~ubuntu-branches/debian/sid/calligraplan/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nb/calligraplan.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Pino Toscano
  • Date: 2018-02-01 18:20:19 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20180201182019-1qo7qaim5wejm5k9
Tags: upstream-3.1.0
Import upstream version 3.1.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of calligraplan to Norwegian Bokmål
 
2
#
 
3
# Knut Yrvin <knut.yrvin@gmail.com>, 2003.
 
4
# Axel Bojer <fri_programvare@bojer.no>, 2003, 2005.
 
5
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2004, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 
6
# Espen Fjellvær Olsen <espenfjo@gmail.com>, 2005.
 
7
# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2006.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: kplato\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 03:13+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2012-11-23 21:10+0100\n"
 
14
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
 
15
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 
16
"Language: nb\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
22
"X-Environment: kde\n"
 
23
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
24
"X-Text-Markup: kde4\n"
 
25
 
 
26
#: about/aboutpage.cpp:69
 
27
#, kde-format
 
28
msgid "Plan"
 
29
msgstr "Plan"
 
30
 
 
31
#: about/aboutpage.cpp:70
 
32
#, kde-format
 
33
msgctxt "KDE 4 tag line, see http://kde.org/img/kde40.png"
 
34
msgid "Be free."
 
35
msgstr "Vær fri."
 
36
 
 
37
#: about/aboutpage.cpp:71 about/aboutpage.cpp:114
 
38
#, kde-format
 
39
msgid "Plan is a Project Planning and Management application."
 
40
msgstr "Plan er et program for prosjektplanlegging og prosjektstyring."
 
41
 
 
42
#: about/aboutpage.cpp:72
 
43
#, kde-format
 
44
msgid "Welcome to Plan."
 
45
msgstr "Velkommen til Plan."
 
46
 
 
47
#: about/aboutpage.cpp:73
 
48
#, kde-format
 
49
msgid ""
 
50
"These introductory pages should give you an idea of how to use Plan and what "
 
51
"you can use it for."
 
52
msgstr ""
 
53
"Disse innledende sidene er ment å gi en oversikt over hvordan Plan brukes og "
 
54
"hva det kan brukes til."
 
55
 
 
56
#: about/aboutpage.cpp:74
 
57
#, kde-format
 
58
msgid "A short introduction."
 
59
msgstr "En kort innføring."
 
60
 
 
61
#: about/aboutpage.cpp:75
 
62
#, kde-format
 
63
msgid "Tips on how to manipulate and inspect data."
 
64
msgstr "Tips om hvordan data kan undersøkes og håndteres."
 
65
 
 
66
#: about/aboutpage.cpp:76
 
67
#, kde-format
 
68
msgid "A small tutorial to get you started."
 
69
msgstr "En liten veiledning så du kommer i gang."
 
70
 
 
71
#: about/aboutpage.cpp:77 about/aboutpage.cpp:121 about/aboutpage.cpp:181
 
72
#: about/aboutpage.cpp:220
 
73
#, kde-format
 
74
msgid "Close"
 
75
msgstr "Lukk"
 
76
 
 
77
#: about/aboutpage.cpp:79
 
78
#, kde-format
 
79
msgid ""
 
80
"<em>Note:</em> To view these pages when you are in other parts of Plan, "
 
81
"choose the menu option <em>Help ->  Introduction to Plan</em>."
 
82
msgstr ""
 
83
"<em>Merk:</em> Velg menyinnslaget <em>Hjelp→Innføring i Plan</em> for å se "
 
84
"disse sidene når du er i andre deler av Plan."
 
85
 
 
86
#: about/aboutpage.cpp:116
 
87
#, kde-format
 
88
msgid ""
 
89
"Plan is intended for managing moderately large projects with multiple "
 
90
"resources. To enable you to model your project adequately, Plan offers "
 
91
"different types of task dependencies and timing constraints. Usually you "
 
92
"will define your tasks, estimate the effort needed to perform each task, "
 
93
"allocate resources and then schedule the project according to the dependency "
 
94
"network and resource availability.<p>You can find more information in the <a "
 
95
"href=\"help:plan\">documentation</a> or online at <a href=\"http://www."
 
96
"calligra.org/plan\">http://www.calligra.org/plan</a></p>"
 
97
msgstr ""
 
98
"Plan er et prosjektstyringsprogram ment å styre prosjekter av moderat "
 
99
"størrelse, med flere ressurser. Plan har flere typer avhengigheter mellom "
 
100
"oppgaver, og flere tidsbeskrankinger. Vanligvis vil du definere oppgavene, "
 
101
"estimere innsatsen som kreves for hver oppgave, tilordne ressurser, og så "
 
102
"planlegge prosjektet etter avhengigheter mellom oppgaver og tilgjengelighet "
 
103
"på ressurser. <p>Du kan finne mer informasjon i <a href=\"help:plan"
 
104
"\">dokumentasjonen</a> eller på nettet ved <a href=\"http://www.calligra.org/"
 
105
"plan\">http://www.calligra.org/plan</a></p>"
 
106
 
 
107
#: about/aboutpage.cpp:123
 
108
#, kde-format
 
109
msgid "Next: Tips"
 
110
msgstr "Neste: Tips"
 
111
 
 
112
#: about/aboutpage.cpp:173
 
113
#, kde-format
 
114
msgid "Editing tips."
 
115
msgstr "Tips for redigering."
 
116
 
 
117
#: about/aboutpage.cpp:175
 
118
#, kde-format
 
119
msgid ""
 
120
"<br/><b>To</b> edit project data, different views and editors can be "
 
121
"selected in the View Selector docker.<br/><b>The</b> views are generally "
 
122
"used to inspect data after the project has been scheduled. No data will "
 
123
"appear in the views if the project has not been scheduled. Scheduling is "
 
124
"done in the Schedules editor.<br/><b>You</b> can edit attributes in the "
 
125
"various editors by selecting the item you want to edit (doubleclick or press "
 
126
"F2), or open a dialog using the context menu.</ul>"
 
127
msgstr ""
 
128
"<br/> <b>Prosjektdata</b> kan redigeres ved å velge forskjellige visninger "
 
129
"og redigeringsprogrammer i Visningsvelger.<br/> <b>Visningene</b> brukes "
 
130
"generelt til å undersøke data etter at prosjektet er tidsplanlagt. Hvis "
 
131
"dette ikke er gjort synes ingen data i visningene. Tidsplanlegging gjøres i "
 
132
"Tidsplaner-redigereren.<br/> <b>Du</b> kan redigere attributter i de "
 
133
"forskjellige redigeringene ved å markere det elementet du vil endre "
 
134
"(dobbeltklikk eller trykk F2), eller åpne en dialog ved å bruke "
 
135
"kontekstmenyen.</ul>"
 
136
 
 
137
#: about/aboutpage.cpp:183
 
138
#, kde-format
 
139
msgid "Next: Create a simple project"
 
140
msgstr "Neste: opprett et enkelt prosjekt"
 
141
 
 
142
#: about/aboutpage.cpp:232
 
143
#, kde-format
 
144
msgid "Create the simplest project ever."
 
145
msgstr "Opprett det enklest mulige prosjektet."
 
146
 
 
147
#: about/aboutpage.cpp:234
 
148
#, kde-format
 
149
msgctxt "1=datetime"
 
150
msgid ""
 
151
"Select the task editor <em>Editors->Tasks</em>:<ul><li>Create a task by "
 
152
"selecting <em>Add Task</em> in the toolbar.</li><li>Set <em>Type</em> to "
 
153
"<em>Duration</em>.</li><li>Set <em>Estimate</em> to <em>8 hours</em>.</"
 
154
"li><li>Set <em>Constraint</em> to <em>As Soon As Possible</em>.</li></"
 
155
"ul>Select the schedules editor <em>Editors->Schedules</em>:<ul><li>Create a "
 
156
"schedule by selecting <em>Add Schedule</em> in the toolbar.</"
 
157
"li><li>Calculate the schedule by selecting <em>Calculate</em> in the toolbar."
 
158
"</li></ul>The task should now have been scheduled to start %1 with a "
 
159
"duration of 8 hours. You can check this by selecting the Gantt chart "
 
160
"<em>Views->Gantt</em>."
 
161
msgstr ""
 
162
 
 
163
#: about/aboutpage.cpp:250
 
164
#, kde-format
 
165
msgid "Next: Resource allocation"
 
166
msgstr "Neste: Ressurstildeling"
 
167
 
 
168
#: about/aboutpage.cpp:261
 
169
#, kde-format
 
170
msgid "Allocate a resource to the task."
 
171
msgstr "Tilordne en ressurs til oppgaven."
 
172
 
 
173
#: about/aboutpage.cpp:263
 
174
#, kde-format
 
175
msgctxt "1=datetime"
 
176
msgid ""
 
177
"Select the task editor <em>Editors->Tasks</em>:<ul><li>Enter a name (e.g. "
 
178
"'John') in the <em>Allocation</em> column. (Plan will automatically create a "
 
179
"resource with name 'John' under resource group 'Resources'.</li><li>Set "
 
180
"<em>Type</em> to <em>Effort</em>.</li></ul>Now you need to schedule the "
 
181
"project again with the new allocation:<br/>Select the schedules editor "
 
182
"<em>Editors->Schedules</em> and calculate the schedule by selecting "
 
183
"<em>Calculate</em> in the toolbar.<p>The task should be scheduled to start "
 
184
"%1 with a duration of 8 hours. You can check this by selecting the Gantt "
 
185
"chart <em>Views->Gantt</em>.<p>"
 
186
msgstr ""
 
187
 
 
188
#: about/aboutpage.cpp:274
 
189
#, kde-format
 
190
msgid "Next: Introduction"
 
191
msgstr "Neste: Innføring"
 
192
 
 
193
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
194
#: calligraplan.rc:4
 
195
#, kde-format
 
196
msgid "&File"
 
197
msgstr "&Fil"
 
198
 
 
199
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
200
#: calligraplan.rc:9
 
201
#, kde-format
 
202
msgid "&Edit"
 
203
msgstr "&Rediger"
 
204
 
 
205
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
206
#: calligraplan.rc:37 calligraplan_readonly.rc:4
 
207
#, kde-format
 
208
msgid "&View"
 
209
msgstr "&Visning"
 
210
 
 
211
#. i18n: ectx: Menu (project)
 
212
#: calligraplan.rc:44
 
213
#, kde-format
 
214
msgid "&Project"
 
215
msgstr "&Prosjekt"
 
216
 
 
217
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
218
#: calligraplan.rc:51
 
219
#, kde-format
 
220
msgid "&Tools"
 
221
msgstr "Verk&tøy"
 
222
 
 
223
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
224
#: calligraplan.rc:58
 
225
#, kde-format
 
226
msgid "&Settings"
 
227
msgstr "Inn&stillinger"
 
228
 
 
229
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
230
#: calligraplan.rc:61
 
231
#, kde-format
 
232
msgid "&Help"
 
233
msgstr "&Hjelp"
 
234
 
 
235
#. i18n: ectx: ToolBar (project)
 
236
#: calligraplan.rc:65
 
237
#, kde-format
 
238
msgid "Project"
 
239
msgstr "Prosjekt"
 
240
 
 
241
#. i18n: ectx: label, entry (HoursPrYear), group (EstimateConversion)
 
242
#: calligraplansettings.kcfg:9
 
243
#, kde-format
 
244
msgid "Hours per year"
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
#. i18n: ectx: label, entry (HoursPrMonth), group (EstimateConversion)
 
248
#: calligraplansettings.kcfg:13
 
249
#, kde-format
 
250
msgid "Hours per month"
 
251
msgstr ""
 
252
 
 
253
#. i18n: ectx: label, entry (HoursPrWeek), group (EstimateConversion)
 
254
#: calligraplansettings.kcfg:17
 
255
#, kde-format
 
256
msgid "Hours per week"
 
257
msgstr ""
 
258
 
 
259
#. i18n: ectx: label, entry (HoursPrDay), group (EstimateConversion)
 
260
#: calligraplansettings.kcfg:21
 
261
#, kde-format
 
262
msgid "Hours per day"
 
263
msgstr ""
 
264
 
 
265
#. i18n: ectx: label, entry (GenerateWeek), group (CalendarGeneration)
 
266
#: calligraplansettings.kcfg:27
 
267
#, kde-format
 
268
msgid "Generate working week"
 
269
msgstr ""
 
270
 
 
271
#. i18n: ectx: label, entry (GenerateWeekChoice), group (CalendarGeneration)
 
272
#: calligraplansettings.kcfg:31
 
273
#, kde-format
 
274
msgid "Generate working week options"
 
275
msgstr ""
 
276
 
 
277
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GenerateWeekChoice)
 
278
#. i18n: ectx: label, entry (GenerateWeekChoice), group (CalendarGeneration)
 
279
#: calligraplansettings.kcfg:34 ConfigWorkVacationPanel.ui:45
 
280
#, kde-format
 
281
msgid "If none exists"
 
282
msgstr ""
 
283
 
 
284
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GenerateWeekChoice)
 
285
#. i18n: ectx: label, entry (GenerateWeekChoice), group (CalendarGeneration)
 
286
#: calligraplansettings.kcfg:37 ConfigWorkVacationPanel.ui:50
 
287
#, kde-format
 
288
msgid "Always"
 
289
msgstr "Alltid"
 
290
 
 
291
#. i18n: ectx: label, entry (GenerateHolidays), group (CalendarGeneration)
 
292
#: calligraplansettings.kcfg:43
 
293
#, kde-format
 
294
msgid "Generate holidays"
 
295
msgstr ""
 
296
 
 
297
#. i18n: ectx: label, entry (GenerateHolidaysChoice), group (CalendarGeneration)
 
298
#: calligraplansettings.kcfg:47
 
299
#, kde-format
 
300
msgid "Generate holidays options"
 
301
msgstr ""
 
302
 
 
303
#. i18n: ectx: label, entry (GenerateHolidaysChoice), group (CalendarGeneration)
 
304
#: calligraplansettings.kcfg:50
 
305
#, kde-format
 
306
msgid "In base calendar"
 
307
msgstr ""
 
308
 
 
309
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GenerateHolidaysChoice)
 
310
#. i18n: ectx: label, entry (GenerateHolidaysChoice), group (CalendarGeneration)
 
311
#: calligraplansettings.kcfg:53 ConfigWorkVacationPanel.ui:86
 
312
#, kde-format
 
313
msgid "As sub-calendar"
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GenerateHolidaysChoice)
 
317
#. i18n: ectx: label, entry (GenerateHolidaysChoice), group (CalendarGeneration)
 
318
#: calligraplansettings.kcfg:56 ConfigWorkVacationPanel.ui:91
 
319
#, kde-format
 
320
msgid "As separate calendar"
 
321
msgstr ""
 
322
 
 
323
#. i18n: ectx: label, entry (Region), group (CalendarGeneration)
 
324
#: calligraplansettings.kcfg:62
 
325
#, kde-format
 
326
msgid "Holiday region"
 
327
msgstr ""
 
328
 
 
329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Monday)
 
330
#. i18n: ectx: label, entry (Monday), group (WorkingWeek)
 
331
#: calligraplansettings.kcfg:68 ConfigWorkVacationPanel.ui:255
 
332
#, kde-format
 
333
msgid "Monday:"
 
334
msgstr ""
 
335
 
 
336
#. i18n: ectx: label, entry (MondayStart), group (WorkingWeek)
 
337
#. i18n: ectx: label, entry (TuesdayStart), group (WorkingWeek)
 
338
#. i18n: ectx: label, entry (WednesdayStart), group (WorkingWeek)
 
339
#. i18n: ectx: label, entry (ThursdayStart), group (WorkingWeek)
 
340
#. i18n: ectx: label, entry (FridayStart), group (WorkingWeek)
 
341
#. i18n: ectx: label, entry (SaturdayStart), group (WorkingWeek)
 
342
#. i18n: ectx: label, entry (SundayStart), group (WorkingWeek)
 
343
#: calligraplansettings.kcfg:72 calligraplansettings.kcfg:85
 
344
#: calligraplansettings.kcfg:98 calligraplansettings.kcfg:111
 
345
#: calligraplansettings.kcfg:124 calligraplansettings.kcfg:137
 
346
#: calligraplansettings.kcfg:150
 
347
#, kde-format
 
348
msgid "Start of working day"
 
349
msgstr ""
 
350
 
 
351
#. i18n: ectx: label, entry (MondayEnd), group (WorkingWeek)
 
352
#. i18n: ectx: label, entry (TuesdayEnd), group (WorkingWeek)
 
353
#. i18n: ectx: label, entry (WednesdayEnd), group (WorkingWeek)
 
354
#. i18n: ectx: label, entry (ThursdayEnd), group (WorkingWeek)
 
355
#. i18n: ectx: label, entry (FridayEnd), group (WorkingWeek)
 
356
#. i18n: ectx: label, entry (SaturdayEnd), group (WorkingWeek)
 
357
#. i18n: ectx: label, entry (SundayEnd), group (WorkingWeek)
 
358
#: calligraplansettings.kcfg:76 calligraplansettings.kcfg:89
 
359
#: calligraplansettings.kcfg:102 calligraplansettings.kcfg:115
 
360
#: calligraplansettings.kcfg:128 calligraplansettings.kcfg:141
 
361
#: calligraplansettings.kcfg:154
 
362
#, kde-format
 
363
msgid "End of working day"
 
364
msgstr ""
 
365
 
 
366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Tuesday)
 
367
#. i18n: ectx: label, entry (Tuesday), group (WorkingWeek)
 
368
#: calligraplansettings.kcfg:81 ConfigWorkVacationPanel.ui:195
 
369
#, kde-format
 
370
msgid "Tuesday:"
 
371
msgstr ""
 
372
 
 
373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Wednesday)
 
374
#. i18n: ectx: label, entry (Wednesday), group (WorkingWeek)
 
375
#: calligraplansettings.kcfg:94 ConfigWorkVacationPanel.ui:205
 
376
#, kde-format
 
377
msgid "Wednesday:"
 
378
msgstr ""
 
379
 
 
380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Thursday)
 
381
#. i18n: ectx: label, entry (Thursday), group (WorkingWeek)
 
382
#: calligraplansettings.kcfg:107 ConfigWorkVacationPanel.ui:215
 
383
#, kde-format
 
384
msgid "Thursday:"
 
385
msgstr ""
 
386
 
 
387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Friday)
 
388
#. i18n: ectx: label, entry (Friday), group (WorkingWeek)
 
389
#: calligraplansettings.kcfg:120 ConfigWorkVacationPanel.ui:225
 
390
#, kde-format
 
391
msgid "Friday:"
 
392
msgstr ""
 
393
 
 
394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Saturday)
 
395
#. i18n: ectx: label, entry (Saturday), group (WorkingWeek)
 
396
#: calligraplansettings.kcfg:133 ConfigWorkVacationPanel.ui:235
 
397
#, kde-format
 
398
msgid "Saturday:"
 
399
msgstr ""
 
400
 
 
401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Sunday)
 
402
#. i18n: ectx: label, entry (Sunday), group (WorkingWeek)
 
403
#: calligraplansettings.kcfg:146 ConfigWorkVacationPanel.ui:245
 
404
#, kde-format
 
405
msgid "Sunday:"
 
406
msgstr ""
 
407
 
 
408
#. i18n: ectx: label, entry (Manager), group (Project settings)
 
409
#: calligraplansettings.kcfg:161
 
410
#, kde-format
 
411
msgid "Name of project manager"
 
412
msgstr ""
 
413
 
 
414
#. i18n: ectx: label, entry (UseSharedResources), group (Project settings)
 
415
#: calligraplansettings.kcfg:164
 
416
#, kde-format
 
417
msgid "Use shared resources"
 
418
msgstr ""
 
419
 
 
420
#. i18n: ectx: label, entry (SharedResourcesFile), group (Project settings)
 
421
#: calligraplansettings.kcfg:168
 
422
#, kde-format
 
423
msgid "File to contain shared resources"
 
424
msgstr ""
 
425
 
 
426
#. i18n: ectx: label, entry (ProjectDescription), group (Project settings)
 
427
#: calligraplansettings.kcfg:171
 
428
#, kde-format
 
429
msgid "Project description"
 
430
msgstr "Prosjektbeskrivelse"
 
431
 
 
432
#. i18n: ectx: label, entry (Leader), group (Task defaults)
 
433
#: calligraplansettings.kcfg:176
 
434
#, kde-format
 
435
msgid "Name of task responsible"
 
436
msgstr "Navn på ansvarlig for oppgavem"
 
437
 
 
438
#. i18n: ectx: label, entry (ConstraintType), group (Task defaults)
 
439
#: calligraplansettings.kcfg:179
 
440
#, kde-format
 
441
msgid "Scheduling constraint type"
 
442
msgstr "Tidsskranketype"
 
443
 
 
444
#. i18n: ectx: label, entry (StartTimeUsage), group (Task defaults)
 
445
#: calligraplansettings.kcfg:192
 
446
#, kde-format
 
447
msgid "Defines how start constraint time is used"
 
448
msgstr "Definerer bruk av startskranketid"
 
449
 
 
450
#. i18n: ectx: label, entry (ConstraintStartTime), group (Task defaults)
 
451
#: calligraplansettings.kcfg:201
 
452
#, kde-format
 
453
msgid "Constraint start date and time"
 
454
msgstr "Skranke startdato og tid"
 
455
 
 
456
#. i18n: ectx: label, entry (EndTimeUsage), group (Task defaults)
 
457
#: calligraplansettings.kcfg:204
 
458
#, kde-format
 
459
msgid "Defines how end constraint time is used"
 
460
msgstr "Definerer bruk av sluttskranketid"
 
461
 
 
462
#. i18n: ectx: label, entry (ConstraintEndTime), group (Task defaults)
 
463
#: calligraplansettings.kcfg:213
 
464
#, kde-format
 
465
msgid "Constraint end date and time"
 
466
msgstr "Skranke sluttdato og tid"
 
467
 
 
468
#. i18n: ectx: label, entry (EstimateType), group (Task defaults)
 
469
#: calligraplansettings.kcfg:217
 
470
#, kde-format
 
471
msgid "Type of estimate"
 
472
msgstr "Type estimat"
 
473
 
 
474
#. i18n: ectx: label, entry (Unit), group (Task defaults)
 
475
#: calligraplansettings.kcfg:225
 
476
#, kde-format
 
477
msgid "Estimate time unit"
 
478
msgstr "Tidsenhet for estimat"
 
479
 
 
480
#. i18n: ectx: label, entry (ExpectedEstimate), group (Task defaults)
 
481
#: calligraplansettings.kcfg:239
 
482
#, kde-format
 
483
msgid "Expected estimate"
 
484
msgstr "Forventet estimat"
 
485
 
 
486
#. i18n: ectx: label, entry (OptimisticRatio), group (Task defaults)
 
487
#: calligraplansettings.kcfg:243
 
488
#, kde-format
 
489
msgid "Optimistic estimate"
 
490
msgstr "Optimistisk estimat"
 
491
 
 
492
#. i18n: ectx: label, entry (PessimisticRatio), group (Task defaults)
 
493
#: calligraplansettings.kcfg:247
 
494
#, kde-format
 
495
msgid "Pessimistic estimate"
 
496
msgstr "Pessimistisk estimat"
 
497
 
 
498
#. i18n: ectx: label, entry (Description), group (Task defaults)
 
499
#: calligraplansettings.kcfg:252
 
500
#, kde-format
 
501
msgid "Task description"
 
502
msgstr "Oppgavebeskrivelse"
 
503
 
 
504
#. i18n: ectx: label, entry (ColorGradientType), group (TaskColors)
 
505
#: calligraplansettings.kcfg:258
 
506
#, kde-format
 
507
msgid "Gradient"
 
508
msgstr "Overgang"
 
509
 
 
510
#. i18n: ectx: label, entry (ColorGradientType), group (TaskColors)
 
511
#: calligraplansettings.kcfg:260 kptcolorsconfigpanel.cpp:32
 
512
#, kde-format
 
513
msgid "Linear"
 
514
msgstr "Lineær"
 
515
 
 
516
#. i18n: ectx: label, entry (ColorGradientType), group (TaskColors)
 
517
#: calligraplansettings.kcfg:261 kptcolorsconfigpanel.cpp:33
 
518
#, kde-format
 
519
msgid "Flat"
 
520
msgstr "Flat"
 
521
 
 
522
#. i18n: ectx: label, entry (SummaryTaskLevelColorsEnabled), group (TaskColors)
 
523
#: calligraplansettings.kcfg:266
 
524
#, kde-format
 
525
msgid "Enable summary task level colors"
 
526
msgstr "Slå på farger for nivåer i oppgavesammendrag"
 
527
 
 
528
#. i18n: ectx: label, entry (SummaryTaskDefaultColor), group (TaskColors)
 
529
#: calligraplansettings.kcfg:270
 
530
#, kde-format
 
531
msgid "Summary task default color"
 
532
msgstr "Standard farge for oppgavesammendrag"
 
533
 
 
534
#. i18n: ectx: label, entry (SummaryTaskLevelColor_1), group (TaskColors)
 
535
#: calligraplansettings.kcfg:274
 
536
#, kde-format
 
537
msgid "Summary task color, level 1"
 
538
msgstr "Farge for oppgavesammendrag, nivå 1"
 
539
 
 
540
#. i18n: ectx: label, entry (SummaryTaskLevelColor_2), group (TaskColors)
 
541
#: calligraplansettings.kcfg:278
 
542
#, kde-format
 
543
msgid "Summary task color, level 2"
 
544
msgstr "Farge for oppgavesammendrag, nivå 2"
 
545
 
 
546
#. i18n: ectx: label, entry (SummaryTaskLevelColor_3), group (TaskColors)
 
547
#: calligraplansettings.kcfg:282
 
548
#, kde-format
 
549
msgid "Summary task color, level 3"
 
550
msgstr "Farge for oppgavesammendrag, nivå 3"
 
551
 
 
552
#. i18n: ectx: label, entry (SummaryTaskLevelColor_4), group (TaskColors)
 
553
#: calligraplansettings.kcfg:286
 
554
#, kde-format
 
555
msgid "Summary task color, level 4"
 
556
msgstr "Farge for oppgavesammendrag, nivå 4"
 
557
 
 
558
#. i18n: ectx: label, entry (TaskNormalColor), group (TaskColors)
 
559
#: calligraplansettings.kcfg:290
 
560
#, kde-format
 
561
msgid "Task color in normal state"
 
562
msgstr "Farge for oppgave i normal status"
 
563
 
 
564
#. i18n: ectx: label, entry (TaskCriticalColor), group (TaskColors)
 
565
#: calligraplansettings.kcfg:294
 
566
#, kde-format
 
567
msgid "Task color in critical state"
 
568
msgstr "Farge for oppgave i kritisk status"
 
569
 
 
570
#. i18n: ectx: label, entry (TaskFinishedColor), group (TaskColors)
 
571
#: calligraplansettings.kcfg:298
 
572
#, kde-format
 
573
msgid "Task color in finished state"
 
574
msgstr "Farge for avsluttet oppgave"
 
575
 
 
576
#. i18n: ectx: label, entry (TaskErrorColor), group (TaskColors)
 
577
#: calligraplansettings.kcfg:302
 
578
#, kde-format
 
579
msgid "Task color in error state"
 
580
msgstr "Farge for oppgave i feilstatus"
 
581
 
 
582
#. i18n: ectx: label, entry (MilestoneNormalColor), group (TaskColors)
 
583
#: calligraplansettings.kcfg:306
 
584
#, kde-format
 
585
msgid "Milestone color in normal state"
 
586
msgstr "Farge for milepæl i normal status"
 
587
 
 
588
#. i18n: ectx: label, entry (MilestoneCriticalColor), group (TaskColors)
 
589
#: calligraplansettings.kcfg:310
 
590
#, kde-format
 
591
msgid "Milestone color in critical state"
 
592
msgstr "Farge for milepæl i kritisk status"
 
593
 
 
594
#. i18n: ectx: label, entry (MilestoneFinishedColor), group (TaskColors)
 
595
#: calligraplansettings.kcfg:314
 
596
#, kde-format
 
597
msgid "Milestone color in finished state"
 
598
msgstr "Farge for oppnådd milepæl"
 
599
 
 
600
#. i18n: ectx: label, entry (MilestoneErrorColor), group (TaskColors)
 
601
#: calligraplansettings.kcfg:318
 
602
#, kde-format
 
603
msgid "Milestone color in error state"
 
604
msgstr "Farge for milepæl i feilstatus"
 
605
 
 
606
#. i18n: ectx: label, entry (CheckForWorkPackages), group (Work Package)
 
607
#: calligraplansettings.kcfg:325
 
608
#, kde-format
 
609
msgid "Automatically check for new work packages"
 
610
msgstr "Sjekk automatisk om det er nye arbeidspakker"
 
611
 
 
612
#. i18n: ectx: label, entry (RetrieveUrl), group (Work Package)
 
613
#: calligraplansettings.kcfg:328
 
614
#, kde-format
 
615
msgid "Directory where Plan retrieves work packages from project members"
 
616
msgstr "Mappe der Plan henter arbeidspakker fra prosjektdeltakere"
 
617
 
 
618
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteFile), group (Work Package)
 
619
#: calligraplansettings.kcfg:331
 
620
#, kde-format
 
621
msgid "If set, Plan will delete the file after it has been read"
 
622
msgstr "Hvis dette er på, vil Plan slette fila når den er lest"
 
623
 
 
624
#. i18n: ectx: label, entry (SaveFile), group (Work Package)
 
625
#: calligraplansettings.kcfg:334
 
626
#, kde-format
 
627
msgid "If set, Plan will save the file after it has been read"
 
628
msgstr "Hvis dette er på, vil Plan lagre fila når den er lest"
 
629
 
 
630
#. i18n: ectx: label, entry (SaveUrl), group (Work Package)
 
631
#: calligraplansettings.kcfg:337
 
632
#, kde-format
 
633
msgid "Directory where Plan saves work packages when the package has been read"
 
634
msgstr "Mappe der Plan lagrer arbeidspakker når pakka er lest"
 
635
 
 
636
#. i18n: ectx: label, entry (MinimumDurationUnit), group (Miscellaneous)
 
637
#: calligraplansettings.kcfg:343
 
638
#, kde-format
 
639
msgid "The smallest duration unit allowed"
 
640
msgstr "Minste tillatte varighetsenhet"
 
641
 
 
642
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumDurationUnit), group (Miscellaneous)
 
643
#: calligraplansettings.kcfg:347
 
644
#, kde-format
 
645
msgid "The largest duration unit allowed"
 
646
msgstr "Største tillatte varighetsenhet"
 
647
 
 
648
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
649
#: ConfigProjectPanel.ui:33 kptconfigtaskpanelbase.ui:25
 
650
#, kde-format
 
651
msgid "General"
 
652
msgstr "Generelt"
 
653
 
 
654
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, leaderlabel)
 
655
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_Manager)
 
656
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_Leader)
 
657
#: ConfigProjectPanel.ui:41 ConfigProjectPanel.ui:68
 
658
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:33 kptconfigtaskpanelbase.ui:65
 
659
#, kde-format
 
660
msgid ""
 
661
"The person responsible for this task.\n"
 
662
"\n"
 
663
"This is not limited to persons available in a resource group but can be "
 
664
"anyone. You can even directly access your address book with the Choose "
 
665
"button."
 
666
msgstr ""
 
667
"Personen som er ansvarlig for denne oppgaven.\n"
 
668
"\n"
 
669
"Dette er ikke begrenset til personer som finnes i en ressursgruppe, men kan "
 
670
"være hvem som helst. Med Velg-knappen kan du tilmed hente adresseboka "
 
671
"direkte."
 
672
 
 
673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leaderlabel)
 
674
#: ConfigProjectPanel.ui:44
 
675
#, kde-format
 
676
msgid "&Manager:"
 
677
msgstr ""
 
678
 
 
679
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
680
#: ConfigProjectPanel.ui:75
 
681
#, kde-format
 
682
msgid "Use shared resources:"
 
683
msgstr ""
 
684
 
 
685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
686
#: ConfigProjectPanel.ui:89
 
687
#, kde-format
 
688
msgid "Shared resource file:"
 
689
msgstr ""
 
690
 
 
691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resourceFileBrowseBtn)
 
692
#: ConfigProjectPanel.ui:101
 
693
#, kde-format
 
694
msgid "Browse..."
 
695
msgstr ""
 
696
 
 
697
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
698
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, widget)
 
699
#: ConfigProjectPanel.ui:127 kptconfigtaskpanelbase.ui:481
 
700
#, kde-format
 
701
msgid "Description"
 
702
msgstr "Beskrivelse"
 
703
 
 
704
#: ConfigWorkVacationPanel.cpp:51
 
705
#, kde-format
 
706
msgid "Default"
 
707
msgstr "Standard"
 
708
 
 
709
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
710
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:22
 
711
#, kde-format
 
712
msgid "Working Hours"
 
713
msgstr ""
 
714
 
 
715
#. i18n: info@whatsthis
 
716
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
717
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:28
 
718
#, kde-format
 
719
msgid ""
 
720
"<html><head/><body><p>Values used for generating default calendars for "
 
721
"working weeks and holidays.</p><p>The <span style=\" font-style:italic;"
 
722
"\">Week</span> calendar uses the values defined in <span style=\" font-style:"
 
723
"italic;\">Working week</span>.</p><p>The <span style=\" font-style:italic;"
 
724
"\">Week</span> calendar can be <span style=\" font-style:italic;\">Always</"
 
725
"span> generated or only generated <span style=\" font-style:italic;\">If "
 
726
"none exists</span>. The latter choice is the most common as you often have "
 
727
"calendars defined as part of templates or shared resources.</p><p><span "
 
728
"style=\" font-style:italic;\">Holidays</span> can be generated for your "
 
729
"region (default) or any region you choose. The holidays can be added into "
 
730
"the week calendar, as sub-calendar to the week calendar or as a separate "
 
731
"calendar.</p><p>If a week calendar is not generated, the holidays are put "
 
732
"into a separate calendar.</p></body></html>"
 
733
msgstr ""
 
734
 
 
735
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
736
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:31
 
737
#, kde-format
 
738
msgid "Calendar generation"
 
739
msgstr ""
 
740
 
 
741
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GenerateWeek)
 
742
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:37
 
743
#, kde-format
 
744
msgid "Week"
 
745
msgstr "Uke"
 
746
 
 
747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GenerateHolidays)
 
748
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:73 kptmaindocument.cpp:1239
 
749
#: kptmaindocument.cpp:1243
 
750
#, kde-format
 
751
msgid "Holidays"
 
752
msgstr ""
 
753
 
 
754
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GenerateHolidaysChoice)
 
755
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:81
 
756
#, kde-format
 
757
msgid "In week calendar"
 
758
msgstr ""
 
759
 
 
760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
761
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:99
 
762
#, kde-format
 
763
msgid "Holida&y region:"
 
764
msgstr ""
 
765
 
 
766
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
767
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:131
 
768
#, kde-format
 
769
msgid "Working week"
 
770
msgstr ""
 
771
 
 
772
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Tuesday)
 
773
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Monday)
 
774
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:192 ConfigWorkVacationPanel.ui:252
 
775
#, kde-format
 
776
msgid "Tick  if working day"
 
777
msgstr ""
 
778
 
 
779
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Wednesday)
 
780
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Thursday)
 
781
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Friday)
 
782
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Saturday)
 
783
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Sunday)
 
784
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:202 ConfigWorkVacationPanel.ui:212
 
785
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:222 ConfigWorkVacationPanel.ui:232
 
786
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:242
 
787
#, kde-format
 
788
msgid "Tick if working day"
 
789
msgstr ""
 
790
 
 
791
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
792
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:266
 
793
#, kde-format
 
794
msgid "Estimate Conversions"
 
795
msgstr "Estimatomregninger"
 
796
 
 
797
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
 
798
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:273
 
799
#, kde-format
 
800
msgid ""
 
801
"These values are used if your estimate is not in hours.\n"
 
802
"Let us say Hours per day is 8. If you estimate that a task needs 3 days "
 
803
"effort to complete, this is converted to 24 hours when the task is "
 
804
"scheduled. The actual time it will take to complete is of course dependent "
 
805
"on the availability of the person (or persons) that is assigned to the task."
 
806
msgstr ""
 
807
"Disse verdiene brukes hvis ditt estimat ikke er i timer.\n"
 
808
"Hvis antall timer per dag er 8, og oppgaven er estimert til 3 dager å "
 
809
"fullføre, så blir dette omgjort til 24 timer når oppgaven planlegges. Den "
 
810
"virkelige tiden det tar til fullføring er naturligvis avhengig av hvor "
 
811
"tilgjengelig(e) personen(e) tilordnet oppaven er."
 
812
 
 
813
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
814
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:282
 
815
#, kde-format
 
816
msgid "Hours &per year:"
 
817
msgstr ""
 
818
 
 
819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
820
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:311
 
821
#, kde-format
 
822
msgid "Hours per &month:"
 
823
msgstr ""
 
824
 
 
825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabe3)
 
826
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:356
 
827
#, kde-format
 
828
msgid "Hours per wee&k:"
 
829
msgstr ""
 
830
 
 
831
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
 
832
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:385
 
833
#, kde-format
 
834
msgid ""
 
835
"These values are used when you estimate the effort needed to complete a task."
 
836
msgstr ""
 
837
"Disse verdiene brukes til å gi et estimat over nødvendig innsats for å "
 
838
"fullføre en oppgave."
 
839
 
 
840
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
841
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:388
 
842
#, kde-format
 
843
msgid "Hours per &day:"
 
844
msgstr ""
 
845
 
 
846
#: KPlatoXmlLoader.cpp:68
 
847
#, kde-format
 
848
msgid ""
 
849
"This document has no syntax version.\n"
 
850
"Opening it in Plan may lose information."
 
851
msgstr ""
 
852
"Dette dokumentet har ingen syntaks-versjon.\n"
 
853
"Hvis du åpner det i Plan vil noe informasjon gå tapt."
 
854
 
 
855
#: KPlatoXmlLoader.cpp:70 KPlatoXmlLoader.cpp:82 KPlatoXmlLoader.cpp:124
 
856
#: kptmaindocument.cpp:214 kptmaindocument.cpp:501
 
857
#, kde-format
 
858
msgid "Continue"
 
859
msgstr "Fortsett"
 
860
 
 
861
#: KPlatoXmlLoader.cpp:70
 
862
#, kde-format
 
863
msgid "File-Format Error"
 
864
msgstr "Filformat-feil"
 
865
 
 
866
#: KPlatoXmlLoader.cpp:79
 
867
#, kde-format
 
868
msgid ""
 
869
"This document was created with a newer version of KPlato than Plan can "
 
870
"load.\n"
 
871
"Syntax version: %1\n"
 
872
"Opening it in this version of Plan may lose some information."
 
873
msgstr ""
 
874
"Dette dokumentet ble laget med en nyere versjon av KPlato en Plan kan laste "
 
875
"inn.\n"
 
876
"Syntaksversjon: %1\n"
 
877
"Hvis du åpner det i denne versjonen av Plan vil noe informasjon gå tapt."
 
878
 
 
879
#: KPlatoXmlLoader.cpp:82 KPlatoXmlLoader.cpp:124 kptmaindocument.cpp:214
 
880
#: kptmaindocument.cpp:501
 
881
#, kde-format
 
882
msgid "File-Format Mismatch"
 
883
msgstr "Filformatene stemmer ikke overens"
 
884
 
 
885
#: KPlatoXmlLoader.cpp:122
 
886
#, kde-format
 
887
msgid ""
 
888
"This document was created with a newer version of KPlatoWork (syntax "
 
889
"version: %1)\n"
 
890
"Opening it in this version of PlanWork will lose some information."
 
891
msgstr ""
 
892
"Dette dokumentet ble laget med en nyere versjon av KPlatoWork (syntaks-"
 
893
"versjon: %1)\n"
 
894
"Hvis du åpner det i denne versjonen av PlanWork vil noe informasjon gå tapt."
 
895
 
 
896
#: kptaboutdata.h:37
 
897
#, kde-format
 
898
msgctxt "application name"
 
899
msgid "Plan"
 
900
msgstr "Plan"
 
901
 
 
902
#: kptaboutdata.h:39
 
903
#, kde-format
 
904
msgid "Project Planning and Management Tool"
 
905
msgstr ""
 
906
 
 
907
#: kptaboutdata.h:41
 
908
#, kde-format
 
909
msgid "Copyright 1998-%1, The Plan Team"
 
910
msgstr ""
 
911
 
 
912
#: kptaboutdata.h:44
 
913
#, kde-format
 
914
msgid "Thomas Zander"
 
915
msgstr "Thomas Zander"
 
916
 
 
917
#: kptaboutdata.h:45
 
918
#, kde-format
 
919
msgid "Bo Thorsen"
 
920
msgstr "Bo Thorsen"
 
921
 
 
922
#: kptaboutdata.h:46
 
923
#, kde-format
 
924
msgid "Dag Andersen"
 
925
msgstr "Dag Andersen"
 
926
 
 
927
#: kptaboutdata.h:47
 
928
#, kde-format
 
929
msgid "Raphael Langerhorst"
 
930
msgstr "Raphael Langerhorst"
 
931
 
 
932
#. i18n translator strings
 
933
#: kptaboutdata.h:49
 
934
#, kde-format
 
935
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
936
msgid "Your names"
 
937
msgstr "Axel Bojer,Espen Fjellvær Olsen"
 
938
 
 
939
#: kptaboutdata.h:50
 
940
#, kde-format
 
941
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
942
msgid "Your emails"
 
943
msgstr "fri_programvare@bojer.no,espenfjo@gmail.com"
 
944
 
 
945
#: kptbuiltinschedulerplugin.cpp:34
 
946
#, kde-format
 
947
msgctxt "Network = task dependency network"
 
948
msgid "Network Scheduler"
 
949
msgstr "Nettverksplanlegger"
 
950
 
 
951
#: kptbuiltinschedulerplugin.cpp:35
 
952
#, kde-kuit-format
 
953
msgctxt "@info:tooltip"
 
954
msgid "Built-in network (PERT) based scheduler"
 
955
msgstr "Innebygget nettverksbasert (PERT) tidsplanlegger"
 
956
 
 
957
#: kptbuiltinschedulerplugin.cpp:44
 
958
#, kde-kuit-format
 
959
msgctxt "@info:whatsthis"
 
960
msgid ""
 
961
"<title>Network (PERT) Scheduler</title><para>The network scheduler generally "
 
962
"schedules tasks according to their dependencies. When a task is scheduled it "
 
963
"is scheduled in full, booking the allocated resources if available. If "
 
964
"overbooking is not allowed, subsequent tasks that requests the same resource "
 
965
"will be scheduled later in time.</para><para>Tasks with time constraints "
 
966
"will be scheduled first to minimize the problem with resource conflicts</"
 
967
"para><para><note>This scheduler does not handle resource conflicts well.<nl/"
 
968
">You can try a different scheduler if available. You may also change "
 
969
"resource allocations or add dummy dependencies to avoid the conflicts.</"
 
970
"note></para>"
 
971
msgstr ""
 
972
"<title>Nettverksplanlegger (PERT)</title> <para>Nettverksplanleggeren "
 
973
"planlegger i alminnelighet oppgaver i følge deres avhengigheter. Når en "
 
974
"oppgave planlegges blir det gjort fullstendig, tilordnede ressurser blir "
 
975
"bestilt vis de er tilgjengelige. Hvis overbestilling ikke er tillatt, så vil "
 
976
"etterfølgende oppgaver som trenger samme ressurs forskjøvet framover i tid.</"
 
977
"para> <para>Oppgaver med tidsskranker blir planlagt først for å minske "
 
978
"problemer med ressurskonflikter.</para> <para><note>Denne planleggeren "
 
979
"håndterer ikke ressurkonflikter godt.<nl/> Du kan forsøke en annen "
 
980
"planlegger hvis tilgjengelig. Du kan også endre ressurstilordninger eller "
 
981
"legge til tomme avhengigheter for å unngå konfliktene.</note></para>"
 
982
 
 
983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
984
#: kptcolorsconfigpanel.ui:28
 
985
#, kde-format
 
986
msgid "Gradient:"
 
987
msgstr "Overgang:"
 
988
 
 
989
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
990
#: kptcolorsconfigpanel.ui:57
 
991
#, kde-format
 
992
msgctxt "@title:tab"
 
993
msgid "Summary task"
 
994
msgstr "Oppgavesammendrag"
 
995
 
 
996
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
997
#: kptcolorsconfigpanel.ui:69
 
998
#, kde-format
 
999
msgctxt "@label:chooser"
 
1000
msgid "Default:"
 
1001
msgstr "Standard:"
 
1002
 
 
1003
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SummaryTaskLevelColorsEnabled)
 
1004
#: kptcolorsconfigpanel.ui:92
 
1005
#, kde-format
 
1006
msgctxt "@title:group"
 
1007
msgid "Use level colors"
 
1008
msgstr "Bruk nivåfarger"
 
1009
 
 
1010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1011
#: kptcolorsconfigpanel.ui:110
 
1012
#, kde-format
 
1013
msgctxt "@label:chooser"
 
1014
msgid "Level 1"
 
1015
msgstr "Nivå 1"
 
1016
 
 
1017
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
1018
#: kptcolorsconfigpanel.ui:139
 
1019
#, kde-format
 
1020
msgctxt "@label:chooser"
 
1021
msgid "Level 2"
 
1022
msgstr "Nivå 2"
 
1023
 
 
1024
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
1025
#: kptcolorsconfigpanel.ui:168
 
1026
#, kde-format
 
1027
msgctxt "@label:chooser"
 
1028
msgid "Level 3"
 
1029
msgstr "Nivå 3"
 
1030
 
 
1031
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
1032
#: kptcolorsconfigpanel.ui:197
 
1033
#, kde-format
 
1034
msgctxt "@label:chooser"
 
1035
msgid "Level 4"
 
1036
msgstr "Nivå 4"
 
1037
 
 
1038
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
1039
#: kptcolorsconfigpanel.ui:231
 
1040
#, kde-format
 
1041
msgctxt "@title:tab"
 
1042
msgid "Task"
 
1043
msgstr "Oppgave"
 
1044
 
 
1045
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
 
1047
#: kptcolorsconfigpanel.ui:243 kptcolorsconfigpanel.ui:385
 
1048
#, kde-format
 
1049
msgctxt "@label:chooser"
 
1050
msgid "Normal:"
 
1051
msgstr "Normal:"
 
1052
 
 
1053
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
1054
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
 
1055
#: kptcolorsconfigpanel.ui:275 kptcolorsconfigpanel.ui:417
 
1056
#, kde-format
 
1057
msgctxt "@label:chooser"
 
1058
msgid "Critical:"
 
1059
msgstr "Kritisk:"
 
1060
 
 
1061
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
1062
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
 
1063
#: kptcolorsconfigpanel.ui:307 kptcolorsconfigpanel.ui:449
 
1064
#, kde-format
 
1065
msgctxt "@label:chooser"
 
1066
msgid "Finished:"
 
1067
msgstr "Ferdig:"
 
1068
 
 
1069
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
1070
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
 
1071
#: kptcolorsconfigpanel.ui:339 kptcolorsconfigpanel.ui:481
 
1072
#, kde-format
 
1073
msgctxt "@label:chooser"
 
1074
msgid "Error:"
 
1075
msgstr "Feil:"
 
1076
 
 
1077
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
 
1078
#: kptcolorsconfigpanel.ui:373
 
1079
#, kde-format
 
1080
msgctxt "@title:tab"
 
1081
msgid "Milestone"
 
1082
msgstr "Milepæl"
 
1083
 
 
1084
#. i18n: ectx: property (title), widget (QButtonGroup)
 
1085
#: kptconfigbehaviorpanelbase.ui:25
 
1086
#, kde-format
 
1087
msgid "Calculation"
 
1088
msgstr "Beregning"
 
1089
 
 
1090
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton)
 
1091
#: kptconfigbehaviorpanelbase.ui:36
 
1092
#, kde-format
 
1093
msgid "Manual"
 
1094
msgstr "Manuelt"
 
1095
 
 
1096
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton)
 
1097
#: kptconfigbehaviorpanelbase.ui:44
 
1098
#, kde-format
 
1099
msgid "Immediate on change"
 
1100
msgstr "Straks ved endring"
 
1101
 
 
1102
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
 
1103
#: kptconfigbehaviorpanelbase.ui:54
 
1104
#, kde-format
 
1105
msgid "Constraints"
 
1106
msgstr "Skranker"
 
1107
 
 
1108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
 
1109
#: kptconfigbehaviorpanelbase.ui:65
 
1110
#, kde-format
 
1111
msgid "Allow overbooking of resources"
 
1112
msgstr "Tillat overbelastning av ressurser"
 
1113
 
 
1114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leaderlabel)
 
1115
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:36
 
1116
#, kde-format
 
1117
msgid "Responsible:"
 
1118
msgstr "Ansvarlig:"
 
1119
 
 
1120
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, chooseLeader)
 
1121
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:72
 
1122
#, kde-format
 
1123
msgid "Insert a person from your address book"
 
1124
msgstr "Sett inn en person fra adresseboka."
 
1125
 
 
1126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, chooseLeader)
 
1127
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:75
 
1128
#, kde-format
 
1129
msgid "Insert a person from your address book."
 
1130
msgstr "Sett inn en person fra adresseboka."
 
1131
 
 
1132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseLeader)
 
1133
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:78
 
1134
#, kde-format
 
1135
msgid "Choose..."
 
1136
msgstr "Velg …"
 
1137
 
 
1138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
1139
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:96
 
1140
#, kde-format
 
1141
msgid "Scheduling constraint:"
 
1142
msgstr "Skranke for tidsplanlegging:"
 
1143
 
 
1144
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ConstraintType)
 
1145
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:119
 
1146
#, kde-format
 
1147
msgid "As Soon as Possible"
 
1148
msgstr "Så snart som mulig"
 
1149
 
 
1150
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ConstraintType)
 
1151
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:124
 
1152
#, kde-format
 
1153
msgid "As Late as Possible"
 
1154
msgstr "Så sent som mulig"
 
1155
 
 
1156
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ConstraintType)
 
1157
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:129
 
1158
#, kde-format
 
1159
msgid "Must Start On"
 
1160
msgstr "Må starte på"
 
1161
 
 
1162
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ConstraintType)
 
1163
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:134
 
1164
#, kde-format
 
1165
msgid "Must Finish On"
 
1166
msgstr "Må slutte på"
 
1167
 
 
1168
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ConstraintType)
 
1169
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:139
 
1170
#, kde-format
 
1171
msgid "Start Not Earlier Than"
 
1172
msgstr "Ikke start før"
 
1173
 
 
1174
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ConstraintType)
 
1175
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:144
 
1176
#, kde-format
 
1177
msgid "Finish Not Later Than"
 
1178
msgstr "Ikke avslutt før"
 
1179
 
 
1180
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ConstraintType)
 
1181
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:149
 
1182
#, kde-format
 
1183
msgid "Fixed Interval"
 
1184
msgstr "Fast intervall"
 
1185
 
 
1186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_5)
 
1187
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:163
 
1188
#, kde-format
 
1189
msgid "Constraint Start time usage:"
 
1190
msgstr "Bruk av starttidsskranke:"
 
1191
 
 
1192
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartTimeUsage)
 
1193
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EndTimeUsage)
 
1194
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:186 kptconfigtaskpanelbase.ui:262
 
1195
#, kde-format
 
1196
msgid "Current date and time"
 
1197
msgstr "Dagens dato og tid"
 
1198
 
 
1199
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartTimeUsage)
 
1200
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EndTimeUsage)
 
1201
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:191 kptconfigtaskpanelbase.ui:267
 
1202
#, kde-format
 
1203
msgid "Current date, specified time"
 
1204
msgstr "Dagens dato, oppgitt tidspunkt"
 
1205
 
 
1206
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartTimeUsage)
 
1207
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EndTimeUsage)
 
1208
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:196 kptconfigtaskpanelbase.ui:272
 
1209
#, kde-format
 
1210
msgid "Specified date and time"
 
1211
msgstr "Oppgitt dato og tid"
 
1212
 
 
1213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
 
1214
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:210
 
1215
#, kde-format
 
1216
msgid "Constraint start time:"
 
1217
msgstr "Skranke starttid:"
 
1218
 
 
1219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_6)
 
1220
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:239
 
1221
#, kde-format
 
1222
msgid "Constraint End time usage:"
 
1223
msgstr "Bruk av sluttidsskranke:"
 
1224
 
 
1225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_4)
 
1226
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:286
 
1227
#, kde-format
 
1228
msgid "Constraint end time:"
 
1229
msgstr "Skranke sluttid:"
 
1230
 
 
1231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7)
 
1232
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:322
 
1233
#, kde-format
 
1234
msgid "Estimate type:"
 
1235
msgstr "Estimattype:"
 
1236
 
 
1237
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EstimateType)
 
1238
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:348
 
1239
#, kde-format
 
1240
msgid "Effort"
 
1241
msgstr "Innsats"
 
1242
 
 
1243
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EstimateType)
 
1244
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:353
 
1245
#, kde-format
 
1246
msgid "Duration"
 
1247
msgstr "Varighet"
 
1248
 
 
1249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8)
 
1250
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:367
 
1251
#, kde-format
 
1252
msgid "Expected estimate:"
 
1253
msgstr "Forventet estimat:"
 
1254
 
 
1255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
 
1256
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:399
 
1257
#, kde-format
 
1258
msgid "Optimistic estimate:"
 
1259
msgstr "Optimistisk estimat:"
 
1260
 
 
1261
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_OptimisticRatio)
 
1262
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_PessimisticRatio)
 
1263
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:415 kptconfigtaskpanelbase.ui:450
 
1264
#, no-c-format, kde-format
 
1265
msgid "%"
 
1266
msgstr "%"
 
1267
 
 
1268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
1269
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:434
 
1270
#, kde-format
 
1271
msgid "Pessimistic estimate:"
 
1272
msgstr "Pessimistisk estimat:"
 
1273
 
 
1274
#: kptinsertfiledlg.cpp:33
 
1275
#, kde-format
 
1276
msgid "Insert File"
 
1277
msgstr "Sett inn fil"
 
1278
 
 
1279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1280
#: kptinsertfilepanel.ui:40
 
1281
#, kde-format
 
1282
msgid "Current node:"
 
1283
msgstr "Gjeldende node:"
 
1284
 
 
1285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_useProject)
 
1286
#: kptinsertfilepanel.ui:68
 
1287
#, kde-format
 
1288
msgid "Insert on top level"
 
1289
msgstr "Sett inn på øverste nivå"
 
1290
 
 
1291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_isParent)
 
1292
#: kptinsertfilepanel.ui:75
 
1293
#, kde-format
 
1294
msgid "Insert as children to current node"
 
1295
msgstr "Sett inn som barn av denne noden"
 
1296
 
 
1297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_isAfter)
 
1298
#: kptinsertfilepanel.ui:82
 
1299
#, kde-format
 
1300
msgid "Insert after current node"
 
1301
msgstr "Sett inn etter denne noden"
 
1302
 
 
1303
#: kptmaindocument.cpp:166 kptmaindocument.cpp:475
 
1304
#, kde-format
 
1305
msgid "Invalid document. No mimetype specified."
 
1306
msgstr "Ugyldig dokument. Ingen mimetype er angitt"
 
1307
 
 
1308
#: kptmaindocument.cpp:205
 
1309
#, kde-format
 
1310
msgid "Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.plan, got %1"
 
1311
msgstr ""
 
1312
"Ugyldig dokument. Forventet mimetype application/x-vnd.kde.plan, fant %1"
 
1313
 
 
1314
#: kptmaindocument.cpp:212
 
1315
#, kde-format
 
1316
msgid ""
 
1317
"This document was created with a newer version of Plan (syntax version: %1)\n"
 
1318
"Opening it in this version of Plan will lose some information."
 
1319
msgstr ""
 
1320
"Dette dokumentet ble laget med en nyere versjon av Plan (syntaks-"
 
1321
"versjon: %1)\n"
 
1322
"Hvis du åpner det i denne versjonen av Plan vil noe informasjon gå tapt."
 
1323
 
 
1324
#: kptmaindocument.cpp:366
 
1325
#, kde-format
 
1326
msgid "Could not create the workpackage file for saving: %1"
 
1327
msgstr "Klarte ikke å opprette arbeidspakkefil for lagring: %1"
 
1328
 
 
1329
#: kptmaindocument.cpp:374
 
1330
#, kde-format
 
1331
msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
 
1332
msgstr "Klarer ikke å skrive «%1». Er partisjonen full?"
 
1333
 
 
1334
#: kptmaindocument.cpp:401
 
1335
#, kde-format
 
1336
msgid "Saving..."
 
1337
msgstr "Lagrer …"
 
1338
 
 
1339
#: kptmaindocument.cpp:492
 
1340
#, kde-format
 
1341
msgid ""
 
1342
"Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.plan.work, got %1"
 
1343
msgstr ""
 
1344
"Ugyldig dokument. Forventet mimetype application/x-vnd.kde.plan.work, fant %1"
 
1345
 
 
1346
#: kptmaindocument.cpp:499
 
1347
#, kde-format
 
1348
msgid ""
 
1349
"This document was created with a newer version of PlanWork (syntax version: "
 
1350
"%1)\n"
 
1351
"Opening it in this version of PlanWork will lose some information."
 
1352
msgstr ""
 
1353
"Dette dokumentet ble laget med en nyere versjon av PlanWork (syntaks-"
 
1354
"versjon: %1)\n"
 
1355
"Hvis du åpner det i denne versjonen av PlanWork vil noe informasjon gå tapt."
 
1356
 
 
1357
#: kptmaindocument.cpp:655
 
1358
#, kde-format
 
1359
msgid "New work packages detected. Merge data with existing tasks?"
 
1360
msgstr ""
 
1361
"Nye arbeidspakker er oppdaget. Skal data flettes sammen med eksisterende "
 
1362
"oppgaver?"
 
1363
 
 
1364
#: kptmaindocument.cpp:749
 
1365
#, kde-format
 
1366
msgid ""
 
1367
"The package owner '%1' is not a resource in this project. You must handle "
 
1368
"this manually."
 
1369
msgstr ""
 
1370
"Pakkeeieren «%1» er ikke en ressurs i dette prosjektet. Du må håndtere dette "
 
1371
"manuelt."
 
1372
 
 
1373
#: kptmaindocument.cpp:818
 
1374
#, kde-format
 
1375
msgid "Nothing to save from this package"
 
1376
msgstr "Ingenting å lagre fra denne pakka"
 
1377
 
 
1378
#: kptmaindocument.cpp:972 kptmaindocument.cpp:1000
 
1379
#, kde-format
 
1380
msgid "Internal error, failed to insert file."
 
1381
msgstr ""
 
1382
 
 
1383
#: kptmaindocument.cpp:1027
 
1384
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1385
msgid "Insert project"
 
1386
msgstr "Sett inn prosjekt"
 
1387
 
 
1388
#: kptmaindocument.cpp:1106
 
1389
#, kde-format
 
1390
msgid "Shall the removed shared resources be deleted?"
 
1391
msgstr ""
 
1392
 
 
1393
#: kptmaindocument.cpp:1106
 
1394
#, kde-format
 
1395
msgid "Shared resources removed"
 
1396
msgstr ""
 
1397
 
 
1398
#: kptmaindocument.cpp:1211
 
1399
#, kde-format
 
1400
msgctxt "Base calendar name"
 
1401
msgid "Base"
 
1402
msgstr ""
 
1403
 
 
1404
#: kptschedulesdocker.cpp:38
 
1405
#, kde-format
 
1406
msgid "Schedule Selector"
 
1407
msgstr "Tidsplanvelger"
 
1408
 
 
1409
#: kptview.cpp:270
 
1410
#, kde-format
 
1411
msgid "&Create Template From Document..."
 
1412
msgstr "&Lag mal fra dokument …"
 
1413
 
 
1414
#: kptview.cpp:274
 
1415
#, kde-format
 
1416
msgid "&Create New Project..."
 
1417
msgstr ""
 
1418
 
 
1419
#: kptview.cpp:286
 
1420
#, kde-format
 
1421
msgid "Show Selector"
 
1422
msgstr "Vis velger"
 
1423
 
 
1424
#: kptview.cpp:293
 
1425
#, kde-format
 
1426
msgid "Edit Main Project..."
 
1427
msgstr "Rediger hovedprosjekt …"
 
1428
 
 
1429
#: kptview.cpp:297
 
1430
#, kde-format
 
1431
msgid "Define Estimate Conversions..."
 
1432
msgstr "Definer estimatomregninger …"
 
1433
 
 
1434
#: kptview.cpp:303
 
1435
#, kde-format
 
1436
msgid "Define WBS Pattern..."
 
1437
msgstr "Definer WBS-mønster …"
 
1438
 
 
1439
#: kptview.cpp:307
 
1440
#, kde-format
 
1441
msgid "Insert Project File..."
 
1442
msgstr "Sett inn prosjektfil …"
 
1443
 
 
1444
#: kptview.cpp:312
 
1445
#, kde-format
 
1446
msgid "Configure Plan..."
 
1447
msgstr "Oppsett av Plan …"
 
1448
 
 
1449
#: kptview.cpp:316
 
1450
#, kde-format
 
1451
msgid "Define Currency..."
 
1452
msgstr "Definer valuta …"
 
1453
 
 
1454
#: kptview.cpp:321
 
1455
#, kde-format
 
1456
msgid "Open Report Definition File..."
 
1457
msgstr "Åpne fil for rapportdefinisjon …"
 
1458
 
 
1459
#: kptview.cpp:327
 
1460
#, kde-format
 
1461
msgid "Introduction to Plan"
 
1462
msgstr "Innføring i Plan"
 
1463
 
 
1464
#: kptview.cpp:332
 
1465
#, kde-format
 
1466
msgid "Edit..."
 
1467
msgstr "Rediger …"
 
1468
 
 
1469
#: kptview.cpp:335
 
1470
#, kde-format
 
1471
msgid "Progress..."
 
1472
msgstr "Framdrift …"
 
1473
 
 
1474
#: kptview.cpp:338
 
1475
#, kde-format
 
1476
msgid "Delete Task"
 
1477
msgstr "Slett oppgave"
 
1478
 
 
1479
#: kptview.cpp:341
 
1480
#, kde-format
 
1481
msgid "Description..."
 
1482
msgstr "Beskrivelse …"
 
1483
 
 
1484
#: kptview.cpp:344
 
1485
#, kde-format
 
1486
msgid "Indent Task"
 
1487
msgstr "Rykk inn oppgaven"
 
1488
 
 
1489
#: kptview.cpp:347
 
1490
#, kde-format
 
1491
msgid "Unindent Task"
 
1492
msgstr "Rykk ut oppgaven"
 
1493
 
 
1494
#: kptview.cpp:350
 
1495
#, kde-format
 
1496
msgid "Move Task Up"
 
1497
msgstr "Flytt oppgaven opp"
 
1498
 
 
1499
#: kptview.cpp:353
 
1500
#, kde-format
 
1501
msgid "Move Task Down"
 
1502
msgstr "Flytt oppgaven ned"
 
1503
 
 
1504
#: kptview.cpp:357
 
1505
#, kde-format
 
1506
msgid "Edit Resource..."
 
1507
msgstr "Rediger ressurs …"
 
1508
 
 
1509
#: kptview.cpp:361
 
1510
#, kde-format
 
1511
msgid "Edit Dependency..."
 
1512
msgstr "Rediger avhengighet …"
 
1513
 
 
1514
#: kptview.cpp:364
 
1515
#, kde-format
 
1516
msgid "Delete Dependency"
 
1517
msgstr "Slett avhengighet"
 
1518
 
 
1519
#: kptview.cpp:488
 
1520
#, kde-kuit-format
 
1521
msgctxt "@info"
 
1522
msgid ""
 
1523
"<note>This action cannot be undone.</note><nl/><nl/>Create a new Project "
 
1524
"from the current project with new project- and task identities.<nl/"
 
1525
">Resource- and calendar identities are not changed.<nl/>All scheduling "
 
1526
"information is removed.<nl/><nl/>Do you want to continue?"
 
1527
msgstr ""
 
1528
 
 
1529
#: kptview.cpp:604
 
1530
#, kde-format
 
1531
msgid "Generate reports"
 
1532
msgstr ""
 
1533
 
 
1534
#: kptview.cpp:608 kptview.cpp:3214
 
1535
#, kde-format
 
1536
msgid "Task Status Report"
 
1537
msgstr "Statusrapport for oppgave"
 
1538
 
 
1539
#: kptview.cpp:684 kptview.cpp:1951
 
1540
#, kde-format
 
1541
msgid "Work & Vacation"
 
1542
msgstr "Arbeid og ferie"
 
1543
 
 
1544
#: kptview.cpp:685
 
1545
#, kde-kuit-format
 
1546
msgctxt "@info:tooltip"
 
1547
msgid "Edit working- and vacation days for resources"
 
1548
msgstr "Rediger arbeids- og feriedager for ressurser"
 
1549
 
 
1550
#: kptview.cpp:687
 
1551
#, kde-format
 
1552
msgid "Cost Breakdown Structure"
 
1553
msgstr "Kontoplan-struktur (CBS)"
 
1554
 
 
1555
#: kptview.cpp:688
 
1556
#, kde-kuit-format
 
1557
msgctxt "@info:tooltip"
 
1558
msgid "Edit cost breakdown structure."
 
1559
msgstr "Rediger kontoplan-struktur"
 
1560
 
 
1561
#: kptview.cpp:690
 
1562
#, kde-format
 
1563
msgid "Resources"
 
1564
msgstr "Ressurser"
 
1565
 
 
1566
#: kptview.cpp:691
 
1567
#, kde-kuit-format
 
1568
msgctxt "@info:tooltip"
 
1569
msgid "Edit resource breakdown structure"
 
1570
msgstr "Rediger ressursfordelingsstruktur"
 
1571
 
 
1572
#: kptview.cpp:693
 
1573
#, kde-format
 
1574
msgid "Tasks"
 
1575
msgstr "Oppgaver"
 
1576
 
 
1577
#: kptview.cpp:694
 
1578
#, kde-kuit-format
 
1579
msgctxt "@info:tooltip"
 
1580
msgid "Edit work breakdown structure"
 
1581
msgstr "Rediger oppgavestruktur"
 
1582
 
 
1583
#: kptview.cpp:696
 
1584
#, kde-format
 
1585
msgid "Dependencies (Graphic)"
 
1586
msgstr "Avhengigheter (grafisk)"
 
1587
 
 
1588
#: kptview.cpp:697 kptview.cpp:700
 
1589
#, kde-kuit-format
 
1590
msgctxt "@info:tooltip"
 
1591
msgid "Edit task dependencies"
 
1592
msgstr "Rediger oppgave-avhengigheter"
 
1593
 
 
1594
#: kptview.cpp:699
 
1595
#, kde-format
 
1596
msgid "Dependencies (List)"
 
1597
msgstr "Avhengigheter (liste)"
 
1598
 
 
1599
#: kptview.cpp:703 kptview.cpp:705
 
1600
#, kde-format
 
1601
msgid "Schedules"
 
1602
msgstr "Tidsplaner"
 
1603
 
 
1604
#: kptview.cpp:706
 
1605
#, kde-kuit-format
 
1606
msgctxt "@info:tooltip"
 
1607
msgid "Calculate and analyze project schedules"
 
1608
msgstr "Beregn og analyser prosjekt-tidsplaner"
 
1609
 
 
1610
#: kptview.cpp:708 kptviewlistdialog.cpp:117
 
1611
#, kde-format
 
1612
msgid "Project Performance Chart"
 
1613
msgstr "Ytelsesdiagram for prosjekt"
 
1614
 
 
1615
#: kptview.cpp:709
 
1616
#, kde-kuit-format
 
1617
msgctxt "@info:tooltip"
 
1618
msgid "View project status information"
 
1619
msgstr "Vis informasjon om prosjektstatus"
 
1620
 
 
1621
#: kptview.cpp:711 kptviewlistdialog.cpp:109
 
1622
#, kde-format
 
1623
msgid "Task Status"
 
1624
msgstr "Status for oppgave"
 
1625
 
 
1626
#: kptview.cpp:712
 
1627
#, kde-kuit-format
 
1628
msgctxt "@info:tooltip"
 
1629
msgid "View task progress information"
 
1630
msgstr "Vis framdriftsinformasjon for oppgave"
 
1631
 
 
1632
#: kptview.cpp:714
 
1633
#, kde-format
 
1634
msgid "Task Execution"
 
1635
msgstr "Oppgaveutførelse"
 
1636
 
 
1637
#: kptview.cpp:715
 
1638
#, kde-kuit-format
 
1639
msgctxt "@info:tooltip"
 
1640
msgid "View task execution information"
 
1641
msgstr "Vis informasjon om oppgavens utførelse"
 
1642
 
 
1643
#: kptview.cpp:717 kptviewlistdialog.cpp:111
 
1644
#, kde-format
 
1645
msgid "Work Package View"
 
1646
msgstr "Arbeidspakkevisning"
 
1647
 
 
1648
#: kptview.cpp:718
 
1649
#, kde-kuit-format
 
1650
msgctxt "@info:tooltip"
 
1651
msgid "View task work package information"
 
1652
msgstr "Vis arbeidspakkeinformasjon for oppgave"
 
1653
 
 
1654
#: kptview.cpp:720
 
1655
#, kde-format
 
1656
msgid "Gantt"
 
1657
msgstr "Gantt"
 
1658
 
 
1659
#: kptview.cpp:721
 
1660
#, kde-kuit-format
 
1661
msgctxt "@info:tooltip"
 
1662
msgid "View Gantt chart"
 
1663
msgstr ""
 
1664
 
 
1665
#: kptview.cpp:723
 
1666
#, kde-format
 
1667
msgid "Milestone Gantt"
 
1668
msgstr "Milepæl Gantt"
 
1669
 
 
1670
#: kptview.cpp:724
 
1671
#, kde-kuit-format
 
1672
msgctxt "@info:tooltip"
 
1673
msgid "View milestone Gantt chart"
 
1674
msgstr ""
 
1675
 
 
1676
#: kptview.cpp:726 kptviewlistdialog.cpp:114
 
1677
#, kde-format
 
1678
msgid "Resource Assignments"
 
1679
msgstr "Ressurstilordninger"
 
1680
 
 
1681
#: kptview.cpp:727
 
1682
#, kde-kuit-format
 
1683
msgctxt "@info:tooltip"
 
1684
msgid "View resource assignments in a table"
 
1685
msgstr "Vis ressurstilordninger i Gantt-diagram"
 
1686
 
 
1687
#: kptview.cpp:729 kptviewlistdialog.cpp:115
 
1688
#, kde-format
 
1689
msgid "Resource Assignments (Gantt)"
 
1690
msgstr "Ressurstilordninger (Gantt)"
 
1691
 
 
1692
#: kptview.cpp:730
 
1693
#, kde-kuit-format
 
1694
msgctxt "@info:tooltip"
 
1695
msgid "View resource assignments in Gantt chart"
 
1696
msgstr ""
 
1697
 
 
1698
#: kptview.cpp:732 kptviewlistdialog.cpp:116
 
1699
#, kde-format
 
1700
msgid "Cost Breakdown"
 
1701
msgstr "Kostnads-netbryting"
 
1702
 
 
1703
#: kptview.cpp:733
 
1704
#, kde-kuit-format
 
1705
msgctxt "@info:tooltip"
 
1706
msgid "View planned and actual cost"
 
1707
msgstr "Vis planlagt og virkelig kostnad"
 
1708
 
 
1709
#: kptview.cpp:735 kptviewlistdialog.cpp:118
 
1710
#, kde-format
 
1711
msgid "Tasks Performance Chart"
 
1712
msgstr "Ytelsesdiagram for oppgaver"
 
1713
 
 
1714
#: kptview.cpp:736
 
1715
#, kde-kuit-format
 
1716
msgctxt "@info:tooltip"
 
1717
msgid "View tasks performance status information"
 
1718
msgstr "Vis oppgavenes statusinformasjon for ytelse"
 
1719
 
 
1720
#: kptview.cpp:738
 
1721
#, kde-format
 
1722
msgid "Reports Generator"
 
1723
msgstr ""
 
1724
 
 
1725
#: kptview.cpp:739
 
1726
#, kde-kuit-format
 
1727
msgctxt "@info:tooltip"
 
1728
msgid "Generate reports"
 
1729
msgstr ""
 
1730
 
 
1731
#: kptview.cpp:741 kptview.cpp:3211 kptviewlistdialog.cpp:121
 
1732
#: kptviewlistdialog.cpp:559
 
1733
#, kde-format
 
1734
msgid "Report"
 
1735
msgstr "Rapport"
 
1736
 
 
1737
#: kptview.cpp:742
 
1738
#, kde-kuit-format
 
1739
msgctxt "@info:tooltip"
 
1740
msgid "View report"
 
1741
msgstr "Vis rapport"
 
1742
 
 
1743
#: kptview.cpp:753
 
1744
#, kde-format
 
1745
msgid "Editors"
 
1746
msgstr "Redigeringer"
 
1747
 
 
1748
#: kptview.cpp:755
 
1749
#, kde-format
 
1750
msgid "Views"
 
1751
msgstr "Visninger"
 
1752
 
 
1753
#: kptview.cpp:757
 
1754
#, kde-format
 
1755
msgctxt "Project execution views"
 
1756
msgid "Execution"
 
1757
msgstr "Utførelse"
 
1758
 
 
1759
#: kptview.cpp:759
 
1760
#, kde-format
 
1761
msgid "Reports"
 
1762
msgstr "Rapporter"
 
1763
 
 
1764
#: kptview.cpp:1755
 
1765
#, kde-format
 
1766
msgctxt "(qtundo-format) @info:status 1=schedule name"
 
1767
msgid "Calculate %1"
 
1768
msgstr "Beregn %1"
 
1769
 
 
1770
#: kptview.cpp:1774
 
1771
#, kde-format
 
1772
msgid "Cannot baseline. The project is already baselined."
 
1773
msgstr "Kan ikke baseline, prosjektet er allerede i baseline."
 
1774
 
 
1775
#: kptview.cpp:1779
 
1776
#, kde-format
 
1777
msgid "This schedule is baselined. Do you want to remove the baseline?"
 
1778
msgstr "Denne planen er baseline. Vil du ta bort baselinen?"
 
1779
 
 
1780
#: kptview.cpp:1783
 
1781
#, kde-format
 
1782
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1783
msgid "Reset baseline %1"
 
1784
msgstr "Tilbakestill baseline %1"
 
1785
 
 
1786
#: kptview.cpp:1785
 
1787
#, kde-format
 
1788
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1789
msgid "Baseline %1"
 
1790
msgstr "Baseline %1"
 
1791
 
 
1792
#: kptview.cpp:1796
 
1793
#, kde-format
 
1794
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1795
msgid "Add schedule %1"
 
1796
msgstr "Legg til tidsplan %1"
 
1797
 
 
1798
#: kptview.cpp:1805
 
1799
#, kde-format
 
1800
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1801
msgid "Delete schedule %1"
 
1802
msgstr "Slett tidsplan %1"
 
1803
 
 
1804
#: kptview.cpp:1814
 
1805
#, kde-format
 
1806
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1807
msgid "Move schedule %1"
 
1808
msgstr "Flytt tidsplan %1"
 
1809
 
 
1810
#: kptview.cpp:1883
 
1811
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1812
msgid "Add milestone"
 
1813
msgstr "Legg til en milepæl"
 
1814
 
 
1815
#: kptview.cpp:1909
 
1816
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1817
msgid "Add sub-milestone"
 
1818
msgstr "Legg til en del-milepæl"
 
1819
 
 
1820
#: kptview.cpp:1950
 
1821
#, kde-format
 
1822
msgid "Project Defaults"
 
1823
msgstr ""
 
1824
 
 
1825
#: kptview.cpp:1952
 
1826
#, kde-format
 
1827
msgid "Task Defaults"
 
1828
msgstr "Standard for oppgaver"
 
1829
 
 
1830
#: kptview.cpp:1953
 
1831
#, kde-format
 
1832
msgid "Task Colors"
 
1833
msgstr "Oppgavefarger"
 
1834
 
 
1835
#: kptview.cpp:1954
 
1836
#, kde-format
 
1837
msgid "Work Package"
 
1838
msgstr "Arbeidspakke"
 
1839
 
 
1840
#: kptview.cpp:2278
 
1841
#, kde-format
 
1842
msgid ""
 
1843
"A task that has been scheduled will be deleted. This will invalidate the "
 
1844
"schedule."
 
1845
msgstr ""
 
1846
"En planlagt oppgave vil bli slettet. Dette vil gjøre tidsplanen ugyldig."
 
1847
 
 
1848
#: kptview.cpp:2286 kptview.cpp:2290 kptview.cpp:2306 kptview.cpp:2330
 
1849
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1850
msgid "Delete task"
 
1851
msgid_plural "Delete tasks"
 
1852
msgstr[0] "Slett oppgave"
 
1853
msgstr[1] "Slett oppgaver"
 
1854
 
 
1855
#: kptview.cpp:2325
 
1856
#, kde-format
 
1857
msgid "This task has been scheduled. This will invalidate the schedule."
 
1858
msgstr "Denne oppgaven er planlagt. Dette vil gjøre tidsplanen ugyldig."
 
1859
 
 
1860
#: kptview.cpp:2349
 
1861
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1862
msgid "Indent task"
 
1863
msgstr "Rykk inn oppgaven"
 
1864
 
 
1865
#: kptview.cpp:2363
 
1866
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1867
msgid "Unindent task"
 
1868
msgstr "Rykk ut oppgaven"
 
1869
 
 
1870
#: kptview.cpp:2385
 
1871
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1872
msgid "Move task up"
 
1873
msgstr "Flytt oppgaven opp"
 
1874
 
 
1875
#: kptview.cpp:2406
 
1876
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1877
msgid "Move task down"
 
1878
msgstr "Flytt oppgaven ned"
 
1879
 
 
1880
#: kptview.cpp:2444
 
1881
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1882
msgid "Add task dependency"
 
1883
msgstr "Legg til oppgave-avhengighet"
 
1884
 
 
1885
#: kptview.cpp:2507
 
1886
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1887
msgid "Delete task dependency"
 
1888
msgstr "Slett oppgave-avhengighet"
 
1889
 
 
1890
#: kptview.cpp:2546 kptview.cpp:2607
 
1891
#, fuzzy
 
1892
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1893
msgid "Delete resource"
 
1894
msgid_plural "Delete resources"
 
1895
msgstr[0] "Slett ressurs"
 
1896
msgstr[1] "Slett ressurs"
 
1897
 
 
1898
#: kptview.cpp:2551 kptview.cpp:2609
 
1899
#, fuzzy
 
1900
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1901
msgid "Delete resourcegroup"
 
1902
msgid_plural "Delete resourcegroups"
 
1903
msgstr[0] "Slett ressursgruppe"
 
1904
msgstr[1] "Slett ressursgruppe"
 
1905
 
 
1906
#: kptview.cpp:2560 kptview.cpp:2568
 
1907
#, kde-format
 
1908
msgid ""
 
1909
"A resource that has been scheduled will be deleted. This will invalidate the "
 
1910
"schedule."
 
1911
msgstr ""
 
1912
"En ressurs som er planlagt i bruk vil bli slettet. Dette vil gjøre "
 
1913
"tidsplanen ugyldig."
 
1914
 
 
1915
#: kptview.cpp:2605
 
1916
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1917
msgid "Delete resourcegroups and resources"
 
1918
msgstr ""
 
1919
 
 
1920
#: kptview.cpp:2784
 
1921
#, kde-kuit-format
 
1922
msgctxt "@info"
 
1923
msgid "Cannot open file:<br/><filename>%1</filename>"
 
1924
msgstr "Kan ikke åpne fil:<br/><filename>%1</filename>"
 
1925
 
 
1926
#: kptview.cpp:2902
 
1927
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1928
msgid "Modify name"
 
1929
msgstr "Endre navn"
 
1930
 
 
1931
#: kptview.cpp:2904
 
1932
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1933
msgid "Modify task name"
 
1934
msgstr "Endre navn på oppgave"
 
1935
 
 
1936
#: kptview.cpp:2905
 
1937
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1938
msgid "Modify milestone name"
 
1939
msgstr "Endre navn på milepæl"
 
1940
 
 
1941
#: kptview.cpp:2906
 
1942
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1943
msgid "Modify summarytask name"
 
1944
msgstr "Endre navn på sammendragsoppgave"
 
1945
 
 
1946
#: kptview.cpp:2907
 
1947
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1948
msgid "Modify project name"
 
1949
msgstr "Endre prosjektnavn"
 
1950
 
 
1951
#: kptview.cpp:2993
 
1952
#, kde-kuit-format
 
1953
msgctxt "@info:status"
 
1954
msgid "Not scheduled"
 
1955
msgstr "Ikke planlagt"
 
1956
 
 
1957
#: kptview.cpp:3008 kptview.cpp:3046
 
1958
#, kde-format
 
1959
msgid "Failed to open temporary file"
 
1960
msgstr "Klarte ikke åpne midlertidig fil"
 
1961
 
 
1962
#: kptview.cpp:3014
 
1963
#, kde-kuit-format
 
1964
msgctxt "@info"
 
1965
msgid "Failed to save to temporary file:<br/> <filename>%1</filename>"
 
1966
msgstr "Klarte ikke å lagre til midlertidig fil:<br/> <filename>%1</filename>"
 
1967
 
 
1968
#: kptview.cpp:3022
 
1969
#, kde-format
 
1970
msgid "Work Package: %1"
 
1971
msgstr "Arbeidspakke: %1"
 
1972
 
 
1973
#: kptview.cpp:3023
 
1974
#, kde-format
 
1975
msgctxt "1=project name, 2=task name"
 
1976
msgid ""
 
1977
"%1\n"
 
1978
"%2"
 
1979
msgstr ""
 
1980
"%1\n"
 
1981
"%2"
 
1982
 
 
1983
#: kptview.cpp:3037
 
1984
#, kde-format
 
1985
msgid "Work Package for project: %1"
 
1986
msgstr "Arbeidspakke for prosjekt: %1"
 
1987
 
 
1988
#: kptview.cpp:3052
 
1989
#, kde-kuit-format
 
1990
msgctxt "@info"
 
1991
msgid "Failed to save to temporary file:<br/><filename>%1</filename>"
 
1992
msgstr ""
 
1993
 
 
1994
#: kptview.cpp:3212
 
1995
#, kde-format
 
1996
msgctxt "Project manager"
 
1997
msgid "Manager:"
 
1998
msgstr "Prosjektleder:"
 
1999
 
 
2000
#: kptview.cpp:3213
 
2001
#, kde-format
 
2002
msgid "Project:"
 
2003
msgstr "Prosjekt:"
 
2004
 
 
2005
#: kptview.cpp:3215
 
2006
#, kde-format
 
2007
msgctxt "As in: Page 1 of 2"
 
2008
msgid "of"
 
2009
msgstr "av"
 
2010
 
 
2011
#: kptview.cpp:3216
 
2012
#, kde-format
 
2013
msgid "Page"
 
2014
msgstr "Side"
 
2015
 
 
2016
#: kptview.cpp:3217
 
2017
#, kde-format
 
2018
msgctxt "Task name"
 
2019
msgid "Name"
 
2020
msgstr "Navn"
 
2021
 
 
2022
#: kptview.cpp:3218
 
2023
#, kde-format
 
2024
msgctxt "Task completion"
 
2025
msgid "Completion (%)"
 
2026
msgstr "Fullføring (%)"
 
2027
 
 
2028
#: kptviewlist.cpp:198
 
2029
#, kde-kuit-format
 
2030
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2031
msgid ""
 
2032
"<para>This is the list of available views and editors.</para><para>You can "
 
2033
"configure the list by using the context menu:<list><item>Rename categories "
 
2034
"or views</item><item>Configure. Move, remove, rename or edit tool tip for "
 
2035
"categories or views</item><item>Insert categories and views</item></list></"
 
2036
"para>"
 
2037
msgstr ""
 
2038
"<para>Dette er lista over tilgjengelige visninger og redigeringer.</"
 
2039
"para><para>Du kan sette opp lista ved å bruke kontekstmenyen: <list> "
 
2040
"<item>Endre navn på kategorier eller visninger</item><item>Sett opp, flytt, "
 
2041
"fjern, omnavn eller rediger verktøytips for kategorier eller visninger</"
 
2042
"item><item>Sett inn kategorier og visninger</item> </list> </para>"
 
2043
 
 
2044
#: kptviewlist.cpp:593
 
2045
#, kde-format
 
2046
msgid "Removing this category will also remove all its views."
 
2047
msgstr "Om denne kategorien slettes blir også alle dens visninger slettet."
 
2048
 
 
2049
#: kptviewlist.cpp:729
 
2050
#, kde-kuit-format
 
2051
msgctxt "@action:inmenu rename view"
 
2052
msgid "Rename"
 
2053
msgstr "Endre navn"
 
2054
 
 
2055
#: kptviewlist.cpp:733
 
2056
#, kde-kuit-format
 
2057
msgctxt "@action:inmenu configure view"
 
2058
msgid "Configure..."
 
2059
msgstr "Sett opp  …"
 
2060
 
 
2061
#: kptviewlist.cpp:737
 
2062
#, kde-kuit-format
 
2063
msgctxt "@action:inmenu remove view"
 
2064
msgid "Remove"
 
2065
msgstr "Fjern"
 
2066
 
 
2067
#: kptviewlist.cpp:746
 
2068
#, kde-kuit-format
 
2069
msgctxt "@action:inmenu rename view category"
 
2070
msgid "Rename"
 
2071
msgstr "Endre navn"
 
2072
 
 
2073
#: kptviewlist.cpp:750
 
2074
#, kde-kuit-format
 
2075
msgctxt "@action:inmenu configure view category"
 
2076
msgid "Configure..."
 
2077
msgstr "Sett opp  …"
 
2078
 
 
2079
#: kptviewlist.cpp:754
 
2080
#, kde-kuit-format
 
2081
msgctxt "@action:inmenu Remove view category"
 
2082
msgid "Remove"
 
2083
msgstr "Fjern"
 
2084
 
 
2085
#: kptviewlist.cpp:763
 
2086
#, kde-kuit-format
 
2087
msgctxt "@action:inmenu Insert View"
 
2088
msgid "Insert..."
 
2089
msgstr "Sett inn …"
 
2090
 
 
2091
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, categoryLabel)
 
2092
#: kptviewlistaddview.ui:20 kptviewlisteditview.ui:20
 
2093
#, kde-format
 
2094
msgid "The category of the view"
 
2095
msgstr ""
 
2096
 
 
2097
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, categoryLabel)
 
2098
#: kptviewlistaddview.ui:23 kptviewlisteditview.ui:23
 
2099
#, kde-format
 
2100
msgid "Category:"
 
2101
msgstr "Kategori:"
 
2102
 
 
2103
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, afterLabel)
 
2104
#: kptviewlistaddview.ui:52 kptviewlisteditview.ui:55
 
2105
#, kde-format
 
2106
msgid "The view is placed after this view"
 
2107
msgstr ""
 
2108
 
 
2109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, afterLabel)
 
2110
#: kptviewlistaddview.ui:55 kptviewlisteditcategory.ui:23
 
2111
#: kptviewlisteditview.ui:58
 
2112
#, kde-format
 
2113
msgid "After"
 
2114
msgstr "Etter"
 
2115
 
 
2116
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, viewtypeLabel)
 
2117
#: kptviewlistaddview.ui:75
 
2118
#, kde-format
 
2119
msgid "The type of view"
 
2120
msgstr ""
 
2121
 
 
2122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, viewtypeLabel)
 
2123
#: kptviewlistaddview.ui:78
 
2124
#, kde-format
 
2125
msgid "View type:"
 
2126
msgstr "Vis type:"
 
2127
 
 
2128
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, viewnameLabel)
 
2129
#: kptviewlistaddview.ui:95 kptviewlisteditview.ui:78
 
2130
#, kde-format
 
2131
msgid "The name of the view"
 
2132
msgstr ""
 
2133
 
 
2134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, viewnameLabel)
 
2135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, categoryLabel)
 
2136
#: kptviewlistaddview.ui:98 kptviewlisteditcategory.ui:46
 
2137
#: kptviewlisteditview.ui:81
 
2138
#, kde-format
 
2139
msgid "Name:"
 
2140
msgstr "Navn:"
 
2141
 
 
2142
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, tooltipLabel)
 
2143
#: kptviewlistaddview.ui:111 kptviewlisteditview.ui:94
 
2144
#, kde-format
 
2145
msgid "The views description"
 
2146
msgstr ""
 
2147
 
 
2148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tooltipLabel)
 
2149
#: kptviewlistaddview.ui:114 kptviewlisteditcategory.ui:62
 
2150
#: kptviewlisteditview.ui:97
 
2151
#, kde-format
 
2152
msgid "Description:"
 
2153
msgstr "Beskrivelse:"
 
2154
 
 
2155
#: kptviewlistdialog.cpp:41
 
2156
#, kde-format
 
2157
msgctxt "@title:window"
 
2158
msgid "Add View"
 
2159
msgstr "Legg til visning"
 
2160
 
 
2161
#: kptviewlistdialog.cpp:102
 
2162
#, kde-format
 
2163
msgid "Resource Editor"
 
2164
msgstr "Ressursredigering"
 
2165
 
 
2166
#: kptviewlistdialog.cpp:103
 
2167
#, kde-format
 
2168
msgid "Task Editor"
 
2169
msgstr "Oppgaveredigering"
 
2170
 
 
2171
#: kptviewlistdialog.cpp:104
 
2172
#, kde-format
 
2173
msgid "Work & Vacation Editor"
 
2174
msgstr "Arbeid- og ferieredigering"
 
2175
 
 
2176
#: kptviewlistdialog.cpp:105
 
2177
#, kde-format
 
2178
msgid "Accounts Editor"
 
2179
msgstr "Konto-redigering"
 
2180
 
 
2181
#: kptviewlistdialog.cpp:106
 
2182
#, kde-format
 
2183
msgid "Dependency Editor (Graphic)"
 
2184
msgstr "Rediger avhengigheter (grafisk)"
 
2185
 
 
2186
#: kptviewlistdialog.cpp:107
 
2187
#, kde-format
 
2188
msgid "Dependency Editor (List)"
 
2189
msgstr "Rediger avhengigheter (liste)"
 
2190
 
 
2191
#: kptviewlistdialog.cpp:108
 
2192
#, kde-format
 
2193
msgid "Schedule Handler"
 
2194
msgstr "Planbehandler"
 
2195
 
 
2196
#: kptviewlistdialog.cpp:110
 
2197
#, kde-format
 
2198
msgid "Task View"
 
2199
msgstr "Oppgavevisning"
 
2200
 
 
2201
#: kptviewlistdialog.cpp:112
 
2202
#, kde-format
 
2203
msgid "Gantt View"
 
2204
msgstr "Ganttvisning"
 
2205
 
 
2206
#: kptviewlistdialog.cpp:113
 
2207
#, kde-format
 
2208
msgid "Milestone Gantt View"
 
2209
msgstr "Milepæl Ganttvisning"
 
2210
 
 
2211
#: kptviewlistdialog.cpp:119
 
2212
#, kde-format
 
2213
msgid "Reports generator"
 
2214
msgstr ""
 
2215
 
 
2216
#: kptviewlistdialog.cpp:146
 
2217
#, kde-kuit-format
 
2218
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2219
msgid ""
 
2220
"<title>The category of the view</title><nl/>The view is placed under this "
 
2221
"category in the view selector.<nl/>You can edit the category name to create "
 
2222
"a new category."
 
2223
msgstr ""
 
2224
 
 
2225
#: kptviewlistdialog.cpp:196 kptviewlistdialog.cpp:407
 
2226
#: kptviewlistdialog.cpp:498 kptviewlistdialog.cpp:626
 
2227
#, kde-format
 
2228
msgid "Top"
 
2229
msgstr "Til"
 
2230
 
 
2231
#: kptviewlistdialog.cpp:302
 
2232
#, kde-format
 
2233
msgctxt "@title:window"
 
2234
msgid "Configure View"
 
2235
msgstr "Sett opp visning"
 
2236
 
 
2237
#: kptviewlistdialog.cpp:357
 
2238
#, kde-kuit-format
 
2239
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2240
msgid ""
 
2241
"<title>The category of the view</title><nl/>The view is placed under this "
 
2242
"category in the view selector.<nl/>Selecting a different category will move "
 
2243
"the view to the new category.<nl/>You can edit the category name to create a "
 
2244
"new category."
 
2245
msgstr ""
 
2246
 
 
2247
#: kptviewlistdialog.cpp:426
 
2248
#, kde-format
 
2249
msgctxt "@title:window"
 
2250
msgid "Configure Category"
 
2251
msgstr "Sett opp kategori"
 
2252
 
 
2253
#: kptviewlistdialog.cpp:517
 
2254
#, kde-format
 
2255
msgctxt "@title:window"
 
2256
msgid "Add Report"
 
2257
msgstr "Legg til rapport"
 
2258
 
 
2259
#: kptviewlistdocker.cpp:65 kptviewlistdocker.cpp:71
 
2260
#, kde-kuit-format
 
2261
msgctxt "@title:window"
 
2262
msgid "View Selector [modified]"
 
2263
msgstr "Visningsvelger [endret]"
 
2264
 
 
2265
#: kptviewlistdocker.cpp:73
 
2266
#, kde-kuit-format
 
2267
msgctxt "@title:window"
 
2268
msgid "View Selector"
 
2269
msgstr "Visningsvelger"
 
2270
 
 
2271
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statistics)
 
2272
#: kptviewlistdocker.ui:22
 
2273
#, kde-format
 
2274
msgid "Words"
 
2275
msgstr "Ord"
 
2276
 
 
2277
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statistics)
 
2278
#: kptviewlistdocker.ui:27
 
2279
#, kde-format
 
2280
msgid "Sentences"
 
2281
msgstr "Setninger"
 
2282
 
 
2283
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statistics)
 
2284
#: kptviewlistdocker.ui:32
 
2285
#, kde-format
 
2286
msgid "Syllables"
 
2287
msgstr "Stavelser"
 
2288
 
 
2289
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statistics)
 
2290
#: kptviewlistdocker.ui:37
 
2291
#, kde-format
 
2292
msgid "Lines"
 
2293
msgstr "Linjer"
 
2294
 
 
2295
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statistics)
 
2296
#: kptviewlistdocker.ui:42
 
2297
#, kde-format
 
2298
msgid "Characters incl. spaces"
 
2299
msgstr "Tegn inkl. mellomrom"
 
2300
 
 
2301
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statistics)
 
2302
#: kptviewlistdocker.ui:47
 
2303
#, kde-format
 
2304
msgid "Characters without spaces"
 
2305
msgstr "Tegn uten mellomrom"
 
2306
 
 
2307
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statistics)
 
2308
#: kptviewlistdocker.ui:52
 
2309
#, kde-format
 
2310
msgid "Flesch reading ease"
 
2311
msgstr "FLesch leseletthet"
 
2312
 
 
2313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, count)
 
2314
#: kptviewlistdocker.ui:63
 
2315
#, kde-format
 
2316
msgid "0"
 
2317
msgstr "0"
 
2318
 
 
2319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, refresh)
 
2320
#: kptviewlistdocker.ui:73
 
2321
#, kde-format
 
2322
msgid "..."
 
2323
msgstr " …"
 
2324
 
 
2325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, footEndNotes)
 
2326
#: kptviewlistdocker.ui:84
 
2327
#, kde-format
 
2328
msgid "Include text from foot- and endnotes"
 
2329
msgstr "Ta med tekst fra fot- og sluttnoter"
 
2330
 
 
2331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoRefresh)
 
2332
#: kptviewlistdocker.ui:91
 
2333
#, kde-format
 
2334
msgid "Automatically refresh data"
 
2335
msgstr "Frisk opp data automatisk"
 
2336
 
 
2337
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, afterLabel)
 
2338
#: kptviewlisteditcategory.ui:20
 
2339
#, kde-format
 
2340
msgid "The category is placed after this category"
 
2341
msgstr ""
 
2342
 
 
2343
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, categoryLabel)
 
2344
#: kptviewlisteditcategory.ui:43
 
2345
#, kde-format
 
2346
msgid "The name of the category"
 
2347
msgstr ""
 
2348
 
 
2349
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, tooltipLabel)
 
2350
#: kptviewlisteditcategory.ui:59
 
2351
#, kde-format
 
2352
msgid "The description of the category"
 
2353
msgstr ""
 
2354
 
 
2355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckForWorkPackages)
 
2356
#: kptworkpackageconfigpanel.ui:20
 
2357
#, kde-format
 
2358
msgid "Check for work packages"
 
2359
msgstr "Se etter arbeidspakker"
 
2360
 
 
2361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2362
#: kptworkpackageconfigpanel.ui:27
 
2363
#, kde-format
 
2364
msgid "Retrieve URL:"
 
2365
msgstr "Hent URL:"
 
2366
 
 
2367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DeleteFile)
 
2368
#: kptworkpackageconfigpanel.ui:37
 
2369
#, kde-format
 
2370
msgid "Delete file after it has been retrieved"
 
2371
msgstr "Slett fila når den er hentet"
 
2372
 
 
2373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_SaveFile)
 
2374
#: kptworkpackageconfigpanel.ui:44
 
2375
#, kde-format
 
2376
msgid "Save file after it has been retrieved"
 
2377
msgstr "Lagre fila etter at den er hentet"
 
2378
 
 
2379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
2380
#: kptworkpackageconfigpanel.ui:51
 
2381
#, kde-format
 
2382
msgid "Save URL:"
 
2383
msgstr "Lagre URL:"