1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2010, 2011.
7
"Project-Id-Version: \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2017-03-13 03:39+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-12-26 04:03+0200\n"
11
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
12
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
#: KPlatoRCPSPlugin.cpp:59
21
#, fuzzy, kde-kuit-format
22
#| msgctxt "@info:whatsthis"
24
#| "<title>RCPS Scheduler</title><para>The Resource Constrained Project "
25
#| "Scheduler (RCPS) focuses on scheduling the project to avoid overbooking "
26
#| "resources. It still respects task dependencies and also tries to fullfill "
27
#| "time constraints. However, time constraints can make it very difficult to "
28
#| "find a good solution, so it may be preferable to use a different "
29
#| "scheduler in these cases.</para>"
30
msgctxt "@info:whatsthis"
32
"<title>RCPS Scheduler</title><para>The Resource Constrained Project "
33
"Scheduler (RCPS) focuses on scheduling the project to avoid overbooking "
34
"resources. It still respects task dependencies and also tries to fulfill "
35
"time constraints. However, time constraints can make it very difficult to "
36
"find a good solution, so it may be preferable to use a different scheduler "
37
"in these cases.</para>"
39
"<title>RCPS ajaplaneerija</title><para>Ressursipiiranguga projektide "
40
"ajaplaneerija (RCPS) keskendub projektide ajastamisele, et vältida "
41
"ressursside ülekoormamist. See arvestab siiski ülesannete sõltuvusi ja püüab "
42
"selle kõrval toime tulla ajapiirangutega. Viimased võivad muuta hea "
43
"lahenduse leidmise päris raskeks, mistõttu sellistel juhtudel oleks mõttekas "
44
"kasutada mõnda muud ajastajat.</para>"
46
#: KPlatoRCPSScheduler.cpp:116
48
msgid "Scheduling halted after %1 generations"
49
msgstr "Ajastamine peatus pärast %1 generatsiooni"
51
#: KPlatoRCPSScheduler.cpp:435
56
#: KPlatoRCPSScheduler.cpp:440
58
msgid "Re-calculate project from start time: %1"
59
msgstr "Projekti ümberarvutamine alates algusajast: %1"
61
#: KPlatoRCPSScheduler.cpp:442
63
msgid "Schedule project from start time: %1"
64
msgstr "Projekti ajastamine alates algusajast: %1"
66
#: KPlatoRCPSScheduler.cpp:446
68
msgid "Schedule project from end time: %1"
69
msgstr "Projekti ajastamine alates lõpuajast: %1"
71
#: KPlatoRCPSScheduler.cpp:457
73
msgid "Failed to build a valid RCPS project"
74
msgstr "Korrektse RCPS projekti loomine nurjus."
76
#: KPlatoRCPSScheduler.cpp:461
81
#: KPlatoRCPSScheduler.cpp:470
83
msgid "Invalid scheduling solution. Result: %1"
84
msgstr "Vigane ajastamislahend. Tulemus: %1"
86
#: KPlatoRCPSScheduler.cpp:555 KPlatoRCPSScheduler.cpp:696
88
msgid "No resource request is registered"
89
msgstr "Ressursisoove pole registreeritud"
91
#: KPlatoRCPSScheduler.cpp:585 KPlatoRCPSScheduler.cpp:726
93
msgid "No resource has been allocated"
94
msgstr "Ressursse pole eraldatud"
96
#: KPlatoRCPSScheduler.cpp:598 KPlatoRCPSScheduler.cpp:739
98
msgid "Scheduled task to start at %1 and finish at %2"
99
msgstr "Ajastati ülesanne algusega %1 ja lõpuga %2"
101
#: KPlatoRCPSScheduler.cpp:646 KPlatoRCPSScheduler.cpp:771
103
msgid "Project scheduled to start at %1 and finish at %2"
104
msgstr "Ajastati projekt algusega %1 ja lõpuga %2"
106
#: KPlatoRCPSScheduler.cpp:774
108
msgid "Must start project early in order to finish in time: %1"
109
msgstr "Projekti tuleb alustada varem, et lõpetada õigel ajal: %1"
111
#: KPlatoRCPSScheduler.cpp:809
113
msgctxt "Project Evaluation and Review Technique"
117
#: KPlatoRCPSScheduler.cpp:849
119
msgctxt "1=type of constraint"
120
msgid "%1: Failed to meet constraint. Negative float=%2"
121
msgstr "%1: piirangu täitmine nurjus. Negatiivne lõtk:%2"
124
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
126
#~| "<title>RCPS Scheduler</title><para>The Resource Constrained Project "
127
#~| "Scheduler (RCPS) focuses on scheduling the project to avoid overbooking "
128
#~| "resources. It still respects task dependencies and also tries to "
129
#~| "fullfill time constraints. However, time constraints can make it very "
130
#~| "difficult to find a good solution, so it may be preferable to use a "
131
#~| "different scheduler in these cases.</para>"
132
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
134
#~ "<title>RCPS Scheduler</title><para>The Resource Constrained Project "
135
#~ "Scheduler (RCPS) focuses on scheduling the project to avoid overbooking "
136
#~ "resources. It still respects task dependencies and also tries to fullfill "
137
#~ "time constraints. However, time constraints can make it very difficult to "
138
#~ "find a good solution, so it may be preferable to use a different "
139
#~ "scheduler in these cases.</para>"
141
#~ "<title>RCPS ajaplaneerija</title><para>Ressursipiiranguga projektide "
142
#~ "ajaplaneerija (RCPS) keskendub projektide ajastamisele, et vältida "
143
#~ "ressursside ülekoormamist. See arvestab siiski ülesannete sõltuvusi ja "
144
#~ "püüab selle kõrval toime tulla ajapiirangutega. Viimased võivad muuta hea "
145
#~ "lahenduse leidmise päris raskeks, mistõttu sellistel juhtudel oleks "
146
#~ "mõttekas kasutada mõnda muud ajastajat.</para>"
149
#~| msgid "Scheduling halted after %1 generations"
150
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
151
#~ msgid "Scheduling halted after %1 generations"
152
#~ msgstr "Ajastamine peatus pärast %1 generatsiooni"
156
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
158
#~ msgstr "Käivitamine"
161
#~| msgid "Re-calculate project from start time: %1"
162
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
163
#~ msgid "Re-calculate project from start time: %1"
164
#~ msgstr "Projekti ümberarvutamine alates algusajast: %1"
167
#~| msgid "Schedule project from start time: %1"
168
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
169
#~ msgid "Schedule project from start time: %1"
170
#~ msgstr "Projekti ajastamine alates algusajast: %1"
173
#~| msgid "Schedule project from end time: %1"
174
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
175
#~ msgid "Schedule project from end time: %1"
176
#~ msgstr "Projekti ajastamine alates lõpuajast: %1"
179
#~| msgid "Failed to build a valid RCPS project"
180
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
181
#~ msgid "Failed to build a valid RCPS project"
182
#~ msgstr "Korrektse RCPS projekti loomine nurjus."
186
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
188
#~ msgstr "Ajastamine"
191
#~| msgid "Invalid scheduling solution. Result: %1"
192
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
193
#~ msgid "Invalid scheduling solution. Result: %1"
194
#~ msgstr "Vigane ajastamislahend. Tulemus: %1"
197
#~| msgid "No resource request is registered"
198
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
199
#~ msgid "No resource request is registered"
200
#~ msgstr "Ressursisoove pole registreeritud"
203
#~| msgid "No resource has been allocated"
204
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
205
#~ msgid "No resource has been allocated"
206
#~ msgstr "Ressursse pole eraldatud"
209
#~| msgid "Scheduled task to start at %1 and finish at %2"
210
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
211
#~ msgid "Scheduled task to start at %1 and finish at %2"
212
#~ msgstr "Ajastati ülesanne algusega %1 ja lõpuga %2"
215
#~| msgid "Project scheduled to start at %1 and finish at %2"
216
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
217
#~ msgid "Project scheduled to start at %1 and finish at %2"
218
#~ msgstr "Ajastati projekt algusega %1 ja lõpuga %2"
221
#~| msgid "Must start project early in order to finish in time: %1"
222
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
223
#~ msgid "Must start project early in order to finish in time: %1"
224
#~ msgstr "Projekti tuleb alustada varem, et lõpetada õigel ajal: %1"
227
#~| msgctxt "Project Evaluation and Review Technique"
229
#~ msgctxt "(qtundo-format) Project Evaluation and Review Technique"
234
#~| msgctxt "1=type of constraint"
235
#~| msgid "%1: Failed to meet constraint. Negative float=%2"
236
#~ msgctxt "(qtundo-format) 1=type of constraint"
237
#~ msgid "%1: Failed to meet constraint. Negative float=%2"
238
#~ msgstr "%1: piirangu täitmine nurjus. Negatiivne lõtk:%2"
240
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
241
#~ msgid "Scheduling backwards from target end time is not supported."
242
#~ msgstr "Ajastamine sihtlõppajast tagasi ei ole toetatud."
244
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
245
#~ msgid "The project will be scheduled forward from target start time."
246
#~ msgstr "Projekt ajastatakse edasi alates sihtalgusajast."
250
#~ "<b>This scheduler does not support all the requested scheduling "
251
#~ "functionality.</b>"
252
#~ msgstr "<b>See ajastaja ei toeta kõiki vajalikke ajastamisvõimalusi.</b>"
254
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
255
#~ msgid "Scheduling tasks with time constraints is not supported."
256
#~ msgstr "Ajapiirangutega ülesannete ajastamine ei ole toetatud."
258
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
259
#~ msgid "Tasks will be scheduled As Soon As Possible (ASAP)."
260
#~ msgstr "Ülesanded ajastatakse nii ruttu kui võimalik."
262
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
263
#~ msgid "Scheduling tasks As Late As Possible (ALAP) is not supported."
264
#~ msgstr "Ülesannete ajastamine nii hilja kui võimalik ei ole toetatud."
266
#~ msgid "Task '%1' estimate: %2"
267
#~ msgstr "Ülesande '%1' hinnang: %2"
269
#~ msgid "Task '%1' duration called %2 times, cached values: %3"
270
#~ msgstr "Ülesande '%1' kestust kasutati %2 korda, puhverdatud väärtused: %3"
272
#~ msgid "Task '%1' start: %2, duration: %3 (%4, %5 hours)"
273
#~ msgstr "Ülesande '%1' algus: %2, kestus: %3 (%4, %5 tundi)"
275
#~ msgid "Task '%1' start=%2, duration=%3: %4 - %5"
276
#~ msgstr "Ülesande '%1' algus=%2, kestus=%3: %4 - %5"
278
#~ msgid "Job %1: resource %2 is %3 available"
279
#~ msgstr "Töö %1: ressurss %2 on %3 saadaval"
281
#~ msgid "Project scheduling finished at %1"
282
#~ msgstr "Projekti ajastamine lõpetati %1"
284
#~ msgid "Schedule project using RCPS Scheduler, starting at %1"
285
#~ msgstr "Projekti ajastamine RCPS ajastaja abil alates %1"