~ubuntu-branches/debian/sid/calligraplan/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk/calligraplanwork.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Pino Toscano
  • Date: 2018-02-01 18:20:19 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20180201182019-1qo7qaim5wejm5k9
Tags: upstream-3.1.0
Import upstream version 3.1.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of calligraplanwork.po to Ukrainian
 
2
# Copyright (C) 2007-2016 This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
 
4
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
 
5
#
 
6
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2007, 2008.
 
7
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: calligraplanwork\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2017-12-21 03:09+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2016-01-01 21:23+0200\n"
 
14
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 
15
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
 
16
"Language: uk\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 
22
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
23
 
 
24
#: aboutdata.h:33 aboutdata.h:42
 
25
#, kde-format
 
26
msgid "PlanWork - Work Package handler for the Plan Project Planning Tool"
 
27
msgstr ""
 
28
"PlanWork — програма опрацювання робочих пакунків для інструмента планування "
 
29
"проектів Plan"
 
30
 
 
31
#: aboutdata.h:40
 
32
#, kde-format
 
33
msgctxt "application name"
 
34
msgid "Plan WorkPackage Handler"
 
35
msgstr "Програма опрацювання робочих пакунків Plan"
 
36
 
 
37
#: aboutdata.h:44
 
38
#, kde-format
 
39
msgid "Copyright 1998-%1, The Plan Team"
 
40
msgstr "© Команда Plan, 1998–%1"
 
41
 
 
42
#: aboutdata.h:48
 
43
#, kde-format
 
44
msgid "Dag Andersen"
 
45
msgstr "Dag Andersen"
 
46
 
 
47
#. i18n translator strings
 
48
#: aboutdata.h:50
 
49
#, kde-format
 
50
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
51
msgid "Your names"
 
52
msgstr "о. Іван Петрущак"
 
53
 
 
54
#: aboutdata.h:51
 
55
#, kde-format
 
56
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
57
msgid "Your emails"
 
58
msgstr "fr.ivan@ukrainian-orthodox.org"
 
59
 
 
60
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
61
#: calligraplanwork.rc:4 calligraplanworkui.rc:4
 
62
#, kde-format
 
63
msgid "&Edit"
 
64
msgstr "З&міни"
 
65
 
 
66
#. i18n: ectx: ToolBar (view_selection)
 
67
#: calligraplanwork.rc:8
 
68
#, kde-format
 
69
msgid "View"
 
70
msgstr "Переглянути"
 
71
 
 
72
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
73
#: calligraplanwork_readonly.rc:4
 
74
#, kde-format
 
75
msgid "&View"
 
76
msgstr "П&ерегляд"
 
77
 
 
78
#: commandlineparser.cpp:48
 
79
#, kde-format
 
80
msgid "File to open"
 
81
msgstr "Відкрити файл"
 
82
 
 
83
#: commandlineparser.cpp:100
 
84
#, kde-format
 
85
msgid "Failed to open document"
 
86
msgstr "Не вдалося відкрити документ"
 
87
 
 
88
#: mainwindow.cpp:109
 
89
#, kde-format
 
90
msgid "The file %1 does not exist."
 
91
msgstr "Файла «%1» не існує."
 
92
 
 
93
#: packagesettings.cpp:34
 
94
#, kde-format
 
95
msgid "Work Package Settings"
 
96
msgstr "Параметри робочого пакунка"
 
97
 
 
98
#: packagesettings.cpp:75
 
99
msgctxt "(qtundo-format)"
 
100
msgid "Modify package settings"
 
101
msgstr ""
 
102
"Змінити параметри пакунка\n"
 
103
"зміну параметрів пакунка"
 
104
 
 
105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
106
#: packagesettings.ui:24
 
107
#, kde-format
 
108
msgid ""
 
109
"Package data:\n"
 
110
"These settings indicates to the receiver of the package which information is "
 
111
"relevant."
 
112
msgstr ""
 
113
"Дані пакунка:\n"
 
114
"Ці параметри визначають потрібну отримувачу пакунка інформацію."
 
115
 
 
116
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ui_usedEffort)
 
117
#: packagesettings.ui:34
 
118
#, kde-format
 
119
msgid "The effort you have used on this task."
 
120
msgstr "Обсяг робіт, які було виконано у цьому завданні."
 
121
 
 
122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_usedEffort)
 
123
#: packagesettings.ui:37
 
124
#, kde-format
 
125
msgid "Used effort"
 
126
msgstr "Виконаний обсяг робіт"
 
127
 
 
128
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ui_progress)
 
129
#: packagesettings.ui:44
 
130
#, kde-format
 
131
msgid ""
 
132
"Progress includes started / start time, finished / finish time and completion"
 
133
msgstr ""
 
134
"Поступ, зокрема час початку (чи стан початку), час завершення (чи стан "
 
135
"завершення) та ступінь завершеності"
 
136
 
 
137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_progress)
 
138
#: packagesettings.ui:47
 
139
#, kde-format
 
140
msgid "Progress"
 
141
msgstr "Поступ"
 
142
 
 
143
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ui_documents)
 
144
#: packagesettings.ui:54
 
145
#, kde-format
 
146
msgid "The documents attached to this task"
 
147
msgstr "Документи, долучені до цього завдання"
 
148
 
 
149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_documents)
 
150
#: packagesettings.ui:57
 
151
#, kde-format
 
152
msgid "Documents"
 
153
msgstr "Документи"
 
154
 
 
155
#: part.cpp:171 part.cpp:202
 
156
#, kde-format
 
157
msgid "Document is already open:<br>%1"
 
158
msgstr "Документ вже відкрито:<br>%1"
 
159
 
 
160
#: part.cpp:183 part.cpp:210 workpackage.cpp:584
 
161
#, kde-format
 
162
msgid "Could not extract document from storage:<br>%1"
 
163
msgstr "Неможливо видобути документ зі сховища:<br>%1"
 
164
 
 
165
#: part.cpp:191 part.cpp:218 workpackage.cpp:588
 
166
#, kde-format
 
167
msgid "Invalid URL:<br>%1"
 
168
msgstr "Некоректна адреса:<br>%1"
 
169
 
 
170
#: part.cpp:230
 
171
#, kde-format
 
172
msgid "Document is already open:<br> %1"
 
173
msgstr "Документ вже відкрито:<br> %1"
 
174
 
 
175
#: part.cpp:234
 
176
#, kde-format
 
177
msgid "File does not exist:<br>%1"
 
178
msgstr "Файла не існує:<br>%1"
 
179
 
 
180
#: part.cpp:260
 
181
#, kde-format
 
182
msgid "Edit with:"
 
183
msgstr "Редагувати за допомогою:"
 
184
 
 
185
#: part.cpp:385
 
186
#, kde-format
 
187
msgid ""
 
188
"<p>The work package already exists in the projects store.</p><p>Project: "
 
189
"%1<br>Task: %2</p><p>Do you want to update the existing package with data "
 
190
"from the new?</p>"
 
191
msgstr ""
 
192
"<p>Цей робочий пакунок вже зберігається у сховищі проекту.</p><p>Проект: "
 
193
"%1<br>Завдання: %2</p><p>Бажаєте оновити поточний пакунок даними з нового?</"
 
194
"p>"
 
195
 
 
196
#: part.cpp:413
 
197
#, kde-format
 
198
msgid "Remove failed. Cannot find work package"
 
199
msgstr "Спроба вилучення була невдалою. Не вдалося знайти робочий пакунок"
 
200
 
 
201
#: part.cpp:416 part.cpp:427
 
202
msgctxt "(qtundo-format)"
 
203
msgid "Remove work package"
 
204
msgid_plural "Remove work packages"
 
205
msgstr[0] ""
 
206
"Вилучити робочі пакунки\n"
 
207
"вилучення робочих пакунків"
 
208
msgstr[1] ""
 
209
"Вилучити робочі пакунки\n"
 
210
"вилучення робочих пакунків"
 
211
msgstr[2] ""
 
212
"Вилучити робочі пакунки\n"
 
213
"вилучення робочих пакунків"
 
214
msgstr[3] ""
 
215
"Вилучити робочій пакунок\n"
 
216
"вилучення робочого пакунка"
 
217
 
 
218
#: part.cpp:464
 
219
#, kde-format
 
220
msgid "Failed to load file:<br>%1"
 
221
msgstr "Не вдалося завантажити файл:<br>%1"
 
222
 
 
223
#: part.cpp:478
 
224
#, kde-format
 
225
msgid "Not a valid work package file:<br>%1"
 
226
msgstr "Некоректний файл пакунка роботи:<br>%1"
 
227
 
 
228
#: part.cpp:506
 
229
#, kde-format
 
230
msgid "Invalid document. The document does not contain 'maindoc.xml'."
 
231
msgstr "Некоректний документ. У документі не міститься «maindoc.xml»."
 
232
 
 
233
#: part.cpp:532
 
234
#, kde-format
 
235
msgid "Failed to open file: %1"
 
236
msgstr "Не вдалося відкрити файл: %1"
 
237
 
 
238
#: part.cpp:544
 
239
#, kde-format
 
240
msgid "Parsing error in file '%1' at line %2, column %3<br>Error message: %4"
 
241
msgstr ""
 
242
"Помилка розбору синтаксису у файлі %1, рядок — %2, стовпчик — "
 
243
"%3<br>Повідомлення помилки: %4"
 
244
 
 
245
#: part.cpp:561 part.cpp:604
 
246
#, kde-format
 
247
msgid "Invalid document. No mimetype specified."
 
248
msgstr "Некоректний документ. Не вказано тип mime."
 
249
 
 
250
#: part.cpp:567
 
251
#, kde-format
 
252
msgid ""
 
253
"Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.plan.work, got %1"
 
254
msgstr ""
 
255
"Некоректний документ. Очікувався тип MIME application/x-vnd.kde.plan.work, "
 
256
"отримано %1"
 
257
 
 
258
#: part.cpp:574 part.cpp:615
 
259
#, kde-format
 
260
msgid ""
 
261
"This document is a newer version than supported by PlanWork (syntax version: "
 
262
"%1)<br>Opening it in this version of PlanWork will lose some information."
 
263
msgstr ""
 
264
"Цей документ було створено за допомогою новішої версії PlanWork (версія "
 
265
"синтаксису: %1)<br>Відкриття цього документа у поточній версії PlanWork "
 
266
"призведе до втрати деякої інформації."
 
267
 
 
268
#: part.cpp:576 part.cpp:617
 
269
#, kde-format
 
270
msgid "Continue"
 
271
msgstr "Продовжити"
 
272
 
 
273
#: part.cpp:576 part.cpp:617
 
274
#, kde-format
 
275
msgid "File-Format Mismatch"
 
276
msgstr "Невідповідність формату файла"
 
277
 
 
278
#: part.cpp:608
 
279
#, kde-format
 
280
msgid ""
 
281
"Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.kplato.work, got %1"
 
282
msgstr ""
 
283
"Некоректний документ. Очікувався тип MIME application/x-vnd.kde.kplato.work, "
 
284
"отримано %1"
 
285
 
 
286
#: part.cpp:705
 
287
#, kde-format
 
288
msgid "Edit failed. Cannot find a work package."
 
289
msgstr "Спроба редагування була невдалою. Не вдалося знайти робочий пакунок."
 
290
 
 
291
#: taskcompletiondialog.cpp:45
 
292
#, kde-format
 
293
msgid "Task Progress"
 
294
msgstr "Поступ завдання"
 
295
 
 
296
#: taskcompletiondialog.cpp:165
 
297
msgctxt "(qtundo-format)"
 
298
msgid "Modify task completion"
 
299
msgstr ""
 
300
"Змінити рівень виконання завдання\n"
 
301
"зміну рівня виконання завдання"
 
302
 
 
303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, started)
 
304
#: taskcompletionpanel.ui:33
 
305
#, kde-format
 
306
msgid "Started:"
 
307
msgstr "Почато:"
 
308
 
 
309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, finished)
 
310
#: taskcompletionpanel.ui:50
 
311
#, kde-format
 
312
msgid "Finished:"
 
313
msgstr "Завершено:"
 
314
 
 
315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEntryBtn)
 
316
#: taskcompletionpanel.ui:211
 
317
#, kde-format
 
318
msgid "Add Entry"
 
319
msgstr "Додати запис"
 
320
 
 
321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEntryBtn)
 
322
#: taskcompletionpanel.ui:218
 
323
#, kde-format
 
324
msgid "Remove Entry"
 
325
msgstr "Вилучити запис"
 
326
 
 
327
#: taskworkpackagemodel.cpp:408
 
328
#, no-c-format
 
329
msgctxt "(qtundo-format)"
 
330
msgid "Modify completion"
 
331
msgstr ""
 
332
"Змінити рівень виконання\n"
 
333
"зміну рівня виконання"
 
334
 
 
335
#: taskworkpackagemodel.cpp:443
 
336
msgctxt "(qtundo-format)"
 
337
msgid "Set finished"
 
338
msgstr ""
 
339
"Зробити завершеним\n"
 
340
"позначення завершеним"
 
341
 
 
342
#: taskworkpackagemodel.cpp:464
 
343
msgctxt "(qtundo-format)"
 
344
msgid "Modify remaining effort"
 
345
msgstr ""
 
346
"Змінити залишковий обсяг робіт\n"
 
347
"зміну залишкового обсягу робіт"
 
348
 
 
349
#: taskworkpackagemodel.cpp:477
 
350
msgctxt "(qtundo-format)"
 
351
msgid "Modify actual effort"
 
352
msgstr ""
 
353
"Змінити поточний обсяг робіт\n"
 
354
"зміну поточного обсягу робіт"
 
355
 
 
356
#: taskworkpackagemodel.cpp:575
 
357
#, kde-format
 
358
msgid "Name"
 
359
msgstr "Назва"
 
360
 
 
361
#: taskworkpackagemodel.cpp:576
 
362
#, kde-format
 
363
msgid "Type"
 
364
msgstr "Тип"
 
365
 
 
366
#: taskworkpackagemodel.cpp:577
 
367
#, kde-format
 
368
msgid "Responsible"
 
369
msgstr "Відповідальний"
 
370
 
 
371
#: taskworkpackagemodel.cpp:578
 
372
#, kde-format
 
373
msgid "Description"
 
374
msgstr "Опис"
 
375
 
 
376
#: taskworkpackagemodel.cpp:581
 
377
#, kde-format
 
378
msgid "Planned Start"
 
379
msgstr "Запланований початок"
 
380
 
 
381
#: taskworkpackagemodel.cpp:582
 
382
#, kde-format
 
383
msgid "Planned Finish"
 
384
msgstr "Заплановане завершення"
 
385
 
 
386
#: taskworkpackagemodel.cpp:583
 
387
#, kde-format
 
388
msgid "Resource Assignments"
 
389
msgstr "Призначення виконавців"
 
390
 
 
391
#: taskworkpackagemodel.cpp:586
 
392
#, kde-format
 
393
msgid "Completion"
 
394
msgstr "Рівень завершеності"
 
395
 
 
396
#: taskworkpackagemodel.cpp:587
 
397
#, kde-format
 
398
msgid "Actual Effort"
 
399
msgstr "Поточний обсяг робіт"
 
400
 
 
401
#: taskworkpackagemodel.cpp:588
 
402
#, kde-format
 
403
msgid "Remaining Effort"
 
404
msgstr "Залишковий обсяг робіт"
 
405
 
 
406
#: taskworkpackagemodel.cpp:589
 
407
#, kde-format
 
408
msgid "Planned Effort"
 
409
msgstr "Запланований обсяг робіт"
 
410
 
 
411
#: taskworkpackagemodel.cpp:590
 
412
#, kde-format
 
413
msgid "Actual Start"
 
414
msgstr "Поточний початок"
 
415
 
 
416
#: taskworkpackagemodel.cpp:591
 
417
#, kde-format
 
418
msgid "Started"
 
419
msgstr "Почато"
 
420
 
 
421
#: taskworkpackagemodel.cpp:592
 
422
#, kde-format
 
423
msgid "Actual Finish"
 
424
msgstr "Поточне завершення"
 
425
 
 
426
#: taskworkpackagemodel.cpp:593
 
427
#, kde-format
 
428
msgid "Finished"
 
429
msgstr "Завершено"
 
430
 
 
431
#: taskworkpackagemodel.cpp:594
 
432
#, kde-format
 
433
msgctxt "@title:column"
 
434
msgid "Status"
 
435
msgstr "Стан"
 
436
 
 
437
#: taskworkpackagemodel.cpp:595
 
438
#, kde-format
 
439
msgid "Note"
 
440
msgstr "Примітка"
 
441
 
 
442
#: taskworkpackagemodel.cpp:597
 
443
#, kde-format
 
444
msgid "Project Name"
 
445
msgstr "Назва проекту"
 
446
 
 
447
#: taskworkpackagemodel.cpp:598
 
448
#, kde-format
 
449
msgid "Project Manager"
 
450
msgstr "Керування проектами"
 
451
 
 
452
#: taskworkpackageview.cpp:410 taskworkpackageview.cpp:893
 
453
#, kde-format
 
454
msgid "Configure View..."
 
455
msgstr "Налаштувати перегляд..."
 
456
 
 
457
#: taskworkpackageview.cpp:625
 
458
#, kde-kuit-format
 
459
msgctxt "@info:tooltip"
 
460
msgid ""
 
461
"Task: %1<nl/>Actual finish: %2<nl/>Planned finish: %3<nl/>Status: %4<nl/"
 
462
">Project: %5"
 
463
msgstr ""
 
464
"Завдання: %1<nl/>Поточне завершення: %2<nl/>Заплановане завершення: %3<nl/"
 
465
">Стан: %4: %5"
 
466
 
 
467
#: taskworkpackageview.cpp:640
 
468
#, kde-kuit-format
 
469
msgctxt "@info:tooltip"
 
470
msgid ""
 
471
"Task: %1<nl/>Completion: %2 %<nl/>Actual start: %3<nl/>Planned: %4 - %5<nl/"
 
472
">Status: %6<nl/>Project: %7"
 
473
msgstr ""
 
474
"Завдання: %1<nl/>Рівень завершеності: %2%<nl/>Поточний початок: %3<nl/"
 
475
">Заплановано: %4 – %5<nl/>Стан: %6<nl/>Проект: %7"
 
476
 
 
477
#: taskworkpackageview.cpp:661
 
478
#, kde-kuit-format
 
479
msgctxt "@info:tooltip"
 
480
msgid "Task: %1<nl/>Planned: %2 - %3<nl/>Status: %4<nl/>Project: %5"
 
481
msgstr "Завдання: %1<nl/>Заплановано: %2—%3<nl/>Стан: %4<nl/>Проект: %5"
 
482
 
 
483
#: view.cpp:95
 
484
#, kde-format
 
485
msgid "Remove Packages"
 
486
msgstr "Вилучити пакунки"
 
487
 
 
488
#: view.cpp:99
 
489
#, kde-format
 
490
msgid "Remove Package"
 
491
msgstr "Вилучити пакунок"
 
492
 
 
493
#: view.cpp:103
 
494
#, kde-format
 
495
msgid "List"
 
496
msgstr "Список"
 
497
 
 
498
#: view.cpp:104
 
499
#, kde-format
 
500
msgctxt "@info:tooltip"
 
501
msgid "Select task list"
 
502
msgstr "Вибрати список завдань"
 
503
 
 
504
#: view.cpp:108
 
505
#, kde-format
 
506
msgid "Gantt"
 
507
msgstr "Ґант"
 
508
 
 
509
#: view.cpp:109
 
510
#, kde-format
 
511
msgctxt "@info:tooltip"
 
512
msgid "Select timeline"
 
513
msgstr "Вибрати розклад"
 
514
 
 
515
#. i18n("Progress..."), this);
 
516
#. collection->addAction("task_progress", actionTaskProgress );
 
517
#. connect( actionTaskProgress, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(slotTaskProgress()) );
 
518
#. ------ Settings
 
519
#: view.cpp:118
 
520
#, kde-format
 
521
msgid "Configure PlanWork..."
 
522
msgstr "Налаштувати PlanWork..."
 
523
 
 
524
#: view.cpp:123
 
525
#, kde-format
 
526
msgid "Edit..."
 
527
msgstr "Змінити..."
 
528
 
 
529
#: view.cpp:127
 
530
#, kde-format
 
531
msgctxt "@verb"
 
532
msgid "View..."
 
533
msgstr "Переглянути..."
 
534
 
 
535
#: view.cpp:136
 
536
#, kde-format
 
537
msgid "Send Package..."
 
538
msgstr "Надіслати пакунок..."
 
539
 
 
540
#: view.cpp:140
 
541
#, kde-format
 
542
msgid "Package Settings..."
 
543
msgstr "Параметри пакунка..."
 
544
 
 
545
#: view.cpp:144
 
546
#, kde-format
 
547
msgid "Edit Progress..."
 
548
msgstr "Змінити дані щодо поступу..."
 
549
 
 
550
#: view.cpp:148
 
551
#, kde-format
 
552
msgid "View Description..."
 
553
msgstr "Переглянути опис..."
 
554
 
 
555
#: view.cpp:333
 
556
#, kde-format
 
557
msgid "This file is not editable"
 
558
msgstr "Цей файл неможливо редагувати"
 
559
 
 
560
#: view.cpp:370
 
561
#, kde-format
 
562
msgid "No work package is selected"
 
563
msgstr "Не позначено жодного робочого пакунка"
 
564
 
 
565
#: view.cpp:376
 
566
#, kde-format
 
567
msgid "Cannot find work package"
 
568
msgstr "Не вдалося знайти робочий пакунок"
 
569
 
 
570
#: view.cpp:391
 
571
#, kde-format
 
572
msgid "Could not open temporary file. Sending is aborted."
 
573
msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл. Надсилання перервано."
 
574
 
 
575
#: view.cpp:404
 
576
#, kde-format
 
577
msgid "Work Package: %1"
 
578
msgstr "Робочий пакунок: %1"
 
579
 
 
580
#: workpackage.cpp:107
 
581
#, kde-format
 
582
msgid "Document is already open"
 
583
msgstr "Документ вже відкрито"
 
584
 
 
585
#: workpackage.cpp:179 workpackage.cpp:238
 
586
#, kde-format
 
587
msgid "Failed to load project: %1"
 
588
msgstr "Не вдалося завантажити проект: %1"
 
589
 
 
590
#: workpackage.cpp:296
 
591
#, kde-format
 
592
msgid "Cannot save to empty filename"
 
593
msgstr "Не можна зберігати файл з порожньою назвою"
 
594
 
 
595
#: workpackage.cpp:302
 
596
#, kde-format
 
597
msgid "Could not create the file for saving"
 
598
msgstr "Неможливо створити файл для збереження"
 
599
 
 
600
#: workpackage.cpp:314
 
601
#, kde-format
 
602
msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
 
603
msgstr "Запис «%1» неможливий. Носій заповнено?"
 
604
 
 
605
#: workpackage.cpp:338
 
606
#, kde-format
 
607
msgid ""
 
608
"Failed to open store:\n"
 
609
" %1"
 
610
msgstr ""
 
611
"Не вдалося відкрити сховище:\n"
 
612
" %1"
 
613
 
 
614
#: workpackage.cpp:412
 
615
#, kde-format
 
616
msgid ""
 
617
"Cannot save to projects store:\n"
 
618
"%1"
 
619
msgstr ""
 
620
"Не вдалося зберегти до сховища проектів:\n"
 
621
" %1"
 
622
 
 
623
#: workpackage.cpp:456
 
624
#, kde-format
 
625
msgid ""
 
626
"Failed read file:\n"
 
627
" %1"
 
628
msgstr ""
 
629
"Не вдалося прочитати файл:\n"
 
630
" %1"
 
631
 
 
632
#: workpackage.cpp:460
 
633
#, kde-format
 
634
msgid ""
 
635
"Failed write file:\n"
 
636
" %1"
 
637
msgstr ""
 
638
"Не вдалося записати до файла:\n"
 
639
" %1"
 
640
 
 
641
#: workpackage.cpp:503
 
642
msgctxt "(qtundo-format)"
 
643
msgid "Merge data"
 
644
msgstr "Об’єднати дані"
 
645
 
 
646
#: workpackage.cpp:609
 
647
#, kde-format
 
648
msgid ""
 
649
"<p>The work package <b>'%2'</b> has an open document.</p><p>Data may be lost "
 
650
"if you continue.</p>"
 
651
msgid_plural ""
 
652
"<p>The work package <b>'%2'</b> has open documents.</p><p>Data may be lost "
 
653
"if you continue.</p>"
 
654
msgstr[0] ""
 
655
"<p>У робочому пакунку <b>«%2»</b> відкрито документи.</p><p>Якщо ви "
 
656
"продовжите виконання дії, дані може бути втрачено.</p>"
 
657
msgstr[1] ""
 
658
"<p>У робочому пакунку <b>«%2»</b> відкрито документи.</p><p>Якщо ви "
 
659
"продовжите виконання дії, дані може бути втрачено.</p>"
 
660
msgstr[2] ""
 
661
"<p>У робочому пакунку <b>«%2»</b> відкрито документи.</p><p>Якщо ви "
 
662
"продовжите виконання дії, дані може бути втрачено.</p>"
 
663
msgstr[3] ""
 
664
"<p>У робочому пакунку <b>«%2»</b> відкрито документ.</p><p>Якщо ви "
 
665
"продовжите виконання дії, дані може бути втрачено.</p>"
 
666
 
 
667
#: workpackage.cpp:630
 
668
#, kde-format
 
669
msgid ""
 
670
"<p>The work package <b>'%1'</b> has been modified.</p><p>Do you want to save "
 
671
"it?</p>"
 
672
msgstr ""
 
673
"<p>Дані робочого пакунка <b>«%1»</b> було змінено.</p><p>Бажаєте його "
 
674
"зберегти?</p>"
 
675
 
 
676
#: workpackage.cpp:656
 
677
#, kde-format
 
678
msgid "<p>Work package <b>'%1'</b></p><p>Could not open store:</p><p>%2</p>"
 
679
msgstr ""
 
680
"<p>Робочий пакунок <b>«%1»</b></p><p>Не вдалося відкрити сховище:</p><p>%2</"
 
681
"p>"
 
682
 
 
683
#: workpackage.cpp:672
 
684
#, kde-format
 
685
msgid "<p>Work package <b>'%1'</b></p><p>Could not extract file:</p><p>%2</p>"
 
686
msgstr ""
 
687
"<p>Робочий пакунок <b>«%1»</b></p><p>Не вдалося видобути файл:</p><p>%2</p>"
 
688
 
 
689
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
690
#~ msgid "Started:"
 
691
#~ msgstr "Почато:"
 
692
 
 
693
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
694
#~ msgid "Finished:"
 
695
#~ msgstr "Завершено:"
 
696
 
 
697
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
698
#~ msgid "Add Entry"
 
699
#~ msgstr "Додати запис"
 
700
 
 
701
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
702
#~ msgid "Remove Entry"
 
703
#~ msgstr "Вилучити запис"
 
704
 
 
705
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
706
#~ msgid ""
 
707
#~ "Package data:\n"
 
708
#~ "These settings indicates to the receiver of the package which information "
 
709
#~ "is relevant."
 
710
#~ msgstr ""
 
711
#~ "Дані пакунка:\n"
 
712
#~ "Ці параметри визначають потрібну отримувачу пакунка інформацію."
 
713
 
 
714
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
715
#~ msgid "The effort you have used on this task."
 
716
#~ msgstr "Обсяг робіт, які було виконано у цьому завданні."
 
717
 
 
718
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
719
#~ msgid "Used effort"
 
720
#~ msgstr "Виконаний обсяг робіт"
 
721
 
 
722
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
723
#~ msgid ""
 
724
#~ "Progress includes started / start time, finished / finish time and "
 
725
#~ "completion"
 
726
#~ msgstr ""
 
727
#~ "Поступ, зокрема час початку (чи стан початку), час завершення (чи стан "
 
728
#~ "завершення) та ступінь завершеності"
 
729
 
 
730
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
731
#~ msgid "Progress"
 
732
#~ msgstr "Поступ"
 
733
 
 
734
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
735
#~ msgid "The documents attached to this task"
 
736
#~ msgstr "Документи, долучені до цього завдання"
 
737
 
 
738
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
739
#~ msgid "Documents"
 
740
#~ msgstr "Документи"
 
741
 
 
742
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
743
#~ msgid "&Edit"
 
744
#~ msgstr "З&міни"
 
745
 
 
746
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
747
#~ msgid "&View"
 
748
#~ msgstr "П&ерегляд"
 
749
 
 
750
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
751
#~ msgid "View"
 
752
#~ msgstr "Переглянути"
 
753
 
 
754
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
755
#~ msgid "PlanWork - Work Package handler for the Plan Project Planning Tool"
 
756
#~ msgstr ""
 
757
#~ "PlanWork — програма опрацювання робочих пакунків для інструмента "
 
758
#~ "планування проектів Plan"
 
759
 
 
760
#~ msgctxt "(qtundo-format) application name"
 
761
#~ msgid "Plan WorkPackage Handler"
 
762
#~ msgstr "Програма опрацювання робочих пакунків Plan"
 
763
 
 
764
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
765
#~ msgid "Copyright 1998-%1, The Plan Team"
 
766
#~ msgstr "© Команда Plan, 1998–%1"
 
767
 
 
768
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
769
#~ msgid "Dag Andersen"
 
770
#~ msgstr "Dag Andersen"
 
771
 
 
772
#~ msgctxt "(qtundo-format) NAME OF TRANSLATORS"
 
773
#~ msgid "Your names"
 
774
#~ msgstr "о. Іван Петрущак"
 
775
 
 
776
#~ msgctxt "(qtundo-format) EMAIL OF TRANSLATORS"
 
777
#~ msgid "Your emails"
 
778
#~ msgstr "fr.ivan@ukrainian-orthodox.org"
 
779
 
 
780
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
781
#~ msgid "File to open"
 
782
#~ msgstr "Відкрити файл"
 
783
 
 
784
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
785
#~ msgid "Failed to open document"
 
786
#~ msgstr "Не вдалося відкрити документ"
 
787
 
 
788
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
789
#~ msgid "The file %1 does not exist."
 
790
#~ msgstr "Файла «%1» не існує."
 
791
 
 
792
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
793
#~ msgid "Work Package Settings"
 
794
#~ msgstr "Параметри робочого пакунка"
 
795
 
 
796
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
797
#~ msgid "Document is already open:<br>%1"
 
798
#~ msgstr "Документ вже відкрито:<br>%1"
 
799
 
 
800
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
801
#~ msgid "Could not extract document from storage:<br>%1"
 
802
#~ msgstr "Неможливо видобути документ зі сховища:<br>%1"
 
803
 
 
804
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
805
#~ msgid "Invalid URL:<br>%1"
 
806
#~ msgstr "Некоректна адреса:<br>%1"
 
807
 
 
808
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
809
#~ msgid "Document is already open:<br> %1"
 
810
#~ msgstr "Документ вже відкрито:<br> %1"
 
811
 
 
812
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
813
#~ msgid "File does not exist:<br>%1"
 
814
#~ msgstr "Файла не існує:<br>%1"
 
815
 
 
816
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
817
#~ msgid "Edit with:"
 
818
#~ msgstr "Редагувати за допомогою:"
 
819
 
 
820
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
821
#~ msgid ""
 
822
#~ "<p>The work package already exists in the projects store.</p><p>Project: "
 
823
#~ "%1<br>Task: %2</p><p>Do you want to update the existing package with data "
 
824
#~ "from the new?</p>"
 
825
#~ msgstr ""
 
826
#~ "<p>Цей робочий пакунок вже зберігається у сховищі проекту.</p><p>Проект: "
 
827
#~ "%1<br>Завдання: %2</p><p>Бажаєте оновити поточний пакунок даними з нового?"
 
828
#~ "</p>"
 
829
 
 
830
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
831
#~ msgid "Remove failed. Cannot find work package"
 
832
#~ msgstr "Спроба вилучення була невдалою. Не вдалося знайти робочий пакунок"
 
833
 
 
834
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
835
#~ msgid "Failed to load file:<br>%1"
 
836
#~ msgstr "Не вдалося завантажити файл:<br>%1"
 
837
 
 
838
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
839
#~ msgid "Not a valid work package file:<br>%1"
 
840
#~ msgstr "Некоректний файл пакунка роботи:<br>%1"
 
841
 
 
842
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
843
#~ msgid "Invalid document. The document does not contain 'maindoc.xml'."
 
844
#~ msgstr "Некоректний документ. У документі не міститься «maindoc.xml»."
 
845
 
 
846
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
847
#~ msgid "Failed to open file: %1"
 
848
#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл: %1"
 
849
 
 
850
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
851
#~ msgid ""
 
852
#~ "Parsing error in file '%1' at line %2, column %3<br>Error message: %4"
 
853
#~ msgstr ""
 
854
#~ "Помилка розбору синтаксису у файлі %1, рядок — %2, стовпчик — "
 
855
#~ "%3<br>Повідомлення помилки: %4"
 
856
 
 
857
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
858
#~ msgid "Invalid document. No mimetype specified."
 
859
#~ msgstr "Некоректний документ. Не вказано тип mime."
 
860
 
 
861
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
862
#~ msgid ""
 
863
#~ "Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.plan.work, got "
 
864
#~ "%1"
 
865
#~ msgstr ""
 
866
#~ "Некоректний документ. Очікувався тип MIME application/x-vnd.kde.plan."
 
867
#~ "work, отримано %1"
 
868
 
 
869
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
870
#~ msgid ""
 
871
#~ "This document is a newer version than supported by PlanWork (syntax "
 
872
#~ "version: %1)<br>Opening it in this version of PlanWork will lose some "
 
873
#~ "information."
 
874
#~ msgstr ""
 
875
#~ "Цей документ було створено за допомогою новішої версії PlanWork (версія "
 
876
#~ "синтаксису: %1)<br>Відкриття цього документа у поточній версії PlanWork "
 
877
#~ "призведе до втрати деякої інформації."
 
878
 
 
879
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
880
#~ msgid "Continue"
 
881
#~ msgstr "Продовжити"
 
882
 
 
883
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
884
#~ msgid "File-Format Mismatch"
 
885
#~ msgstr "Невідповідність формату файла"
 
886
 
 
887
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
888
#~ msgid ""
 
889
#~ "Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.kplato.work, "
 
890
#~ "got %1"
 
891
#~ msgstr ""
 
892
#~ "Некоректний документ. Очікувався тип MIME application/x-vnd.kde.kplato."
 
893
#~ "work, отримано %1"
 
894
 
 
895
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
896
#~ msgid "Edit failed. Cannot find a work package."
 
897
#~ msgstr ""
 
898
#~ "Спроба редагування була невдалою. Не вдалося знайти робочий пакунок."
 
899
 
 
900
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
901
#~ msgid "Task Progress"
 
902
#~ msgstr "Поступ завдання"
 
903
 
 
904
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
905
#~ msgid "Name"
 
906
#~ msgstr "Назва"
 
907
 
 
908
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
909
#~ msgid "Type"
 
910
#~ msgstr "Тип"
 
911
 
 
912
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
913
#~ msgid "Responsible"
 
914
#~ msgstr "Відповідальний"
 
915
 
 
916
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
917
#~ msgid "Description"
 
918
#~ msgstr "Опис"
 
919
 
 
920
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
921
#~ msgid "Planned Start"
 
922
#~ msgstr "Запланований початок"
 
923
 
 
924
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
925
#~ msgid "Planned Finish"
 
926
#~ msgstr "Заплановане завершення"
 
927
 
 
928
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
929
#~ msgid "Resource Assignments"
 
930
#~ msgstr "Призначення виконавців"
 
931
 
 
932
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
933
#~ msgid "Completion"
 
934
#~ msgstr "Рівень завершеності"
 
935
 
 
936
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
937
#~ msgid "Actual Effort"
 
938
#~ msgstr "Поточний обсяг робіт"
 
939
 
 
940
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
941
#~ msgid "Remaining Effort"
 
942
#~ msgstr "Залишковий обсяг робіт"
 
943
 
 
944
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
945
#~ msgid "Planned Effort"
 
946
#~ msgstr "Запланований обсяг робіт"
 
947
 
 
948
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
949
#~ msgid "Actual Start"
 
950
#~ msgstr "Поточний початок"
 
951
 
 
952
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
953
#~ msgid "Started"
 
954
#~ msgstr "Почато"
 
955
 
 
956
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
957
#~ msgid "Actual Finish"
 
958
#~ msgstr "Поточне завершення"
 
959
 
 
960
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
961
#~ msgid "Finished"
 
962
#~ msgstr "Завершено"
 
963
 
 
964
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:column"
 
965
#~ msgid "Status"
 
966
#~ msgstr "Стан"
 
967
 
 
968
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
969
#~ msgid "Note"
 
970
#~ msgstr "Примітка"
 
971
 
 
972
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
973
#~ msgid "Project Name"
 
974
#~ msgstr "Назва проекту"
 
975
 
 
976
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
977
#~ msgid "Project Manager"
 
978
#~ msgstr "Керування проектами"
 
979
 
 
980
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
981
#~ msgid "Configure View..."
 
982
#~ msgstr "Налаштувати перегляд..."
 
983
 
 
984
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
 
985
#~ msgid ""
 
986
#~ "Task: %1<nl/>Actual finish: %2<nl/>Planned finish: %3<nl/>Status: %4<nl/"
 
987
#~ ">Project: %5"
 
988
#~ msgstr ""
 
989
#~ "Завдання: %1<nl/>Поточне завершення: %2<nl/>Заплановане завершення: %3<nl/"
 
990
#~ ">Стан: %4: %5"
 
991
 
 
992
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
 
993
#~ msgid ""
 
994
#~ "Task: %1<nl/>Completion: %2 %<nl/>Actual start: %3<nl/>Planned: %4 - "
 
995
#~ "%5<nl/>Status: %6<nl/>Project: %7"
 
996
#~ msgstr ""
 
997
#~ "Завдання: %1<nl/>Рівень завершеності: %2%<nl/>Поточний початок: %3<nl/"
 
998
#~ ">Заплановано: %4 – %5<nl/>Стан: %6<nl/>Проект: %7"
 
999
 
 
1000
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
 
1001
#~ msgid "Task: %1<nl/>Planned: %2 - %3<nl/>Status: %4<nl/>Project: %5"
 
1002
#~ msgstr "Завдання: %1<nl/>Заплановано: %2—%3<nl/>Стан: %4<nl/>Проект: %5"
 
1003
 
 
1004
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1005
#~ msgid "Remove Packages"
 
1006
#~ msgstr "Вилучити пакунки"
 
1007
 
 
1008
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1009
#~ msgid "Remove Package"
 
1010
#~ msgstr "Вилучити пакунок"
 
1011
 
 
1012
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1013
#~ msgid "List"
 
1014
#~ msgstr "Список"
 
1015
 
 
1016
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
 
1017
#~ msgid "Select task list"
 
1018
#~ msgstr "Вибрати список завдань"
 
1019
 
 
1020
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1021
#~ msgid "Gantt"
 
1022
#~ msgstr "Ґант"
 
1023
 
 
1024
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
 
1025
#~ msgid "Select timeline"
 
1026
#~ msgstr "Вибрати розклад"
 
1027
 
 
1028
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1029
#~ msgid "Configure PlanWork..."
 
1030
#~ msgstr "Налаштувати PlanWork..."
 
1031
 
 
1032
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1033
#~ msgid "Edit..."
 
1034
#~ msgstr "Змінити..."
 
1035
 
 
1036
#~ msgctxt "(qtundo-format) @verb"
 
1037
#~ msgid "View..."
 
1038
#~ msgstr "Переглянути..."
 
1039
 
 
1040
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1041
#~ msgid "Send Package..."
 
1042
#~ msgstr "Надіслати пакунок..."
 
1043
 
 
1044
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1045
#~ msgid "Package Settings..."
 
1046
#~ msgstr "Параметри пакунка..."
 
1047
 
 
1048
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1049
#~ msgid "Edit Progress..."
 
1050
#~ msgstr "Змінити дані щодо поступу..."
 
1051
 
 
1052
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1053
#~ msgid "View Description..."
 
1054
#~ msgstr "Переглянути опис..."
 
1055
 
 
1056
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1057
#~ msgid "This file is not editable"
 
1058
#~ msgstr "Цей файл неможливо редагувати"
 
1059
 
 
1060
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1061
#~ msgid "No work package is selected"
 
1062
#~ msgstr "Не позначено жодного робочого пакунка"
 
1063
 
 
1064
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1065
#~ msgid "Cannot find work package"
 
1066
#~ msgstr "Не вдалося знайти робочий пакунок"
 
1067
 
 
1068
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1069
#~ msgid "Could not open temporary file. Sending is aborted."
 
1070
#~ msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл. Надсилання перервано."
 
1071
 
 
1072
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1073
#~ msgid "Work Package: %1"
 
1074
#~ msgstr "Робочий пакунок: %1"
 
1075
 
 
1076
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1077
#~ msgid "Document is already open"
 
1078
#~ msgstr "Документ вже відкрито"
 
1079
 
 
1080
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1081
#~ msgid "Failed to load project: %1"
 
1082
#~ msgstr "Не вдалося завантажити проект: %1"
 
1083
 
 
1084
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1085
#~ msgid "Cannot save to empty filename"
 
1086
#~ msgstr "Не можна зберігати файл з порожньою назвою"
 
1087
 
 
1088
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1089
#~ msgid "Could not create the file for saving"
 
1090
#~ msgstr "Неможливо створити файл для збереження"
 
1091
 
 
1092
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1093
#~ msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
 
1094
#~ msgstr "Запис «%1» неможливий. Носій заповнено?"
 
1095
 
 
1096
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1097
#~ msgid ""
 
1098
#~ "Failed to open store:\n"
 
1099
#~ " %1"
 
1100
#~ msgstr ""
 
1101
#~ "Не вдалося відкрити сховище:\n"
 
1102
#~ " %1"
 
1103
 
 
1104
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1105
#~ msgid ""
 
1106
#~ "Cannot save to projects store:\n"
 
1107
#~ "%1"
 
1108
#~ msgstr ""
 
1109
#~ "Не вдалося зберегти до сховища проектів:\n"
 
1110
#~ " %1"
 
1111
 
 
1112
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1113
#~ msgid ""
 
1114
#~ "Failed read file:\n"
 
1115
#~ " %1"
 
1116
#~ msgstr ""
 
1117
#~ "Не вдалося прочитати файл:\n"
 
1118
#~ " %1"
 
1119
 
 
1120
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1121
#~ msgid ""
 
1122
#~ "Failed write file:\n"
 
1123
#~ " %1"
 
1124
#~ msgstr ""
 
1125
#~ "Не вдалося записати до файла:\n"
 
1126
#~ " %1"
 
1127
 
 
1128
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1129
#~ msgid ""
 
1130
#~ "<p>The work package <b>'%2'</b> has an open document.</p><p>Data may be "
 
1131
#~ "lost if you continue.</p>"
 
1132
#~ msgid_plural ""
 
1133
#~ "<p>The work package <b>'%2'</b> has open documents.</p><p>Data may be "
 
1134
#~ "lost if you continue.</p>"
 
1135
#~ msgstr[0] ""
 
1136
#~ "<p>У робочому пакунку <b>«%2»</b> відкрито документи.</p><p>Якщо ви "
 
1137
#~ "продовжите виконання дії, дані може бути втрачено.</p>"
 
1138
#~ msgstr[1] ""
 
1139
#~ "<p>У робочому пакунку <b>«%2»</b> відкрито документи.</p><p>Якщо ви "
 
1140
#~ "продовжите виконання дії, дані може бути втрачено.</p>"
 
1141
#~ msgstr[2] ""
 
1142
#~ "<p>У робочому пакунку <b>«%2»</b> відкрито документи.</p><p>Якщо ви "
 
1143
#~ "продовжите виконання дії, дані може бути втрачено.</p>"
 
1144
#~ msgstr[3] ""
 
1145
#~ "<p>У робочому пакунку <b>«%2»</b> відкрито документ.</p><p>Якщо ви "
 
1146
#~ "продовжите виконання дії, дані може бути втрачено.</p>"
 
1147
 
 
1148
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1149
#~ msgid ""
 
1150
#~ "<p>The work package <b>'%1'</b> has been modified.</p><p>Do you want to "
 
1151
#~ "save it?</p>"
 
1152
#~ msgstr ""
 
1153
#~ "<p>Дані робочого пакунка <b>«%1»</b> було змінено.</p><p>Бажаєте його "
 
1154
#~ "зберегти?</p>"
 
1155
 
 
1156
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1157
#~ msgid "<p>Work package <b>'%1'</b></p><p>Could not open store:</p><p>%2</p>"
 
1158
#~ msgstr ""
 
1159
#~ "<p>Робочий пакунок <b>«%1»</b></p><p>Не вдалося відкрити сховище:</p><p>"
 
1160
#~ "%2</p>"
 
1161
 
 
1162
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1163
#~ msgid ""
 
1164
#~ "<p>Work package <b>'%1'</b></p><p>Could not extract file:</p><p>%2</p>"
 
1165
#~ msgstr ""
 
1166
#~ "<p>Робочий пакунок <b>«%1»</b></p><p>Не вдалося видобути файл:</p><p>%2</"
 
1167
#~ "p>"
 
1168
 
 
1169
#~ msgid "Copyright (C) 2007-2013, The Plan Team"
 
1170
#~ msgstr "© Команда Plan, 2007–2013"
 
1171
 
 
1172
#~ msgid "&Settings"
 
1173
#~ msgstr "П&араметри"
 
1174
 
 
1175
#~ msgid "Edit Mode:"
 
1176
#~ msgstr "Режим редагування:"
 
1177
 
 
1178
#~ msgid "Calculate"
 
1179
#~ msgstr "Обчислити"
 
1180
 
 
1181
#~ msgid "Manual entry"
 
1182
#~ msgstr "Запис, доданий вручну"
 
1183
 
 
1184
#~ msgid "Estimate of the remaining effort"
 
1185
#~ msgstr "Оцінка залишкового обсягу робіт"
 
1186
 
 
1187
#~ msgid "Remaining effort"
 
1188
#~ msgstr "Обсяг робіт, що залишився"
 
1189
 
 
1190
#~ msgid "Modify % Completed"
 
1191
#~ msgstr "Змінити % виконання"
 
1192
 
 
1193
#~ msgid "Invalid work package.<br>The package does not contain a task."
 
1194
#~ msgstr ""
 
1195
#~ "Некоректний пакунок роботи.<br>У пакунку не міститься даних щодо завдання."
 
1196
 
 
1197
#~ msgid ""
 
1198
#~ "This work package has been modified.\n"
 
1199
#~ "Do you want to save it before sending?"
 
1200
#~ msgstr ""
 
1201
#~ "Цей робочий пакунок було змінено.\n"
 
1202
#~ "Бажаєте зберегти його до надсилання?"
 
1203
 
 
1204
#~ msgid ""
 
1205
#~ "Document is already open:\n"
 
1206
#~ " %1"
 
1207
#~ msgstr ""
 
1208
#~ "Документ вже відкрито:\n"
 
1209
#~ " %1"
 
1210
 
 
1211
#~ msgid "No node in this package"
 
1212
#~ msgstr "У цьому пакунку немає вузла"
 
1213
 
 
1214
#~ msgid "Project/node already exists, Merge?"
 
1215
#~ msgstr "Проект або вузол з такою назвою вже існує. Об’єднати?"
 
1216
 
 
1217
#~ msgid "Cannot find package"
 
1218
#~ msgstr "Не вдалося знайти пакунок"
 
1219
 
 
1220
#~ msgid "Could not find %1"
 
1221
#~ msgstr "Не вдалося знайти %1"
 
1222
 
 
1223
#~ msgid "Failed to set workpackage, project: %1"
 
1224
#~ msgstr "Не вдалося встановити робочий пакунок, проект: %1"
 
1225
 
 
1226
#~ msgid "No WorkPackage handles this document"
 
1227
#~ msgstr "Цим документом не керує жодних робочий пакунок"
 
1228
 
 
1229
#~ msgid "Information"
 
1230
#~ msgstr "Інформація"
 
1231
 
 
1232
#~ msgid "Not scheduled"
 
1233
#~ msgstr "Не заплановано"
 
1234
 
 
1235
#~ msgid "No template found for: %1 "
 
1236
#~ msgstr "Не знайдено шаблона для %1 "
 
1237
 
 
1238
#~ msgid "Too many templates found for: %1"
 
1239
#~ msgstr "Знайдено забагато шаблонів для %1"
 
1240
 
 
1241
#~ msgid "Template %1 failed to load."
 
1242
#~ msgstr "Не вдалося завантажити шаблон %1."
 
1243
 
 
1244
#~ msgid "Close"
 
1245
#~ msgstr "Закрити"
 
1246
 
 
1247
#~ msgid "Empty"
 
1248
#~ msgstr "Порожній"
 
1249
 
 
1250
#~ msgctxt "Main document"
 
1251
#~ msgid " [main]"
 
1252
#~ msgstr " [головний]"
 
1253
 
 
1254
#~ msgid " [write protected]"
 
1255
#~ msgstr " [захищений від запису]"
 
1256
 
 
1257
#~ msgid "Part Handbook"
 
1258
#~ msgstr "Розділити довідник"
 
1259
 
 
1260
#~ msgid "%1 Handbook"
 
1261
#~ msgstr "%1 Довідник"
 
1262
 
 
1263
#~ msgid "Open Document"
 
1264
#~ msgstr "Відкрити документ"
 
1265
 
 
1266
#~ msgid "Save"
 
1267
#~ msgstr "Зберегти"
 
1268
 
 
1269
#~ msgid ""
 
1270
#~ "Could not extract file:\n"
 
1271
#~ " %1"
 
1272
#~ msgstr ""
 
1273
#~ "Неможливо видобути файл:\n"
 
1274
#~ " %1"
 
1275
 
 
1276
#~ msgid ""
 
1277
#~ "Could not extract file:\n"
 
1278
#~ "%1"
 
1279
#~ msgstr ""
 
1280
#~ "Неможливо видобути файл:\n"
 
1281
#~ "%1"
 
1282
 
 
1283
#~ msgid "none"
 
1284
#~ msgstr "відсутній"
 
1285
 
 
1286
#~ msgid "Add Schedule %1"
 
1287
#~ msgstr "Додати розклад %1"
 
1288
 
 
1289
#~ msgid "Delete Schedule %1"
 
1290
#~ msgstr "Вилучити розклад %1"