~ubuntu-branches/debian/sid/calligraplan/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/et/calligraplan_scheduler_rcps.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Pino Toscano
  • Date: 2018-02-01 18:20:19 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20180201182019-1qo7qaim5wejm5k9
Tags: upstream-3.1.0
Import upstream version 3.1.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2010, 2011.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: \n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2017-03-13 03:39+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-12-26 04:03+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
 
12
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
 
13
"Language: et\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
 
 
20
#: KPlatoRCPSPlugin.cpp:59
 
21
#, fuzzy, kde-kuit-format
 
22
#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
23
#| msgid ""
 
24
#| "<title>RCPS Scheduler</title><para>The Resource Constrained Project "
 
25
#| "Scheduler (RCPS) focuses on scheduling the project to avoid overbooking "
 
26
#| "resources. It still respects task dependencies and also tries to fullfill "
 
27
#| "time constraints. However, time constraints can make it very difficult to "
 
28
#| "find a good solution, so it may be preferable to use a different "
 
29
#| "scheduler in these cases.</para>"
 
30
msgctxt "@info:whatsthis"
 
31
msgid ""
 
32
"<title>RCPS Scheduler</title><para>The Resource Constrained Project "
 
33
"Scheduler (RCPS) focuses on scheduling the project to avoid overbooking "
 
34
"resources. It still respects task dependencies and also tries to fulfill "
 
35
"time constraints. However, time constraints can make it very difficult to "
 
36
"find a good solution, so it may be preferable to use a different scheduler "
 
37
"in these cases.</para>"
 
38
msgstr ""
 
39
"<title>RCPS ajaplaneerija</title><para>Ressursipiiranguga projektide "
 
40
"ajaplaneerija (RCPS) keskendub projektide ajastamisele, et vältida "
 
41
"ressursside ülekoormamist. See arvestab siiski ülesannete sõltuvusi ja püüab "
 
42
"selle kõrval toime tulla ajapiirangutega. Viimased võivad muuta hea "
 
43
"lahenduse leidmise päris raskeks, mistõttu sellistel juhtudel oleks mõttekas "
 
44
"kasutada mõnda muud ajastajat.</para>"
 
45
 
 
46
#: KPlatoRCPSScheduler.cpp:116
 
47
#, kde-format
 
48
msgid "Scheduling halted after %1 generations"
 
49
msgstr "Ajastamine peatus pärast %1 generatsiooni"
 
50
 
 
51
#: KPlatoRCPSScheduler.cpp:435
 
52
#, kde-format
 
53
msgid "Init"
 
54
msgstr "Käivitamine"
 
55
 
 
56
#: KPlatoRCPSScheduler.cpp:440
 
57
#, kde-format
 
58
msgid "Re-calculate project from start time: %1"
 
59
msgstr "Projekti ümberarvutamine alates algusajast: %1"
 
60
 
 
61
#: KPlatoRCPSScheduler.cpp:442
 
62
#, kde-format
 
63
msgid "Schedule project from start time: %1"
 
64
msgstr "Projekti ajastamine alates algusajast: %1"
 
65
 
 
66
#: KPlatoRCPSScheduler.cpp:446
 
67
#, kde-format
 
68
msgid "Schedule project from end time: %1"
 
69
msgstr "Projekti ajastamine alates lõpuajast: %1"
 
70
 
 
71
#: KPlatoRCPSScheduler.cpp:457
 
72
#, kde-format
 
73
msgid "Failed to build a valid RCPS project"
 
74
msgstr "Korrektse RCPS projekti loomine nurjus."
 
75
 
 
76
#: KPlatoRCPSScheduler.cpp:461
 
77
#, kde-format
 
78
msgid "Schedule"
 
79
msgstr "Ajastamine"
 
80
 
 
81
#: KPlatoRCPSScheduler.cpp:470
 
82
#, kde-format
 
83
msgid "Invalid scheduling solution. Result: %1"
 
84
msgstr "Vigane ajastamislahend. Tulemus: %1"
 
85
 
 
86
#: KPlatoRCPSScheduler.cpp:555 KPlatoRCPSScheduler.cpp:696
 
87
#, kde-format
 
88
msgid "No resource request is registered"
 
89
msgstr "Ressursisoove pole registreeritud"
 
90
 
 
91
#: KPlatoRCPSScheduler.cpp:585 KPlatoRCPSScheduler.cpp:726
 
92
#, kde-format
 
93
msgid "No resource has been allocated"
 
94
msgstr "Ressursse pole eraldatud"
 
95
 
 
96
#: KPlatoRCPSScheduler.cpp:598 KPlatoRCPSScheduler.cpp:739
 
97
#, kde-format
 
98
msgid "Scheduled task to start at %1 and finish at %2"
 
99
msgstr "Ajastati ülesanne algusega %1 ja lõpuga %2"
 
100
 
 
101
#: KPlatoRCPSScheduler.cpp:646 KPlatoRCPSScheduler.cpp:771
 
102
#, kde-format
 
103
msgid "Project scheduled to start at %1 and finish at %2"
 
104
msgstr "Ajastati projekt algusega %1 ja lõpuga %2"
 
105
 
 
106
#: KPlatoRCPSScheduler.cpp:774
 
107
#, kde-format
 
108
msgid "Must start project early in order to finish in time: %1"
 
109
msgstr "Projekti tuleb alustada varem, et lõpetada õigel ajal: %1"
 
110
 
 
111
#: KPlatoRCPSScheduler.cpp:809
 
112
#, kde-format
 
113
msgctxt "Project Evaluation and Review Technique"
 
114
msgid "PERT"
 
115
msgstr "PERT"
 
116
 
 
117
#: KPlatoRCPSScheduler.cpp:849
 
118
#, kde-format
 
119
msgctxt "1=type of constraint"
 
120
msgid "%1: Failed to meet constraint. Negative float=%2"
 
121
msgstr "%1: piirangu täitmine nurjus. Negatiivne lõtk:%2"
 
122
 
 
123
#, fuzzy
 
124
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
 
125
#~| msgid ""
 
126
#~| "<title>RCPS Scheduler</title><para>The Resource Constrained Project "
 
127
#~| "Scheduler (RCPS) focuses on scheduling the project to avoid overbooking "
 
128
#~| "resources. It still respects task dependencies and also tries to "
 
129
#~| "fullfill time constraints. However, time constraints can make it very "
 
130
#~| "difficult to find a good solution, so it may be preferable to use a "
 
131
#~| "different scheduler in these cases.</para>"
 
132
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
 
133
#~ msgid ""
 
134
#~ "<title>RCPS Scheduler</title><para>The Resource Constrained Project "
 
135
#~ "Scheduler (RCPS) focuses on scheduling the project to avoid overbooking "
 
136
#~ "resources. It still respects task dependencies and also tries to fullfill "
 
137
#~ "time constraints. However, time constraints can make it very difficult to "
 
138
#~ "find a good solution, so it may be preferable to use a different "
 
139
#~ "scheduler in these cases.</para>"
 
140
#~ msgstr ""
 
141
#~ "<title>RCPS ajaplaneerija</title><para>Ressursipiiranguga projektide "
 
142
#~ "ajaplaneerija (RCPS) keskendub projektide ajastamisele, et vältida "
 
143
#~ "ressursside ülekoormamist. See arvestab siiski ülesannete sõltuvusi ja "
 
144
#~ "püüab selle kõrval toime tulla ajapiirangutega. Viimased võivad muuta hea "
 
145
#~ "lahenduse leidmise päris raskeks, mistõttu sellistel juhtudel oleks "
 
146
#~ "mõttekas kasutada mõnda muud ajastajat.</para>"
 
147
 
 
148
#, fuzzy
 
149
#~| msgid "Scheduling halted after %1 generations"
 
150
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
151
#~ msgid "Scheduling halted after %1 generations"
 
152
#~ msgstr "Ajastamine peatus pärast %1 generatsiooni"
 
153
 
 
154
#, fuzzy
 
155
#~| msgid "Init"
 
156
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
157
#~ msgid "Init"
 
158
#~ msgstr "Käivitamine"
 
159
 
 
160
#, fuzzy
 
161
#~| msgid "Re-calculate project from start time: %1"
 
162
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
163
#~ msgid "Re-calculate project from start time: %1"
 
164
#~ msgstr "Projekti ümberarvutamine alates algusajast: %1"
 
165
 
 
166
#, fuzzy
 
167
#~| msgid "Schedule project from start time: %1"
 
168
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
169
#~ msgid "Schedule project from start time: %1"
 
170
#~ msgstr "Projekti ajastamine alates algusajast: %1"
 
171
 
 
172
#, fuzzy
 
173
#~| msgid "Schedule project from end time: %1"
 
174
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
175
#~ msgid "Schedule project from end time: %1"
 
176
#~ msgstr "Projekti ajastamine alates lõpuajast: %1"
 
177
 
 
178
#, fuzzy
 
179
#~| msgid "Failed to build a valid RCPS project"
 
180
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
181
#~ msgid "Failed to build a valid RCPS project"
 
182
#~ msgstr "Korrektse RCPS projekti loomine nurjus."
 
183
 
 
184
#, fuzzy
 
185
#~| msgid "Schedule"
 
186
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
187
#~ msgid "Schedule"
 
188
#~ msgstr "Ajastamine"
 
189
 
 
190
#, fuzzy
 
191
#~| msgid "Invalid scheduling solution. Result: %1"
 
192
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
193
#~ msgid "Invalid scheduling solution. Result: %1"
 
194
#~ msgstr "Vigane ajastamislahend. Tulemus: %1"
 
195
 
 
196
#, fuzzy
 
197
#~| msgid "No resource request is registered"
 
198
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
199
#~ msgid "No resource request is registered"
 
200
#~ msgstr "Ressursisoove pole registreeritud"
 
201
 
 
202
#, fuzzy
 
203
#~| msgid "No resource has been allocated"
 
204
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
205
#~ msgid "No resource has been allocated"
 
206
#~ msgstr "Ressursse pole eraldatud"
 
207
 
 
208
#, fuzzy
 
209
#~| msgid "Scheduled task to start at %1 and finish at %2"
 
210
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
211
#~ msgid "Scheduled task to start at %1 and finish at %2"
 
212
#~ msgstr "Ajastati ülesanne algusega %1 ja lõpuga %2"
 
213
 
 
214
#, fuzzy
 
215
#~| msgid "Project scheduled to start at %1 and finish at %2"
 
216
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
217
#~ msgid "Project scheduled to start at %1 and finish at %2"
 
218
#~ msgstr "Ajastati projekt algusega %1 ja lõpuga %2"
 
219
 
 
220
#, fuzzy
 
221
#~| msgid "Must start project early in order to finish in time: %1"
 
222
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
223
#~ msgid "Must start project early in order to finish in time: %1"
 
224
#~ msgstr "Projekti tuleb alustada varem, et lõpetada õigel ajal: %1"
 
225
 
 
226
#, fuzzy
 
227
#~| msgctxt "Project Evaluation and Review Technique"
 
228
#~| msgid "PERT"
 
229
#~ msgctxt "(qtundo-format) Project Evaluation and Review Technique"
 
230
#~ msgid "PERT"
 
231
#~ msgstr "PERT"
 
232
 
 
233
#, fuzzy
 
234
#~| msgctxt "1=type of constraint"
 
235
#~| msgid "%1: Failed to meet constraint. Negative float=%2"
 
236
#~ msgctxt "(qtundo-format) 1=type of constraint"
 
237
#~ msgid "%1: Failed to meet constraint. Negative float=%2"
 
238
#~ msgstr "%1: piirangu täitmine nurjus. Negatiivne lõtk:%2"
 
239
 
 
240
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
 
241
#~ msgid "Scheduling backwards from target end time is not supported."
 
242
#~ msgstr "Ajastamine sihtlõppajast tagasi ei ole toetatud."
 
243
 
 
244
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
 
245
#~ msgid "The project will be scheduled forward from target start time."
 
246
#~ msgstr "Projekt ajastatakse edasi alates sihtalgusajast."
 
247
 
 
248
#~ msgctxt "@info"
 
249
#~ msgid ""
 
250
#~ "<b>This scheduler does not support all the requested scheduling "
 
251
#~ "functionality.</b>"
 
252
#~ msgstr "<b>See ajastaja ei toeta kõiki vajalikke ajastamisvõimalusi.</b>"
 
253
 
 
254
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
 
255
#~ msgid "Scheduling tasks with time constraints is not supported."
 
256
#~ msgstr "Ajapiirangutega ülesannete ajastamine ei ole toetatud."
 
257
 
 
258
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
 
259
#~ msgid "Tasks will be scheduled As Soon As Possible (ASAP)."
 
260
#~ msgstr "Ülesanded ajastatakse nii ruttu kui võimalik."
 
261
 
 
262
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
 
263
#~ msgid "Scheduling tasks As Late As Possible (ALAP) is not supported."
 
264
#~ msgstr "Ülesannete ajastamine nii hilja kui võimalik ei ole toetatud."
 
265
 
 
266
#~ msgid "Task '%1' estimate: %2"
 
267
#~ msgstr "Ülesande '%1' hinnang: %2"
 
268
 
 
269
#~ msgid "Task '%1' duration called %2 times, cached values: %3"
 
270
#~ msgstr "Ülesande '%1' kestust kasutati %2 korda, puhverdatud väärtused: %3"
 
271
 
 
272
#~ msgid "Task '%1' start: %2, duration: %3 (%4, %5 hours)"
 
273
#~ msgstr "Ülesande '%1' algus: %2, kestus: %3 (%4, %5 tundi)"
 
274
 
 
275
#~ msgid "Task '%1' start=%2, duration=%3: %4 - %5"
 
276
#~ msgstr "Ülesande '%1' algus=%2, kestus=%3: %4 - %5"
 
277
 
 
278
#~ msgid "Job %1: resource %2 is %3 available"
 
279
#~ msgstr "Töö %1: ressurss %2 on %3 saadaval"
 
280
 
 
281
#~ msgid "Project scheduling finished at %1"
 
282
#~ msgstr "Projekti ajastamine lõpetati %1"
 
283
 
 
284
#~ msgid "Schedule project using RCPS Scheduler, starting at %1"
 
285
#~ msgstr "Projekti ajastamine RCPS ajastaja abil alates %1"