeek)
333
#. i18n: ectx: label, entry (SundayEnd), group (WorkingWeek)
334
#: calligraplansettings.kcfg:76 calligraplansettings.kcfg:89
335
#: calligraplansettings.kcfg:102 calligraplansettings.kcfg:115
336
#: calligraplansettings.kcfg:128 calligraplansettings.kcfg:141
337
#: calligraplansettings.kcfg:154
339
msgid "End of working day"
342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Tuesday)
343
#. i18n: ectx: label, entry (Tuesday), group (WorkingWeek)
344
#: calligraplansettings.kcfg:81 ConfigWorkVacationPanel.ui:195
349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Wednesday)
350
#. i18n: ectx: label, entry (Wednesday), group (WorkingWeek)
351
#: calligraplansettings.kcfg:94 ConfigWorkVacationPanel.ui:205
356
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Thursday)
357
#. i18n: ectx: label, entry (Thursday), group (WorkingWeek)
358
#: calligraplansettings.kcfg:107 ConfigWorkVacationPanel.ui:215
361
msgstr "ساعات اليوم:"
363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Friday)
364
#. i18n: ectx: label, entry (Friday), group (WorkingWeek)
365
#: calligraplansettings.kcfg:120 ConfigWorkVacationPanel.ui:225
370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Saturday)
371
#. i18n: ectx: label, entry (Saturday), group (WorkingWeek)
372
#: calligraplansettings.kcfg:133 ConfigWorkVacationPanel.ui:235
377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Sunday)
378
#. i18n: ectx: label, entry (Sunday), group (WorkingWeek)
379
#: calligraplansettings.kcfg:146 ConfigWorkVacationPanel.ui:245
384
#. i18n: ectx: label, entry (Manager), group (Project settings)
385
#: calligraplansettings.kcfg:161
387
msgid "Name of project manager"
390
#. i18n: ectx: label, entry (UseSharedResources), group (Project settings)
391
#: calligraplansettings.kcfg:164
393
msgid "Use shared resources"
396
#. i18n: ectx: label, entry (SharedResourcesFile), group (Project settings)
397
#: calligraplansettings.kcfg:168
399
msgid "File to contain shared resources"
402
#. i18n: ectx: label, entry (SharedProjectsPlace), group (Project settings)
403
#: calligraplansettings.kcfg:171
405
msgid "Directory that contains projects that share resources"
408
#. i18n: ectx: label, entry (ProjectDescription), group (Project settings)
409
#: calligraplansettings.kcfg:174
411
msgid "Project description"
414
#. i18n: ectx: label, entry (Leader), group (Task defaults)
415
#: calligraplansettings.kcfg:179
417
msgid "Name of task responsible"
420
#. i18n: ectx: label, entry (ConstraintType), group (Task defaults)
421
#: calligraplansettings.kcfg:182
423
msgid "Scheduling constraint type"
428
#. i18n: ectx: label, entry (StartTimeUsage), group (Task defaults)
429
#: calligraplansettings.kcfg:195
431
msgid "Defines how start constraint time is used"
434
#. i18n: ectx: label, entry (ConstraintStartTime), group (Task defaults)
435
#: calligraplansettings.kcfg:204
437
msgid "Constraint start date and time"
438
msgstr "تقييد تشغيل وقت"
440
#. i18n: ectx: label, entry (EndTimeUsage), group (Task defaults)
441
#: calligraplansettings.kcfg:207
443
msgid "Defines how end constraint time is used"
446
#. i18n: ectx: label, entry (ConstraintEndTime), group (Task defaults)
447
#: calligraplansettings.kcfg:216
449
msgid "Constraint end date and time"
450
msgstr "تقييد end وقت"
452
#. i18n: ectx: label, entry (EstimateType), group (Task defaults)
453
#: calligraplansettings.kcfg:220
455
msgid "Type of estimate"
458
#. i18n: ectx: label, entry (Unit), group (Task defaults)
459
#: calligraplansettings.kcfg:228
461
msgid "Estimate time unit"
462
msgstr "التخمين النوع"
464
#. i18n: ectx: label, entry (ExpectedEstimate), group (Task defaults)
465
#: calligraplansettings.kcfg:242
467
msgid "Expected estimate"
470
#. i18n: ectx: label, entry (OptimisticRatio), group (Task defaults)
471
#: calligraplansettings.kcfg:246
473
msgid "Optimistic estimate"
476
#. i18n: ectx: label, entry (PessimisticRatio), group (Task defaults)
477
#: calligraplansettings.kcfg:250
479
msgid "Pessimistic estimate"
482
#. i18n: ectx: label, entry (Description), group (Task defaults)
483
#: calligraplansettings.kcfg:255
485
msgid "Task description"
488
#. i18n: ectx: label, entry (ColorGradientType), group (TaskColors)
489
#: calligraplansettings.kcfg:261
494
#. i18n: ectx: label, entry (ColorGradientType), group (TaskColors)
495
#: calligraplansettings.kcfg:263 kptcolorsconfigpanel.cpp:32
500
#. i18n: ectx: label, entry (ColorGradientType), group (TaskColors)
501
#: calligraplansettings.kcfg:264 kptcolorsconfigpanel.cpp:33
506
#. i18n: ectx: label, entry (SummaryTaskLevelColorsEnabled), group (TaskColors)
507
#: calligraplansettings.kcfg:269
509
msgid "Enable summary task level colors"
512
#. i18n: ectx: label, entry (SummaryTaskDefaultColor), group (TaskColors)
513
#: calligraplansettings.kcfg:273
515
msgid "Summary task default color"
518
#. i18n: ectx: label, entry (SummaryTaskLevelColor_1), group (TaskColors)
519
#: calligraplansettings.kcfg:277
521
msgid "Summary task color, level 1"
524
#. i18n: ectx: label, entry (SummaryTaskLevelColor_2), group (TaskColors)
525
#: calligraplansettings.kcfg:281
527
msgid "Summary task color, level 2"
530
#. i18n: ectx: label, entry (SummaryTaskLevelColor_3), group (TaskColors)
531
#: calligraplansettings.kcfg:285
533
msgid "Summary task color, level 3"
536
#. i18n: ectx: label, entry (SummaryTaskLevelColor_4), group (TaskColors)
537
#: calligraplansettings.kcfg:289
539
msgid "Summary task color, level 4"
542
#. i18n: ectx: label, entry (TaskNormalColor), group (TaskColors)
543
#: calligraplansettings.kcfg:293
545
msgid "Task color in normal state"
548
#. i18n: ectx: label, entry (TaskCriticalColor), group (TaskColors)
549
#: calligraplansettings.kcfg:297
551
msgid "Task color in critical state"
554
#. i18n: ectx: label, entry (TaskFinishedColor), group (TaskColors)
555
#: calligraplansettings.kcfg:301
557
msgid "Task color in finished state"
560
#. i18n: ectx: label, entry (TaskErrorColor), group (TaskColors)
561
#: calligraplansettings.kcfg:305
563
msgid "Task color in error state"
566
#. i18n: ectx: label, entry (MilestoneNormalColor), group (TaskColors)
567
#: calligraplansettings.kcfg:309
569
msgid "Milestone color in normal state"
572
#. i18n: ectx: label, entry (MilestoneCriticalColor), group (TaskColors)
573
#: calligraplansettings.kcfg:313
575
msgid "Milestone color in critical state"
578
#. i18n: ectx: label, entry (MilestoneFinishedColor), group (TaskColors)
579
#: calligraplansettings.kcfg:317
581
msgid "Milestone color in finished state"
584
#. i18n: ectx: label, entry (MilestoneErrorColor), group (TaskColors)
585
#: calligraplansettings.kcfg:321
587
msgid "Milestone color in error state"
590
#. i18n: ectx: label, entry (CheckForWorkPackages), group (Work Package)
591
#: calligraplansettings.kcfg:328
593
msgid "Automatically check for new work packages"
596
#. i18n: ectx: label, entry (RetrieveUrl), group (Work Package)
597
#: calligraplansettings.kcfg:331
599
msgid "Directory where Plan retrieves work packages from project members"
602
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteFile), group (Work Package)
603
#: calligraplansettings.kcfg:334
605
msgid "If set, Plan will delete the file after it has been read"
606
msgstr "احذف مختار عنصر"
608
#. i18n: ectx: label, entry (SaveFile), group (Work Package)
609
#: calligraplansettings.kcfg:337
611
msgid "If set, Plan will save the file after it has been read"
612
msgstr "احذف مختار عنصر"
614
#. i18n: ectx: label, entry (SaveUrl), group (Work Package)
615
#: calligraplansettings.kcfg:340
617
msgid "Directory where Plan saves work packages when the package has been read"
620
#. i18n: ectx: label, entry (MinimumDurationUnit), group (Miscellaneous)
621
#: calligraplansettings.kcfg:346
623
msgid "The smallest duration unit allowed"
626
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumDurationUnit), group (Miscellaneous)
627
#: calligraplansettings.kcfg:350
629
msgid "The largest duration unit allowed"
632
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
633
#: ConfigProjectPanel.ui:33 kptconfigtaskpanelbase.ui:25
638
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, leaderlabel)
639
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_Manager)
640
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_Leader)
641
#: ConfigProjectPanel.ui:41 ConfigProjectPanel.ui:68
642
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:33 kptconfigtaskpanelbase.ui:65
645
"The person responsible for this task.\n"
647
"This is not limited to persons available in a resource group but can be "
648
"anyone. You can even directly access your address book with the Choose "
651
"الـ لـ المهمة n هو ليس إلى متوفّر بوصة a مورِد المجموعة أنت وصول عنوان كتاب مع "
654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leaderlabel)
655
#: ConfigProjectPanel.ui:44
660
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
661
#: ConfigProjectPanel.ui:75
663
msgid "Use shared resources:"
666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
667
#: ConfigProjectPanel.ui:89
669
msgid "Shared resource file:"
672
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resourceFileBrowseBtn)
673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, projectsPlaceBrowseBtn)
674
#: ConfigProjectPanel.ui:101 ConfigProjectPanel.ui:126
679
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
680
#: ConfigProjectPanel.ui:114
682
msgid "Shared projects:"
685
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
686
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, widget)
687
#: ConfigProjectPanel.ui:152 kptconfigtaskpanelbase.ui:481
692
#: ConfigWorkVacationPanel.cpp:51
697
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
698
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:22
700
msgid "Working Hours"
703
#. i18n: info@whatsthis
704
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3)
705
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:28
708
"<html><head/><body><p>Values used for generating default calendars for "
709
"working weeks and holidays.</p><p>The <span style=\" font-style:italic;"
710
"\">Week</span> calendar uses the values defined in <span style=\" font-style:"
711
"italic;\">Working week</span>.</p><p>The <span style=\" font-style:italic;"
712
"\">Week</span> calendar can be <span style=\" font-style:italic;\">Always</"
713
"span> generated or only generated <span style=\" font-style:italic;\">If "
714
"none exists</span>. The latter choice is the most common as you often have "
715
"calendars defined as part of templates or shared resources.</p><p><span "
716
"style=\" font-style:italic;\">Holidays</span> can be generated for your "
717
"region (default) or any region you choose. The holidays can be added into "
718
"the week calendar, as sub-calendar to the week calendar or as a separate "
719
"calendar.</p><p>If a week calendar is not generated, the holidays are put "
720
"into a separate calendar.</p></body></html>"
723
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
724
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:31
726
msgid "Calendar generation"
727
msgstr "التقويم s إعدادات"
729
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GenerateWeek)
730
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:37
735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GenerateHolidays)
736
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:73 kptmaindocument.cpp:1502
737
#: kptmaindocument.cpp:1506
742
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GenerateHolidaysChoice)
743
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:81
745
msgid "In week calendar"
746
msgstr "احذف التقويم"
748
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
749
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:99
751
msgid "Holida&y region:"
754
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
755
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:131
760
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Tuesday)
761
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Monday)
762
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:192 ConfigWorkVacationPanel.ui:252
764
msgid "Tick if working day"
767
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Wednesday)
768
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Thursday)
769
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Friday)
770
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Saturday)
771
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Sunday)
772
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:202 ConfigWorkVacationPanel.ui:212
773
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:222 ConfigWorkVacationPanel.ui:232
774
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:242
776
msgid "Tick if working day"
779
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
780
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:266
782
msgid "Estimate Conversions"
785
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
786
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:273
789
"These values are used if your estimate is not in hours.\n"
790
"Let us say Hours per day is 8. If you estimate that a task needs 3 days "
791
"effort to complete, this is converted to 24 hours when the task is "
792
"scheduled. The actual time it will take to complete is of course dependent "
793
"on the availability of the person (or persons) that is assigned to the task."
796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
797
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:282
799
msgid "Hours &per year:"
800
msgstr "ساعات السنة:"
802
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
803
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:311
805
msgid "Hours per &month:"
808
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabe3)
809
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:356
811
msgid "Hours per wee&k:"
812
msgstr "ساعات أسبوع:"
814
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
815
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:385
818
"These values are used when you estimate the effort needed to complete a task."
819
msgstr "هذه مُستخدَم إلى كامل a المهمة."
821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
822
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:388
824
msgid "Hours per &day:"
825
msgstr "ساعات اليوم:"
827
#: KPlatoXmlLoader.cpp:68
830
"This document has no syntax version.\n"
831
"Opening it in Plan may lose information."
833
"هذا مستند مع a أحدث من النسخة من كي بلاتو بناء الجملة\n"
834
"نحو النسخة الإيطالية بوصة النسخة من كي بلاتو بعض معلومات."
836
#: KPlatoXmlLoader.cpp:70 KPlatoXmlLoader.cpp:82 KPlatoXmlLoader.cpp:124
837
#: kptmaindocument.cpp:221 kptmaindocument.cpp:508
842
#: KPlatoXmlLoader.cpp:70
844
msgid "File-Format Error"
845
msgstr "ملف تنسيق عدم مطابقة"
847
#: KPlatoXmlLoader.cpp:79
850
"This document was created with a newer version of KPlato than Plan can "
852
"Syntax version: %1\n"
853
"Opening it in this version of Plan may lose some information."
855
"هذا مستند مع a أحدث من النسخة من كي بلاتو بناء الجملة\n"
856
"نحو النسخة الإيطالية بوصة النسخة من كي بلاتو بعض معلومات."
858
#: KPlatoXmlLoader.cpp:82 KPlatoXmlLoader.cpp:124 kptmaindocument.cpp:221
859
#: kptmaindocument.cpp:508
861
msgid "File-Format Mismatch"
862
msgstr "ملف تنسيق عدم مطابقة"
864
#: KPlatoXmlLoader.cpp:122
867
"This document was created with a newer version of KPlatoWork (syntax "
869
"Opening it in this version of PlanWork will lose some information."
871
"هذا مستند مع a أحدث من النسخة من كي بلاتو بناء الجملة\n"
872
"نحو النسخة الإيطالية بوصة النسخة من كي بلاتو بعض معلومات."
876
msgctxt "application name"
882
msgid "Project Planning and Management Tool"
883
msgstr "كي بلاتو - أداة كدي للمشاريع"
887
msgid "Copyright 1998-%1, The Plan Team"
888
msgstr "c الـ كي بلاتو فريق"
897
msgid "Thomas Zander"
898
msgstr "توماس سمك الزّندر"
907
msgid "Raphael Langerhorst"
910
#. i18n translator strings
913
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
915
msgstr "ابراهيم خالد الابراهيم"
919
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
921
msgstr "ibrahim@arabeyes.org"
923
#: kptbuiltinschedulerplugin.cpp:34
925
msgctxt "Network = task dependency network"
926
msgid "Network Scheduler"
929
#: kptbuiltinschedulerplugin.cpp:35
931
msgctxt "@info:tooltip"
932
msgid "Built-in network (PERT) based scheduler"
935
#: kptbuiltinschedulerplugin.cpp:44
937
msgctxt "@info:whatsthis"
939
"<title>Network (PERT) Scheduler</title><para>The network scheduler generally "
940
"schedules tasks according to their dependencies. When a task is scheduled it "
941
"is scheduled in full, booking the allocated resources if available. If "
942
"overbooking is not allowed, subsequent tasks that requests the same resource "
943
"will be scheduled later in time.</para><para>Tasks with time constraints "
944
"will be scheduled first to minimize the problem with resource conflicts</"
945
"para><para><note>This scheduler does not handle resource conflicts well.<nl/"
946
">You can try a different scheduler if available. You may also change "
947
"resource allocations or add dummy dependencies to avoid the conflicts.</"
951
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
952
#: kptcolorsconfigpanel.ui:28
957
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
958
#: kptcolorsconfigpanel.ui:57
964
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
965
#: kptcolorsconfigpanel.ui:69
967
msgctxt "@label:chooser"
971
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SummaryTaskLevelColorsEnabled)
972
#: kptcolorsconfigpanel.ui:92
974
msgctxt "@title:group"
975
msgid "Use level colors"
976
msgstr "إستعمل المستويات"
978
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
979
#: kptcolorsconfigpanel.ui:110
981
msgctxt "@label:chooser"
983
msgstr "إضافة المستوى"
985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
986
#: kptcolorsconfigpanel.ui:139
988
msgctxt "@label:chooser"
990
msgstr "إضافة المستوى"
992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
993
#: kptcolorsconfigpanel.ui:168
995
msgctxt "@label:chooser"
997
msgstr "إضافة المستوى"
999
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
1000
#: kptcolorsconfigpanel.ui:197
1001
#, fuzzy, kde-format
1002
msgctxt "@label:chooser"
1004
msgstr "إضافة المستوى"
1006
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1007
#: kptcolorsconfigpanel.ui:231
1008
#, fuzzy, kde-format
1009
msgctxt "@title:tab"
1013
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
1015
#: kptcolorsconfigpanel.ui:243 kptcolorsconfigpanel.ui:385
1016
#, fuzzy, kde-format
1017
msgctxt "@label:chooser"
1019
msgstr "عادي النسبة"
1021
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1023
#: kptcolorsconfigpanel.ui:275 kptcolorsconfigpanel.ui:417
1024
#, fuzzy, kde-format
1025
msgctxt "@label:chooser"
1029
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1030
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
1031
#: kptcolorsconfigpanel.ui:307 kptcolorsconfigpanel.ui:449
1032
#, fuzzy, kde-format
1033
msgctxt "@label:chooser"
1037
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1038
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
1039
#: kptcolorsconfigpanel.ui:339 kptcolorsconfigpanel.ui:481
1040
#, fuzzy, kde-format
1041
msgctxt "@label:chooser"
1045
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
1046
#: kptcolorsconfigpanel.ui:373
1047
#, fuzzy, kde-format
1048
msgctxt "@title:tab"
1052
#. i18n: ectx: property (title), widget (QButtonGroup)
1053
#: kptconfigbehaviorpanelbase.ui:25
1054
#, fuzzy, kde-format
1058
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton)
1059
#: kptconfigbehaviorpanelbase.ui:36
1060
#, fuzzy, kde-format
1064
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton)
1065
#: kptconfigbehaviorpanelbase.ui:44
1066
#, fuzzy, kde-format
1067
msgid "Immediate on change"
1068
msgstr "حالي يعمل تغيير"
1070
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
1071
#: kptconfigbehaviorpanelbase.ui:54
1072
#, fuzzy, kde-format
1074
msgstr "تقييدات :: كوابح :: ارتباكات"
1076
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1077
#: kptconfigbehaviorpanelbase.ui:65
1078
#, fuzzy, kde-format
1079
msgid "Allow overbooking of resources"
1082
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leaderlabel)
1083
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:36
1084
#, fuzzy, kde-format
1085
msgid "Responsible:"
1088
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, chooseLeader)
1089
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:72
1090
#, fuzzy, kde-format
1091
msgid "Insert a person from your address book"
1092
msgstr "إدراج a من عنوان كتاب"
1094
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, chooseLeader)
1095
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:75
1096
#, fuzzy, kde-format
1097
msgid "Insert a person from your address book."
1098
msgstr "إدراج a من عنوان كتاب."
1100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseLeader)
1101
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:78
1102
#, fuzzy, kde-format
1106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1107
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:96
1108
#, fuzzy, kde-format
1109
msgid "Scheduling constraint:"
1114
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ConstraintType)
1115
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:119
1116
#, fuzzy, kde-format
1117
msgid "As Soon as Possible"
1118
msgstr "ك قريبا محتمل"
1120
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ConstraintType)
1121
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:124
1122
#, fuzzy, kde-format
1123
msgid "As Late as Possible"
1124
msgstr "ك متأخرا محتمل"
1126
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ConstraintType)
1127
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:129
1128
#, fuzzy, kde-format
1129
msgid "Must Start On"
1130
msgstr "يجب أن ابدأ تشغيل"
1132
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ConstraintType)
1133
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:134
1134
#, fuzzy, kde-format
1135
msgid "Must Finish On"
1136
msgstr "يجب أن إنهاء تشغيل"
1138
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ConstraintType)
1139
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:139
1140
#, fuzzy, kde-format
1141
msgid "Start Not Earlier Than"
1142
msgstr "ابدأ لا في وقت سابق من"
1144
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ConstraintType)
1145
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:144
1146
#, fuzzy, kde-format
1147
msgid "Finish Not Later Than"
1148
msgstr "إنهاء لا لاحقاً من"
1150
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ConstraintType)
1151
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:149
1152
#, fuzzy, kde-format
1153
msgid "Fixed Interval"
1154
msgstr "ثابت الفترة"
1156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_5)
1157
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:163
1158
#, fuzzy, kde-format
1159
msgid "Constraint Start time usage:"
1160
msgstr "تقييد تشغيل وقت"
1162
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartTimeUsage)
1163
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EndTimeUsage)
1164
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:186 kptconfigtaskpanelbase.ui:262
1165
#, fuzzy, kde-format
1166
msgid "Current date and time"
1167
msgstr "تقييد end وقت"
1169
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartTimeUsage)
1170
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EndTimeUsage)
1171
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:191 kptconfigtaskpanelbase.ui:267
1172
#, fuzzy, kde-format
1173
msgid "Current date, specified time"
1174
msgstr "تقييد end وقت"
1176
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartTimeUsage)
1177
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EndTimeUsage)
1178
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:196 kptconfigtaskpanelbase.ui:272
1179
#, fuzzy, kde-format
1180
msgid "Specified date and time"
1181
msgstr "تقييد end وقت"
1183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
1184
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:210
1185
#, fuzzy, kde-format
1186
msgid "Constraint start time:"
1187
msgstr "تقييد تشغيل وقت"
1189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_6)
1190
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:239
1191
#, fuzzy, kde-format
1192
msgid "Constraint End time usage:"
1193
msgstr "تقييد end وقت"
1195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_4)
1196
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:286
1197
#, fuzzy, kde-format
1198
msgid "Constraint end time:"
1199
msgstr "تقييد end وقت"
1201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7)
1202
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:322
1203
#, fuzzy, kde-format
1204
msgid "Estimate type:"
1205
msgstr "التخمين النوع"
1207
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EstimateType)
1208
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:348
1209
#, fuzzy, kde-format
1213
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EstimateType)
1214
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:353
1215
#, fuzzy, kde-format
1219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8)
1220
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:367
1221
#, fuzzy, kde-format
1222
msgid "Expected estimate:"
1225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
1226
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:399
1227
#, fuzzy, kde-format
1228
msgid "Optimistic estimate:"
1231
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_OptimisticRatio)
1232
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_PessimisticRatio)
1233
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:415 kptconfigtaskpanelbase.ui:450
1234
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
1238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
1239
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:434
1240
#, fuzzy, kde-format
1241
msgid "Pessimistic estimate:"
1244
#: kptinsertfiledlg.cpp:33
1245
#, fuzzy, kde-format
1247
msgstr "إدراج مستند"
1249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1250
#: kptinsertfilepanel.ui:40
1251
#, fuzzy, kde-format
1252
msgid "Current node:"
1253
msgstr "تقييد end وقت"
1255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_useProject)
1256
#: kptinsertfilepanel.ui:68
1257
#, fuzzy, kde-format
1258
msgid "Insert on top level"
1259
msgstr "إدراج مستند"
1261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_isParent)
1262
#: kptinsertfilepanel.ui:75
1263
#, fuzzy, kde-format
1264
msgid "Insert as children to current node"
1265
msgstr "إدراج مستند"
1267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_isAfter)
1268
#: kptinsertfilepanel.ui:82
1269
#, fuzzy, kde-format
1270
msgid "Insert after current node"
1271
msgstr "إدراج مستند"
1273
#: kptmaindocument.cpp:173 kptmaindocument.cpp:482
1274
#, fuzzy, kde-format
1275
msgid "Invalid document. No mimetype specified."
1276
msgstr "مستند غير صحيح. لم يتم تحديد نوع mime."
1278
#: kptmaindocument.cpp:212
1279
#, fuzzy, kde-format
1280
msgid "Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.plan, got %1"
1281
msgstr "غير صحيح مستند متوقّع تطبيق x 1"
1283
#: kptmaindocument.cpp:219
1284
#, fuzzy, kde-format
1286
"This document was created with a newer version of Plan (syntax version: %1)\n"
1287
"Opening it in this version of Plan will lose some information."
1289
"هذا مستند مع a أحدث من النسخة من كي بلاتو بناء الجملة\n"
1290
"نحو النسخة الإيطالية بوصة النسخة من كي بلاتو بعض معلومات."
1292
#: kptmaindocument.cpp:373
1294
msgid "Could not create the workpackage file for saving: %1"
1297
#: kptmaindocument.cpp:381
1299
msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
1302
#: kptmaindocument.cpp:408
1303
#, fuzzy, kde-format
1307
#: kptmaindocument.cpp:499
1308
#, fuzzy, kde-format
1310
"Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.plan.work, got %1"
1311
msgstr "غير صحيح مستند متوقّع تطبيق x 1"
1313
#: kptmaindocument.cpp:506
1314
#, fuzzy, kde-format
1316
"This document was created with a newer version of PlanWork (syntax version: "
1318
"Opening it in this version of PlanWork will lose some information."
1320
"هذا مستند مع a أحدث من النسخة من كي بلاتو بناء الجملة\n"
1321
"نحو النسخة الإيطالية بوصة النسخة من كي بلاتو بعض معلومات."
1323
#: kptmaindocument.cpp:662
1325
msgid "New work packages detected. Merge data with existing tasks?"
1328
#: kptmaindocument.cpp:756
1331
"The package owner '%1' is not a resource in this project. You must handle "
1335
#: kptmaindocument.cpp:825
1337
msgid "Nothing to save from this package"
1340
#: kptmaindocument.cpp:994 kptmaindocument.cpp:1028 kptmaindocument.cpp:1150
1342
msgid "Internal error, failed to insert file."
1345
#: kptmaindocument.cpp:1177
1347
msgctxt "(qtundo-format)"
1348
msgid "Insert project"
1349
msgstr "الـ مشروع الاسم."
1351
#: kptmaindocument.cpp:1250
1352
#, fuzzy, kde-format
1356
#: kptmaindocument.cpp:1256
1357
#, fuzzy, kde-format
1358
#| msgid "Resources"
1359
msgid "Resource: %1"
1362
#: kptmaindocument.cpp:1261
1363
#, fuzzy, kde-format
1364
msgid "Calendar: %1"
1367
#: kptmaindocument.cpp:1266
1370
"Shared resources has been removed from the shared resources file.\n"
1371
"Select how they shall be treated in this project."
1374
#: kptmaindocument.cpp:1269
1375
#, fuzzy, kde-kuit-format
1376
msgctxt "@title:window"
1377
msgid "Shared resources"
1380
#: kptmaindocument.cpp:1271
1385
#: kptmaindocument.cpp:1272
1390
#: kptmaindocument.cpp:1474
1392
msgctxt "Base calendar name"
1396
#: kptschedulesdocker.cpp:38
1397
#, fuzzy, kde-format
1398
msgid "Schedule Selector"
1399
msgstr "اعرض منتقيالمختار"
1401
#. i18n( "&Create Template From Document..." ), this );
1402
#. actionCollection()->addAction("file_createtemplate", actionCreateTemplate );
1403
#. connect( actionCreateTemplate, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(slotCreateTemplate()) );
1406
#, fuzzy, kde-format
1407
msgid "&Create New Project..."
1411
#, fuzzy, kde-format
1412
msgid "Show Selector"
1413
msgstr "اعرض منتقيالمختار"
1417
msgid "Edit Main Project..."
1418
msgstr "تحرير المشروع الرئيسي..."
1422
msgid "Define Estimate Conversions..."
1426
#, fuzzy, kde-format
1427
msgid "Define WBS Pattern..."
1428
msgstr "تعريف WBS نمط."
1431
#, fuzzy, kde-format
1432
msgid "Insert Project File..."
1436
#, fuzzy, kde-format
1437
msgid "Configure Plan..."
1438
msgstr "اضبط كي بلاتو."
1441
#, fuzzy, kde-format
1442
msgid "Define Currency..."
1443
msgstr "تعريف WBS نمط."
1447
msgid "Open Report Definition File..."
1452
msgid "Introduction to Plan"
1456
#, fuzzy, kde-format
1461
#, fuzzy, kde-format
1466
#, fuzzy, kde-format
1468
msgstr "احذف مهمَّة"
1471
#, fuzzy, kde-format
1472
msgid "Description..."
1476
#, fuzzy, kde-format
1478
msgstr "إزاحة مهمَّة"
1481
#, fuzzy, kde-format
1482
msgid "Unindent Task"
1483
msgstr "عدم ازاحة مهمَّة"
1486
#, fuzzy, kde-format
1487
msgid "Move Task Up"
1488
msgstr "نقل مهمَّة أعلى"
1491
#, fuzzy, kde-format
1492
msgid "Move Task Down"
1493
msgstr "نقل مهمَّة أسفل"
1496
#, fuzzy, kde-format
1497
msgid "Edit Resource..."
1498
msgstr "تحرير مورد."
1501
#, fuzzy, kde-format
1502
msgid "Edit Dependency..."
1503
msgstr "تحرير التبعية."
1506
#, fuzzy, kde-format
1507
msgid "Delete Dependency"
1508
msgstr "احذف التبعية."
1514
"<note>This action cannot be undone.</note><nl/><nl/>Create a new Project "
1515
"from the current project with new project- and task identities.<nl/"
1516
">Resource- and calendar identities are not changed.<nl/>All scheduling "
1517
"information is removed.<nl/><nl/>Do you want to continue?"
1521
#, fuzzy, kde-format
1522
msgid "Generate reports"
1523
msgstr "أنشئ WBS الرّمز"
1525
#: kptview.cpp:617 kptview.cpp:3237
1526
#, fuzzy, kde-format
1527
msgid "Task Status Report"
1528
msgstr "مهمَّة الحالة"
1530
#: kptview.cpp:694 kptview.cpp:1953
1531
#, fuzzy, kde-format
1532
msgid "Work & Vacation"
1536
#, fuzzy, kde-kuit-format
1537
msgctxt "@info:tooltip"
1538
msgid "Edit working- and vacation days for resources"
1539
msgstr "تحرير و أيام لـ"
1542
#, fuzzy, kde-format
1543
msgid "Cost Breakdown Structure"
1544
msgstr "العمل الانهيار بناء"
1547
#, fuzzy, kde-kuit-format
1548
msgctxt "@info:tooltip"
1549
msgid "Edit cost breakdown structure."
1550
msgstr "تحرير بنية."
1558
#, fuzzy, kde-kuit-format
1559
msgctxt "@info:tooltip"
1560
msgid "Edit resource breakdown structure"
1561
msgstr "تحرير مورِد بنية."
1564
#, fuzzy, kde-format
1569
#, fuzzy, kde-kuit-format
1570
msgctxt "@info:tooltip"
1571
msgid "Edit work breakdown structure"
1575
#, fuzzy, kde-format
1576
msgid "Dependencies (Graphic)"
1579
#: kptview.cpp:707 kptview.cpp:710
1580
#, fuzzy, kde-kuit-format
1581
msgctxt "@info:tooltip"
1582
msgid "Edit task dependencies"
1583
msgstr "تحرير المهمة التبعيات"
1586
#, fuzzy, kde-format
1587
msgid "Dependencies (List)"
1590
#: kptview.cpp:713 kptview.cpp:715
1591
#, fuzzy, kde-format
1596
#, fuzzy, kde-kuit-format
1597
msgctxt "@info:tooltip"
1598
msgid "Calculate and analyze project schedules"
1599
msgstr "إحسب و مشروع"
1601
#: kptview.cpp:718 kptviewlistdialog.cpp:117
1602
#, fuzzy, kde-format
1603
msgid "Project Performance Chart"
1604
msgstr "الأداء رسم بياني"
1607
#, fuzzy, kde-kuit-format
1608
msgctxt "@info:tooltip"
1609
msgid "View project status information"
1610
msgstr "عرض المهمة progress معلومات"
1612
#: kptview.cpp:721 kptviewlistdialog.cpp:109
1613
#, fuzzy, kde-format
1615
msgstr "مهمَّة الحالة"
1618
#, fuzzy, kde-kuit-format
1619
msgctxt "@info:tooltip"
1620
msgid "View task progress information"
1621
msgstr "عرض المهمة progress معلومات"
1624
#, fuzzy, kde-format
1625
msgid "Task Execution"
1629
#, fuzzy, kde-kuit-format
1630
msgctxt "@info:tooltip"
1631
msgid "View task execution information"
1632
msgstr "عرض المهمة progress معلومات"
1634
#: kptview.cpp:727 kptviewlistdialog.cpp:111
1636
msgid "Work Package View"
1640
#, fuzzy, kde-kuit-format
1641
msgctxt "@info:tooltip"
1642
msgid "View task work package information"
1643
msgstr "عرض المهمة progress معلومات"
1646
#, fuzzy, kde-format
1651
#, fuzzy, kde-kuit-format
1652
msgctxt "@info:tooltip"
1653
msgid "View Gantt chart"
1657
#, fuzzy, kde-format
1658
msgid "Milestone Gantt"
1659
msgstr "المعلم جانت"
1662
#, fuzzy, kde-kuit-format
1663
msgctxt "@info:tooltip"
1664
msgid "View milestone Gantt chart"
1667
#: kptview.cpp:736 kptviewlistdialog.cpp:114
1668
#, fuzzy, kde-format
1669
msgid "Resource Assignments"
1670
msgstr "مورد الواجبات"
1673
#, fuzzy, kde-kuit-format
1674
msgctxt "@info:tooltip"
1675
msgid "View resource assignments in a table"
1678
#: kptview.cpp:739 kptviewlistdialog.cpp:115
1679
#, fuzzy, kde-format
1680
msgid "Resource Assignments (Gantt)"
1681
msgstr "مورد الواجبات"
1684
#, fuzzy, kde-kuit-format
1685
msgctxt "@info:tooltip"
1686
msgid "View resource assignments in Gantt chart"
1689
#: kptview.cpp:742 kptviewlistdialog.cpp:116
1691
msgid "Cost Breakdown"
1695
#, fuzzy, kde-kuit-format
1696
msgctxt "@info:tooltip"
1697
msgid "View planned and actual cost"
1700
#: kptview.cpp:745 kptviewlistdialog.cpp:118
1701
#, fuzzy, kde-format
1702
msgid "Tasks Performance Chart"
1703
msgstr "الأداء رسم بياني"
1706
#, fuzzy, kde-kuit-format
1707
msgctxt "@info:tooltip"
1708
msgid "View tasks performance status information"
1709
msgstr "عرض المهمة progress معلومات"
1712
#, fuzzy, kde-format
1713
msgid "Reports Generator"
1717
#, fuzzy, kde-kuit-format
1718
msgctxt "@info:tooltip"
1719
msgid "Generate reports"
1720
msgstr "أنشئ WBS الرّمز"
1722
#: kptview.cpp:751 kptview.cpp:3234 kptviewlistdialog.cpp:121
1723
#: kptviewlistdialog.cpp:559
1724
#, fuzzy, kde-format
1729
#, fuzzy, kde-kuit-format
1730
msgctxt "@info:tooltip"
1732
msgstr "اعرض منتقيالمختار"
1735
#, fuzzy, kde-format
1737
msgstr "محررات النصوص"
1740
#, fuzzy, kde-format
1745
#, fuzzy, kde-format
1746
msgctxt "Project execution views"
1751
#, fuzzy, kde-format
1756
#, fuzzy, kde-format
1757
msgctxt "(qtundo-format) @info:status 1=schedule name"
1758
msgid "Calculate %1"
1763
msgid "Cannot baseline. The project is already baselined."
1768
msgid "This schedule is baselined. Do you want to remove the baseline?"
1772
#, fuzzy, kde-format
1773
msgctxt "(qtundo-format)"
1774
msgid "Reset baseline %1"
1775
msgstr "احذف جدول 1"
1778
#, fuzzy, kde-format
1779
msgctxt "(qtundo-format)"
1781
msgstr "احذف جدول 1"
1784
#, fuzzy, kde-format
1785
msgctxt "(qtundo-format)"
1786
msgid "Add schedule %1"
1787
msgstr "إضافة جدول 1"
1790
#, fuzzy, kde-format
1791
msgctxt "(qtundo-format)"
1792
msgid "Delete schedule %1"
1793
msgstr "احذف جدول 1"
1796
#, fuzzy, kde-format
1797
msgctxt "(qtundo-format)"
1798
msgid "Move schedule %1"
1799
msgstr "إضافة جدول 1"
1803
msgctxt "(qtundo-format)"
1804
msgid "Add milestone"
1805
msgstr "إضافة المعلم"
1809
msgctxt "(qtundo-format)"
1810
msgid "Add sub-milestone"
1811
msgstr "إضافة المعلم"
1814
#, fuzzy, kde-format
1815
#| msgid "Project Settings"
1816
msgid "Project Defaults"
1817
msgstr "إعدادت المشروع"
1820
#, fuzzy, kde-format
1821
msgid "Task Defaults"
1822
msgstr "مهمَّة الإفتراضيّات"
1825
#, fuzzy, kde-format
1827
msgstr "مهمَّة التقدم"
1831
msgid "Work Package"
1835
#, fuzzy, kde-format
1837
"A task that has been scheduled will be deleted. This will invalidate the "
1839
msgstr "A المهمة محذوف هذا جدول."
1841
#: kptview.cpp:2290 kptview.cpp:2294 kptview.cpp:2310 kptview.cpp:2334
1843
msgctxt "(qtundo-format)"
1845
msgid_plural "Delete tasks"
1846
msgstr[0] "احذف مهمَّة"
1847
msgstr[1] "احذف مهمَّة"
1848
msgstr[2] "احذف مهمَّة"
1849
msgstr[3] "احذف مهمَّة"
1850
msgstr[4] "احذف مهمَّة"
1851
msgstr[5] "احذف مهمَّة"
1854
#, fuzzy, kde-format
1855
msgid "This task has been scheduled. This will invalidate the schedule."
1856
msgstr "هذا المهمة هذا جدول."
1860
msgctxt "(qtundo-format)"
1862
msgstr "إزاحة مهمَّة"
1866
msgctxt "(qtundo-format)"
1867
msgid "Unindent task"
1868
msgstr "عدم ازاحة مهمَّة"
1872
msgctxt "(qtundo-format)"
1873
msgid "Move task up"
1874
msgstr "نقل مهمَّة أعلى"
1878
msgctxt "(qtundo-format)"
1879
msgid "Move task down"
1880
msgstr "نقل مهمَّة أسفل"
1884
msgctxt "(qtundo-format)"
1885
msgid "Add task dependency"
1886
msgstr "تحرير المهمة التبعيات"
1890
msgctxt "(qtundo-format)"
1891
msgid "Delete task dependency"
1892
msgstr "احذف مهمَّة التبعية"
1894
#: kptview.cpp:2550 kptview.cpp:2611
1896
msgctxt "(qtundo-format)"
1897
msgid "Delete resource"
1898
msgid_plural "Delete resources"
1899
msgstr[0] "احذف مورد"
1900
msgstr[1] "احذف مورد"
1901
msgstr[2] "احذف مورد"
1902
msgstr[3] "احذف مورد"
1903
msgstr[4] "احذف مورد"
1904
msgstr[5] "احذف مورد"
1906
#: kptview.cpp:2555 kptview.cpp:2613
1908
msgctxt "(qtundo-format)"
1909
msgid "Delete resourcegroup"
1910
msgid_plural "Delete resourcegroups"
1918
#: kptview.cpp:2564 kptview.cpp:2572
1919
#, fuzzy, kde-format
1921
"A resource that has been scheduled will be deleted. This will invalidate the "
1923
msgstr "A مورِد محذوف هذا جدول."
1927
msgctxt "(qtundo-format)"
1928
msgid "Delete resourcegroups and resources"
1932
#, fuzzy, kde-kuit-format
1934
msgid "Cannot open file:<br/><filename>%1</filename>"
1935
msgstr "غير قادر على إنزال ملف القالب: %1"
1939
msgctxt "(qtundo-format)"
1941
msgstr "تعديل الاسم"
1945
msgctxt "(qtundo-format)"
1946
msgid "Modify task name"
1947
msgstr "تعديل الاسم"
1951
msgctxt "(qtundo-format)"
1952
msgid "Modify milestone name"
1957
msgctxt "(qtundo-format)"
1958
msgid "Modify summarytask name"
1959
msgstr "تعديل الملخّص مهمَّة"
1963
msgctxt "(qtundo-format)"
1964
msgid "Modify project name"
1965
msgstr "تعديل رئيسي مشروع"
1968
#, fuzzy, kde-kuit-format
1969
msgctxt "@info:status"
1970
msgid "Not scheduled"
1973
#: kptview.cpp:3017 kptview.cpp:3055
1974
#, fuzzy, kde-format
1975
msgid "Failed to open temporary file"
1976
msgstr "غير قادر على إنزال ملف القالب: %1"
1979
#, fuzzy, kde-kuit-format
1981
msgid "Failed to save to temporary file:<br/> <filename>%1</filename>"
1982
msgstr "غير قادر على إنزال ملف القالب: %1"
1986
msgid "Work Package: %1"
1990
#, fuzzy, kde-format
1991
msgctxt "1=project name, 2=task name"
1999
msgid "Work Package for project: %1"
2003
#, fuzzy, kde-kuit-format
2005
msgid "Failed to save to temporary file:<br/><filename>%1</filename>"
2006
msgstr "غير قادر على إنزال ملف القالب: %1"
2010
msgid "Do you want to reload task modules?"
2016
msgid "Task module changed"
2020
#, fuzzy, kde-format
2021
msgctxt "Project manager"
2026
#, fuzzy, kde-format
2032
msgctxt "As in: Page 1 of 2"
2037
#, fuzzy, kde-format
2042
#, fuzzy, kde-format
2048
#, fuzzy, kde-format
2049
msgctxt "Task completion"
2050
msgid "Completion (%)"
2051
msgstr "التكلمة الآلية"
2053
#: kptviewlist.cpp:347
2055
msgctxt "@info:whatsthis"
2057
"<title>View Selector</title><para>This is the list of views and editors.</"
2058
"para><para>You can configure the list by using the context menu:"
2059
"<list><item>Rename categories or views</item><item>Configure. Move, remove, "
2060
"rename or edit tool tip for categories or views</item><item>Insert "
2061
"categories and views</item></list><nl/><link url='%1'>More...</link></para>"
2064
#: kptviewlist.cpp:373
2066
msgctxt "@info:whatsthis"
2068
"<title>Schedule selector</title><para>Selects the schedule to be used when "
2069
"displaying schedule dependent data.<nl/><note>Unscheduled tasks are only "
2070
"shown in editors.</note><nl/><link url='%1'>More...</link></para>"
2073
#: kptviewlist.cpp:606
2075
msgid "Removing this category will also remove all its views."
2078
#: kptviewlist.cpp:742
2079
#, fuzzy, kde-kuit-format
2080
msgctxt "@action:inmenu rename view"
2084
#: kptviewlist.cpp:746
2085
#, fuzzy, kde-kuit-format
2086
msgctxt "@action:inmenu configure view"
2087
msgid "Configure..."
2088
msgstr "اضبط كي بلاتو."
2090
#: kptviewlist.cpp:750
2091
#, fuzzy, kde-kuit-format
2092
msgctxt "@action:inmenu remove view"
2096
#: kptviewlist.cpp:759
2097
#, fuzzy, kde-kuit-format
2098
msgctxt "@action:inmenu rename view category"
2102
#: kptviewlist.cpp:763
2103
#, fuzzy, kde-kuit-format
2104
msgctxt "@action:inmenu configure view category"
2105
msgid "Configure..."
2106
msgstr "اضبط كي بلاتو."
2108
#: kptviewlist.cpp:767
2109
#, fuzzy, kde-kuit-format
2110
msgctxt "@action:inmenu Remove view category"
2114
#: kptviewlist.cpp:776
2115
#, fuzzy, kde-kuit-format
2116
msgctxt "@action:inmenu Insert View"
2120
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, categoryLabel)
2121
#: kptviewlistaddview.ui:20 kptviewlisteditview.ui:20
2122
#, fuzzy, kde-format
2123
msgid "The category of the view"
2124
msgstr "الـ الاسم من المهمة"
2126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, categoryLabel)
2127
#: kptviewlistaddview.ui:23 kptviewlisteditview.ui:23
2132
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, afterLabel)
2133
#: kptviewlistaddview.ui:52 kptviewlisteditview.ui:55
2135
msgid "The view is placed after this view"
2138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, afterLabel)
2139
#: kptviewlistaddview.ui:55 kptviewlisteditcategory.ui:23
2140
#: kptviewlisteditview.ui:58
2145
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, viewtypeLabel)
2146
#: kptviewlistaddview.ui:75
2147
#, fuzzy, kde-format
2148
msgid "The type of view"
2151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, viewtypeLabel)
2152
#: kptviewlistaddview.ui:78
2153
#, fuzzy, kde-format
2155
msgstr "التخمين النوع"
2157
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, viewnameLabel)
2158
#: kptviewlistaddview.ui:95 kptviewlisteditview.ui:78
2159
#, fuzzy, kde-format
2160
msgid "The name of the view"
2161
msgstr "الـ الاسم من المهمة"
2163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, viewnameLabel)
2164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, categoryLabel)
2165
#: kptviewlistaddview.ui:98 kptviewlisteditcategory.ui:46
2166
#: kptviewlisteditview.ui:81
2167
#, fuzzy, kde-format
2171
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, tooltipLabel)
2172
#: kptviewlistaddview.ui:111 kptviewlisteditview.ui:94
2173
#, fuzzy, kde-format
2174
msgid "The views description"
2177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tooltipLabel)
2178
#: kptviewlistaddview.ui:114 kptviewlisteditcategory.ui:62
2179
#: kptviewlisteditview.ui:97
2180
#, fuzzy, kde-format
2181
msgid "Description:"
2184
#: kptviewlistdialog.cpp:41
2185
#, fuzzy, kde-format
2186
msgctxt "@title:window"
2190
#: kptviewlistdialog.cpp:102
2191
#, fuzzy, kde-format
2192
msgid "Resource Editor"
2195
#: kptviewlistdialog.cpp:103
2196
#, fuzzy, kde-format
2198
msgstr "محررات النصوص"
2200
#: kptviewlistdialog.cpp:104
2201
#, fuzzy, kde-format
2202
msgid "Work & Vacation Editor"
2205
#: kptviewlistdialog.cpp:105
2206
#, fuzzy, kde-format
2207
msgid "Accounts Editor"
2210
#: kptviewlistdialog.cpp:106
2211
#, fuzzy, kde-format
2212
msgid "Dependency Editor (Graphic)"
2215
#: kptviewlistdialog.cpp:107
2216
#, fuzzy, kde-format
2217
msgid "Dependency Editor (List)"
2220
#: kptviewlistdialog.cpp:108
2221
#, fuzzy, kde-format
2222
msgid "Schedule Handler"
2225
#: kptviewlistdialog.cpp:110
2226
#, fuzzy, kde-format
2228
msgstr "مهمَّة هوية:"
2230
#: kptviewlistdialog.cpp:112
2231
#, fuzzy, kde-format
2235
#: kptviewlistdialog.cpp:113
2236
#, fuzzy, kde-format
2237
msgid "Milestone Gantt View"
2238
msgstr "المعلم جانت"
2240
#: kptviewlistdialog.cpp:119
2241
#, fuzzy, kde-format
2242
msgid "Reports generator"
2245
#: kptviewlistdialog.cpp:146
2247
msgctxt "@info:whatsthis"
2249
"<title>The category of the view</title><nl/>The view is placed under this "
2250
"category in the view selector.<nl/>You can edit the category name to create "
2254
#: kptviewlistdialog.cpp:196 kptviewlistdialog.cpp:407
2255
#: kptviewlistdialog.cpp:498 kptviewlistdialog.cpp:626
2256
#, fuzzy, kde-format
2260
#: kptviewlistdialog.cpp:302
2261
#, fuzzy, kde-format
2262
msgctxt "@title:window"
2263
msgid "Configure View"
2266
#: kptviewlistdialog.cpp:357
2268
msgctxt "@info:whatsthis"
2270
"<title>The category of the view</title><nl/>The view is placed under this "
2271
"category in the view selector.<nl/>Selecting a different category will move "
2272
"the view to the new category.<nl/>You can edit the category name to create a "
2276
#: kptviewlistdialog.cpp:426
2277
#, fuzzy, kde-format
2278
msgctxt "@title:window"
2279
msgid "Configure Category"
2280
msgstr "اضبط كي بلاتو"
2282
#: kptviewlistdialog.cpp:517
2283
#, fuzzy, kde-format
2284
msgctxt "@title:window"
2288
#: kptviewlistdocker.cpp:67 kptviewlistdocker.cpp:73
2289
#, fuzzy, kde-kuit-format
2290
msgctxt "@title:window"
2291
msgid "View Selector [modified]"
2292
msgstr "اعرض منتقيالمختار"
2294
#: kptviewlistdocker.cpp:75
2295
#, fuzzy, kde-kuit-format
2296
msgctxt "@title:window"
2297
msgid "View Selector"
2298
msgstr "اعرض منتقيالمختار"
2300
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statistics)
2301
#: kptviewlistdocker.ui:22
2302
#, fuzzy, kde-format
2306
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statistics)
2307
#: kptviewlistdocker.ui:27
2308
#, fuzzy, kde-format
2312
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statistics)
2313
#: kptviewlistdocker.ui:32
2318
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statistics)
2319
#: kptviewlistdocker.ui:37
2320
#, fuzzy, kde-format
2324
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statistics)
2325
#: kptviewlistdocker.ui:42
2327
msgid "Characters incl. spaces"
2330
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statistics)
2331
#: kptviewlistdocker.ui:47
2333
msgid "Characters without spaces"
2336
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statistics)
2337
#: kptviewlistdocker.ui:52
2339
msgid "Flesch reading ease"
2342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, count)
2343
#: kptviewlistdocker.ui:63
2344
#, fuzzy, kde-format
2348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, refresh)
2349
#: kptviewlistdocker.ui:73
2350
#, fuzzy, kde-format
2354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, footEndNotes)
2355
#: kptviewlistdocker.ui:84
2357
msgid "Include text from foot- and endnotes"
2360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoRefresh)
2361
#: kptviewlistdocker.ui:91
2363
msgid "Automatically refresh data"
2366
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, afterLabel)
2367
#: kptviewlisteditcategory.ui:20
2369
msgid "The category is placed after this category"
2372
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, categoryLabel)
2373
#: kptviewlisteditcategory.ui:43
2374
#, fuzzy, kde-format
2375
msgid "The name of the category"
2376
msgstr "الـ الاسم من المهمة"
2378
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, tooltipLabel)
2379
#: kptviewlisteditcategory.ui:59
2380
#, fuzzy, kde-format
2381
msgid "The description of the category"
2382
msgstr "الـ الوصف من الحساب"
2384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckForWorkPackages)
2385
#: kptworkpackageconfigpanel.ui:20
2387
msgid "Check for work packages"
2390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2391
#: kptworkpackageconfigpanel.ui:27
2393
msgid "Retrieve URL:"
2396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DeleteFile)
2397
#: kptworkpackageconfigpanel.ui:37
2398
#, fuzzy, kde-format
2399
msgid "Delete file after it has been retrieved"
2400
msgstr "احذف مختار عنصر"
2402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_SaveFile)
2403
#: kptworkpackageconfigpanel.ui:44
2404
#, fuzzy, kde-format
2405
msgid "Save file after it has been retrieved"
2406
msgstr "احذف مختار عنصر"
2408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2409
#: kptworkpackageconfigpanel.ui:51
2415
#~ msgid "Shared resources removed"
2416
#~ msgstr "إضافة مورِد المجموعة"
2419
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2420
#~ msgid "Gradient:"
2424
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:tab"
2425
#~ msgid "Summary task"
2429
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:chooser"
2434
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:group"
2435
#~ msgid "Use level colors"
2436
#~ msgstr "إستعمل المستويات"
2439
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:chooser"
2441
#~ msgstr "إضافة المستوى"
2444
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:chooser"
2446
#~ msgstr "إضافة المستوى"
2449
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:chooser"
2451
#~ msgstr "إضافة المستوى"
2454
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:chooser"
2456
#~ msgstr "إضافة المستوى"
2459
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:tab"
2464
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:chooser"
2466
#~ msgstr "عادي النسبة"
2469
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:chooser"
2470
#~ msgid "Critical:"
2474
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:chooser"
2475
#~ msgid "Finished:"
2479
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:chooser"
2484
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:tab"
2485
#~ msgid "Milestone"
2489
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2490
#~ msgid "Calculation"
2494
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2499
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2500
#~ msgid "Immediate on change"
2501
#~ msgstr "حالي يعمل تغيير"
2504
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2505
#~ msgid "Constraints"
2506
#~ msgstr "تقييدات :: كوابح :: ارتباكات"
2509
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2510
#~ msgid "Allow overbooking of resources"
2514
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2519
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2521
#~ "The person responsible for this task.\n"
2523
#~ "This is not limited to persons available in a resource group but can be "
2524
#~ "anyone. You can even directly access your address book with the Choose "
2527
#~ "الـ لـ المهمة n هو ليس إلى متوفّر بوصة a مورِد المجموعة أنت وصول عنوان كتاب "
2531
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2532
#~ msgid "Responsible:"
2533
#~ msgstr "المسؤول:"
2536
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2537
#~ msgid "Insert a person from your address book"
2538
#~ msgstr "إدراج a من عنوان كتاب"
2541
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2542
#~ msgid "Insert a person from your address book."
2543
#~ msgstr "إدراج a من عنوان كتاب."
2546
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2547
#~ msgid "Choose..."
2551
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2552
#~ msgid "Scheduling constraint:"
2558
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2559
#~ msgid "As Soon as Possible"
2560
#~ msgstr "ك قريبا محتمل"
2563
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2564
#~ msgid "As Late as Possible"
2565
#~ msgstr "ك متأخرا محتمل"
2568
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2569
#~ msgid "Must Start On"
2570
#~ msgstr "يجب أن ابدأ تشغيل"
2573
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2574
#~ msgid "Must Finish On"
2575
#~ msgstr "يجب أن إنهاء تشغيل"
2578
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2579
#~ msgid "Start Not Earlier Than"
2580
#~ msgstr "ابدأ لا في وقت سابق من"
2583
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2584
#~ msgid "Finish Not Later Than"
2585
#~ msgstr "إنهاء لا لاحقاً من"
2588
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2589
#~ msgid "Fixed Interval"
2590
#~ msgstr "ثابت الفترة"
2593
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2594
#~ msgid "Constraint Start time usage:"
2595
#~ msgstr "تقييد تشغيل وقت"
2598
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2599
#~ msgid "Current date and time"
2600
#~ msgstr "تقييد end وقت"
2603
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2604
#~ msgid "Current date, specified time"
2605
#~ msgstr "تقييد end وقت"
2608
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2609
#~ msgid "Specified date and time"
2610
#~ msgstr "تقييد end وقت"
2613
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2614
#~ msgid "Constraint start time:"
2615
#~ msgstr "تقييد تشغيل وقت"
2618
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2619
#~ msgid "Constraint End time usage:"
2620
#~ msgstr "تقييد end وقت"
2623
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2624
#~ msgid "Constraint end time:"
2625
#~ msgstr "تقييد end وقت"
2628
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2629
#~ msgid "Estimate type:"
2630
#~ msgstr "التخمين النوع"
2633
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2638
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2643
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2644
#~ msgid "Expected estimate:"
2648
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2649
#~ msgid "Optimistic estimate:"
2653
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2658
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2659
#~ msgid "Pessimistic estimate:"
2663
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2664
#~ msgid "Description"
2668
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2669
#~ msgid "Current node:"
2670
#~ msgstr "تقييد end وقت"
2673
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2674
#~ msgid "Insert on top level"
2675
#~ msgstr "إدراج مستند"
2678
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2679
#~ msgid "Insert as children to current node"
2680
#~ msgstr "إدراج مستند"
2683
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2684
#~ msgid "Insert after current node"
2685
#~ msgstr "إدراج مستند"
2688
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2689
#~ msgid "The category of the view"
2690
#~ msgstr "الـ الاسم من المهمة"
2693
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2694
#~ msgid "The type of view"
2695
#~ msgstr "النوع من"
2698
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2699
#~ msgid "View type:"
2700
#~ msgstr "التخمين النوع"
2703
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2704
#~ msgid "The name of the view"
2705
#~ msgstr "الـ الاسم من المهمة"
2708
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2713
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2714
#~ msgid "The views description"
2718
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2719
#~ msgid "Description:"
2723
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2728
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2729
#~ msgid "Sentences"
2730
#~ msgstr "التبعيات"
2733
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2738
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2743
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2748
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2749
#~ msgid "The category is placed after this category"
2750
#~ msgstr "الـ الاسم من المهمة"
2753
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2754
#~ msgid "The name of the category"
2755
#~ msgstr "الـ الاسم من المهمة"
2758
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2759
#~ msgid "The description of the category"
2760
#~ msgstr "الـ الوصف من الحساب"
2763
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2764
#~ msgid "Delete file after it has been retrieved"
2765
#~ msgstr "احذف مختار عنصر"
2768
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2769
#~ msgid "Save file after it has been retrieved"
2770
#~ msgstr "احذف مختار عنصر"
2773
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2774
#~ msgid "Scheduling constraint type"
2780
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2781
#~ msgid "Constraint start date and time"
2782
#~ msgstr "تقييد تشغيل وقت"
2785
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2786
#~ msgid "Constraint end date and time"
2787
#~ msgstr "تقييد end وقت"
2790
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2791
#~ msgid "Type of estimate"
2792
#~ msgstr "النوع من"
2795
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2796
#~ msgid "Estimate time unit"
2797
#~ msgstr "التخمين النوع"
2800
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2801
#~ msgid "Expected estimate"
2805
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2806
#~ msgid "Optimistic estimate"
2810
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2811
#~ msgid "Pessimistic estimate"
2815
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2816
#~ msgid "Task description"
2820
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2825
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2826
#~ msgid "Enable summary task level colors"
2830
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2831
#~ msgid "Summary task default color"
2835
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2836
#~ msgid "Summary task color, level 1"
2840
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2841
#~ msgid "Summary task color, level 2"
2845
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2846
#~ msgid "Summary task color, level 3"
2850
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2851
#~ msgid "Summary task color, level 4"
2855
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2856
#~ msgid "If set, Plan will delete the file after it has been read"
2857
#~ msgstr "احذف مختار عنصر"
2860
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2861
#~ msgid "If set, Plan will save the file after it has been read"
2862
#~ msgstr "احذف مختار عنصر"
2865
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2866
#~ msgid "The smallest duration unit allowed"
2870
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2871
#~ msgid "The largest duration unit allowed"
2875
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2880
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2885
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2890
#~| msgid "&Project"
2891
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2896
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2901
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2902
#~ msgid "&Settings"
2903
#~ msgstr "إ&عدادات"
2907
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2912
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2917
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2918
#~ msgid "Plan is a Project Planning and Management application."
2919
#~ msgstr "كي بلاتو - أداة كدي للمشاريع"
2922
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2923
#~ msgid "Next: Resource allocation"
2924
#~ msgstr "قائمة من مورِد"
2927
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2928
#~ msgid "Next: Introduction"
2929
#~ msgstr "قائمة من مورِد"
2932
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2934
#~ "This document has no syntax version.\n"
2935
#~ "Opening it in Plan may lose information."
2937
#~ "هذا مستند مع a أحدث من النسخة من كي بلاتو بناء الجملة\n"
2938
#~ "نحو النسخة الإيطالية بوصة النسخة من كي بلاتو بعض معلومات."
2941
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2946
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2947
#~ msgid "File-Format Error"
2948
#~ msgstr "ملف تنسيق عدم مطابقة"
2951
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2953
#~ "This document was created with a newer version of KPlato than Plan can "
2955
#~ "Syntax version: %1\n"
2956
#~ "Opening it in this version of Plan may lose some information."
2958
#~ "هذا مستند مع a أحدث من النسخة من كي بلاتو بناء الجملة\n"
2959
#~ "نحو النسخة الإيطالية بوصة النسخة من كي بلاتو بعض معلومات."
2962
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2963
#~ msgid "File-Format Mismatch"
2964
#~ msgstr "ملف تنسيق عدم مطابقة"
2967
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2969
#~ "This document was created with a newer version of KPlatoWork (syntax "
2971
#~ "Opening it in this version of PlanWork will lose some information."
2973
#~ "هذا مستند مع a أحدث من النسخة من كي بلاتو بناء الجملة\n"
2974
#~ "نحو النسخة الإيطالية بوصة النسخة من كي بلاتو بعض معلومات."
2977
#~ msgctxt "(qtundo-format) application name"
2982
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2983
#~ msgid "Project Planning and Management Tool"
2984
#~ msgstr "كي بلاتو - أداة كدي للمشاريع"
2987
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2988
#~ msgid "Copyright 1998-%1, The Plan Team"
2989
#~ msgstr "c الـ كي بلاتو فريق"
2992
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2993
#~ msgid "Thomas Zander"
2994
#~ msgstr "توماس سمك الزّندر"
2997
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2998
#~ msgid "Bo Thorsen"
3002
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3003
#~ msgid "Dag Andersen"
3007
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3008
#~ msgid "Raphael Langerhorst"
3012
#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
3013
#~| msgid "Your names"
3014
#~ msgctxt "(qtundo-format) NAME OF TRANSLATORS"
3015
#~ msgid "Your names"
3016
#~ msgstr "ابراهيم خالد الابراهيم"
3019
#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3020
#~| msgid "Your emails"
3021
#~ msgctxt "(qtundo-format) EMAIL OF TRANSLATORS"
3022
#~ msgid "Your emails"
3023
#~ msgstr "ibrahim@arabeyes.org"
3026
#~ msgctxt "(qtundo-format) Network = task dependency network"
3027
#~ msgid "Network Scheduler"
3031
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3036
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3041
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3042
#~ msgid "Insert File"
3043
#~ msgstr "إدراج مستند"
3046
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3047
#~ msgid "Invalid document. No mimetype specified."
3048
#~ msgstr "مستند غير صحيح. لم يتم تحديد نوع mime."
3051
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3053
#~ "Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.plan, got %1"
3054
#~ msgstr "غير صحيح مستند متوقّع تطبيق x 1"
3057
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3059
#~ "This document was created with a newer version of Plan (syntax version: "
3061
#~ "Opening it in this version of Plan will lose some information."
3063
#~ "هذا مستند مع a أحدث من النسخة من كي بلاتو بناء الجملة\n"
3064
#~ "نحو النسخة الإيطالية بوصة النسخة من كي بلاتو بعض معلومات."
3067
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3068
#~ msgid "Saving..."
3072
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3074
#~ "Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.plan.work, got "
3076
#~ msgstr "غير صحيح مستند متوقّع تطبيق x 1"
3079
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3081
#~ "This document was created with a newer version of PlanWork (syntax "
3083
#~ "Opening it in this version of PlanWork will lose some information."
3085
#~ "هذا مستند مع a أحدث من النسخة من كي بلاتو بناء الجملة\n"
3086
#~ "نحو النسخة الإيطالية بوصة النسخة من كي بلاتو بعض معلومات."
3089
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3090
#~ msgid "Schedule Selector"
3091
#~ msgstr "اعرض منتقيالمختار"
3094
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3095
#~ msgid "&Create Template From Document..."
3096
#~ msgstr "أنشئ تقرير"
3099
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3100
#~ msgid "&Create New Project..."
3101
#~ msgstr "أنشئ تقرير"
3104
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3105
#~ msgid "Show Selector"
3106
#~ msgstr "اعرض منتقيالمختار"
3109
#~| msgid "Edit Main Project..."
3110
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3111
#~ msgid "Edit Main Project..."
3112
#~ msgstr "تحرير المشروع الرئيسي..."
3115
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3116
#~ msgid "Define WBS Pattern..."
3117
#~ msgstr "تعريف WBS نمط."
3120
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3121
#~ msgid "Insert Project File..."
3125
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3126
#~ msgid "Configure Plan..."
3127
#~ msgstr "اضبط كي بلاتو."
3130
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3131
#~ msgid "Define Currency..."
3132
#~ msgstr "تعريف WBS نمط."
3135
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3140
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3141
#~ msgid "Progress..."
3145
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3146
#~ msgid "Delete Task"
3147
#~ msgstr "احذف مهمَّة"
3150
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3151
#~ msgid "Description..."
3155
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3156
#~ msgid "Indent Task"
3157
#~ msgstr "إزاحة مهمَّة"
3160
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3161
#~ msgid "Unindent Task"
3162
#~ msgstr "عدم ازاحة مهمَّة"
3165
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3166
#~ msgid "Move Task Up"
3167
#~ msgstr "نقل مهمَّة أعلى"
3170
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3171
#~ msgid "Move Task Down"
3172
#~ msgstr "نقل مهمَّة أسفل"
3175
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3176
#~ msgid "Edit Resource..."
3177
#~ msgstr "تحرير مورد."
3180
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3181
#~ msgid "Edit Dependency..."
3182
#~ msgstr "تحرير التبعية."
3185
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3186
#~ msgid "Delete Dependency"
3187
#~ msgstr "احذف التبعية."
3190
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3191
#~ msgid "Task Status Report"
3192
#~ msgstr "مهمَّة الحالة"
3195
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3196
#~ msgid "Work & Vacation"
3197
#~ msgstr "العمل عطلة"
3200
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
3201
#~ msgid "Edit working- and vacation days for resources"
3202
#~ msgstr "تحرير و أيام لـ"
3205
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3206
#~ msgid "Cost Breakdown Structure"
3207
#~ msgstr "العمل الانهيار بناء"
3210
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
3211
#~ msgid "Edit cost breakdown structure."
3212
#~ msgstr "تحرير بنية."
3215
#~| msgid "Resources"
3216
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3217
#~ msgid "Resources"
3221
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
3222
#~ msgid "Edit resource breakdown structure"
3223
#~ msgstr "تحرير مورِد بنية."
3226
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3231
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
3232
#~ msgid "Edit work breakdown structure"
3233
#~ msgstr "تحرير بنية"
3236
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3237
#~ msgid "Dependencies (Graphic)"
3238
#~ msgstr "التبعيات"
3241
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
3242
#~ msgid "Edit task dependencies"
3243
#~ msgstr "تحرير المهمة التبعيات"
3246
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3247
#~ msgid "Dependencies (List)"
3248
#~ msgstr "التبعيات"
3251
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3252
#~ msgid "Schedules"
3256
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
3257
#~ msgid "Calculate and analyze project schedules"
3258
#~ msgstr "إحسب و مشروع"
3261
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3262
#~ msgid "Project Performance Chart"
3263
#~ msgstr "الأداء رسم بياني"
3266
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
3267
#~ msgid "View project status information"
3268
#~ msgstr "عرض المهمة progress معلومات"
3271
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3272
#~ msgid "Task Status"
3273
#~ msgstr "مهمَّة الحالة"
3276
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
3277
#~ msgid "View task progress information"
3278
#~ msgstr "عرض المهمة progress معلومات"
3281
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3282
#~ msgid "Task Execution"
3286
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
3287
#~ msgid "View task execution information"
3288
#~ msgstr "عرض المهمة progress معلومات"
3291
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
3292
#~ msgid "View task work package information"
3293
#~ msgstr "عرض المهمة progress معلومات"
3296
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3301
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
3302
#~ msgid "View Gantt chart"
3306
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3307
#~ msgid "Milestone Gantt"
3308
#~ msgstr "المعلم جانت"
3311
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
3312
#~ msgid "View milestone Gantt chart"
3316
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3317
#~ msgid "Resource Assignments"
3318
#~ msgstr "مورد الواجبات"
3321
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
3322
#~ msgid "View resource assignments in a table"
3323
#~ msgstr "عرض مورِد"
3326
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3327
#~ msgid "Resource Assignments (Gantt)"
3328
#~ msgstr "مورد الواجبات"
3331
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
3332
#~ msgid "View resource assignments in Gantt chart"
3333
#~ msgstr "عرض مورِد"
3336
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3337
#~ msgid "Cost Breakdown"
3338
#~ msgstr "العمل الانهيار بناء"
3341
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
3342
#~ msgid "View planned and actual cost"
3346
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3347
#~ msgid "Tasks Performance Chart"
3348
#~ msgstr "الأداء رسم بياني"
3351
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
3352
#~ msgid "View tasks performance status information"
3353
#~ msgstr "عرض المهمة progress معلومات"
3356
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3361
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
3362
#~ msgid "View report"
3363
#~ msgstr "اعرض منتقيالمختار"
3366
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3368
#~ msgstr "محررات النصوص"
3371
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3376
#~ msgctxt "(qtundo-format) Project execution views"
3377
#~ msgid "Execution"
3381
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3386
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3387
#~ msgid "Task Defaults"
3388
#~ msgstr "مهمَّة الإفتراضيّات"
3391
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3392
#~ msgid "Task Colors"
3393
#~ msgstr "مهمَّة التقدم"
3396
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3398
#~ "A task that has been scheduled will be deleted. This will invalidate the "
3400
#~ msgstr "A المهمة محذوف هذا جدول."
3403
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3404
#~ msgid "This task has been scheduled. This will invalidate the schedule."
3405
#~ msgstr "هذا المهمة هذا جدول."
3408
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3410
#~ "A resource that has been scheduled will be deleted. This will invalidate "
3412
#~ msgstr "A مورِد محذوف هذا جدول."
3415
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info"
3416
#~ msgid "Cannot open file:<br/><filename>%1</filename>"
3417
#~ msgstr "غير قادر على إنزال ملف القالب: %1"
3420
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:status"
3421
#~ msgid "Not scheduled"
3425
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3426
#~ msgid "Failed to open temporary file"
3427
#~ msgstr "غير قادر على إنزال ملف القالب: %1"
3430
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info"
3431
#~ msgid "Failed to save to temporary file:<br/> <filename>%1</filename>"
3432
#~ msgstr "غير قادر على إنزال ملف القالب: %1"
3435
#~ msgctxt "(qtundo-format) 1=project name, 2=task name"
3442
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info"
3443
#~ msgid "Failed to save to temporary file:<br/><filename>%1</filename>"
3444
#~ msgstr "غير قادر على إنزال ملف القالب: %1"
3447
#~ msgctxt "(qtundo-format) Project manager"
3452
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3457
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3462
#~ msgctxt "(qtundo-format) Task name"
3467
#~ msgctxt "(qtundo-format) Task completion"
3468
#~ msgid "Completion (%)"
3469
#~ msgstr "التكلمة الآلية"
3472
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action:inmenu rename view"
3477
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action:inmenu configure view"
3478
#~ msgid "Configure..."
3479
#~ msgstr "اضبط كي بلاتو."
3482
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action:inmenu remove view"
3487
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action:inmenu rename view category"
3492
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action:inmenu configure view category"
3493
#~ msgid "Configure..."
3494
#~ msgstr "اضبط كي بلاتو."
3497
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action:inmenu Remove view category"
3502
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action:inmenu Insert View"
3503
#~ msgid "Insert..."
3507
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
3512
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3513
#~ msgid "Resource Editor"
3517
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3518
#~ msgid "Task Editor"
3519
#~ msgstr "محررات النصوص"
3522
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3523
#~ msgid "Work & Vacation Editor"
3524
#~ msgstr "العمل عطلة"
3527
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3528
#~ msgid "Accounts Editor"
3532
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3533
#~ msgid "Dependency Editor (Graphic)"
3534
#~ msgstr "التبعيات"
3537
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3538
#~ msgid "Dependency Editor (List)"
3539
#~ msgstr "التبعيات"
3542
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3543
#~ msgid "Schedule Handler"
3547
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3548
#~ msgid "Task View"
3549
#~ msgstr "مهمَّة هوية:"
3552
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3553
#~ msgid "Gantt View"
3557
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3558
#~ msgid "Milestone Gantt View"
3559
#~ msgstr "المعلم جانت"
3562
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3567
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
3568
#~ msgid "Configure View"
3569
#~ msgstr "تكوين..."
3572
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
3573
#~ msgid "Configure Category"
3574
#~ msgstr "اضبط كي بلاتو"
3577
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
3578
#~ msgid "Add Report"
3582
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
3583
#~ msgid "View Selector [modified]"
3584
#~ msgstr "اعرض منتقيالمختار"
3587
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
3588
#~ msgid "View Selector"
3589
#~ msgstr "اعرض منتقيالمختار"
3592
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info"
3593
#~ msgid "Failed to save to temporary file:<br><filename>%1</filename>"
3594
#~ msgstr "غير قادر على إنزال ملف القالب: %1"
3598
#~ msgid "Failed to save to temporary file:<br><filename>%1</filename>"
3599
#~ msgstr "غير قادر على إنزال ملف القالب: %1"
3601
#~ msgid "File to open"
3602
#~ msgstr "ملف للفتح"
3605
#~ msgid "Delete resource"
3606
#~ msgid_plural "Delete resources"
3607
#~ msgstr[0] "احذف مورد"
3608
#~ msgstr[1] "احذف مورد"
3609
#~ msgstr[2] "احذف مورد"
3610
#~ msgstr[3] "احذف مورد"
3611
#~ msgstr[4] "احذف مورد"
3612
#~ msgstr[5] "احذف مورد"
3615
#~ msgid "Delete resourcegroup"
3616
#~ msgid_plural "Delete resourcegroups"
3625
#~ msgid "Nuno Pinheiro and Danny Allen"
3626
#~ msgstr "و داني ألين"
3629
#~ msgid "Application icon for plan"
3630
#~ msgstr "تطبيق أيقونة لـ"
3633
#~| msgid "Resources"
3638
#~ msgid "Leave file after it has been retrieved"
3639
#~ msgstr "احذف مختار عنصر"
3642
#~ msgstr "كي بلاتو"
3645
#~ msgctxt "@info:tooltip"
3646
#~ msgid "Tasks Performance Chart"
3647
#~ msgstr "الأداء رسم بياني"
3650
#~ msgid "View resource assignments"
3651
#~ msgstr "عرض مورِد"
3654
#~ msgctxt "@info:status 1=schedule name"
3655
#~ msgid "%1: Calculating..."
3659
#~ msgctxt "@info:status 1=schedule name"
3660
#~ msgid "%1: Calculation stopped"
3661
#~ msgstr "الحساب done"
3664
#~ msgctxt "@info:status 1=schedule name"
3665
#~ msgid "%1: Calculation canceled"
3666
#~ msgstr "الحساب done"
3669
#~ msgctxt "@info:status 1=schedule name"
3670
#~ msgid "%1: Calculation error"
3671
#~ msgstr "الحساب done"
3674
#~ msgctxt "@info:status 1=schedule name"
3675
#~ msgid "%1: Calculating done"
3676
#~ msgstr "الحساب done"
3679
#~ msgid "Add sub-task"
3680
#~ msgstr "إضافة مهمّة ثانوية"
3684
#~ msgstr "إضافة مهمَّة"
3687
#~ msgid "Delete Tasks"
3688
#~ msgstr "احذف المهام"
3691
#~ msgid "Add Relation"
3692
#~ msgstr "إضافة العلاقة"
3695
#~ msgid "Delete Relation"
3696
#~ msgstr "احذف العلاقة"
3699
#~ msgid "Delete Resource Objects"
3700
#~ msgstr "احذف مورد كائنات"
3707
#~ msgid "Edit task dependenies"
3708
#~ msgstr "تحرير المهمة"
3711
#~ msgid "Edit Standard Worktime..."
3712
#~ msgstr "تحرير قياسي."
3719
#~ msgid "Documents"
3723
#~ msgctxt "@action Add View"
3736
#~ msgid "Remove Document"
3737
#~ msgstr "إزالة خانة"
3740
#~ msgid "Show allocations"
3760
#~ msgid "Modify Default Task"
3761
#~ msgstr "تعديل افتراضي مهمَّة"
3768
#~ msgid "Schedule:"
3769
#~ msgstr "جدول زمني:"
3772
#~ msgid "Estimate:"
3773
#~ msgstr "التخمين:"
3776
#~ msgid "Optimistic:"
3780
#~ msgid "Pessimistic:"
3784
#~ msgid "List of Resources"
3785
#~ msgstr "قائمة من الموارد"
3788
#~ msgid "Project name:"
3789
#~ msgstr "اسم المشروع:"
3792
#~ msgid "Resource group:"
3793
#~ msgstr "مورد المجموعة:"
3796
#~ msgid "E-mail address"
3797
#~ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
3800
#~ msgid "Availability"
3809
#~ msgstr "الوقت الإضافي"
3812
#~ msgid "List of Tasks"
3813
#~ msgstr "قائمة من المهام"
3824
#~ msgid "Project leader:"
3831
#~ msgid "Responsible"
3832
#~ msgstr "المسؤولية"
3835
#~ msgid "Edit Calendar..."
3836
#~ msgstr "تحرير التقويم."
3839
#~ msgid "Edit Accounts..."
3840
#~ msgstr "تحرير حسابات."
3843
#~ msgid "Edit Resources..."
3844
#~ msgstr "تحرير الموارد."
3847
#~ msgid "Ganttview Options"
3851
#~ msgid "Resourceview Options"
3855
#~ msgid "Accountsview Options"
3859
#~ msgid "Performance Status"
3860
#~ msgstr "الأداء رسم بياني"
3863
#~ msgid "Tasks by resources"
3864
#~ msgstr "المهام أداء"
3867
#~ msgid "View task status per resource"
3868
#~ msgstr "عرض المهمة الحالة مورِد"
3871
#~ msgid "Cost and schedule monitoring"
3872
#~ msgstr "التكلفة و جدول"
3875
#~ msgid "Tasks by Resources"
3876
#~ msgstr "المهام أداء"
3889
#~ msgctxt "minutes"
3902
#~ msgid "AccountsPanelBase"
3906
#~ msgid "Default account:"
3907
#~ msgstr "افتراضي الحساب:"
3914
#~ msgid "New &Sub-Account"
3915
#~ msgstr "جديد فرعي الحساب"
3922
#~ msgid "AccountsviewConfigurePanelBase"
3926
#~ msgid "Cut-off date:"
3927
#~ msgstr "قص موقف التاريخ:"
3930
#~ msgid "Periodicity:"
3931
#~ msgstr "الدورية:"
3934
#~ msgid "Cumulative"
3938
#~ msgid "CalendarListPanel"
3939
#~ msgstr "إعدادات المهمة"
3946
#~ msgid "Project Chart Indicators"
3947
#~ msgstr "مشروع رسم بياني المؤشرات"
3950
#~ msgid "Budgeted Cost of Work Performed"
3951
#~ msgstr "وضع ميزانيّة التكلفة من العمل مؤدّى"
3954
#~ msgid "Budgeted Cost of Work Scheduled"
3955
#~ msgstr "وضع ميزانيّة التكلفة من العمل المجدول"
3958
#~ msgid "Actual Cost of Work Performed"
3959
#~ msgstr "فعليّ التكلفة من العمل مؤدّى"
3962
#~ msgid "Project Schedule:"
3963
#~ msgstr "مشروع جدول:"
3966
#~ msgid "Probability of finishing before"
3967
#~ msgstr "الإحتمال من قبل"
3975
#~ msgstr "إضافة مهمَّة."
3978
#~ msgid "CalendarEditBase"
3979
#~ msgstr "إعدادات المهمة"
3982
#~ msgid "Work Interval"
3983
#~ msgstr "العمل الفترة"
3994
#~ msgid "Add Interval"
3995
#~ msgstr "إضافة الفترة"
3998
#~ msgid "Stretch last section"
3999
#~ msgstr "ممدّد الأخير فصل"
4002
#~ msgid "Select columns to be shown:"
4003
#~ msgstr "انتقِ أعمدة إلى:"
4006
#~ msgid "&Hidden columns:"
4007
#~ msgstr "مخفي أعمدة:"
4010
#~ msgid "&Visible columns:"
4011
#~ msgstr "مرئي أعمدة:"
4014
#~ msgid "ProjectPanelBase"
4018
#~ msgid "The project leader."
4019
#~ msgstr "الـ مشروع."
4030
#~ msgid "The unique project identification"
4031
#~ msgstr "الـ فريد مشروع تعريف"
4034
#~ msgid "<p align=\"right\"></p>ID:"
4035
#~ msgstr "<p align=\"right\"></p> الهوية:"
4038
#~ msgid "Choose a project leader from your address book."
4039
#~ msgstr "اختر a مشروع من عنوان كتاب."
4042
#~ msgid "&Choose..."
4043
#~ msgstr "ا&ختر..."
4049
#~ msgid "Scheduling"
4053
#~ msgid "Select this to schedule the project forward from start time"
4054
#~ msgstr "انتقِ إلى جدول مشروع أمام من تشغيل وقت"
4057
#~ msgid "Start date:"
4058
#~ msgstr "تاريخ البداية:"
4061
#~ msgid "Select this to schedule the project backward from end time"
4062
#~ msgstr "انتقِ إلى جدول مشروع إلى الخلف من end وقت"
4065
#~ msgid "End date:"
4066
#~ msgstr "تاريخ النهاية:"
4070
#~ "Various notes associated with the project or a project summary.\n"
4072
#~ "Here you can enter any additional text you want to be stored with the "
4073
#~ "project. This can for example be a short summary of the project or "
4076
#~ "متنوعة مع مشروع أو a مشروع الملخص n أدخل أي منها نص إلى مع مشروع هذا لـ a "
4077
#~ "قصير الملخص من مشروع أو."
4080
#~ msgid "&Project notes and summary:"
4081
#~ msgstr "مشروع و الملخص:"
4084
#~ msgid "MilestoneProgressPanelBase"
4096
#~ msgid "Total Float:"
4097
#~ msgstr "المجموع عشري:"
4108
#~ msgid "Critical Path (Task Id) :"
4109
#~ msgstr "حرج المسار مهمَّة هوية:"
4112
#~ msgid "Project Float :"
4113
#~ msgstr "مشروع عشري:"
4116
#~ msgid "Task details "
4117
#~ msgstr "مهمَّة تفاصيل "
4124
#~ msgid "Early start date"
4125
#~ msgstr "مبكرا تشغيل التاريخ"
4128
#~ msgid "Early finish date"
4129
#~ msgstr "مبكرا إنهاء التاريخ"
4132
#~ msgid "Late start date"
4133
#~ msgstr "متأخرا تشغيل التاريخ"
4136
#~ msgid "Late finish date"
4137
#~ msgstr "متأخرا إنهاء التاريخ"
4140
#~ msgid "Free Margin"
4141
#~ msgstr "متفرّغ هامش"
4144
#~ msgid "SummaryTaskGeneralPanelBase"
4149
#~ "The Work Breakdown Structure introduces numbering for all tasks in the "
4150
#~ "project, according to the task structure.\n"
4152
#~ "The WBS code is auto-generated; simply choose Generate WBS Code from the "
4153
#~ "Tools menu to generate the WBS code for the project."
4155
#~ "الـ العمل الانهيار بناء ترقيم لـ الكل بوصة مشروع إلى المهمة بنية n WBS "
4156
#~ "رمز هو آلي اختيار أنشئ WBS الرّمز من أدوات قائمة إلى توليد WBS رمز لـ "
4160
#~ msgid "The name of the Task."
4161
#~ msgstr "الـ الاسم من مهمَّة."
4164
#~ msgid "This is the unique identifier for this task."
4165
#~ msgstr "هذا هو فريد معرَف لـ المهمة."
4168
#~ msgid "TaskCostPanelBase"
4181
#~ msgstr "بدء التشغيل"
4185
#~ msgstr "التكلفة:"
4192
#~ msgid "TaskGeneralPanelBase"
4197
#~ "Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual "
4198
#~ "estimate for this task."
4199
#~ msgstr "الخطر التوزيعة مُستخدَم حساب لـ المهمة."
4203
#~ "<p>Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual "
4204
#~ "estimate for the task.\n"
4205
#~ "<b>None</b> means the Expected estimate is used as is.\n"
4206
#~ "<b>Low risk</b> means that a normal distribution is used.\n"
4207
#~ "<b>High risk</b> means that the estimate will be slightly pessimistic "
4208
#~ "compared to Low risk.</p>"
4210
#~ "<p> الخطر التوزيعة مُستخدَم حساب لـ المهمة\n"
4211
#~ "<b> لا شيء</b> متوقّع هو مُستخدَم هو\n"
4212
#~ "<b> منخفض</b> a عادي التوزيعة هو مُستخدَم\n"
4213
#~ "<b> عالي</b> إلى منخفض</p>"
4232
#~ msgid "TaskProgressPanelBase"
4240
#~ msgid "Add Entry"
4241
#~ msgstr "اضف خانة"
4244
#~| msgid "Resource"
4245
#~ msgid "Per Resource"
4246
#~ msgstr "لكلّ مورد"
4250
#~ msgstr "سابقالسابقبريف"
4257
#~ msgid "Add Resource..."
4258
#~ msgstr "إضافة مورد."
4266
#~ "Have used- and remaining effort calculated based on percent completed"
4267
#~ msgstr "له مُستخدَم و باقٍ يعمل نسبة مئوية مكتمل"
4270
#~ msgid "Enter used effort per task"
4271
#~ msgstr "إدخال مُستخدَم المهمة"
4274
#~ msgid "Enter used effort per resource"
4275
#~ msgstr "إدخال مُستخدَم مورِد"
4278
#~ msgid "TaskResourcesPanelBase"
4282
#~ msgid "Max. Units"
4283
#~ msgstr "الحد الأقصى وحدات"
4286
#~ msgid "WBSDefinitionPanelBase"
4294
#~ msgid "Separator:"
4295
#~ msgstr "الفاصِل:"
4303
#~ msgstr "مهمَّة 1"
4307
#~ msgstr "مهمَّة 2"
4310
#~ msgid "Relationship Type"
4311
#~ msgstr "العلاقة النوع"
4314
#~ msgid "Finish-Start"
4315
#~ msgstr "إنهاء ابدأ"
4318
#~ msgid "Finish-Finish"
4319
#~ msgstr "إنهاء إنهاء"
4322
#~ msgid "Start-Start"
4323
#~ msgstr "ابدأ ابدأ"
4330
#~ msgid "ResourceDialogBase"
4334
#~ msgid "Choose resource from addressbook"
4335
#~ msgstr "اختر مورِد من"
4338
#~ msgid "Initials:"
4339
#~ msgstr "الحروف البادئة:"
4342
#~ msgid "<p align=\"right\">Email:</p>"
4343
#~ msgstr "<p align=\"right\"> البريد الإلكتروني</p>"
4346
#~ msgid "Resource type:"
4347
#~ msgstr "مورد نوع:"
4354
#~ msgid "<p align=\"right\">Calendar:</p>"
4355
#~ msgstr "<p align=\"right\"> التقويم</p>"
4358
#~ msgid "Available:"
4359
#~ msgstr "المتوفر:"
4362
#~ msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
4363
#~ msgstr "<p align=\"right\"> من</p>"
4366
#~ msgid "<p align=\"right\">Until:</p>"
4367
#~ msgstr "<p align=\"right\"> حتى</p>"
4370
#~ msgid "Hourly rate:"
4371
#~ msgstr "كل ساعة معدل:"
4374
#~ msgid "Overtime rate:"
4375
#~ msgstr "الوقت الإضافي معدل:"
4378
#~ msgid "ResourcesPanelBase"
4382
#~ msgid "Number of working hours in a normal day."
4383
#~ msgstr "الرقم من ساعات بوصة a عادي اليوم."
4386
#~ msgid "Number of working hours in a normal week."
4387
#~ msgstr "الرقم من ساعات بوصة a عادي أسبوع."
4390
#~ msgid "Number of working hours in a normal month."
4391
#~ msgstr "الرقم من ساعات بوصة a عادي شهر."
4394
#~ msgid "Number of working hours in a normal year."
4395
#~ msgstr "الرقم من ساعات بوصة a عادي السنة."
4398
#~ msgid "Edit Accounts"
4399
#~ msgstr "تحرير حسابات"
4402
#~ msgid "Add account"
4403
#~ msgstr "إضافة الحساب"
4406
#~ msgid "Delete Accounts"
4407
#~ msgstr "احذف حسابات"
4410
#~ msgid "Delete Account"
4411
#~ msgstr "احذف الحساب"
4414
#~ msgid "Add Subaccount"
4415
#~ msgstr "إضافة حساب ثانوي"
4418
#~ msgid "Add Account"
4419
#~ msgstr "إضافة حساب"
4422
#~ msgid "Delete Selected Accounts"
4423
#~ msgstr "احذف مختار حسابات"
4426
#~ msgid "Modify Accounts"
4427
#~ msgstr "تعديل حسابات"
4434
#~ msgid "Cut-off date:%1"
4435
#~ msgstr "قص موقف التاريخ 1"
4438
#~ msgid "Periodicity:%1"
4439
#~ msgstr "الدورية 1"
4445
#~ msgid "Undefined"
4446
#~ msgstr "غير معرّف"
4449
#~ msgid "Non-working"
4453
#~ msgid "Modify Calendar"
4454
#~ msgstr "تعديل التقويم"
4462
#~ msgstr "المنطقة الزمنية"
4465
#~ msgid "Add Calendar"
4466
#~ msgstr "أضِف تقويم"
4470
#~ msgstr "أيّام الأسبوع"
4477
#~ msgid "Add Work Interval"
4478
#~ msgstr "إضافة العمل الفترة"
4481
#~ msgid "Remove Work Interval"
4482
#~ msgstr "احذف العمل الفترة"
4485
#~ msgid "Add Calendar Day"
4486
#~ msgstr "إضافة التقويم اليوم"
4489
#~ msgid "Remove Calendar Day"
4490
#~ msgstr "احذف التقويم اليوم"
4493
#~ msgid "Delete Selected Calendar"
4494
#~ msgstr "احذف مختار التقويم"
4497
#~ msgid "Modify Calendars"
4498
#~ msgstr "تعديل التقويمات"
4501
#~ msgid "Next year"
4502
#~ msgstr "السنة التالية"
4505
#~ msgid "Previous year"
4506
#~ msgstr "السنة الماضية"
4509
#~ msgid "Next month"
4510
#~ msgstr "الشهر التالي"
4513
#~ msgid "Previous month"
4514
#~ msgstr "الشهر الماضي"
4517
#~ msgid "Select a week"
4518
#~ msgstr "انتقِ أسبوعاً"
4521
#~ msgid "Select a month"
4522
#~ msgstr "انتقِ شهراً"
4525
#~ msgid "Select a year"
4526
#~ msgstr "انتقِ سنة"
4534
#~ msgstr "الأسبوع %1"
4537
#~ msgid "Add Task..."
4538
#~ msgstr "إضافة مهمَّة."
4541
#~ msgid "Add Sub-Task..."
4542
#~ msgstr "إضافة فرعي مهمَّة."
4545
#~ msgid "Add Milestone..."
4546
#~ msgstr "إضافة المعلم."
4549
#~ msgid "Add Document..."
4550
#~ msgstr "إضافة مورد."
4553
#~ msgid "Delete Selected Documents"
4554
#~ msgstr "احذف مختار حسابات"
4557
#~ msgid "Attach Document"
4561
#~ msgid "Modify Url"
4562
#~ msgstr "غيير ال مهمة"
4565
#~ msgid "Modify Documents"
4566
#~ msgstr "تعديل حسابات"
4569
#~ msgid "Modify Document Url"
4570
#~ msgstr "تعديل حسابات"
4573
#~ msgid "Modify Document Type"
4574
#~ msgstr "تعديل حسابات"
4577
#~ msgid "Modify Document Status"
4578
#~ msgstr "تعديل حسابات"
4581
#~ msgid "Add Document"
4589
#~ msgid "View Settings"
4590
#~ msgstr "عرض الإعدادات"
4593
#~ msgid "Scheduling (%1)"
4597
#~ msgid "Project id must be unique"
4598
#~ msgstr "مشروع هوية فريد"
4601
#~ msgid "Milestone Progress"
4602
#~ msgstr "المعلم التقدم"
4605
#~ msgid "Required Tasks :"
4606
#~ msgstr "مطلوب المهام:"
4609
#~ msgid "Available Tasks :"
4610
#~ msgstr "متوفر المهام:"
4618
#~ msgid "Critical Path"
4619
#~ msgstr "حرج المسار"
4622
#~ msgid "Non-critical"
4626
#~ msgid "Add Relationship"
4627
#~ msgstr "إضافة العلاقة"
4630
#~ msgid "Edit Relationship"
4631
#~ msgstr "تحرير العلاقة"
4638
#~ msgid "Modify Relation"
4639
#~ msgstr "تعديل العلاقة"
4642
#~ msgid "Cannot find report template file!"
4643
#~ msgstr "لا يستطيع ابحث تقرير قالب ملفّ!"
4646
#~ msgid "Cannot open report template file!"
4647
#~ msgstr "لا يستطيع فتح تقرير قالب ملفّ!"
4650
#~ msgid "Cannot read report template file!"
4651
#~ msgstr "لا يستطيع قراءة تقرير قالب ملفّ!"
4654
#~ msgid "Cannot find the proper report template file!"
4655
#~ msgstr "لا يستطيع ابحث تقرير قالب ملفّ!"
4658
#~ msgid "Malformed template filename: %1"
4659
#~ msgstr "مشوّه قالب اسم الملف 1"
4662
#~ msgid "Add resource from addressbook"
4663
#~ msgid_plural "Add %1 resources from addressbook"
4664
#~ msgstr[0] "إضافة مورِد من"
4665
#~ msgstr[1] "إضافة مورِد من"
4672
#~ msgid "No task attributed"
4673
#~ msgstr "لا المهمة"
4676
#~ msgid "Not Started"
4684
#~ msgid "No resource attributed"
4685
#~ msgstr "لا مورِد"
4688
#~ msgid "Resource Settings"
4689
#~ msgstr "مورد إعدادات"
4692
#~ msgid "Modify Resource"
4693
#~ msgstr "تعديل مورد"
4696
#~ msgctxt "Default (calendar name)"
4697
#~ msgid "Default (%1)"
4702
#~ msgstr "الحروف البادئة"
4706
#~ msgstr "البريد الإلكتروني"
4709
#~ msgid "Limit (%)"
4713
#~ msgid "Available From"
4714
#~ msgstr "متوفر من"
4717
#~ msgid "Available Until"
4718
#~ msgstr "متوفر حتى"
4721
#~ msgid "Overtime Rate"
4722
#~ msgstr "الوقت الإضافي النسبة"
4725
#~ msgid "Add Resource Group..."
4726
#~ msgstr "إضافة مورد المجموعة."
4729
#~ msgid "Delete Selected Items"
4730
#~ msgstr "احذف مختار عناصر"
4733
#~ msgid "Modify resources"
4737
#~ "Resources belong to resource groups, select the group first to add a new "
4740
#~ "الموارد تعود إلى مجموعات الموارد, اختر المجموعة أولاً لإضافة مورد جديد إلى"
4755
#~ msgid "Expected only"
4763
#~ msgid "Distribution"
4767
#~ msgid "Calculate"
4775
#~ msgid "Calculate Schedule..."
4776
#~ msgstr "إحسب جدول."
4779
#~ msgid "Add Schedule..."
4780
#~ msgstr "إضافة جدول."
4783
#~ msgid "Add Sub-schedule..."
4784
#~ msgstr "إضافة فرعي جدول."
4787
#~ msgid "Delete Selected Schedules"
4788
#~ msgstr "احذف مختار الجداول"
4791
#~ msgid "Create sub-schedule"
4792
#~ msgstr "إنشاء جدول"
4799
#~ msgid "Standard Worktime"
4803
#~ msgid "Modify Standard Worktime"
4804
#~ msgstr "تعديل قياسي"
4807
#~ msgid "Summary Task Settings"
4808
#~ msgstr "الملخّص مهمَّة إعدادات"
4811
#~ msgid "Modify Task"
4812
#~ msgstr "غيير ال مهمة"
4815
#~ msgid "Task id must be unique"
4816
#~ msgstr "مهمَّة هوية فريد"
4819
#~ msgid "Modify Task Cost"
4820
#~ msgstr "تعديل مهمَّة التكلفة"
4822
#~ msgid "Task Settings"
4823
#~ msgstr "إعدادات المهمة"
4826
#~ msgid "&Resources"
4827
#~ msgstr "ال&موارد"
4830
#~ msgid "&Documents"
4839
#~ msgstr "تحريك للأعلى"
4842
#~ msgid "Move Down"
4843
#~ msgstr "تحريك للأسفل"
4846
#~ msgid "Modify Task Progress"
4847
#~ msgstr "تعديل مهمَّة التقدم"
4850
#~ msgctxt "Week number (year)"
4851
#~ msgid "Week %1 (%2)"
4855
#~ msgctxt "Week number"
4857
#~ msgstr "الأسبوع %1"
4860
#~ msgid "Modify task completion"
4861
#~ msgstr "تعديل المهمة"
4864
#~ msgid "Next Period"
4865
#~ msgstr "التالي الفترة"
4868
#~ msgid "This Week"
4869
#~ msgstr "هذا الأسبوع"
4872
#~ msgid "Total effort this week"
4873
#~ msgstr "المجموع أسبوع"
4880
#~ msgid "% Completed"
4884
#~ msgid "Used Effort"
4885
#~ msgstr "مُستخدَم الجهد"
4888
#~ msgid "Remaining Effort"
4889
#~ msgstr "متبقّ الجهد"
4892
#~ msgid "Planned Effort"
4893
#~ msgstr "مخطّط الجهد"
4896
#~ msgid "WBS Definition"
4897
#~ msgstr "WBS تعريف"
4900
#~ msgid "Modify WBS Definition"
4901
#~ msgstr "تعديل WBS تعريف"
4905
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4907
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4908
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
4909
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
4910
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4911
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Budgeted Cost of Work "
4912
#~ "Performed</p></body></html>"
4914
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4915
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
4916
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
4917
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
4918
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4919
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> وضع ميزانيّة التكلفة من "
4920
#~ "العمل مؤدّى</p></body></html>"
4924
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4926
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4927
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
4928
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
4929
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4930
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Budgeted Cost of Work "
4931
#~ "Scheduled</p></body></html>"
4933
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4934
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
4935
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
4936
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
4937
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4938
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> وضع ميزانيّة التكلفة من "
4939
#~ "العمل المجدول</p></body></html>"
4943
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4945
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4946
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
4947
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
4948
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4949
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Actual Cost of Work "
4950
#~ "Performed</p></body></html>"
4952
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4953
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
4954
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
4955
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
4956
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4957
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> فعليّ التكلفة من العمل "
4958
#~ "مؤدّى</p></body></html>"
4962
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4964
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4965
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
4966
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
4967
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4968
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here you define when "
4969
#~ "the project shall start or end.</p>\n"
4970
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
4971
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
4973
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4974
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If start time is "
4975
#~ "defined, the project is scheduled forward from this time. When the "
4976
#~ "project has been calculated, end time shows when the project is planned "
4978
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4979
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If end time is defined, "
4980
#~ "the project is scheduled backwards from this time. When the project has "
4981
#~ "been calculated, start time shows when the project must start in order to "
4982
#~ "finish in time.</p></body></html>"
4984
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4985
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
4986
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
4987
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
4988
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4989
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> هنا تعريف مشروع تشغيل "
4991
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
4992
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
4994
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4995
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> إذا تشغيل وقت هو مشروع "
4996
#~ "هو أمام من وقت متى مشروع end وقت مشروع هو إلى end</p>\n"
4997
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4998
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> إذا end وقت هو مشروع "
4999
#~ "هو من وقت متى مشروع تشغيل وقت مشروع تشغيل بوصة ترتيب إلى إنهاء بوصة وقت</"
5000
#~ "p></body></html>"
5004
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5006
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5007
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5008
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5009
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5010
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scheduling "
5011
#~ "Configuration. These settings affect the actual scheduling of the task.</"
5013
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5014
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5016
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5017
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The estimation can be "
5018
#~ "either effort based or duration based. If it is effort based, the final "
5019
#~ "duration will depend on the resources assigned to the task. For duration "
5020
#~ "based estimation, the assigned resources don't affect the fixed duration "
5021
#~ "of the task, but only the costs.</p></body></html>"
5023
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5024
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
5025
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5026
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5027
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5028
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الجدولة إعدادات هذه "
5029
#~ "خصائص جدولة من المهمة</p>\n"
5030
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5031
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5033
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5034
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ أو إذا الإيطالية "
5035
#~ "هو يعمل إلى المهمة لـ t fixed من المهمة</p></body></html>"
5039
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5041
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5042
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5043
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5044
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5045
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">These values are used "
5046
#~ "when you estimate the effort needed to complete a task.</p></body></html>"
5048
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5049
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
5050
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5051
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5052
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5053
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> هذه مُستخدَم إلى كامل a "
5054
#~ "المهمة</p></body></html>"
5061
#~ msgid "DurationWidget"
5090
#~ msgstr "ملّي ثانية"
5094
#~ msgstr "نقطة اتّصال"
5097
#~ msgid "Sub-Project"
5098
#~ msgstr "فرعي مشروع"
5105
#~ msgid "As Soon As Possible"
5106
#~ msgstr "ك قريبا ك محتمل"
5109
#~ msgid "As Late As Possible"
5110
#~ msgstr "ك متأخرا ك محتمل"
5113
#~ msgid "Start Not Earlier"
5114
#~ msgstr "ابدأ لا في وقت سابق"
5117
#~ msgid "Finish Not Later"
5118
#~ msgstr "إنهاء لا لاحقاً"
5121
#~ msgid "FixedDuration"
5122
#~ msgstr "تعيين المدة"
5125
#~ msgid "Finished late"
5129
#~ msgid "Finished early"
5133
#~ msgid "Started late"
5137
#~ msgid "Started early"
5141
#~ msgid "Not started"
5145
#~ msgid "Allocation"
5153
#~ msgid "Optimistic"
5157
#~ msgid "Pessimistic"
5165
#~ msgid "Constraint"
5169
#~ msgid "Constraint Start"
5170
#~ msgstr "تقييد ابدأ"
5173
#~ msgid "Constraint End"
5174
#~ msgstr "تقييد نهاية"
5177
#~ msgid "Running Account"
5178
#~ msgstr "يعمل الحساب"
5181
#~ msgid "Startup Account"
5182
#~ msgstr "بدء التشغيل الحساب"
5185
#~ msgid "Startup Cost"
5186
#~ msgstr "بدء التشغيل التكلفة"
5189
#~ msgid "Shutdown Account"
5190
#~ msgstr "إطفاء الحساب"
5193
#~ msgid "Shutdown Cost"
5194
#~ msgstr "إطفاء التكلفة"
5201
#~ msgid "Variance (Est)"
5202
#~ msgstr "الخلاف ESTتوقيت شرق أمريكا"
5205
#~ msgid "Start Time"
5206
#~ msgstr "وقت البداية"
5210
#~ msgstr "وقت النهاية"
5213
#~ msgid "Early Start"
5214
#~ msgstr "مبكرا ابدأ"
5217
#~ msgid "Early Finish"
5218
#~ msgstr "مبكرا إنهاء"
5221
#~ msgid "Late Start"
5222
#~ msgstr "متأخرا ابدأ"
5225
#~ msgid "Late Finish"
5226
#~ msgstr "متأخرا إنهاء"
5229
#~ msgid "Positive Float"
5230
#~ msgstr "موجب عشري"
5233
#~ msgid "Free Float"
5234
#~ msgstr "متفرّغ عشري"
5237
#~ msgid "Negative Float"
5238
#~ msgstr "سالب عشري"
5241
#~ msgid "Start Float"
5242
#~ msgstr "ابدأ عشري"
5245
#~ msgid "Finish Float"
5246
#~ msgstr "إنهاء عشري"
5249
#~ msgid "Variance (Dur)"
5257
#~ msgid "Actual Effort"
5258
#~ msgstr "فعليّ الجهد"
5261
#~ msgid "Planned Cost"
5262
#~ msgstr "مخطّط التكلفة"
5265
#~ msgid "Actual Cost"
5266
#~ msgstr "فعليّ التكلفة"
5269
#~ msgid "Status Note"
5270
#~ msgstr "الحالة ملاحظة"
5273
#~ msgid "Add Resource"
5274
#~ msgstr "أضف المورِد"
5277
#~ msgid "Modify Resource Allocations"
5278
#~ msgstr "تعديل مورد الحصص"
5281
#~ msgid "Modify estimate"
5285
#~ msgid "Modify Running Account"
5286
#~ msgstr "تعديل يعمل الحساب"
5289
#~ msgid "Modify Startup Account"
5290
#~ msgstr "تعديل بدء التشغيل الحساب"
5293
#~ msgid "Modify Startup Cost"
5294
#~ msgstr "تعديل بدء التشغيل التكلفة"
5297
#~ msgid "Modify Shutdown Account"
5298
#~ msgstr "تعديل إطفاء الحساب"
5301
#~ msgid "Modify Shutdown Cost"
5302
#~ msgstr "تعديل إطفاء التكلفة"
5305
#~ msgid "Move tasks"
5313
#~ msgid "Cannot fullfill constraints"
5314
#~ msgstr "لا يستطيع"
5317
#~ msgid "No resource allocated"
5318
#~ msgstr "لا مورِد"
5321
#~ msgid "Resource not available"
5322
#~ msgstr "مورد ليس متوفّر"
5325
#~ msgid "Resource overbooked"
5329
#~ msgid "Task Name"
5330
#~ msgstr "اسم المهمة"
5333
#~ msgid "Task Links"
5334
#~ msgstr "مهمَّة وصلات"
5341
#~ msgid "Critical Tasks"
5342
#~ msgstr "حرج المهام"
5345
#~ msgid "Toggle no information"
5346
#~ msgstr "تبديل لا معلومات"
5353
#~ msgid "Roman, upper case"
5354
#~ msgstr "روماني حالة"
5357
#~ msgid "Roman, lower case"
5358
#~ msgstr "روماني حالة"
5361
#~ msgid "Letter, upper case"
5362
#~ msgstr "خطاب حالة"
5365
#~ msgid "Letter, lower case"
5366
#~ msgstr "خطاب حالة"
5369
#~ msgid "Task type"
5370
#~ msgstr "مهمَّة نوع"
5373
#~ msgid "The responsible person for this task"
5374
#~ msgstr "الـ لـ المهمة"
5377
#~ msgid "Task notes"
5381
#~ msgid "Work Breakdown Structure Code"
5382
#~ msgstr "العمل الانهيار بناء الرّمز"
5386
#~ "Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual "
5387
#~ "estimate for this task"
5388
#~ msgstr "الخطر التوزيعة مُستخدَم حساب لـ المهمة"
5391
#~ msgid "Account for running costs"
5392
#~ msgstr "الحساب لـ جاري التنفيذ"
5395
#~ msgid "Account for cost incurred at startup of the task"
5396
#~ msgstr "الحساب لـ عند البدأ من المهمة"
5399
#~ msgid "The cost incurred at startup of the task"
5400
#~ msgstr "الـ عند البدأ من المهمة"
5403
#~ msgid "Account for cost incurred at shutdown of the task"
5404
#~ msgstr "الحساب لـ عند أطفيء من المهمة"
5407
#~ msgid "The cost incurred at shutdown of the task"
5408
#~ msgstr "الـ عند أطفيء من المهمة"
5411
#~ msgid "Planned start time"
5412
#~ msgstr "مخطّط تشغيل وقت"
5415
#~ msgid "Planned finish time"
5416
#~ msgstr "مخطّط إنهاء وقت"
5419
#~ msgid "Earliest start time allowed by dependencies"
5420
#~ msgstr "أسبق تشغيل وقت المسموح لهم أداء التبعيات"
5423
#~ msgid "Earliest finish time allowed by dependencies"
5424
#~ msgstr "أسبق إنهاء وقت المسموح لهم أداء التبعيات"
5427
#~ msgid "Latest start time allowed by dependencies"
5428
#~ msgstr "آخر نسخة تشغيل وقت المسموح لهم أداء التبعيات"
5431
#~ msgid "Latest finish time allowed by dependencies"
5432
#~ msgstr "آخر نسخة إنهاء وقت المسموح لهم أداء التبعيات"
5435
#~ msgid "The variance of the duration"
5439
#~ msgid "The optimistic duration"
5443
#~ msgid "The pessimistic duration"
5448
#~ "The duration by which a tasks start can be delayed without affecting the "
5449
#~ "project completion time"
5450
#~ msgstr "الـ أداء a تشغيل مشروع وقت"
5454
#~ "The duration by which the duration of a task or path has to be reduced in "
5455
#~ "order to fullfill a timing constraint"
5457
#~ "الـ أداء من a المهمة أو المسار إلى بوصة ترتيب إلى a قيد\n"
5462
#~ "The duration by which a task can be delayed or extended without affecting "
5463
#~ "the start of any succeeding task"
5464
#~ msgstr "الـ أداء a المهمة أو موسّع تشغيل من أي منها المهمة"
5467
#~ msgid "The duration from Early Start to Late Start"
5468
#~ msgstr "الـ من مبكرا ابدأ إلى متأخرا ابدأ"
5471
#~ msgid "The duration from Early Finish to Late Finish"
5472
#~ msgstr "الـ من مبكرا إنهاء إلى متأخرا إنهاء"
5475
#~ msgid "Task status"
5476
#~ msgstr "مهمَّة الحالة"
5479
#~ msgid "Planned effort"
5483
#~ msgid "Actual effort"
5487
#~ msgid "Remaining effort"
5491
#~ msgid "Planned cost"
5495
#~ msgid "Actual cost"
5499
#~ msgid "Time when task was actually started"
5500
#~ msgstr "الوقت المهمة"
5503
#~ msgid "Time when task was actually finished"
5504
#~ msgstr "الوقت المهمة إنتهيت"
5507
#~ msgid "Calculated estimate variance"
5511
#~ msgid "The most likely estimate"
5515
#~ msgid "The name of the resource or resource group"
5516
#~ msgstr "الـ الاسم من مورِد أو مورِد المجموعة"
5519
#~ msgid "The type of the resource or resource group"
5520
#~ msgstr "الـ نوع من مورِد أو مورِد المجموعة"
5523
#~ msgid "The initials of the resource"
5524
#~ msgstr "الـ من مورِد"
5527
#~ msgid "The e-mail address of the resource"
5528
#~ msgstr "الـ e بريد عنوان من مورِد"
5531
#~ msgid "The calendar defines when the resource is working"
5532
#~ msgstr "الـ رزنامة مورِد هو"
5535
#~ msgid "The maximum load that can be assigned"
5536
#~ msgstr "الـ الأقصى التحميل"
5539
#~ msgid "Defines when the resource is available to the project"
5540
#~ msgstr "يعرّف مورِد هو متوفّر إلى مشروع"
5543
#~ msgid "The cost pr hour, normal hours"
5544
#~ msgstr "الـ ساعة عادي ساعات"
5547
#~ msgid "The cost pr hour, overtime hours"
5548
#~ msgstr "الـ ساعة ساعات"
5551
#~ msgid "The fixed cost"
5552
#~ msgstr "الـ fixed"
5555
#~ msgid "The name of the account"
5556
#~ msgstr "الـ الاسم من الحساب"
5559
#~ msgid "The name of the schedule"
5560
#~ msgstr "الـ الاسم من جدول"
5563
#~ msgid "The schedules state"
5564
#~ msgstr "الـ حالة"
5567
#~ msgid "Controles resource overbooking when scheduling"
5568
#~ msgstr "مورِد جدولة"
5571
#~ msgid "The distribution to be used during scheduling"
5572
#~ msgstr "الـ التوزيعة إلى مُستخدَم جدولة"
5575
#~ msgid "Defines the schedules to be calculated"
5576
#~ msgstr "يعرّف إلى"
5580
#~ "Negative float is the duration by which the duration of a task or path "
5581
#~ "has to be reduced in order to fullfill a timing constraint."
5583
#~ "سالب عشري هو أداء من a المهمة أو المسار إلى بوصة ترتيب إلى a قيد\n"
5588
#~ "Free float is the duration by which a task can be delayed or extended "
5589
#~ "without affecting the start of any succeeding task."
5590
#~ msgstr "متفرّغ عشري هو أداء a المهمة أو موسّع تشغيل من أي منها المهمة."
5593
#~ msgid "Start float is the duration from Early Start to Late Start."
5594
#~ msgstr "ابدأ عشري هو من مبكرا ابدأ إلى متأخرا ابدأ."
5597
#~ msgid "Finish float is the duration from Early Finish to Late Finish."
5598
#~ msgstr "إنهاء عشري هو من مبكرا إنهاء إلى متأخرا إنهاء."