1
# Translation of calligraplanwork.po to Ukrainian
2
# Copyright (C) 2007-2016 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
4
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
6
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2007, 2008.
7
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016.
10
"Project-Id-Version: calligraplanwork\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2017-12-21 03:09+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2016-01-01 21:23+0200\n"
14
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
15
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
22
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
24
#: aboutdata.h:33 aboutdata.h:42
26
msgid "PlanWork - Work Package handler for the Plan Project Planning Tool"
28
"PlanWork — програма опрацювання робочих пакунків для інструмента планування "
33
msgctxt "application name"
34
msgid "Plan WorkPackage Handler"
35
msgstr "Програма опрацювання робочих пакунків Plan"
39
msgid "Copyright 1998-%1, The Plan Team"
40
msgstr "© Команда Plan, 1998–%1"
47
#. i18n translator strings
50
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
52
msgstr "о. Іван Петрущак"
56
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
58
msgstr "fr.ivan@ukrainian-orthodox.org"
60
#. i18n: ectx: Menu (edit)
61
#: calligraplanwork.rc:4 calligraplanworkui.rc:4
66
#. i18n: ectx: ToolBar (view_selection)
67
#: calligraplanwork.rc:8
72
#. i18n: ectx: Menu (view)
73
#: calligraplanwork_readonly.rc:4
78
#: commandlineparser.cpp:48
81
msgstr "Відкрити файл"
83
#: commandlineparser.cpp:100
85
msgid "Failed to open document"
86
msgstr "Не вдалося відкрити документ"
90
msgid "The file %1 does not exist."
91
msgstr "Файла «%1» не існує."
93
#: packagesettings.cpp:34
95
msgid "Work Package Settings"
96
msgstr "Параметри робочого пакунка"
98
#: packagesettings.cpp:75
99
msgctxt "(qtundo-format)"
100
msgid "Modify package settings"
102
"Змінити параметри пакунка\n"
103
"зміну параметрів пакунка"
105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
106
#: packagesettings.ui:24
110
"These settings indicates to the receiver of the package which information is "
114
"Ці параметри визначають потрібну отримувачу пакунка інформацію."
116
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ui_usedEffort)
117
#: packagesettings.ui:34
119
msgid "The effort you have used on this task."
120
msgstr "Обсяг робіт, які було виконано у цьому завданні."
122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_usedEffort)
123
#: packagesettings.ui:37
126
msgstr "Виконаний обсяг робіт"
128
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ui_progress)
129
#: packagesettings.ui:44
132
"Progress includes started / start time, finished / finish time and completion"
134
"Поступ, зокрема час початку (чи стан початку), час завершення (чи стан "
135
"завершення) та ступінь завершеності"
137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_progress)
138
#: packagesettings.ui:47
143
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ui_documents)
144
#: packagesettings.ui:54
146
msgid "The documents attached to this task"
147
msgstr "Документи, долучені до цього завдання"
149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_documents)
150
#: packagesettings.ui:57
155
#: part.cpp:171 part.cpp:202
157
msgid "Document is already open:<br>%1"
158
msgstr "Документ вже відкрито:<br>%1"
160
#: part.cpp:183 part.cpp:210 workpackage.cpp:584
162
msgid "Could not extract document from storage:<br>%1"
163
msgstr "Неможливо видобути документ зі сховища:<br>%1"
165
#: part.cpp:191 part.cpp:218 workpackage.cpp:588
167
msgid "Invalid URL:<br>%1"
168
msgstr "Некоректна адреса:<br>%1"
172
msgid "Document is already open:<br> %1"
173
msgstr "Документ вже відкрито:<br> %1"
177
msgid "File does not exist:<br>%1"
178
msgstr "Файла не існує:<br>%1"
183
msgstr "Редагувати за допомогою:"
188
"<p>The work package already exists in the projects store.</p><p>Project: "
189
"%1<br>Task: %2</p><p>Do you want to update the existing package with data "
192
"<p>Цей робочий пакунок вже зберігається у сховищі проекту.</p><p>Проект: "
193
"%1<br>Завдання: %2</p><p>Бажаєте оновити поточний пакунок даними з нового?</"
198
msgid "Remove failed. Cannot find work package"
199
msgstr "Спроба вилучення була невдалою. Не вдалося знайти робочий пакунок"
201
#: part.cpp:416 part.cpp:427
202
msgctxt "(qtundo-format)"
203
msgid "Remove work package"
204
msgid_plural "Remove work packages"
206
"Вилучити робочі пакунки\n"
207
"вилучення робочих пакунків"
209
"Вилучити робочі пакунки\n"
210
"вилучення робочих пакунків"
212
"Вилучити робочі пакунки\n"
213
"вилучення робочих пакунків"
215
"Вилучити робочій пакунок\n"
216
"вилучення робочого пакунка"
220
msgid "Failed to load file:<br>%1"
221
msgstr "Не вдалося завантажити файл:<br>%1"
225
msgid "Not a valid work package file:<br>%1"
226
msgstr "Некоректний файл пакунка роботи:<br>%1"
230
msgid "Invalid document. The document does not contain 'maindoc.xml'."
231
msgstr "Некоректний документ. У документі не міститься «maindoc.xml»."
235
msgid "Failed to open file: %1"
236
msgstr "Не вдалося відкрити файл: %1"
240
msgid "Parsing error in file '%1' at line %2, column %3<br>Error message: %4"
242
"Помилка розбору синтаксису у файлі %1, рядок — %2, стовпчик — "
243
"%3<br>Повідомлення помилки: %4"
245
#: part.cpp:561 part.cpp:604
247
msgid "Invalid document. No mimetype specified."
248
msgstr "Некоректний документ. Не вказано тип mime."
253
"Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.plan.work, got %1"
255
"Некоректний документ. Очікувався тип MIME application/x-vnd.kde.plan.work, "
258
#: part.cpp:574 part.cpp:615
261
"This document is a newer version than supported by PlanWork (syntax version: "
262
"%1)<br>Opening it in this version of PlanWork will lose some information."
264
"Цей документ було створено за допомогою новішої версії PlanWork (версія "
265
"синтаксису: %1)<br>Відкриття цього документа у поточній версії PlanWork "
266
"призведе до втрати деякої інформації."
268
#: part.cpp:576 part.cpp:617
273
#: part.cpp:576 part.cpp:617
275
msgid "File-Format Mismatch"
276
msgstr "Невідповідність формату файла"
281
"Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.kplato.work, got %1"
283
"Некоректний документ. Очікувався тип MIME application/x-vnd.kde.kplato.work, "
288
msgid "Edit failed. Cannot find a work package."
289
msgstr "Спроба редагування була невдалою. Не вдалося знайти робочий пакунок."
291
#: taskcompletiondialog.cpp:45
293
msgid "Task Progress"
294
msgstr "Поступ завдання"
296
#: taskcompletiondialog.cpp:165
297
msgctxt "(qtundo-format)"
298
msgid "Modify task completion"
300
"Змінити рівень виконання завдання\n"
301
"зміну рівня виконання завдання"
303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, started)
304
#: taskcompletionpanel.ui:33
309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, finished)
310
#: taskcompletionpanel.ui:50
315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEntryBtn)
316
#: taskcompletionpanel.ui:211
319
msgstr "Додати запис"
321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEntryBtn)
322
#: taskcompletionpanel.ui:218
325
msgstr "Вилучити запис"
327
#: taskworkpackagemodel.cpp:408
329
msgctxt "(qtundo-format)"
330
msgid "Modify completion"
332
"Змінити рівень виконання\n"
333
"зміну рівня виконання"
335
#: taskworkpackagemodel.cpp:443
336
msgctxt "(qtundo-format)"
339
"Зробити завершеним\n"
340
"позначення завершеним"
342
#: taskworkpackagemodel.cpp:464
343
msgctxt "(qtundo-format)"
344
msgid "Modify remaining effort"
346
"Змінити залишковий обсяг робіт\n"
347
"зміну залишкового обсягу робіт"
349
#: taskworkpackagemodel.cpp:477
350
msgctxt "(qtundo-format)"
351
msgid "Modify actual effort"
353
"Змінити поточний обсяг робіт\n"
354
"зміну поточного обсягу робіт"
356
#: taskworkpackagemodel.cpp:575
361
#: taskworkpackagemodel.cpp:576
366
#: taskworkpackagemodel.cpp:577
369
msgstr "Відповідальний"
371
#: taskworkpackagemodel.cpp:578
376
#: taskworkpackagemodel.cpp:581
378
msgid "Planned Start"
379
msgstr "Запланований початок"
381
#: taskworkpackagemodel.cpp:582
383
msgid "Planned Finish"
384
msgstr "Заплановане завершення"
386
#: taskworkpackagemodel.cpp:583
388
msgid "Resource Assignments"
389
msgstr "Призначення виконавців"
391
#: taskworkpackagemodel.cpp:586
394
msgstr "Рівень завершеності"
396
#: taskworkpackagemodel.cpp:587
398
msgid "Actual Effort"
399
msgstr "Поточний обсяг робіт"
401
#: taskworkpackagemodel.cpp:588
403
msgid "Remaining Effort"
404
msgstr "Залишковий обсяг робіт"
406
#: taskworkpackagemodel.cpp:589
408
msgid "Planned Effort"
409
msgstr "Запланований обсяг робіт"
411
#: taskworkpackagemodel.cpp:590
414
msgstr "Поточний початок"
416
#: taskworkpackagemodel.cpp:591
421
#: taskworkpackagemodel.cpp:592
423
msgid "Actual Finish"
424
msgstr "Поточне завершення"
426
#: taskworkpackagemodel.cpp:593
431
#: taskworkpackagemodel.cpp:594
433
msgctxt "@title:column"
437
#: taskworkpackagemodel.cpp:595
442
#: taskworkpackagemodel.cpp:597
445
msgstr "Назва проекту"
447
#: taskworkpackagemodel.cpp:598
449
msgid "Project Manager"
450
msgstr "Керування проектами"
452
#: taskworkpackageview.cpp:410 taskworkpackageview.cpp:893
454
msgid "Configure View..."
455
msgstr "Налаштувати перегляд..."
457
#: taskworkpackageview.cpp:625
459
msgctxt "@info:tooltip"
461
"Task: %1<nl/>Actual finish: %2<nl/>Planned finish: %3<nl/>Status: %4<nl/"
464
"Завдання: %1<nl/>Поточне завершення: %2<nl/>Заплановане завершення: %3<nl/"
467
#: taskworkpackageview.cpp:640
469
msgctxt "@info:tooltip"
471
"Task: %1<nl/>Completion: %2 %<nl/>Actual start: %3<nl/>Planned: %4 - %5<nl/"
472
">Status: %6<nl/>Project: %7"
474
"Завдання: %1<nl/>Рівень завершеності: %2%<nl/>Поточний початок: %3<nl/"
475
">Заплановано: %4 – %5<nl/>Стан: %6<nl/>Проект: %7"
477
#: taskworkpackageview.cpp:661
479
msgctxt "@info:tooltip"
480
msgid "Task: %1<nl/>Planned: %2 - %3<nl/>Status: %4<nl/>Project: %5"
481
msgstr "Завдання: %1<nl/>Заплановано: %2—%3<nl/>Стан: %4<nl/>Проект: %5"
485
msgid "Remove Packages"
486
msgstr "Вилучити пакунки"
490
msgid "Remove Package"
491
msgstr "Вилучити пакунок"
500
msgctxt "@info:tooltip"
501
msgid "Select task list"
502
msgstr "Вибрати список завдань"
511
msgctxt "@info:tooltip"
512
msgid "Select timeline"
513
msgstr "Вибрати розклад"
515
#. i18n("Progress..."), this);
516
#. collection->addAction("task_progress", actionTaskProgress );
517
#. connect( actionTaskProgress, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(slotTaskProgress()) );
521
msgid "Configure PlanWork..."
522
msgstr "Налаштувати PlanWork..."
533
msgstr "Переглянути..."
537
msgid "Send Package..."
538
msgstr "Надіслати пакунок..."
542
msgid "Package Settings..."
543
msgstr "Параметри пакунка..."
547
msgid "Edit Progress..."
548
msgstr "Змінити дані щодо поступу..."
552
msgid "View Description..."
553
msgstr "Переглянути опис..."
557
msgid "This file is not editable"
558
msgstr "Цей файл неможливо редагувати"
562
msgid "No work package is selected"
563
msgstr "Не позначено жодного робочого пакунка"
567
msgid "Cannot find work package"
568
msgstr "Не вдалося знайти робочий пакунок"
572
msgid "Could not open temporary file. Sending is aborted."
573
msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл. Надсилання перервано."
577
msgid "Work Package: %1"
578
msgstr "Робочий пакунок: %1"
580
#: workpackage.cpp:107
582
msgid "Document is already open"
583
msgstr "Документ вже відкрито"
585
#: workpackage.cpp:179 workpackage.cpp:238
587
msgid "Failed to load project: %1"
588
msgstr "Не вдалося завантажити проект: %1"
590
#: workpackage.cpp:296
592
msgid "Cannot save to empty filename"
593
msgstr "Не можна зберігати файл з порожньою назвою"
595
#: workpackage.cpp:302
597
msgid "Could not create the file for saving"
598
msgstr "Неможливо створити файл для збереження"
600
#: workpackage.cpp:314
602
msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
603
msgstr "Запис «%1» неможливий. Носій заповнено?"
605
#: workpackage.cpp:338
608
"Failed to open store:\n"
611
"Не вдалося відкрити сховище:\n"
614
#: workpackage.cpp:412
617
"Cannot save to projects store:\n"
620
"Не вдалося зберегти до сховища проектів:\n"
623
#: workpackage.cpp:456
626
"Failed read file:\n"
629
"Не вдалося прочитати файл:\n"
632
#: workpackage.cpp:460
635
"Failed write file:\n"
638
"Не вдалося записати до файла:\n"
641
#: workpackage.cpp:503
642
msgctxt "(qtundo-format)"
644
msgstr "Об’єднати дані"
646
#: workpackage.cpp:609
649
"<p>The work package <b>'%2'</b> has an open document.</p><p>Data may be lost "
650
"if you continue.</p>"
652
"<p>The work package <b>'%2'</b> has open documents.</p><p>Data may be lost "
653
"if you continue.</p>"
655
"<p>У робочому пакунку <b>«%2»</b> відкрито документи.</p><p>Якщо ви "
656
"продовжите виконання дії, дані може бути втрачено.</p>"
658
"<p>У робочому пакунку <b>«%2»</b> відкрито документи.</p><p>Якщо ви "
659
"продовжите виконання дії, дані може бути втрачено.</p>"
661
"<p>У робочому пакунку <b>«%2»</b> відкрито документи.</p><p>Якщо ви "
662
"продовжите виконання дії, дані може бути втрачено.</p>"
664
"<p>У робочому пакунку <b>«%2»</b> відкрито документ.</p><p>Якщо ви "
665
"продовжите виконання дії, дані може бути втрачено.</p>"
667
#: workpackage.cpp:630
670
"<p>The work package <b>'%1'</b> has been modified.</p><p>Do you want to save "
673
"<p>Дані робочого пакунка <b>«%1»</b> було змінено.</p><p>Бажаєте його "
676
#: workpackage.cpp:656
678
msgid "<p>Work package <b>'%1'</b></p><p>Could not open store:</p><p>%2</p>"
680
"<p>Робочий пакунок <b>«%1»</b></p><p>Не вдалося відкрити сховище:</p><p>%2</"
683
#: workpackage.cpp:672
685
msgid "<p>Work package <b>'%1'</b></p><p>Could not extract file:</p><p>%2</p>"
687
"<p>Робочий пакунок <b>«%1»</b></p><p>Не вдалося видобути файл:</p><p>%2</p>"
689
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
693
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
695
#~ msgstr "Завершено:"
697
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
699
#~ msgstr "Додати запис"
701
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
702
#~ msgid "Remove Entry"
703
#~ msgstr "Вилучити запис"
705
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
708
#~ "These settings indicates to the receiver of the package which information "
712
#~ "Ці параметри визначають потрібну отримувачу пакунка інформацію."
714
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
715
#~ msgid "The effort you have used on this task."
716
#~ msgstr "Обсяг робіт, які було виконано у цьому завданні."
718
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
719
#~ msgid "Used effort"
720
#~ msgstr "Виконаний обсяг робіт"
722
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
724
#~ "Progress includes started / start time, finished / finish time and "
727
#~ "Поступ, зокрема час початку (чи стан початку), час завершення (чи стан "
728
#~ "завершення) та ступінь завершеності"
730
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
734
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
735
#~ msgid "The documents attached to this task"
736
#~ msgstr "Документи, долучені до цього завдання"
738
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
740
#~ msgstr "Документи"
742
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
746
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
748
#~ msgstr "П&ерегляд"
750
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
752
#~ msgstr "Переглянути"
754
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
755
#~ msgid "PlanWork - Work Package handler for the Plan Project Planning Tool"
757
#~ "PlanWork — програма опрацювання робочих пакунків для інструмента "
758
#~ "планування проектів Plan"
760
#~ msgctxt "(qtundo-format) application name"
761
#~ msgid "Plan WorkPackage Handler"
762
#~ msgstr "Програма опрацювання робочих пакунків Plan"
764
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
765
#~ msgid "Copyright 1998-%1, The Plan Team"
766
#~ msgstr "© Команда Plan, 1998–%1"
768
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
769
#~ msgid "Dag Andersen"
770
#~ msgstr "Dag Andersen"
772
#~ msgctxt "(qtundo-format) NAME OF TRANSLATORS"
773
#~ msgid "Your names"
774
#~ msgstr "о. Іван Петрущак"
776
#~ msgctxt "(qtundo-format) EMAIL OF TRANSLATORS"
777
#~ msgid "Your emails"
778
#~ msgstr "fr.ivan@ukrainian-orthodox.org"
780
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
781
#~ msgid "File to open"
782
#~ msgstr "Відкрити файл"
784
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
785
#~ msgid "Failed to open document"
786
#~ msgstr "Не вдалося відкрити документ"
788
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
789
#~ msgid "The file %1 does not exist."
790
#~ msgstr "Файла «%1» не існує."
792
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
793
#~ msgid "Work Package Settings"
794
#~ msgstr "Параметри робочого пакунка"
796
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
797
#~ msgid "Document is already open:<br>%1"
798
#~ msgstr "Документ вже відкрито:<br>%1"
800
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
801
#~ msgid "Could not extract document from storage:<br>%1"
802
#~ msgstr "Неможливо видобути документ зі сховища:<br>%1"
804
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
805
#~ msgid "Invalid URL:<br>%1"
806
#~ msgstr "Некоректна адреса:<br>%1"
808
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
809
#~ msgid "Document is already open:<br> %1"
810
#~ msgstr "Документ вже відкрито:<br> %1"
812
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
813
#~ msgid "File does not exist:<br>%1"
814
#~ msgstr "Файла не існує:<br>%1"
816
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
817
#~ msgid "Edit with:"
818
#~ msgstr "Редагувати за допомогою:"
820
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
822
#~ "<p>The work package already exists in the projects store.</p><p>Project: "
823
#~ "%1<br>Task: %2</p><p>Do you want to update the existing package with data "
824
#~ "from the new?</p>"
826
#~ "<p>Цей робочий пакунок вже зберігається у сховищі проекту.</p><p>Проект: "
827
#~ "%1<br>Завдання: %2</p><p>Бажаєте оновити поточний пакунок даними з нового?"
830
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
831
#~ msgid "Remove failed. Cannot find work package"
832
#~ msgstr "Спроба вилучення була невдалою. Не вдалося знайти робочий пакунок"
834
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
835
#~ msgid "Failed to load file:<br>%1"
836
#~ msgstr "Не вдалося завантажити файл:<br>%1"
838
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
839
#~ msgid "Not a valid work package file:<br>%1"
840
#~ msgstr "Некоректний файл пакунка роботи:<br>%1"
842
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
843
#~ msgid "Invalid document. The document does not contain 'maindoc.xml'."
844
#~ msgstr "Некоректний документ. У документі не міститься «maindoc.xml»."
846
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
847
#~ msgid "Failed to open file: %1"
848
#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл: %1"
850
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
852
#~ "Parsing error in file '%1' at line %2, column %3<br>Error message: %4"
854
#~ "Помилка розбору синтаксису у файлі %1, рядок — %2, стовпчик — "
855
#~ "%3<br>Повідомлення помилки: %4"
857
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
858
#~ msgid "Invalid document. No mimetype specified."
859
#~ msgstr "Некоректний документ. Не вказано тип mime."
861
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
863
#~ "Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.plan.work, got "
866
#~ "Некоректний документ. Очікувався тип MIME application/x-vnd.kde.plan."
867
#~ "work, отримано %1"
869
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
871
#~ "This document is a newer version than supported by PlanWork (syntax "
872
#~ "version: %1)<br>Opening it in this version of PlanWork will lose some "
875
#~ "Цей документ було створено за допомогою новішої версії PlanWork (версія "
876
#~ "синтаксису: %1)<br>Відкриття цього документа у поточній версії PlanWork "
877
#~ "призведе до втрати деякої інформації."
879
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
881
#~ msgstr "Продовжити"
883
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
884
#~ msgid "File-Format Mismatch"
885
#~ msgstr "Невідповідність формату файла"
887
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
889
#~ "Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.kplato.work, "
892
#~ "Некоректний документ. Очікувався тип MIME application/x-vnd.kde.kplato."
893
#~ "work, отримано %1"
895
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
896
#~ msgid "Edit failed. Cannot find a work package."
898
#~ "Спроба редагування була невдалою. Не вдалося знайти робочий пакунок."
900
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
901
#~ msgid "Task Progress"
902
#~ msgstr "Поступ завдання"
904
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
908
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
912
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
913
#~ msgid "Responsible"
914
#~ msgstr "Відповідальний"
916
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
917
#~ msgid "Description"
920
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
921
#~ msgid "Planned Start"
922
#~ msgstr "Запланований початок"
924
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
925
#~ msgid "Planned Finish"
926
#~ msgstr "Заплановане завершення"
928
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
929
#~ msgid "Resource Assignments"
930
#~ msgstr "Призначення виконавців"
932
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
933
#~ msgid "Completion"
934
#~ msgstr "Рівень завершеності"
936
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
937
#~ msgid "Actual Effort"
938
#~ msgstr "Поточний обсяг робіт"
940
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
941
#~ msgid "Remaining Effort"
942
#~ msgstr "Залишковий обсяг робіт"
944
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
945
#~ msgid "Planned Effort"
946
#~ msgstr "Запланований обсяг робіт"
948
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
949
#~ msgid "Actual Start"
950
#~ msgstr "Поточний початок"
952
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
956
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
957
#~ msgid "Actual Finish"
958
#~ msgstr "Поточне завершення"
960
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
962
#~ msgstr "Завершено"
964
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:column"
968
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
972
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
973
#~ msgid "Project Name"
974
#~ msgstr "Назва проекту"
976
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
977
#~ msgid "Project Manager"
978
#~ msgstr "Керування проектами"
980
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
981
#~ msgid "Configure View..."
982
#~ msgstr "Налаштувати перегляд..."
984
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
986
#~ "Task: %1<nl/>Actual finish: %2<nl/>Planned finish: %3<nl/>Status: %4<nl/"
989
#~ "Завдання: %1<nl/>Поточне завершення: %2<nl/>Заплановане завершення: %3<nl/"
992
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
994
#~ "Task: %1<nl/>Completion: %2 %<nl/>Actual start: %3<nl/>Planned: %4 - "
995
#~ "%5<nl/>Status: %6<nl/>Project: %7"
997
#~ "Завдання: %1<nl/>Рівень завершеності: %2%<nl/>Поточний початок: %3<nl/"
998
#~ ">Заплановано: %4 – %5<nl/>Стан: %6<nl/>Проект: %7"
1000
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
1001
#~ msgid "Task: %1<nl/>Planned: %2 - %3<nl/>Status: %4<nl/>Project: %5"
1002
#~ msgstr "Завдання: %1<nl/>Заплановано: %2—%3<nl/>Стан: %4<nl/>Проект: %5"
1004
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1005
#~ msgid "Remove Packages"
1006
#~ msgstr "Вилучити пакунки"
1008
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1009
#~ msgid "Remove Package"
1010
#~ msgstr "Вилучити пакунок"
1012
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1016
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
1017
#~ msgid "Select task list"
1018
#~ msgstr "Вибрати список завдань"
1020
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1024
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
1025
#~ msgid "Select timeline"
1026
#~ msgstr "Вибрати розклад"
1028
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1029
#~ msgid "Configure PlanWork..."
1030
#~ msgstr "Налаштувати PlanWork..."
1032
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1034
#~ msgstr "Змінити..."
1036
#~ msgctxt "(qtundo-format) @verb"
1038
#~ msgstr "Переглянути..."
1040
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1041
#~ msgid "Send Package..."
1042
#~ msgstr "Надіслати пакунок..."
1044
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1045
#~ msgid "Package Settings..."
1046
#~ msgstr "Параметри пакунка..."
1048
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1049
#~ msgid "Edit Progress..."
1050
#~ msgstr "Змінити дані щодо поступу..."
1052
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1053
#~ msgid "View Description..."
1054
#~ msgstr "Переглянути опис..."
1056
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1057
#~ msgid "This file is not editable"
1058
#~ msgstr "Цей файл неможливо редагувати"
1060
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1061
#~ msgid "No work package is selected"
1062
#~ msgstr "Не позначено жодного робочого пакунка"
1064
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1065
#~ msgid "Cannot find work package"
1066
#~ msgstr "Не вдалося знайти робочий пакунок"
1068
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1069
#~ msgid "Could not open temporary file. Sending is aborted."
1070
#~ msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл. Надсилання перервано."
1072
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1073
#~ msgid "Work Package: %1"
1074
#~ msgstr "Робочий пакунок: %1"
1076
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1077
#~ msgid "Document is already open"
1078
#~ msgstr "Документ вже відкрито"
1080
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1081
#~ msgid "Failed to load project: %1"
1082
#~ msgstr "Не вдалося завантажити проект: %1"
1084
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1085
#~ msgid "Cannot save to empty filename"
1086
#~ msgstr "Не можна зберігати файл з порожньою назвою"
1088
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1089
#~ msgid "Could not create the file for saving"
1090
#~ msgstr "Неможливо створити файл для збереження"
1092
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1093
#~ msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
1094
#~ msgstr "Запис «%1» неможливий. Носій заповнено?"
1096
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1098
#~ "Failed to open store:\n"
1101
#~ "Не вдалося відкрити сховище:\n"
1104
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1106
#~ "Cannot save to projects store:\n"
1109
#~ "Не вдалося зберегти до сховища проектів:\n"
1112
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1114
#~ "Failed read file:\n"
1117
#~ "Не вдалося прочитати файл:\n"
1120
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1122
#~ "Failed write file:\n"
1125
#~ "Не вдалося записати до файла:\n"
1128
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1130
#~ "<p>The work package <b>'%2'</b> has an open document.</p><p>Data may be "
1131
#~ "lost if you continue.</p>"
1133
#~ "<p>The work package <b>'%2'</b> has open documents.</p><p>Data may be "
1134
#~ "lost if you continue.</p>"
1136
#~ "<p>У робочому пакунку <b>«%2»</b> відкрито документи.</p><p>Якщо ви "
1137
#~ "продовжите виконання дії, дані може бути втрачено.</p>"
1139
#~ "<p>У робочому пакунку <b>«%2»</b> відкрито документи.</p><p>Якщо ви "
1140
#~ "продовжите виконання дії, дані може бути втрачено.</p>"
1142
#~ "<p>У робочому пакунку <b>«%2»</b> відкрито документи.</p><p>Якщо ви "
1143
#~ "продовжите виконання дії, дані може бути втрачено.</p>"
1145
#~ "<p>У робочому пакунку <b>«%2»</b> відкрито документ.</p><p>Якщо ви "
1146
#~ "продовжите виконання дії, дані може бути втрачено.</p>"
1148
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1150
#~ "<p>The work package <b>'%1'</b> has been modified.</p><p>Do you want to "
1153
#~ "<p>Дані робочого пакунка <b>«%1»</b> було змінено.</p><p>Бажаєте його "
1156
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1157
#~ msgid "<p>Work package <b>'%1'</b></p><p>Could not open store:</p><p>%2</p>"
1159
#~ "<p>Робочий пакунок <b>«%1»</b></p><p>Не вдалося відкрити сховище:</p><p>"
1162
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1164
#~ "<p>Work package <b>'%1'</b></p><p>Could not extract file:</p><p>%2</p>"
1166
#~ "<p>Робочий пакунок <b>«%1»</b></p><p>Не вдалося видобути файл:</p><p>%2</"
1169
#~ msgid "Copyright (C) 2007-2013, The Plan Team"
1170
#~ msgstr "© Команда Plan, 2007–2013"
1172
#~ msgid "&Settings"
1173
#~ msgstr "П&араметри"
1175
#~ msgid "Edit Mode:"
1176
#~ msgstr "Режим редагування:"
1178
#~ msgid "Calculate"
1179
#~ msgstr "Обчислити"
1181
#~ msgid "Manual entry"
1182
#~ msgstr "Запис, доданий вручну"
1184
#~ msgid "Estimate of the remaining effort"
1185
#~ msgstr "Оцінка залишкового обсягу робіт"
1187
#~ msgid "Remaining effort"
1188
#~ msgstr "Обсяг робіт, що залишився"
1190
#~ msgid "Modify % Completed"
1191
#~ msgstr "Змінити % виконання"
1193
#~ msgid "Invalid work package.<br>The package does not contain a task."
1195
#~ "Некоректний пакунок роботи.<br>У пакунку не міститься даних щодо завдання."
1198
#~ "This work package has been modified.\n"
1199
#~ "Do you want to save it before sending?"
1201
#~ "Цей робочий пакунок було змінено.\n"
1202
#~ "Бажаєте зберегти його до надсилання?"
1205
#~ "Document is already open:\n"
1208
#~ "Документ вже відкрито:\n"
1211
#~ msgid "No node in this package"
1212
#~ msgstr "У цьому пакунку немає вузла"
1214
#~ msgid "Project/node already exists, Merge?"
1215
#~ msgstr "Проект або вузол з такою назвою вже існує. Об’єднати?"
1217
#~ msgid "Cannot find package"
1218
#~ msgstr "Не вдалося знайти пакунок"
1220
#~ msgid "Could not find %1"
1221
#~ msgstr "Не вдалося знайти %1"
1223
#~ msgid "Failed to set workpackage, project: %1"
1224
#~ msgstr "Не вдалося встановити робочий пакунок, проект: %1"
1226
#~ msgid "No WorkPackage handles this document"
1227
#~ msgstr "Цим документом не керує жодних робочий пакунок"
1229
#~ msgid "Information"
1230
#~ msgstr "Інформація"
1232
#~ msgid "Not scheduled"
1233
#~ msgstr "Не заплановано"
1235
#~ msgid "No template found for: %1 "
1236
#~ msgstr "Не знайдено шаблона для %1 "
1238
#~ msgid "Too many templates found for: %1"
1239
#~ msgstr "Знайдено забагато шаблонів для %1"
1241
#~ msgid "Template %1 failed to load."
1242
#~ msgstr "Не вдалося завантажити шаблон %1."
1248
#~ msgstr "Порожній"
1250
#~ msgctxt "Main document"
1252
#~ msgstr " [головний]"
1254
#~ msgid " [write protected]"
1255
#~ msgstr " [захищений від запису]"
1257
#~ msgid "Part Handbook"
1258
#~ msgstr "Розділити довідник"
1260
#~ msgid "%1 Handbook"
1261
#~ msgstr "%1 Довідник"
1263
#~ msgid "Open Document"
1264
#~ msgstr "Відкрити документ"
1267
#~ msgstr "Зберегти"
1270
#~ "Could not extract file:\n"
1273
#~ "Неможливо видобути файл:\n"
1277
#~ "Could not extract file:\n"
1280
#~ "Неможливо видобути файл:\n"
1284
#~ msgstr "відсутній"
1286
#~ msgid "Add Schedule %1"
1287
#~ msgstr "Додати розклад %1"
1289
#~ msgid "Delete Schedule %1"
1290
#~ msgstr "Вилучити розклад %1"