~ubuntu-branches/debian/sid/calligraplan/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs/calligraplanlibs.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Pino Toscano
  • Date: 2018-02-01 18:20:19 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20180201182019-1qo7qaim5wejm5k9
Tags: upstream-3.1.0
Import upstream version 3.1.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017.
 
4
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kplatoui\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 03:09+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2017-11-14 14:45+0100\n"
 
12
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
 
13
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
14
"Language: cs\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
20
 
 
21
#, kde-format
 
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
23
msgid "Your names"
 
24
msgstr ""
 
25
 
 
26
#, kde-format
 
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
28
msgid "Your emails"
 
29
msgstr ""
 
30
 
 
31
#: kernel/KPlatoXmlLoaderBase.cpp:1081 kernel/kptdocuments.cpp:290
 
32
#, kde-format
 
33
msgid "Document loaded, URL=%1"
 
34
msgstr "Dokument načten, URL=%1"
 
35
 
 
36
#: kernel/kptaccount.cpp:902 models/kptresourcemodel.cpp:515
 
37
#, kde-format
 
38
msgid "Account"
 
39
msgstr "Účet"
 
40
 
 
41
#: kernel/kptcalendar.cpp:98 kernel/kptcalendar.cpp:110
 
42
#: ui/kptcalendareditor.cpp:204 ui/kptcalendareditor.cpp:669
 
43
#, kde-format
 
44
msgid "Undefined"
 
45
msgstr "Nedefinováno"
 
46
 
 
47
#: kernel/kptcalendar.cpp:100 kernel/kptcalendar.cpp:110
 
48
#: ui/kptcalendareditor.cpp:202 ui/kptcalendareditor.cpp:667
 
49
#, kde-format
 
50
msgid "Non-working"
 
51
msgstr "Nepracuje"
 
52
 
 
53
#: kernel/kptcalendar.cpp:102 kernel/kptcalendar.cpp:110
 
54
#, kde-format
 
55
msgid "Working"
 
56
msgstr "Pracuje"
 
57
 
 
58
#: kernel/kptdocuments.cpp:74 kernel/kptdocuments.cpp:87
 
59
#, kde-kuit-format
 
60
msgctxt "@item"
 
61
msgid "Unknown"
 
62
msgstr "Neznámý"
 
63
 
 
64
#: kernel/kptdocuments.cpp:75
 
65
#, kde-kuit-format
 
66
msgctxt "@item The produced document"
 
67
msgid "Product"
 
68
msgstr "Produkt"
 
69
 
 
70
#: kernel/kptdocuments.cpp:76
 
71
#, kde-kuit-format
 
72
msgctxt "@item Document is used for reference"
 
73
msgid "Reference"
 
74
msgstr "Odkaz"
 
75
 
 
76
#: kernel/kptdocuments.cpp:88
 
77
#, kde-kuit-format
 
78
msgctxt "@item Send a copy of the document"
 
79
msgid "Copy"
 
80
msgstr "Kopírovat"
 
81
 
 
82
#: kernel/kptdocuments.cpp:89
 
83
#, kde-kuit-format
 
84
msgctxt "@item Send the reference (url) of the document"
 
85
msgid "Reference"
 
86
msgstr "Odkaz"
 
87
 
 
88
#: kernel/kptduration.cpp:187
 
89
#, kde-format
 
90
msgctxt "<hours>h:<minutes>m"
 
91
msgid "%1h:%2m"
 
92
msgstr "%1h:%2m"
 
93
 
 
94
#: kernel/kptduration.cpp:214
 
95
#, kde-format
 
96
msgctxt "<days>d <hours>h:<minutes>m"
 
97
msgid "%1d %2h:%3m"
 
98
msgstr "%1d %2h:%3m"
 
99
 
 
100
#: kernel/kptduration.cpp:275
 
101
#, kde-format
 
102
msgctxt "Year. Note: Letter(s) only!"
 
103
msgid "Y"
 
104
msgstr "R"
 
105
 
 
106
#: kernel/kptduration.cpp:276
 
107
#, kde-format
 
108
msgctxt "Month. Note: Letter(s) only!"
 
109
msgid "M"
 
110
msgstr "M"
 
111
 
 
112
#: kernel/kptduration.cpp:277
 
113
#, kde-format
 
114
msgctxt "Week. Note: Letter(s) only!"
 
115
msgid "w"
 
116
msgstr "t"
 
117
 
 
118
#: kernel/kptduration.cpp:278
 
119
#, kde-format
 
120
msgctxt "Day. Note: Letter(s) only!"
 
121
msgid "d"
 
122
msgstr "d"
 
123
 
 
124
#: kernel/kptduration.cpp:279
 
125
#, kde-format
 
126
msgctxt "Hour. Note: Letter(s) only!"
 
127
msgid "h"
 
128
msgstr "h"
 
129
 
 
130
#: kernel/kptduration.cpp:280
 
131
#, kde-format
 
132
msgctxt "Minute. Note: Letter(s) only!"
 
133
msgid "m"
 
134
msgstr "m"
 
135
 
 
136
#: kernel/kptduration.cpp:281
 
137
#, kde-format
 
138
msgctxt "Second. Note: Letter(s) only!"
 
139
msgid "s"
 
140
msgstr "s"
 
141
 
 
142
#: kernel/kptduration.cpp:282
 
143
#, kde-format
 
144
msgctxt "Millisecond. Note: Letter(s) only!"
 
145
msgid "ms"
 
146
msgstr "ms"
 
147
 
 
148
#: kernel/kptglobal.cpp:30
 
149
#, kde-format
 
150
msgid "Deleted"
 
151
msgstr "Smazáno"
 
152
 
 
153
#: kernel/kptglobal.cpp:32 kernel/kptnode.cpp:606 kernel/kptschedule.cpp:1830
 
154
#: models/kptschedulemodel.cpp:780
 
155
#, kde-format
 
156
msgid "Not scheduled"
 
157
msgstr "Nenaplánováno"
 
158
 
 
159
#: kernel/kptglobal.cpp:34 models/kptschedulemodel.cpp:780
 
160
#: models/kptschedulemodel.cpp:925
 
161
#, kde-format
 
162
msgid "Scheduled"
 
163
msgstr "Naplánováno"
 
164
 
 
165
#: kernel/kptglobal.cpp:36
 
166
#, kde-format
 
167
msgid "Resource overbooked"
 
168
msgstr ""
 
169
 
 
170
#: kernel/kptglobal.cpp:38
 
171
#, kde-format
 
172
msgid "Resource not available"
 
173
msgstr "Zdroj nedostupný"
 
174
 
 
175
#: kernel/kptglobal.cpp:40
 
176
#, kde-format
 
177
msgid "No resource allocated"
 
178
msgstr ""
 
179
 
 
180
#: kernel/kptglobal.cpp:42
 
181
#, kde-format
 
182
msgid "Cannot fulfill constraints"
 
183
msgstr "Nelze splnit meze"
 
184
 
 
185
#: kernel/kptglobal.cpp:44
 
186
#, kde-format
 
187
msgid "Effort not met"
 
188
msgstr "Úsilí nebylo dosaženo"
 
189
 
 
190
#: kernel/kptglobal.cpp:46
 
191
#, kde-format
 
192
msgid "Scheduling error"
 
193
msgstr "Chyba plánování"
 
194
 
 
195
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, risk)
 
196
#: kernel/kptnode.cpp:140 kernel/kptnode.cpp:1641 kernel/kpttask.cpp:3753
 
197
#: models/kptcalendarmodel.cpp:428 models/kptcalendarmodel.cpp:448
 
198
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:401 models/kptnodeitemmodel.cpp:417
 
199
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:427 models/kptnodeitemmodel.cpp:625
 
200
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:642 models/kptnodeitemmodel.cpp:660
 
201
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:678 models/kptnodeitemmodel.cpp:713
 
202
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:730 models/kptresourceallocationmodel.cpp:837
 
203
#: models/kptresourcemodel.cpp:266 models/kptresourcemodel.cpp:298
 
204
#: models/kptresourcemodel.cpp:419 models/kptresourcemodel.cpp:423
 
205
#: models/kptresourcemodel.cpp:432 models/kptschedulemodel.cpp:545
 
206
#: models/kpttreecombobox.cpp:122 ui/kptpertresult.cpp:135
 
207
#: ui/kptpertresult.cpp:491 ui/kptresourcedialog.cpp:292
 
208
#: ui/kptresourcedialog.cpp:318 ui/kpttaskcostpanel.cpp:48
 
209
#: ui/kpttaskgeneralpanel.cpp:70 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:371
 
210
#: ui/reports/reportview.cpp:1343 ui/TasksGeneralPanel.cpp:67
 
211
#: ui/TasksGeneralPanel.ui:320
 
212
#, kde-format
 
213
msgid "None"
 
214
msgstr "Žádné"
 
215
 
 
216
#: kernel/kptnode.cpp:141 models/kptpertcpmmodel.cpp:433
 
217
#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:1230
 
218
#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:171
 
219
#: ui/reports/reportdata.cpp:940
 
220
#, kde-format
 
221
msgid "Project"
 
222
msgstr "Projekt"
 
223
 
 
224
#: kernel/kptnode.cpp:142
 
225
#, kde-format
 
226
msgid "Sub-Project"
 
227
msgstr "Podprojekt"
 
228
 
 
229
#: kernel/kptnode.cpp:143
 
230
#, kde-format
 
231
msgid "Task"
 
232
msgstr "Úloha"
 
233
 
 
234
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, estimateType)
 
235
#: kernel/kptnode.cpp:144 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:457
 
236
#: ui/TasksGeneralPanel.ui:406
 
237
#, kde-format
 
238
msgid "Milestone"
 
239
msgstr "Milník"
 
240
 
 
241
#: kernel/kptnode.cpp:145
 
242
#, kde-format
 
243
msgid "Periodic"
 
244
msgstr "Periodický"
 
245
 
 
246
#: kernel/kptnode.cpp:146
 
247
#, kde-format
 
248
msgid "Summary"
 
249
msgstr "Shrnutí"
 
250
 
 
251
#: kernel/kptnode.cpp:712
 
252
#, kde-format
 
253
msgid "As Soon As Possible"
 
254
msgstr "Hned jak to bude možné"
 
255
 
 
256
#: kernel/kptnode.cpp:713
 
257
#, kde-format
 
258
msgid "As Late As Possible"
 
259
msgstr "Tak pozdě jak to bude možné"
 
260
 
 
261
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, scheduleType)
 
262
#: kernel/kptnode.cpp:714 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:212
 
263
#: ui/TasksGeneralPanel.ui:161
 
264
#, kde-format
 
265
msgid "Must Start On"
 
266
msgstr "Musí začít"
 
267
 
 
268
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, scheduleType)
 
269
#: kernel/kptnode.cpp:715 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:217
 
270
#: ui/TasksGeneralPanel.ui:166
 
271
#, kde-format
 
272
msgid "Must Finish On"
 
273
msgstr "Musí skončit"
 
274
 
 
275
#: kernel/kptnode.cpp:716
 
276
#, kde-format
 
277
msgid "Start Not Earlier"
 
278
msgstr "Nezačínat dříve než"
 
279
 
 
280
#: kernel/kptnode.cpp:717
 
281
#, kde-format
 
282
msgid "Finish Not Later"
 
283
msgstr "Neskončit později než"
 
284
 
 
285
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, scheduleType)
 
286
#: kernel/kptnode.cpp:718 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:232
 
287
#: ui/TasksGeneralPanel.ui:181
 
288
#, kde-format
 
289
msgid "Fixed Interval"
 
290
msgstr "Pevný interval"
 
291
 
 
292
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, estimateType)
 
293
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_effort)
 
294
#: kernel/kptnode.cpp:1608 ui/kptperformancestatusviewsettingspanel.ui:142
 
295
#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:447 ui/TasksGeneralPanel.ui:396
 
296
#, kde-format
 
297
msgid "Effort"
 
298
msgstr "Úsilí:"
 
299
 
 
300
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, estimateType)
 
301
#: kernel/kptnode.cpp:1609 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:452
 
302
#: ui/TasksGeneralPanel.ui:401
 
303
#, kde-format
 
304
msgid "Duration"
 
305
msgstr "Trvání"
 
306
 
 
307
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, risk)
 
308
#: kernel/kptnode.cpp:1642 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:376
 
309
#: ui/TasksGeneralPanel.ui:325
 
310
#, kde-format
 
311
msgid "Low"
 
312
msgstr "Nízký"
 
313
 
 
314
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, risk)
 
315
#: kernel/kptnode.cpp:1643 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:381
 
316
#: ui/TasksGeneralPanel.ui:330
 
317
#, kde-format
 
318
msgid "High"
 
319
msgstr "Vysoký"
 
320
 
 
321
#: kernel/kptproject.cpp:205 kernel/kptproject.cpp:311
 
322
#: kernel/kptproject.cpp:341
 
323
#, kde-format
 
324
msgid "Init"
 
325
msgstr "Inicializace"
 
326
 
 
327
#: kernel/kptproject.cpp:206
 
328
#, kde-format
 
329
msgid "Schedule project from: %1"
 
330
msgstr "Naplánovat projekt od: %1"
 
331
 
 
332
#: kernel/kptproject.cpp:211 kernel/kptproject.cpp:317
 
333
#: kernel/kptproject.cpp:351
 
334
#, kde-format
 
335
msgctxt "Schedule project forward"
 
336
msgid "Forward"
 
337
msgstr "Vpřed"
 
338
 
 
339
#: kernel/kptproject.cpp:212
 
340
#, kde-format
 
341
msgid "Calculate finish"
 
342
msgstr "Spočítat cíl"
 
343
 
 
344
#: kernel/kptproject.cpp:217 kernel/kptproject.cpp:323
 
345
#: kernel/kptproject.cpp:345
 
346
#, kde-format
 
347
msgctxt "Schedule project backward"
 
348
msgid "Backward"
 
349
msgstr "Zpět"
 
350
 
 
351
#: kernel/kptproject.cpp:218
 
352
#, kde-format
 
353
msgid "Calculate start"
 
354
msgstr "Spočítat start"
 
355
 
 
356
#: kernel/kptproject.cpp:221 kernel/kptproject.cpp:326
 
357
#: kernel/kptproject.cpp:355 models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:173
 
358
#, kde-format
 
359
msgid "Schedule"
 
360
msgstr "Rozvrh"
 
361
 
 
362
#: kernel/kptproject.cpp:222 kernel/kptproject.cpp:327
 
363
#, kde-format
 
364
msgid "Schedule tasks forward"
 
365
msgstr ""
 
366
 
 
367
#: kernel/kptproject.cpp:224 kernel/kptproject.cpp:330
 
368
#, kde-format
 
369
msgid "Scheduled finish: %1"
 
370
msgstr ""
 
371
 
 
372
#: kernel/kptproject.cpp:226 kernel/kptproject.cpp:333
 
373
#, kde-format
 
374
msgid "Could not finish project in time: %1"
 
375
msgstr ""
 
376
 
 
377
#: kernel/kptproject.cpp:228 kernel/kptproject.cpp:335
 
378
#, kde-format
 
379
msgid "Finished project exactly on time: %1"
 
380
msgstr ""
 
381
 
 
382
#: kernel/kptproject.cpp:230 kernel/kptproject.cpp:337
 
383
#, kde-format
 
384
msgid "Finished project before time: %1"
 
385
msgstr ""
 
386
 
 
387
#: kernel/kptproject.cpp:312
 
388
#, kde-format
 
389
msgid "Schedule project forward from: %1"
 
390
msgstr ""
 
391
 
 
392
#: kernel/kptproject.cpp:318 kernel/kptproject.cpp:352
 
393
#, kde-format
 
394
msgid "Calculate late finish"
 
395
msgstr ""
 
396
 
 
397
#: kernel/kptproject.cpp:321 kernel/kptproject.cpp:354
 
398
#, kde-format
 
399
msgid "Late finish calculated: %1"
 
400
msgstr ""
 
401
 
 
402
#: kernel/kptproject.cpp:324 kernel/kptproject.cpp:346
 
403
#, kde-format
 
404
msgid "Calculate early start"
 
405
msgstr ""
 
406
 
 
407
#: kernel/kptproject.cpp:342
 
408
#, kde-format
 
409
msgid "Schedule project backward from: %1"
 
410
msgstr ""
 
411
 
 
412
#: kernel/kptproject.cpp:349
 
413
#, kde-format
 
414
msgid "Early start calculated: %1"
 
415
msgstr ""
 
416
 
 
417
#: kernel/kptproject.cpp:356
 
418
#, kde-format
 
419
msgid "Schedule tasks backward"
 
420
msgstr ""
 
421
 
 
422
#: kernel/kptproject.cpp:369
 
423
#, kde-format
 
424
msgid "Failed to finish project within target time"
 
425
msgstr ""
 
426
 
 
427
#: kernel/kptproject.cpp:372
 
428
#, kde-format
 
429
msgid "Scheduled start: %1, target time: %2"
 
430
msgstr ""
 
431
 
 
432
#: kernel/kptproject.cpp:375
 
433
#, kde-format
 
434
msgid "Must start project early in order to finish in time: %1"
 
435
msgstr "Musí zahájit projekt brzy, aby byl dokončen včas: %1"
 
436
 
 
437
#: kernel/kptproject.cpp:377
 
438
#, kde-format
 
439
msgid "Start project exactly on time: %1"
 
440
msgstr ""
 
441
 
 
442
#: kernel/kptproject.cpp:379
 
443
#, kde-format
 
444
msgid "Can start project later than time: %1"
 
445
msgstr ""
 
446
 
 
447
#: kernel/kptproject.cpp:383
 
448
#, kde-format
 
449
msgid "Calculation took: %1"
 
450
msgstr ""
 
451
 
 
452
#: kernel/kptproject.cpp:744
 
453
#, kde-format
 
454
msgid "Start calculating forward"
 
455
msgstr ""
 
456
 
 
457
#: kernel/kptproject.cpp:790
 
458
#, kde-format
 
459
msgid "Finished calculating forward: %1 ms"
 
460
msgstr ""
 
461
 
 
462
#: kernel/kptproject.cpp:808
 
463
#, kde-format
 
464
msgid "Start calculating backward"
 
465
msgstr ""
 
466
 
 
467
#: kernel/kptproject.cpp:854
 
468
#, kde-format
 
469
msgid "Finished calculating backward: %1 ms"
 
470
msgstr ""
 
471
 
 
472
#: kernel/kptproject.cpp:870
 
473
#, kde-format
 
474
msgid "Start scheduling forward"
 
475
msgstr ""
 
476
 
 
477
#: kernel/kptproject.cpp:890
 
478
#, kde-format
 
479
msgid "Finished scheduling forward: %1 ms"
 
480
msgstr ""
 
481
 
 
482
#: kernel/kptproject.cpp:909
 
483
#, kde-format
 
484
msgid "Start scheduling backward"
 
485
msgstr ""
 
486
 
 
487
#: kernel/kptproject.cpp:929
 
488
#, kde-format
 
489
msgid "Finished scheduling backward: %1 ms"
 
490
msgstr ""
 
491
 
 
492
#: kernel/kptproject.cpp:2570
 
493
#, kde-format
 
494
msgid "Plan"
 
495
msgstr "Plan"
 
496
 
 
497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bFinishStart)
 
498
#: kernel/kptrelation.cpp:90 ui/relationpanel.ui:93
 
499
#, kde-format
 
500
msgid "Finish-Start"
 
501
msgstr ""
 
502
 
 
503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bFinishFinish)
 
504
#: kernel/kptrelation.cpp:91 ui/relationpanel.ui:100
 
505
#, kde-format
 
506
msgid "Finish-Finish"
 
507
msgstr ""
 
508
 
 
509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bStartStart)
 
510
#: kernel/kptrelation.cpp:92 ui/relationpanel.ui:107
 
511
#, kde-format
 
512
msgid "Start-Start"
 
513
msgstr ""
 
514
 
 
515
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type)
 
516
#: kernel/kptresource.cpp:130 ui/kptresourceassignmentview.cpp:80
 
517
#: ui/resourcedialogbase.ui:175
 
518
#, kde-format
 
519
msgid "Work"
 
520
msgstr "Práce"
 
521
 
 
522
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type)
 
523
#: kernel/kptresource.cpp:131 ui/kptresourceassignmentview.cpp:84
 
524
#: ui/resourcedialogbase.ui:180
 
525
#, kde-format
 
526
msgid "Material"
 
527
msgstr "Materiál"
 
528
 
 
529
#: kernel/kptresource.cpp:470
 
530
#, kde-kuit-format
 
531
msgctxt "@item:inlistbox resource type"
 
532
msgid "Work"
 
533
msgstr "Práce"
 
534
 
 
535
#: kernel/kptresource.cpp:471
 
536
#, kde-kuit-format
 
537
msgctxt "@item:inlistbox resource type"
 
538
msgid "Material"
 
539
msgstr "Materiál"
 
540
 
 
541
#: kernel/kptresource.cpp:472
 
542
#, kde-kuit-format
 
543
msgctxt "@item:inlistbox resource type"
 
544
msgid "Team"
 
545
msgstr "Tým"
 
546
 
 
547
#: kernel/kptresource.cpp:884
 
548
#, kde-format
 
549
msgid "Make appointments: Invalid time"
 
550
msgstr ""
 
551
 
 
552
#: kernel/kptresource.cpp:889 kernel/kptresource.cpp:947
 
553
#: kernel/kptresource.cpp:1180 kernel/kptresource.cpp:1253
 
554
#, kde-format
 
555
msgid "Resource %1 has no calendar defined"
 
556
msgstr ""
 
557
 
 
558
#: kernel/kptresource.cpp:911
 
559
#, kde-format
 
560
msgid "Make appointments: Node start time is not valid"
 
561
msgstr ""
 
562
 
 
563
#: kernel/kptresource.cpp:915
 
564
#, kde-format
 
565
msgid "Make appointments: Node end time is not valid"
 
566
msgstr ""
 
567
 
 
568
#: kernel/kptresource.cpp:954 kernel/kptresource.cpp:970
 
569
#, kde-format
 
570
msgid "Resource %1 not available in interval: %2 to %3"
 
571
msgstr ""
 
572
 
 
573
#: kernel/kptresource.cpp:2624
 
574
#, kde-format
 
575
msgid "Could not match effort. Want: %1 got: %2"
 
576
msgstr ""
 
577
 
 
578
#: kernel/kptresource.cpp:2627
 
579
#, kde-format
 
580
msgid "Resource %1 available from %2 to %3"
 
581
msgstr ""
 
582
 
 
583
#: kernel/kptschedule.cpp:154
 
584
#, kde-format
 
585
msgid "Expected"
 
586
msgstr "Očekáván"
 
587
 
 
588
#. i18n( "Debug" );
 
589
#: kernel/kptschedule.cpp:1499
 
590
#, kde-format
 
591
msgid "Info"
 
592
msgstr "Informace"
 
593
 
 
594
#: kernel/kptschedule.cpp:1500 main/KoMainWindow.cpp:1723
 
595
#, kde-format
 
596
msgid "Warning"
 
597
msgstr "Varování"
 
598
 
 
599
#: kernel/kptschedule.cpp:1501 kernel/kptschedule.cpp:1834
 
600
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1666 models/kptnodeitemmodel.cpp:1699
 
601
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1732 models/kptnodeitemmodel.cpp:1765
 
602
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1798 models/kptnodeitemmodel.cpp:1831
 
603
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1864
 
604
#, kde-format
 
605
msgid "Error"
 
606
msgstr "Chyba"
 
607
 
 
608
#: kernel/kptschedule.cpp:1824
 
609
#, kde-format
 
610
msgid "Baselined"
 
611
msgstr ""
 
612
 
 
613
#: kernel/kptschedule.cpp:1827
 
614
#, kde-format
 
615
msgid "Scheduling"
 
616
msgstr "Plánování"
 
617
 
 
618
#: kernel/kpttask.cpp:1134
 
619
#, kde-format
 
620
msgid "Calculate early finish "
 
621
msgstr ""
 
622
 
 
623
#: kernel/kpttask.cpp:1172 kernel/kpttask.cpp:1190 kernel/kpttask.cpp:1207
 
624
#: kernel/kpttask.cpp:1230 kernel/kpttask.cpp:1256 kernel/kpttask.cpp:1263
 
625
#: kernel/kpttask.cpp:1273 kernel/kpttask.cpp:1437 kernel/kpttask.cpp:1460
 
626
#: kernel/kpttask.cpp:1475 kernel/kpttask.cpp:1498 kernel/kpttask.cpp:1507
 
627
#: kernel/kpttask.cpp:1516 kernel/kpttask.cpp:1524
 
628
#, kde-format
 
629
msgctxt "1=type of constraint"
 
630
msgid "%1: Failed to meet constraint"
 
631
msgstr ""
 
632
 
 
633
#: kernel/kpttask.cpp:1301 kernel/kpttask.cpp:1545 kernel/kpttask.cpp:1948
 
634
#: kernel/kpttask.cpp:2305
 
635
#, kde-format
 
636
msgid "Resource %1 booked from %2 to %3"
 
637
msgstr ""
 
638
 
 
639
#: kernel/kpttask.cpp:1307
 
640
#, kde-format
 
641
msgid "Early finish calculated: %1"
 
642
msgstr ""
 
643
 
 
644
#: kernel/kpttask.cpp:1399
 
645
#, kde-format
 
646
msgid "Calculate late start"
 
647
msgstr ""
 
648
 
 
649
#: kernel/kpttask.cpp:1551
 
650
#, kde-format
 
651
msgid "Late start calculated: %1"
 
652
msgstr ""
 
653
 
 
654
#: kernel/kpttask.cpp:1640
 
655
#, kde-format
 
656
msgid "Start schedule forward: %1 "
 
657
msgstr ""
 
658
 
 
659
#: kernel/kpttask.cpp:1642
 
660
#, kde-format
 
661
msgid "Schedule from start %1"
 
662
msgstr ""
 
663
 
 
664
#: kernel/kpttask.cpp:1678 kernel/kpttask.cpp:1956 kernel/kpttask.cpp:2313
 
665
#, kde-format
 
666
msgid "Scheduled: %1 to %2"
 
667
msgstr "Naplánováno: %1 na %2"
 
668
 
 
669
#: kernel/kpttask.cpp:1710
 
670
#, kde-format
 
671
msgid "%1: Scheduling failed using late finish, trying early finish instead."
 
672
msgstr ""
 
673
 
 
674
#: kernel/kpttask.cpp:1745 kernel/kpttask.cpp:1769 kernel/kpttask.cpp:1795
 
675
#: kernel/kpttask.cpp:1819 kernel/kpttask.cpp:1837 kernel/kpttask.cpp:1896
 
676
#: kernel/kpttask.cpp:1913 kernel/kpttask.cpp:1925 kernel/kpttask.cpp:2126
 
677
#: kernel/kpttask.cpp:2145 kernel/kpttask.cpp:2167 kernel/kpttask.cpp:2183
 
678
#: kernel/kpttask.cpp:2202 kernel/kpttask.cpp:2254 kernel/kpttask.cpp:2267
 
679
#: kernel/kpttask.cpp:2284
 
680
#, kde-format
 
681
msgctxt "1=type of constraint"
 
682
msgid "%1: Failed to meet constraint. Negative float=%2"
 
683
msgstr "%1: Nesplnil omezení. Záporný posun=%2"
 
684
 
 
685
#: kernel/kpttask.cpp:1857 kernel/kpttask.cpp:2220
 
686
#, kde-format
 
687
msgid "Effort not met. Estimate: %1, planned: %2"
 
688
msgstr ""
 
689
 
 
690
#: kernel/kpttask.cpp:1945 kernel/kpttask.cpp:2302
 
691
#, kde-format
 
692
msgid "Failed to schedule within project target time"
 
693
msgstr ""
 
694
 
 
695
#: kernel/kpttask.cpp:1951 kernel/kpttask.cpp:2308
 
696
#, kde-format
 
697
msgid "Starting earlier than early start"
 
698
msgstr ""
 
699
 
 
700
#: kernel/kpttask.cpp:1954 kernel/kpttask.cpp:2311
 
701
#, kde-format
 
702
msgid "Finishing later than late finish"
 
703
msgstr ""
 
704
 
 
705
#: kernel/kpttask.cpp:1960
 
706
#, kde-format
 
707
msgid "Finished schedule forward: %1 ms"
 
708
msgstr ""
 
709
 
 
710
#: kernel/kpttask.cpp:2045
 
711
#, kde-format
 
712
msgid "Schedule from end time: %1"
 
713
msgstr ""
 
714
 
 
715
#: kernel/kpttask.cpp:2069
 
716
#, kde-format
 
717
msgctxt "1=type of constraint"
 
718
msgid "%1: Failed to schedule within late finish."
 
719
msgstr ""
 
720
 
 
721
#: kernel/kpttask.cpp:2075
 
722
#, kde-format
 
723
msgctxt "1=type of constraint"
 
724
msgid "%1: Failed to schedule within successors start time"
 
725
msgstr ""
 
726
 
 
727
#: kernel/kpttask.cpp:2102 kernel/kpttask.cpp:2228
 
728
#, kde-format
 
729
msgctxt "1=type of constraint"
 
730
msgid "%1: Failed to schedule after early start."
 
731
msgstr ""
 
732
 
 
733
#: kernel/kpttask.cpp:2380
 
734
#, kde-format
 
735
msgid "No resource has been allocated"
 
736
msgstr "Nealokován žádný zdroj"
 
737
 
 
738
#: kernel/kpttask.cpp:2541
 
739
#, kde-format
 
740
msgid "Could not match work duration. Want: %1 got: %2"
 
741
msgstr ""
 
742
 
 
743
#: kernel/kpttask.cpp:3756
 
744
#, kde-format
 
745
msgid "Send"
 
746
msgstr "Odeslat"
 
747
 
 
748
#: kernel/kpttask.cpp:3759
 
749
#, kde-format
 
750
msgid "Receive"
 
751
msgstr "Přijmout"
 
752
 
 
753
#: kernel/kptwbsdefinition.cpp:40
 
754
#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:199
 
755
#, kde-format
 
756
msgid "Number"
 
757
msgstr "Číslo"
 
758
 
 
759
#: kernel/kptwbsdefinition.cpp:41
 
760
#, kde-format
 
761
msgid "Roman, upper case"
 
762
msgstr ""
 
763
 
 
764
#: kernel/kptwbsdefinition.cpp:42
 
765
#, kde-format
 
766
msgid "Roman, lower case"
 
767
msgstr ""
 
768
 
 
769
#: kernel/kptwbsdefinition.cpp:43
 
770
#, kde-format
 
771
msgid "Letter, upper case"
 
772
msgstr ""
 
773
 
 
774
#: kernel/kptwbsdefinition.cpp:44
 
775
#, kde-format
 
776
msgid "Letter, lower case"
 
777
msgstr ""
 
778
 
 
779
#: kundo2/kundo2group.cpp:359 kundo2/kundo2stack.cpp:1082
 
780
#, kde-format
 
781
msgctxt "Default text for undo action"
 
782
msgid "Undo"
 
783
msgstr "Zpět"
 
784
 
 
785
#: kundo2/kundo2group.cpp:359 kundo2/kundo2stack.cpp:1082
 
786
#: main/KoUndoStackAction.cpp:54
 
787
#, kde-format
 
788
msgid "Undo %1"
 
789
msgstr "Zpět %1"
 
790
 
 
791
#: kundo2/kundo2group.cpp:386 kundo2/kundo2stack.cpp:1108
 
792
#, kde-format
 
793
msgctxt "Default text for redo action"
 
794
msgid "Redo"
 
795
msgstr "Znovu"
 
796
 
 
797
#: kundo2/kundo2group.cpp:386 kundo2/kundo2stack.cpp:1108
 
798
#: main/KoUndoStackAction.cpp:54
 
799
#, kde-format
 
800
msgid "Redo %1"
 
801
msgstr "Znovu %1"
 
802
 
 
803
#: kundo2/kundo2model.cpp:67
 
804
#, kde-format
 
805
msgid "<empty>"
 
806
msgstr "<prázdné>"
 
807
 
 
808
#: kundo2/kundo2stack.cpp:1353 main/KoMainWindow.cpp:1514
 
809
#: main/KoUndoStackAction.cpp:46
 
810
#, kde-format
 
811
msgid "Redo"
 
812
msgstr "Znovu"
 
813
 
 
814
#: kundo2/kundo2stack.cpp:1372 main/KoMainWindow.cpp:1513
 
815
#: main/KoUndoStackAction.cpp:38
 
816
#, kde-format
 
817
msgid "Undo"
 
818
msgstr "Zpět"
 
819
 
 
820
#: main/KoApplication.cpp:208
 
821
#, kde-format
 
822
msgid "just load the file and then exit"
 
823
msgstr ""
 
824
 
 
825
#: main/KoApplication.cpp:209
 
826
#, kde-format
 
827
msgid "load the file, show the window and progressbar and then exit"
 
828
msgstr ""
 
829
 
 
830
#: main/KoApplication.cpp:210
 
831
#, kde-format
 
832
msgid "Filename to write profiling information into."
 
833
msgstr ""
 
834
 
 
835
#: main/KoApplication.cpp:211
 
836
#, kde-format
 
837
msgid "File(s) or URL(s) to open"
 
838
msgstr "Soubor(y) nebo URL k otevření"
 
839
 
 
840
#: main/KoApplication.cpp:221
 
841
#, kde-format
 
842
msgid ""
 
843
"You are running a 32 bits build on a 64 bits Windows.\n"
 
844
"This is not recommended.\n"
 
845
"Please download and install the x64 build instead."
 
846
msgstr ""
 
847
 
 
848
#: main/KoApplication.cpp:265
 
849
#, kde-format
 
850
msgid "%1: Critical Error"
 
851
msgstr "%1: Kritická chyba"
 
852
 
 
853
#: main/KoApplication.cpp:265
 
854
#, kde-format
 
855
msgid ""
 
856
"Essential application components could not be found.\n"
 
857
"This might be an installation issue.\n"
 
858
"Try restarting or reinstalling."
 
859
msgstr ""
 
860
 
 
861
#: main/KoApplication.cpp:482
 
862
#, kde-format
 
863
msgid "No template found for: %1"
 
864
msgstr ""
 
865
 
 
866
#: main/KoApplication.cpp:485
 
867
#, kde-format
 
868
msgid "Too many templates found for: %1"
 
869
msgstr "Nalezeno příliš šablon pro: %1"
 
870
 
 
871
#: main/KoApplication.cpp:507 main/KoApplication.cpp:525
 
872
#, kde-format
 
873
msgid "Template %1 failed to load."
 
874
msgstr "Načtení šablony %1 selhalo."
 
875
 
 
876
#: main/KoApplication.cpp:515
 
877
#, kde-format
 
878
msgid "No template found at: %1"
 
879
msgstr ""
 
880
 
 
881
#: main/KoAutoSaveRecoveryDialog.cpp:179
 
882
#, kde-format
 
883
msgctxt "@title:window"
 
884
msgid "Recover Files"
 
885
msgstr "Obnovit soubory"
 
886
 
 
887
#: main/KoAutoSaveRecoveryDialog.cpp:184
 
888
#, kde-format
 
889
msgid "The following autosave file can be recovered:"
 
890
msgstr ""
 
891
 
 
892
#: main/KoAutoSaveRecoveryDialog.cpp:187
 
893
#, kde-format
 
894
msgid "The following autosave files can be recovered:"
 
895
msgstr ""
 
896
 
 
897
#: main/KoDocument.cpp:557
 
898
#, kde-format
 
899
msgid "Making backup..."
 
900
msgstr "Vytváří se záloha..."
 
901
 
 
902
#: main/KoDocument.cpp:572
 
903
#, kde-format
 
904
msgid "Saving..."
 
905
msgstr "Probíhá ukládání..."
 
906
 
 
907
#: main/KoDocument.cpp:600
 
908
#, kde-format
 
909
msgid ""
 
910
"Could not save\n"
 
911
"%1"
 
912
msgstr ""
 
913
"Nelze uložit\n"
 
914
"%1"
 
915
 
 
916
#: main/KoDocument.cpp:602
 
917
#, kde-format
 
918
msgid ""
 
919
"Could not save %1\n"
 
920
"Reason: %2"
 
921
msgstr ""
 
922
"Nelze uložit %1\n"
 
923
"Důvod: %2"
 
924
 
 
925
#: main/KoDocument.cpp:631
 
926
#, kde-format
 
927
msgid "Document <i>%1</i> saved"
 
928
msgstr "Dokument <i>%1</i> uložen"
 
929
 
 
930
#: main/KoDocument.cpp:719
 
931
#, kde-format
 
932
msgid ""
 
933
"The password of this encrypted document is not known. Autosave aborted! "
 
934
"Please save your work manually."
 
935
msgstr ""
 
936
 
 
937
#: main/KoDocument.cpp:722
 
938
#, kde-format
 
939
msgid "Autosaving..."
 
940
msgstr "Probíhá automatické ukládání..."
 
941
 
 
942
#: main/KoDocument.cpp:734
 
943
#, kde-format
 
944
msgid "Error during autosave! Partition full?"
 
945
msgstr "Chyba během ukládání; není disk plný?"
 
946
 
 
947
#: main/KoDocument.cpp:827
 
948
#, kde-format
 
949
msgid "Could not create the file for saving"
 
950
msgstr "Nelze vytvořit soubor pro uložení"
 
951
 
 
952
#: main/KoDocument.cpp:871 main/KoDocument.cpp:893 main/KoDocument.cpp:924
 
953
#: main/KoDocument.cpp:958
 
954
#, kde-format
 
955
msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
 
956
msgstr "Nelze zapisovat '%1'. Není disk plný?"
 
957
 
 
958
#: main/KoDocument.cpp:886 main/KoDocument.cpp:933 main/KoDocument.cpp:1999
 
959
#, kde-format
 
960
msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?"
 
961
msgstr "Chyba při pokusu o zápis do '%1'; není disk plný?"
 
962
 
 
963
#: main/KoDocument.cpp:1210
 
964
#, kde-format
 
965
msgid ""
 
966
"Malformed URL\n"
 
967
"%1"
 
968
msgstr ""
 
969
"Chybný formát URL\n"
 
970
"%1"
 
971
 
 
972
#: main/KoDocument.cpp:1226
 
973
#, kde-format
 
974
msgid ""
 
975
"An autosaved file exists for this document.\n"
 
976
"Do you want to open it instead?"
 
977
msgstr ""
 
978
"Existuje automaticky uložená kopie tohoto dokumentu.\n"
 
979
"Přejete si raději otevřít tuto?"
 
980
 
 
981
#: main/KoDocument.cpp:1343 main/KoDocument.cpp:1687 main/KoMainWindow.cpp:698
 
982
#, kde-format
 
983
msgid "The file %1 does not exist."
 
984
msgstr "Soubor %1 neexistuje."
 
985
 
 
986
#: main/KoDocument.cpp:1468
 
987
#, kde-format
 
988
msgid "Opening Document"
 
989
msgstr "Otevírá se dokument"
 
990
 
 
991
#: main/KoDocument.cpp:1483
 
992
#, kde-format
 
993
msgid "Could not create the filter plugin"
 
994
msgstr "Nelze vytvořit modul filtru"
 
995
 
 
996
#: main/KoDocument.cpp:1486
 
997
#, kde-format
 
998
msgid "Could not create the output document"
 
999
msgstr "Nelze vytvořit výstupní dokument"
 
1000
 
 
1001
#: main/KoDocument.cpp:1489
 
1002
#, kde-format
 
1003
msgid "File not found"
 
1004
msgstr "Soubor nenalezen"
 
1005
 
 
1006
#: main/KoDocument.cpp:1492
 
1007
#, kde-format
 
1008
msgid "Cannot create storage"
 
1009
msgstr "Nelze vytvořit úložiště"
 
1010
 
 
1011
#: main/KoDocument.cpp:1495
 
1012
#, kde-format
 
1013
msgid "Bad MIME type"
 
1014
msgstr "Chybný MIME typ"
 
1015
 
 
1016
#: main/KoDocument.cpp:1498
 
1017
#, kde-format
 
1018
msgid "Error in embedded document"
 
1019
msgstr "Chyba ve vloženém dokumentu"
 
1020
 
 
1021
#: main/KoDocument.cpp:1501
 
1022
#, kde-format
 
1023
msgid "Format not recognized"
 
1024
msgstr "Neznámý formát"
 
1025
 
 
1026
#: main/KoDocument.cpp:1504
 
1027
#, kde-format
 
1028
msgid "Not implemented"
 
1029
msgstr "Neimplementováno"
 
1030
 
 
1031
#: main/KoDocument.cpp:1507
 
1032
#, kde-format
 
1033
msgid "Parsing error"
 
1034
msgstr "Chyba v analýze"
 
1035
 
 
1036
#: main/KoDocument.cpp:1510
 
1037
#, kde-format
 
1038
msgid "Document is password protected"
 
1039
msgstr "Dokument je chráněn heslem"
 
1040
 
 
1041
#: main/KoDocument.cpp:1513
 
1042
#, kde-format
 
1043
msgid "Invalid file format"
 
1044
msgstr "Neplatný formát souboru"
 
1045
 
 
1046
#: main/KoDocument.cpp:1520
 
1047
#, kde-format
 
1048
msgid "Internal error"
 
1049
msgstr "Vnitřní chyba"
 
1050
 
 
1051
#: main/KoDocument.cpp:1523
 
1052
#, kde-format
 
1053
msgid "Out of memory"
 
1054
msgstr "Nedostatek paměti"
 
1055
 
 
1056
#: main/KoDocument.cpp:1526
 
1057
#, kde-format
 
1058
msgid "Empty Filter Plugin"
 
1059
msgstr ""
 
1060
 
 
1061
#: main/KoDocument.cpp:1529
 
1062
#, kde-format
 
1063
msgid "Trying to load into the wrong kind of document"
 
1064
msgstr ""
 
1065
 
 
1066
#: main/KoDocument.cpp:1532
 
1067
#, kde-format
 
1068
msgid "Failed to download remote file"
 
1069
msgstr ""
 
1070
 
 
1071
#: main/KoDocument.cpp:1539
 
1072
#, kde-format
 
1073
msgid "Unknown error"
 
1074
msgstr "Neznámá chyba"
 
1075
 
 
1076
#: main/KoDocument.cpp:1543
 
1077
#, kde-format
 
1078
msgid ""
 
1079
"Could not open %2.\n"
 
1080
"Reason: %1.\n"
 
1081
"%3"
 
1082
msgstr ""
 
1083
"Nelze otevřít %2.\n"
 
1084
"Důvod: %1.\n"
 
1085
"%3"
 
1086
 
 
1087
#: main/KoDocument.cpp:1600
 
1088
#, kde-format
 
1089
msgid "Document <i>%1</i> loaded"
 
1090
msgstr "Dokument <i>%1</i> načten"
 
1091
 
 
1092
#: main/KoDocument.cpp:1661 odf/KoOdfReadStore.cpp:111
 
1093
#, kde-format
 
1094
msgid "Could not find %1"
 
1095
msgstr "Nelze najít %1"
 
1096
 
 
1097
#: main/KoDocument.cpp:1673
 
1098
#, kde-format
 
1099
msgid ""
 
1100
"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n"
 
1101
"Error message: %4"
 
1102
msgstr ""
 
1103
"Chyba při analýze souboru %1; řádek %2, sloupec %3\n"
 
1104
"Chybová zpráva: %4"
 
1105
 
 
1106
#: main/KoDocument.cpp:1694
 
1107
#, kde-format
 
1108
msgid "%1 is not a file."
 
1109
msgstr "%1 není souborem."
 
1110
 
 
1111
#: main/KoDocument.cpp:1709
 
1112
#, kde-format
 
1113
msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)."
 
1114
msgstr "Nelze otevřít soubor pro čtení (zkontrolujte oprávnění)."
 
1115
 
 
1116
#: main/KoDocument.cpp:1720
 
1117
#, kde-format
 
1118
msgid "Could not read the beginning of the file."
 
1119
msgstr "Nelze přečíst začátek souboru."
 
1120
 
 
1121
#: main/KoDocument.cpp:1750
 
1122
#, kde-format
 
1123
msgid ""
 
1124
"parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
 
1125
"Error message: %3"
 
1126
msgstr ""
 
1127
"Chyba při analýze souboru; řádek %1, sloupec %2\n"
 
1128
"Chybová zpráva: %3"
 
1129
 
 
1130
#: main/KoDocument.cpp:1771
 
1131
#, kde-format
 
1132
msgid "Not a valid Calligra file: %1"
 
1133
msgstr "Neplatný soubor Calligra: %1"
 
1134
 
 
1135
#: main/KoDocument.cpp:1856
 
1136
#, kde-format
 
1137
msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'."
 
1138
msgstr "Neplatný dokument: chybějící soubor 'maindoc.xml'."
 
1139
 
 
1140
#: main/KoDocument.cpp:1880
 
1141
#, kde-format
 
1142
msgid ""
 
1143
"Document <i>%1</i> contains several versions. Go to File->Versions to open "
 
1144
"an old version."
 
1145
msgstr ""
 
1146
 
 
1147
#: main/KoDocument.cpp:2089 main/KoDocument.cpp:2569 main/KoMainWindow.cpp:1214
 
1148
#, kde-format
 
1149
msgid "Untitled"
 
1150
msgstr "Nepojmenovaný"
 
1151
 
 
1152
#: main/KoDocument.cpp:2092 main/KoMainWindow.cpp:1217
 
1153
#, kde-format
 
1154
msgid ""
 
1155
"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p><p>Do you want to save it?"
 
1156
"</p>"
 
1157
msgstr "<p>Dokument <b>'%1'</b> byl změněn.</p><p>Přejete si jej uložit?</p>"
 
1158
 
 
1159
#: main/KoDocument.cpp:2168
 
1160
#, kde-format
 
1161
msgid "Internal error: saveXML not implemented"
 
1162
msgstr "Interní chyba: uložení XML není implementováno"
 
1163
 
 
1164
#: main/KoDocument.cpp:2205
 
1165
#, kde-format
 
1166
msgid ""
 
1167
"Could not open\n"
 
1168
"%1"
 
1169
msgstr ""
 
1170
"Nelze otevřít\n"
 
1171
"%1"
 
1172
 
 
1173
#: main/KoDocument.cpp:2208
 
1174
#, kde-format
 
1175
msgid ""
 
1176
"Could not open %1\n"
 
1177
"Reason: %2"
 
1178
msgstr ""
 
1179
"Nelze otevřít %1\n"
 
1180
"Důvod: %2"
 
1181
 
 
1182
#: main/KoDocument.cpp:2277
 
1183
#, kde-format
 
1184
msgid "a word processing"
 
1185
msgstr "text"
 
1186
 
 
1187
#: main/KoDocument.cpp:2278
 
1188
#, kde-format
 
1189
msgid "a spreadsheet"
 
1190
msgstr "sešit"
 
1191
 
 
1192
#: main/KoDocument.cpp:2279
 
1193
#, kde-format
 
1194
msgid "a presentation"
 
1195
msgstr "prezentace"
 
1196
 
 
1197
#: main/KoDocument.cpp:2280
 
1198
#, kde-format
 
1199
msgid "a chart"
 
1200
msgstr "graf"
 
1201
 
 
1202
#: main/KoDocument.cpp:2281
 
1203
#, kde-format
 
1204
msgid "a drawing"
 
1205
msgstr "kresba"
 
1206
 
 
1207
#: main/KoDocument.cpp:2573
 
1208
#, kde-format
 
1209
msgid ""
 
1210
"The document \"%1\" has been modified.\n"
 
1211
"Do you want to save your changes or discard them?"
 
1212
msgstr ""
 
1213
"Dokument \"%1\" byl změněn.\n"
 
1214
"Přejete si uložit změny nebo je zapomenout?"
 
1215
 
 
1216
#: main/KoDocument.cpp:2575
 
1217
#, kde-format
 
1218
msgid "Close Document"
 
1219
msgstr "Zavřít dokument"
 
1220
 
 
1221
#: main/KoFilterManager.cpp:229 main/KoFilterManager.cpp:238
 
1222
#, kde-format
 
1223
msgid "Could not export file."
 
1224
msgstr "Nelze exportovat soubor."
 
1225
 
 
1226
#: main/KoFilterManager.cpp:229 main/KoFilterManager.cpp:238
 
1227
#, kde-format
 
1228
msgid "Missing Export Filter"
 
1229
msgstr "Chybějící exportní filtr"
 
1230
 
 
1231
#: main/KoFilterManager.cpp:540
 
1232
#, kde-format
 
1233
msgid ""
 
1234
"Could not import file of type\n"
 
1235
"%1"
 
1236
msgstr ""
 
1237
"Nelze importovat soubor typu\n"
 
1238
"%1"
 
1239
 
 
1240
#: main/KoFilterManager.cpp:542
 
1241
#, kde-format
 
1242
msgid "Missing Import Filter"
 
1243
msgstr "Chybějící importní filtr"
 
1244
 
 
1245
#: main/KoFilterManager_p.cpp:43
 
1246
#, kde-format
 
1247
msgid "Choose Filter"
 
1248
msgstr "Vybrat filtr"
 
1249
 
 
1250
#: main/KoMainWindow.cpp:165
 
1251
#, kde-format
 
1252
msgid "%1 unsaved document (%2)"
 
1253
msgstr "%1 neuložený dokument (%2)"
 
1254
 
 
1255
#: main/KoMainWindow.cpp:276 ui/kptviewbase.cpp:703
 
1256
#, kde-format
 
1257
msgid "Print to PDF..."
 
1258
msgstr ""
 
1259
 
 
1260
#: main/KoMainWindow.cpp:286
 
1261
#, kde-format
 
1262
msgid "Reload"
 
1263
msgstr "Obnovit"
 
1264
 
 
1265
#: main/KoMainWindow.cpp:290
 
1266
#, kde-format
 
1267
msgid "Import..."
 
1268
msgstr "Importovat..."
 
1269
 
 
1270
#: main/KoMainWindow.cpp:294
 
1271
#, kde-format
 
1272
msgid "E&xport..."
 
1273
msgstr "E&xportovat..."
 
1274
 
 
1275
#: main/KoMainWindow.cpp:300
 
1276
#, kde-format
 
1277
msgid "En&crypt Document"
 
1278
msgstr "Zaši&frovat dokument"
 
1279
 
 
1280
#: main/KoMainWindow.cpp:305
 
1281
#, kde-format
 
1282
msgid "&Uncompress to Directory"
 
1283
msgstr ""
 
1284
 
 
1285
#: main/KoMainWindow.cpp:311
 
1286
#, kde-format
 
1287
msgid "&New View"
 
1288
msgstr "&Nový pohled"
 
1289
 
 
1290
#: main/KoMainWindow.cpp:317 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:99
 
1291
#, kde-format
 
1292
msgid "Document Information"
 
1293
msgstr "Informace o dokumentu"
 
1294
 
 
1295
#: main/KoMainWindow.cpp:341
 
1296
#, kde-format
 
1297
msgid "Full Screen Mode"
 
1298
msgstr "Celoobrazovkový režim"
 
1299
 
 
1300
#: main/KoMainWindow.cpp:346
 
1301
#, kde-format
 
1302
msgid "Show Dockers"
 
1303
msgstr "Zobrazit doky"
 
1304
 
 
1305
#: main/KoMainWindow.cpp:351
 
1306
#, kde-format
 
1307
msgctxt "@action:inmenu"
 
1308
msgid "Show Docker Titlebars"
 
1309
msgstr ""
 
1310
 
 
1311
#: main/KoMainWindow.cpp:358
 
1312
#, kde-format
 
1313
msgid "Dockers"
 
1314
msgstr "Doky"
 
1315
 
 
1316
#: main/KoMainWindow.cpp:653
 
1317
#, kde-format
 
1318
msgid "(write protected)"
 
1319
msgstr "(ochrana proti zápisu)"
 
1320
 
 
1321
#: main/KoMainWindow.cpp:658
 
1322
#, kde-format
 
1323
msgid "Save as %1"
 
1324
msgstr "Uložit jako %1"
 
1325
 
 
1326
#: main/KoMainWindow.cpp:660
 
1327
#, kde-format
 
1328
msgid "Save"
 
1329
msgstr "Uložit"
 
1330
 
 
1331
#: main/KoMainWindow.cpp:831 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:401
 
1332
#, kde-format
 
1333
msgid "%1 (unknown file type)"
 
1334
msgstr "%1 (neznámý typ souboru)"
 
1335
 
 
1336
#: main/KoMainWindow.cpp:839
 
1337
#, kde-format
 
1338
msgid ""
 
1339
"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you still "
 
1340
"want to save in this format?</qt>"
 
1341
msgstr ""
 
1342
"<qt>Uložení do \"%1\" můžete ztratit některé formátování. <p>Opravdu si "
 
1343
"přejete uložit v tomto formátu?</qt>"
 
1344
 
 
1345
#: main/KoMainWindow.cpp:842
 
1346
#, kde-format
 
1347
msgid "Confirm Save"
 
1348
msgstr "Potvrdit uložení"
 
1349
 
 
1350
#: main/KoMainWindow.cpp:851
 
1351
#, kde-format
 
1352
msgid ""
 
1353
"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you still "
 
1354
"want to export to this format?</qt>"
 
1355
msgstr ""
 
1356
"<qt>Exportováním do \"%1\" můžete ztratit některé formátování. <p>Opravdu si "
 
1357
"přejete exportovat dokument do tohoto formátu?</qt>"
 
1358
 
 
1359
#: main/KoMainWindow.cpp:854
 
1360
#, kde-format
 
1361
msgid "Confirm Export"
 
1362
msgstr "Potvrdit export"
 
1363
 
 
1364
#: main/KoMainWindow.cpp:855 ui/reports/reportview.cpp:380
 
1365
#: ui/reports/reportview.cpp:400 ui/reports/reportview.cpp:422
 
1366
#, kde-format
 
1367
msgid "Export"
 
1368
msgstr "Exportovat"
 
1369
 
 
1370
# app title on not-loaded file
 
1371
#: main/KoMainWindow.cpp:959
 
1372
#, kde-format
 
1373
msgid "untitled"
 
1374
msgstr "nepojmenovaný"
 
1375
 
 
1376
#: main/KoMainWindow.cpp:1284 ui/welcome/WelcomeView.cpp:284
 
1377
#, kde-format
 
1378
msgid "Open Document"
 
1379
msgstr "Otevřít dokument"
 
1380
 
 
1381
#: main/KoMainWindow.cpp:1293
 
1382
#, kde-format
 
1383
msgid "Import Document"
 
1384
msgstr "Importovat dokument"
 
1385
 
 
1386
#: main/KoMainWindow.cpp:1454
 
1387
#, kde-format
 
1388
msgid "Export as PDF"
 
1389
msgstr "Exportovat jako PDF"
 
1390
 
 
1391
#: main/KoMainWindow.cpp:1491
 
1392
#, kde-format
 
1393
msgid "Cannot export to the specified file"
 
1394
msgstr ""
 
1395
 
 
1396
#: main/KoMainWindow.cpp:1692
 
1397
#, kde-format
 
1398
msgid "Document"
 
1399
msgstr "Dokument"
 
1400
 
 
1401
#: main/KoMainWindow.cpp:1700
 
1402
#, kde-format
 
1403
msgid "Document - %1"
 
1404
msgstr "Dokument - %1"
 
1405
 
 
1406
#: main/KoMainWindow.cpp:1721
 
1407
#, kde-format
 
1408
msgid ""
 
1409
"You will lose all changes made since your last save\n"
 
1410
"Do you want to continue?"
 
1411
msgstr ""
 
1412
 
 
1413
#: main/KoMainWindow.cpp:2089
 
1414
#, kde-format
 
1415
msgid "Show %1 Toolbar"
 
1416
msgstr "Ukázat lištu %1"
 
1417
 
 
1418
#: main/KoMainWindow.cpp:2091
 
1419
#, kde-format
 
1420
msgid "Hide %1 Toolbar"
 
1421
msgstr "Skrýt lištu %1"
 
1422
 
 
1423
#: main/KoPrintingDialog.cpp:56
 
1424
#, kde-format
 
1425
msgid "Stop"
 
1426
msgstr "Zastavit"
 
1427
 
 
1428
#: main/KoPrintingDialog.cpp:146 ui/kptaccountseditor.cpp:70
 
1429
#: ui/kptaccountsviewconfigdialog.cpp:88 ui/kptdependencyeditor.cpp:1974
 
1430
#: ui/kptganttview.cpp:146 ui/kptganttview.cpp:977 ui/kptganttview.cpp:1267
 
1431
#: ui/kptitemviewsettup.cpp:200 ui/kptitemviewsettup.cpp:284
 
1432
#: ui/kptresourceappointmentsview.cpp:104 ui/kpttaskstatusview.cpp:1476
 
1433
#, kde-format
 
1434
msgid "Printing"
 
1435
msgstr "Tisk"
 
1436
 
 
1437
#: main/KoPrintingDialog_p.h:151
 
1438
#, kde-format
 
1439
msgid "Printing done"
 
1440
msgstr "Tisk byl dokončen"
 
1441
 
 
1442
#: main/KoPrintingDialog_p.h:152 models/kcalendar/kdatepicker.cpp:656
 
1443
#, kde-format
 
1444
msgid "Close"
 
1445
msgstr "Zavřít"
 
1446
 
 
1447
#: main/KoPrintingDialog_p.h:172
 
1448
#, kde-format
 
1449
msgid "Stopped"
 
1450
msgstr "Zastaveno"
 
1451
 
 
1452
#: main/KoView.cpp:349
 
1453
#, kde-format
 
1454
msgid "Active Author Profile"
 
1455
msgstr "Aktivní profil autora"
 
1456
 
 
1457
#: main/KoView.cpp:361 main/KoView.cpp:415
 
1458
#, kde-format
 
1459
msgctxt "choice for author profile"
 
1460
msgid "Anonymous"
 
1461
msgstr "Anonymní"
 
1462
 
 
1463
#: main/KoView.cpp:414
 
1464
#, kde-format
 
1465
msgid "Default Author Profile"
 
1466
msgstr "Výchozí profil autora"
 
1467
 
 
1468
#: models/kcalendar/kdatepicker.cpp:200
 
1469
#, kde-format
 
1470
msgid "Week %1"
 
1471
msgstr "Týden %1"
 
1472
 
 
1473
#: models/kcalendar/kdatepicker.cpp:305
 
1474
#, kde-format
 
1475
msgid "Next year"
 
1476
msgstr "Příští rok"
 
1477
 
 
1478
#: models/kcalendar/kdatepicker.cpp:306
 
1479
#, kde-format
 
1480
msgid "Previous year"
 
1481
msgstr "Předchozí rok"
 
1482
 
 
1483
#: models/kcalendar/kdatepicker.cpp:307
 
1484
#, kde-format
 
1485
msgid "Next month"
 
1486
msgstr "Příští měsíc"
 
1487
 
 
1488
#: models/kcalendar/kdatepicker.cpp:308
 
1489
#, kde-format
 
1490
msgid "Previous month"
 
1491
msgstr "Předchozí měsíc"
 
1492
 
 
1493
#: models/kcalendar/kdatepicker.cpp:309
 
1494
#, kde-format
 
1495
msgid "Select a week"
 
1496
msgstr "Vyberte týden"
 
1497
 
 
1498
#: models/kcalendar/kdatepicker.cpp:310
 
1499
#, kde-format
 
1500
msgid "Select a month"
 
1501
msgstr "Vybrat měsíc"
 
1502
 
 
1503
#: models/kcalendar/kdatepicker.cpp:311
 
1504
#, kde-format
 
1505
msgid "Select a year"
 
1506
msgstr "Vybrat rok"
 
1507
 
 
1508
#: models/kcalendar/kdatepicker.cpp:312
 
1509
#, kde-format
 
1510
msgid "Select the current day"
 
1511
msgstr "Vybrat dnešek"
 
1512
 
 
1513
#: models/kptaccountsmodel.cpp:84
 
1514
#, kde-kuit-format
 
1515
msgctxt "1=account name"
 
1516
msgid "%1 (Default account)"
 
1517
msgstr "%1 (Výchozí účet)"
 
1518
 
 
1519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_resList)
 
1520
#: models/kptaccountsmodel.cpp:124 models/kptaccountsmodel.cpp:1035
 
1521
#: models/kptdocumentmodel.cpp:199 models/kptresourceallocationmodel.cpp:329
 
1522
#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:917
 
1523
#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:932
 
1524
#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:1501 models/kptresourcemodel.cpp:504
 
1525
#: models/kptschedulemodel.cpp:915 models/kptschedulemodel.cpp:1219
 
1526
#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:190
 
1527
#: ui/kptresourceassignmentview.ui:21 ui/projectview/ProjectView.cpp:52
 
1528
#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:216
 
1529
#, kde-format
 
1530
msgid "Name"
 
1531
msgstr "Jméno"
 
1532
 
 
1533
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
1534
#: models/kptaccountsmodel.cpp:125 models/kptaccountsmodel.cpp:1038
 
1535
#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:335
 
1536
#, kde-format
 
1537
msgid "Description"
 
1538
msgstr "Popis"
 
1539
 
 
1540
#: models/kptaccountsmodel.cpp:327
 
1541
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1542
msgid "Modify account name"
 
1543
msgstr "Změnit název účtu"
 
1544
 
 
1545
#: models/kptaccountsmodel.cpp:334
 
1546
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1547
msgid "De-select as default account"
 
1548
msgstr ""
 
1549
 
 
1550
#: models/kptaccountsmodel.cpp:340
 
1551
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1552
msgid "Select as default account"
 
1553
msgstr "Vybrat jako výchozí účet"
 
1554
 
 
1555
#: models/kptaccountsmodel.cpp:357
 
1556
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1557
msgid "Modify account description"
 
1558
msgstr "Upravit popis účtu"
 
1559
 
 
1560
#: models/kptaccountsmodel.cpp:429
 
1561
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1562
msgid "Add account"
 
1563
msgstr "Přidat účet"
 
1564
 
 
1565
#: models/kptaccountsmodel.cpp:447
 
1566
#, kde-format
 
1567
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1568
msgid "Delete Account"
 
1569
msgid_plural "Delete %1 Accounts"
 
1570
msgstr[0] "Smazat účet"
 
1571
msgstr[1] "Smazat %1 účty"
 
1572
msgstr[2] "Smazat %1 účtů"
 
1573
 
 
1574
#: models/kptaccountsmodel.cpp:841
 
1575
#, kde-format
 
1576
msgid "Actual total cost: %1, planned total cost: %2"
 
1577
msgstr ""
 
1578
 
 
1579
#: models/kptaccountsmodel.cpp:1041 models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:918
 
1580
#, kde-format
 
1581
msgid "Total"
 
1582
msgstr "Celkem"
 
1583
 
 
1584
#: models/kptaccountsmodel.cpp:1103
 
1585
#, kde-format
 
1586
msgid "The total cost for the account shown as: Actual cost [ Planned cost ]"
 
1587
msgstr ""
 
1588
 
 
1589
#: models/kptcalendarmodel.cpp:301
 
1590
#, kde-kuit-format
 
1591
msgctxt "1=calendar name"
 
1592
msgid "%1 (Default calendar)"
 
1593
msgstr "%1 (Výchozí kalendář)"
 
1594
 
 
1595
#: models/kptcalendarmodel.cpp:318 models/kptcalendarmodel.cpp:327
 
1596
#: models/kptresourcemodel.cpp:138 models/kptresourcemodel.cpp:147
 
1597
#: models/kptresourcemodel.cpp:163 models/kptresourcemodel.cpp:172
 
1598
#, kde-format
 
1599
msgid "Local"
 
1600
msgstr "Místní"
 
1601
 
 
1602
#: models/kptcalendarmodel.cpp:318 models/kptcalendarmodel.cpp:327
 
1603
#: models/kptresourcemodel.cpp:138 models/kptresourcemodel.cpp:147
 
1604
#: models/kptresourcemodel.cpp:163 models/kptresourcemodel.cpp:172
 
1605
#, kde-format
 
1606
msgid "Shared"
 
1607
msgstr "Sdílené"
 
1608
 
 
1609
#: models/kptcalendarmodel.cpp:323
 
1610
#, kde-kuit-format
 
1611
msgctxt "@info:tooltip 1=calendar name"
 
1612
msgid "%1 is a <emphasis>Local</emphasis> calendar"
 
1613
msgstr ""
 
1614
 
 
1615
#: models/kptcalendarmodel.cpp:325
 
1616
#, kde-kuit-format
 
1617
msgctxt "@info:tooltip 1=calendar name"
 
1618
msgid "%1 is a <emphasis>Shared</emphasis> calendar"
 
1619
msgstr ""
 
1620
 
 
1621
#: models/kptcalendarmodel.cpp:342
 
1622
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1623
msgid "Modify calendar name"
 
1624
msgstr "Upravit název kalendáře"
 
1625
 
 
1626
#: models/kptcalendarmodel.cpp:350
 
1627
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1628
msgid "De-select as default calendar"
 
1629
msgstr ""
 
1630
 
 
1631
#: models/kptcalendarmodel.cpp:356
 
1632
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1633
msgid "Select as default calendar"
 
1634
msgstr ""
 
1635
 
 
1636
#: models/kptcalendarmodel.cpp:414
 
1637
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1638
msgid "Modify calendar timezone"
 
1639
msgstr ""
 
1640
 
 
1641
#: models/kptcalendarmodel.cpp:431 models/kptcalendarmodel.cpp:448
 
1642
#, kde-format
 
1643
msgid "Default"
 
1644
msgstr "Výchozí"
 
1645
 
 
1646
#: models/kptcalendarmodel.cpp:441
 
1647
#, kde-kuit-format
 
1648
msgctxt "@info:tooltip"
 
1649
msgid "No holidays"
 
1650
msgstr ""
 
1651
 
 
1652
#: models/kptcalendarmodel.cpp:443
 
1653
#, kde-kuit-format
 
1654
msgctxt "@info:tooltip"
 
1655
msgid "Default region: <emphasis>%1</emphasis>"
 
1656
msgstr ""
 
1657
 
 
1658
#: models/kptcalendarmodel.cpp:483
 
1659
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1660
msgid "Modify calendar holiday region"
 
1661
msgstr ""
 
1662
 
 
1663
#: models/kptcalendarmodel.cpp:541 models/kptnodeitemmodel.cpp:2280
 
1664
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:5077
 
1665
#, kde-kuit-format
 
1666
msgctxt "@title:column"
 
1667
msgid "Name"
 
1668
msgstr "Název"
 
1669
 
 
1670
#: models/kptcalendarmodel.cpp:542
 
1671
#, kde-kuit-format
 
1672
msgctxt "@title:column"
 
1673
msgid "Scope"
 
1674
msgstr "Rozsah"
 
1675
 
 
1676
#: models/kptcalendarmodel.cpp:543
 
1677
#, kde-kuit-format
 
1678
msgctxt "@title:column"
 
1679
msgid "Timezone"
 
1680
msgstr "Časové pásmo"
 
1681
 
 
1682
#: models/kptcalendarmodel.cpp:545
 
1683
#, kde-kuit-format
 
1684
msgctxt "@title:column"
 
1685
msgid "Holiday Region"
 
1686
msgstr ""
 
1687
 
 
1688
#: models/kptcalendarmodel.cpp:561
 
1689
#, kde-kuit-format
 
1690
msgctxt "@info:tooltip"
 
1691
msgid "The holiday region"
 
1692
msgstr ""
 
1693
 
 
1694
#: models/kptcalendarmodel.cpp:638
 
1695
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1696
msgid "Re-parent calendar"
 
1697
msgstr ""
 
1698
 
 
1699
#: models/kptcalendarmodel.cpp:641
 
1700
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1701
msgid "Move calendar"
 
1702
msgstr "Přesunout kalendář"
 
1703
 
 
1704
#: models/kptcalendarmodel.cpp:697
 
1705
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1706
msgid "Add calendar"
 
1707
msgstr "Přidat kalendář"
 
1708
 
 
1709
#: models/kptcalendarmodel.cpp:720
 
1710
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1711
msgid "Delete calendar"
 
1712
msgstr "Smazat kalendář"
 
1713
 
 
1714
#: models/kptcalendarmodel.cpp:889
 
1715
#, kde-format
 
1716
msgctxt "Undefined"
 
1717
msgid "U"
 
1718
msgstr "U"
 
1719
 
 
1720
#: models/kptcalendarmodel.cpp:890 models/kptcalendarmodel.cpp:1110
 
1721
#: models/kptcalendarmodel.cpp:1119
 
1722
#, kde-format
 
1723
msgctxt "NonWorking"
 
1724
msgid "NW"
 
1725
msgstr "SZ"
 
1726
 
 
1727
#: models/kptcalendarmodel.cpp:891
 
1728
#, kde-format
 
1729
msgctxt "Working"
 
1730
msgid "W"
 
1731
msgstr "V"
 
1732
 
 
1733
#: models/kptcalendarmodel.cpp:920
 
1734
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1735
msgid "Modify calendar state"
 
1736
msgstr ""
 
1737
 
 
1738
#: models/kptcalendarmodel.cpp:941
 
1739
#, kde-format
 
1740
msgctxt "1=time 2=The number of hours of work duration (non integer)"
 
1741
msgid "%1, %2 hours"
 
1742
msgstr "%1, %2 hodin"
 
1743
 
 
1744
#: models/kptcalendarmodel.cpp:996 models/kptcalendarmodel.cpp:1162
 
1745
#, kde-kuit-format
 
1746
msgctxt "@info:tooltip"
 
1747
msgid "Undefined"
 
1748
msgstr "Nedefinováno"
 
1749
 
 
1750
#: models/kptcalendarmodel.cpp:999 models/kptcalendarmodel.cpp:1165
 
1751
#, kde-kuit-format
 
1752
msgctxt "@info:tooltip"
 
1753
msgid "Non-working"
 
1754
msgstr "Nepracuje"
 
1755
 
 
1756
#: models/kptcalendarmodel.cpp:1005 models/kptcalendarmodel.cpp:1171
 
1757
#, kde-kuit-format
 
1758
msgctxt "@info:tooltip 1=time 2=The work duration (non integer)"
 
1759
msgid "%1, %2"
 
1760
msgstr "%1, %2"
 
1761
 
 
1762
#: models/kptcalendarmodel.cpp:1159
 
1763
#, kde-kuit-format
 
1764
msgctxt "@info:tooltip"
 
1765
msgid "Holiday"
 
1766
msgstr "Svátek"
 
1767
 
 
1768
#: models/kptcalendarmodel.cpp:1355 models/kptcalendarmodel.cpp:1379
 
1769
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1770
msgid "Modify calendar weekday"
 
1771
msgstr "Upravit den týdne kalendáře"
 
1772
 
 
1773
#: models/kptcalendarmodel.cpp:1407 models/kptcalendarmodel.cpp:1431
 
1774
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1775
msgid "Modify calendar date"
 
1776
msgstr "Upravit datum kalendáře"
 
1777
 
 
1778
#: models/kptcalendarmodel.cpp:1448
 
1779
#, kde-kuit-format
 
1780
msgctxt "@title:column"
 
1781
msgid "Weekday"
 
1782
msgstr "Den týdne"
 
1783
 
 
1784
#: models/kptcalendarmodel.cpp:1449
 
1785
#, kde-kuit-format
 
1786
msgctxt "@title:column"
 
1787
msgid "Date"
 
1788
msgstr "Datum"
 
1789
 
 
1790
#: models/kptcommonstrings.cpp:29
 
1791
#, kde-kuit-format
 
1792
msgctxt "@info:tooltip"
 
1793
msgid "The name of the task"
 
1794
msgstr "Název úlohy"
 
1795
 
 
1796
#: models/kptcommonstrings.cpp:30
 
1797
#, kde-kuit-format
 
1798
msgctxt "@info:tooltip"
 
1799
msgid "Task type"
 
1800
msgstr "Typ úkolu"
 
1801
 
 
1802
#: models/kptcommonstrings.cpp:31
 
1803
#, kde-kuit-format
 
1804
msgctxt "@info:tooltip"
 
1805
msgid "The person responsible for this task"
 
1806
msgstr ""
 
1807
 
 
1808
#: models/kptcommonstrings.cpp:32
 
1809
#, kde-kuit-format
 
1810
msgctxt "@info:tooltip"
 
1811
msgid "List of resource allocations"
 
1812
msgstr ""
 
1813
 
 
1814
#: models/kptcommonstrings.cpp:33
 
1815
#, kde-kuit-format
 
1816
msgctxt "@info:tooltip"
 
1817
msgid "The timing constraint type"
 
1818
msgstr ""
 
1819
 
 
1820
#: models/kptcommonstrings.cpp:34
 
1821
#, kde-kuit-format
 
1822
msgctxt "@info:tooltip"
 
1823
msgid "Constraint start time"
 
1824
msgstr ""
 
1825
 
 
1826
#: models/kptcommonstrings.cpp:35
 
1827
#, kde-kuit-format
 
1828
msgctxt "@info:tooltip"
 
1829
msgid "Constraint end time"
 
1830
msgstr ""
 
1831
 
 
1832
#: models/kptcommonstrings.cpp:36
 
1833
#, kde-kuit-format
 
1834
msgctxt "@info:tooltip"
 
1835
msgid "Task notes"
 
1836
msgstr ""
 
1837
 
 
1838
#: models/kptcommonstrings.cpp:37
 
1839
#, kde-kuit-format
 
1840
msgctxt "@info:tooltip"
 
1841
msgid "Work Breakdown Structure Code"
 
1842
msgstr ""
 
1843
 
 
1844
#: models/kptcommonstrings.cpp:38
 
1845
#, kde-kuit-format
 
1846
msgctxt "@info:tooltip"
 
1847
msgid "Node level"
 
1848
msgstr ""
 
1849
 
 
1850
#: models/kptcommonstrings.cpp:39
 
1851
#, kde-kuit-format
 
1852
msgctxt "@info:tooltip"
 
1853
msgid ""
 
1854
"Risk controls the PERT distribution used when calculating the actual "
 
1855
"estimate for this task"
 
1856
msgstr ""
 
1857
 
 
1858
#: models/kptcommonstrings.cpp:40
 
1859
#, kde-kuit-format
 
1860
msgctxt "@info:tooltip"
 
1861
msgid "Account for running costs"
 
1862
msgstr ""
 
1863
 
 
1864
#: models/kptcommonstrings.cpp:41
 
1865
#, kde-kuit-format
 
1866
msgctxt "@info:tooltip"
 
1867
msgid "Account for cost incurred at startup of the task"
 
1868
msgstr ""
 
1869
 
 
1870
#: models/kptcommonstrings.cpp:42
 
1871
#, kde-kuit-format
 
1872
msgctxt "@info:tooltip"
 
1873
msgid "The cost incurred at startup of the task"
 
1874
msgstr ""
 
1875
 
 
1876
#: models/kptcommonstrings.cpp:43
 
1877
#, kde-kuit-format
 
1878
msgctxt "@info:tooltip"
 
1879
msgid "Account for cost incurred at shutdown of the task"
 
1880
msgstr ""
 
1881
 
 
1882
#: models/kptcommonstrings.cpp:44
 
1883
#, kde-kuit-format
 
1884
msgctxt "@info:tooltip"
 
1885
msgid "The cost incurred at shutdown of the task"
 
1886
msgstr ""
 
1887
 
 
1888
#: models/kptcommonstrings.cpp:46
 
1889
#, kde-kuit-format
 
1890
msgctxt "@info:tooltip"
 
1891
msgid "Planned start time"
 
1892
msgstr ""
 
1893
 
 
1894
#: models/kptcommonstrings.cpp:47
 
1895
#, kde-kuit-format
 
1896
msgctxt "@info:tooltip"
 
1897
msgid "Planned finish time"
 
1898
msgstr ""
 
1899
 
 
1900
#: models/kptcommonstrings.cpp:48
 
1901
#, kde-kuit-format
 
1902
msgctxt "@info:tooltip"
 
1903
msgid "Earliest start time allowed by dependencies"
 
1904
msgstr ""
 
1905
 
 
1906
#: models/kptcommonstrings.cpp:49
 
1907
#, kde-kuit-format
 
1908
msgctxt "@info:tooltip"
 
1909
msgid "Earliest finish time allowed by dependencies"
 
1910
msgstr ""
 
1911
 
 
1912
#: models/kptcommonstrings.cpp:50
 
1913
#, kde-kuit-format
 
1914
msgctxt "@info:tooltip"
 
1915
msgid "Latest start time allowed by dependencies"
 
1916
msgstr ""
 
1917
 
 
1918
#: models/kptcommonstrings.cpp:51
 
1919
#, kde-kuit-format
 
1920
msgctxt "@info:tooltip"
 
1921
msgid "Latest finish time allowed by dependencies"
 
1922
msgstr ""
 
1923
 
 
1924
#: models/kptcommonstrings.cpp:53
 
1925
#, kde-kuit-format
 
1926
msgctxt "@info:tooltip"
 
1927
msgid "The planned duration"
 
1928
msgstr ""
 
1929
 
 
1930
#: models/kptcommonstrings.cpp:54
 
1931
#, kde-kuit-format
 
1932
msgctxt "@info:tooltip"
 
1933
msgid "The variance of the duration"
 
1934
msgstr ""
 
1935
 
 
1936
#: models/kptcommonstrings.cpp:55
 
1937
#, kde-kuit-format
 
1938
msgctxt "@info:tooltip"
 
1939
msgid "The optimistic duration"
 
1940
msgstr ""
 
1941
 
 
1942
#: models/kptcommonstrings.cpp:56
 
1943
#, kde-kuit-format
 
1944
msgctxt "@info:tooltip"
 
1945
msgid "The pessimistic duration"
 
1946
msgstr "Pesimistická doba:"
 
1947
 
 
1948
#: models/kptcommonstrings.cpp:58
 
1949
#, kde-kuit-format
 
1950
msgctxt "@info:tooltip"
 
1951
msgid ""
 
1952
"The duration by which a tasks start can be delayed without affecting the "
 
1953
"project completion time"
 
1954
msgstr ""
 
1955
 
 
1956
#: models/kptcommonstrings.cpp:60
 
1957
#, kde-kuit-format
 
1958
msgctxt "@info:tooltip"
 
1959
msgid ""
 
1960
"The duration by which the duration of a task or path has to be reduced in "
 
1961
"order to fulfill a timing constraint"
 
1962
msgstr ""
 
1963
 
 
1964
#: models/kptcommonstrings.cpp:61
 
1965
#, kde-kuit-format
 
1966
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1967
msgid ""
 
1968
"Negative float is the duration by which the duration of a task or path has "
 
1969
"to be reduced in order to fulfill a timing constraint."
 
1970
msgstr ""
 
1971
 
 
1972
#: models/kptcommonstrings.cpp:63
 
1973
#, kde-kuit-format
 
1974
msgctxt "@info:tooltip"
 
1975
msgid ""
 
1976
"The duration by which a task can be delayed or extended without affecting "
 
1977
"the start of any succeeding task"
 
1978
msgstr ""
 
1979
 
 
1980
#: models/kptcommonstrings.cpp:64
 
1981
#, kde-kuit-format
 
1982
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1983
msgid ""
 
1984
"Free float is the duration by which a task can be delayed or extended "
 
1985
"without affecting the start of any succeeding task."
 
1986
msgstr ""
 
1987
 
 
1988
#: models/kptcommonstrings.cpp:66
 
1989
#, kde-kuit-format
 
1990
msgctxt "@info:tooltip"
 
1991
msgid "The duration from Early Start to Late Start"
 
1992
msgstr ""
 
1993
 
 
1994
#: models/kptcommonstrings.cpp:67
 
1995
#, kde-kuit-format
 
1996
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1997
msgid "Start float is the duration from Early Start to Late Start."
 
1998
msgstr ""
 
1999
 
 
2000
#: models/kptcommonstrings.cpp:69
 
2001
#, kde-kuit-format
 
2002
msgctxt "@info:tooltip"
 
2003
msgid "The duration from Early Finish to Late Finish"
 
2004
msgstr ""
 
2005
 
 
2006
#: models/kptcommonstrings.cpp:70
 
2007
#, kde-kuit-format
 
2008
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2009
msgid "Finish float is the duration from Early Finish to Late Finish."
 
2010
msgstr ""
 
2011
 
 
2012
#: models/kptcommonstrings.cpp:72
 
2013
#, kde-kuit-format
 
2014
msgctxt "@info:tooltip"
 
2015
msgid "The resources assigned to the task"
 
2016
msgstr ""
 
2017
 
 
2018
#: models/kptcommonstrings.cpp:74
 
2019
#, kde-kuit-format
 
2020
msgctxt "@info:tooltip"
 
2021
msgid "Task status"
 
2022
msgstr "Stav úkolu"
 
2023
 
 
2024
#: models/kptcommonstrings.cpp:75
 
2025
#, kde-kuit-format
 
2026
msgctxt "@info:tooltip"
 
2027
msgid "Task completion"
 
2028
msgstr "Dokončení úkolu"
 
2029
 
 
2030
#: models/kptcommonstrings.cpp:76
 
2031
#, kde-kuit-format
 
2032
msgctxt "@info:tooltip"
 
2033
msgid "Planned effort"
 
2034
msgstr "Plánované úsilí"
 
2035
 
 
2036
#: models/kptcommonstrings.cpp:77
 
2037
#, kde-kuit-format
 
2038
msgctxt "@info:tooltip"
 
2039
msgid "Actual effort"
 
2040
msgstr "Skutečné úsilí"
 
2041
 
 
2042
#: models/kptcommonstrings.cpp:78
 
2043
#, kde-kuit-format
 
2044
msgctxt "@info:tooltip"
 
2045
msgid "Remaining effort"
 
2046
msgstr "Zbývající úsilí"
 
2047
 
 
2048
#: models/kptcommonstrings.cpp:79
 
2049
#, kde-kuit-format
 
2050
msgctxt "@info:tooltip"
 
2051
msgid "Planned cost"
 
2052
msgstr "Plánovaná cena"
 
2053
 
 
2054
#: models/kptcommonstrings.cpp:80
 
2055
#, kde-kuit-format
 
2056
msgctxt "@info:tooltip"
 
2057
msgid "Actual cost"
 
2058
msgstr "Aktuální cena"
 
2059
 
 
2060
#: models/kptcommonstrings.cpp:81
 
2061
#, kde-kuit-format
 
2062
msgctxt "@info:tooltip"
 
2063
msgid "Time when task was actually started"
 
2064
msgstr ""
 
2065
 
 
2066
#: models/kptcommonstrings.cpp:82
 
2067
#, kde-kuit-format
 
2068
msgctxt "@info:tooltip"
 
2069
msgid "Shows if the task is started"
 
2070
msgstr ""
 
2071
 
 
2072
#: models/kptcommonstrings.cpp:83
 
2073
#, kde-kuit-format
 
2074
msgctxt "@info:tooltip"
 
2075
msgid "Time when task was actually finished"
 
2076
msgstr "Čas, kdy byla úloha skutečně dokončena"
 
2077
 
 
2078
#: models/kptcommonstrings.cpp:84
 
2079
#, kde-kuit-format
 
2080
msgctxt "@info:tooltip"
 
2081
msgid "Shows if the task is finished"
 
2082
msgstr ""
 
2083
 
 
2084
#: models/kptcommonstrings.cpp:85
 
2085
#, kde-kuit-format
 
2086
msgctxt "@info:tooltip"
 
2087
msgid "Status Note"
 
2088
msgstr "Poznámka o stavu"
 
2089
 
 
2090
#: models/kptcommonstrings.cpp:87
 
2091
#, kde-kuit-format
 
2092
msgctxt "@info:tooltip"
 
2093
msgid "Calculated expected estimate"
 
2094
msgstr "Vypočtený očekávaný odhad"
 
2095
 
 
2096
#: models/kptcommonstrings.cpp:88
 
2097
#, kde-kuit-format
 
2098
msgctxt "@info:tooltip"
 
2099
msgid "Calculated estimate variance"
 
2100
msgstr "Vypočtená očekávaná odchylka"
 
2101
 
 
2102
#: models/kptcommonstrings.cpp:89 models/kptcommonstrings.cpp:94
 
2103
#, kde-kuit-format
 
2104
msgctxt "@info:tooltip"
 
2105
msgid "Optimistic estimate"
 
2106
msgstr "Optimistický odhad:"
 
2107
 
 
2108
#: models/kptcommonstrings.cpp:90 models/kptcommonstrings.cpp:95
 
2109
#, kde-kuit-format
 
2110
msgctxt "@info:tooltip"
 
2111
msgid "Pessimistic estimate"
 
2112
msgstr "Pesimistický odhad:"
 
2113
 
 
2114
#: models/kptcommonstrings.cpp:91
 
2115
#, kde-kuit-format
 
2116
msgctxt "@info:tooltip"
 
2117
msgid "Type of estimate"
 
2118
msgstr "Typ odhadu"
 
2119
 
 
2120
#: models/kptcommonstrings.cpp:92
 
2121
#, kde-kuit-format
 
2122
msgctxt "@info:tooltip"
 
2123
msgid "The calendar used when estimate type is Duration"
 
2124
msgstr ""
 
2125
 
 
2126
#: models/kptcommonstrings.cpp:93
 
2127
#, kde-kuit-format
 
2128
msgctxt "@info:tooltip"
 
2129
msgid "The most likely estimate"
 
2130
msgstr ""
 
2131
 
 
2132
#: models/kptcommonstrings.cpp:96
 
2133
#, kde-kuit-format
 
2134
msgctxt "@info:tooltip"
 
2135
msgid "Type of risk"
 
2136
msgstr ""
 
2137
 
 
2138
#: models/kptcommonstrings.cpp:98
 
2139
#, kde-kuit-format
 
2140
msgctxt "@info:tooltip"
 
2141
msgid "Shows the tasks scheduling status"
 
2142
msgstr ""
 
2143
 
 
2144
#: models/kptcommonstrings.cpp:99
 
2145
#, kde-kuit-format
 
2146
msgctxt "@info:tooltip"
 
2147
msgid "The task has not been scheduled"
 
2148
msgstr ""
 
2149
 
 
2150
#: models/kptcommonstrings.cpp:100
 
2151
#, kde-format
 
2152
msgid "An effort has been estimated, but no resource has been assigned"
 
2153
msgstr ""
 
2154
 
 
2155
#: models/kptcommonstrings.cpp:101
 
2156
#, kde-kuit-format
 
2157
msgctxt "@info:tooltip"
 
2158
msgid "A resource assigned to this task is overbooked"
 
2159
msgstr ""
 
2160
 
 
2161
#: models/kptcommonstrings.cpp:102
 
2162
#, kde-kuit-format
 
2163
msgctxt "@info:tooltip"
 
2164
msgid "A resource assigned to this task is not available"
 
2165
msgstr ""
 
2166
 
 
2167
#: models/kptcommonstrings.cpp:103
 
2168
#, kde-kuit-format
 
2169
msgctxt "@info:tooltip"
 
2170
msgid "A timing constraint could not be met"
 
2171
msgstr ""
 
2172
 
 
2173
#: models/kptcommonstrings.cpp:104
 
2174
#, kde-kuit-format
 
2175
msgctxt "@info:tooltip"
 
2176
msgid "The assigned resource could not meet the estimated effort"
 
2177
msgstr ""
 
2178
 
 
2179
#: models/kptcommonstrings.cpp:105
 
2180
#, kde-kuit-format
 
2181
msgctxt "@info:tooltip"
 
2182
msgid "A scheduling error occurred"
 
2183
msgstr "Došlo k chybě plánování"
 
2184
 
 
2185
#: models/kptcommonstrings.cpp:107 models/kptnodechartmodel.cpp:507
 
2186
#, kde-kuit-format
 
2187
msgctxt "@info:tooltip"
 
2188
msgid "Budgeted Cost of Work Scheduled"
 
2189
msgstr ""
 
2190
 
 
2191
#: models/kptcommonstrings.cpp:108 models/kptnodechartmodel.cpp:508
 
2192
#, kde-kuit-format
 
2193
msgctxt "@info:tooltip"
 
2194
msgid "Budgeted Cost of Work Performed"
 
2195
msgstr ""
 
2196
 
 
2197
#: models/kptcommonstrings.cpp:109 models/kptnodechartmodel.cpp:509
 
2198
#, kde-kuit-format
 
2199
msgctxt "@info:tooltip"
 
2200
msgid "Actual Cost of Work Performed"
 
2201
msgstr ""
 
2202
 
 
2203
#: models/kptcommonstrings.cpp:110
 
2204
#, kde-format
 
2205
msgid "Schedule performance index (BCWP/BCWS)"
 
2206
msgstr ""
 
2207
 
 
2208
#: models/kptcommonstrings.cpp:112
 
2209
#, kde-kuit-format
 
2210
msgctxt "@info:tooltip"
 
2211
msgid "The name of the resource or resource group"
 
2212
msgstr "Název zdroje nebo skupiny zdrojů"
 
2213
 
 
2214
#: models/kptcommonstrings.cpp:113
 
2215
#, kde-kuit-format
 
2216
msgctxt "@info:tooltip"
 
2217
msgid "The scope of the resource or resource group"
 
2218
msgstr ""
 
2219
 
 
2220
#: models/kptcommonstrings.cpp:114
 
2221
#, kde-kuit-format
 
2222
msgctxt "@info:tooltip"
 
2223
msgid "The type of the resource or resource group"
 
2224
msgstr ""
 
2225
 
 
2226
#: models/kptcommonstrings.cpp:115
 
2227
#, kde-kuit-format
 
2228
msgctxt "@info:tooltip"
 
2229
msgid "The initials of the resource"
 
2230
msgstr "Iniciály zdroje"
 
2231
 
 
2232
#: models/kptcommonstrings.cpp:116
 
2233
#, kde-kuit-format
 
2234
msgctxt "@info:tooltip"
 
2235
msgid "The e-mail address of the resource"
 
2236
msgstr "E-mailová adresa zdroje"
 
2237
 
 
2238
#: models/kptcommonstrings.cpp:117
 
2239
#, kde-kuit-format
 
2240
msgctxt "@info:tooltip"
 
2241
msgid "The calendar defines when the resource is working"
 
2242
msgstr ""
 
2243
 
 
2244
#: models/kptcommonstrings.cpp:118
 
2245
#, kde-kuit-format
 
2246
msgctxt "@info:tooltip"
 
2247
msgid "The maximum load that can be assigned"
 
2248
msgstr ""
 
2249
 
 
2250
#: models/kptcommonstrings.cpp:119 models/kptcommonstrings.cpp:120
 
2251
#, kde-kuit-format
 
2252
msgctxt "@info:tooltip"
 
2253
msgid "Defines when the resource is available to the project"
 
2254
msgstr ""
 
2255
 
 
2256
#: models/kptcommonstrings.cpp:121
 
2257
#, kde-kuit-format
 
2258
msgctxt "@info:tooltip"
 
2259
msgid "The cost pr hour, normal hours"
 
2260
msgstr ""
 
2261
 
 
2262
#: models/kptcommonstrings.cpp:122
 
2263
#, kde-kuit-format
 
2264
msgctxt "@info:tooltip"
 
2265
msgid "The cost pr hour, overtime hours"
 
2266
msgstr ""
 
2267
 
 
2268
#: models/kptcommonstrings.cpp:123
 
2269
#, kde-kuit-format
 
2270
msgctxt "@info:tooltip"
 
2271
msgid "The fixed cost"
 
2272
msgstr ""
 
2273
 
 
2274
#: models/kptcommonstrings.cpp:124
 
2275
#, kde-kuit-format
 
2276
msgctxt "@info:tooltip"
 
2277
msgid "The account where the resource cost is accumulated"
 
2278
msgstr ""
 
2279
 
 
2280
#: models/kptcommonstrings.cpp:126
 
2281
#, kde-kuit-format
 
2282
msgctxt "@info:tooltip"
 
2283
msgid "The name of the account"
 
2284
msgstr ""
 
2285
 
 
2286
#: models/kptcommonstrings.cpp:127
 
2287
#, kde-kuit-format
 
2288
msgctxt "@info:tooltip"
 
2289
msgid "The description of the account"
 
2290
msgstr ""
 
2291
 
 
2292
#: models/kptcommonstrings.cpp:129
 
2293
#, kde-kuit-format
 
2294
msgctxt "@info:tooltip"
 
2295
msgid "The name of the schedule"
 
2296
msgstr ""
 
2297
 
 
2298
#: models/kptcommonstrings.cpp:130
 
2299
#, kde-kuit-format
 
2300
msgctxt "@info:tooltip"
 
2301
msgid "The schedules state"
 
2302
msgstr "Stav plánů"
 
2303
 
 
2304
#: models/kptcommonstrings.cpp:132
 
2305
#, kde-kuit-format
 
2306
msgctxt "@info:tooltip"
 
2307
msgid "Controls resource overbooking when scheduling"
 
2308
msgstr ""
 
2309
 
 
2310
#: models/kptcommonstrings.cpp:134
 
2311
#, kde-kuit-format
 
2312
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2313
msgid ""
 
2314
"<para>Controls resource overbooking when scheduling.</para><para>If "
 
2315
"overbooking is allowed, a resource may be booked (on working days) to work "
 
2316
"more than it is available. This can happen if the resource is allocated to "
 
2317
"multiple tasks or are booked on other projects.</para><para>If overbooking "
 
2318
"is to be avoided, resources will not be booked more than they are available. "
 
2319
"On resource conflict, tasks will be delayed until the resource is available."
 
2320
"</para>"
 
2321
msgstr ""
 
2322
 
 
2323
#: models/kptcommonstrings.cpp:140
 
2324
#, kde-kuit-format
 
2325
msgctxt "@info:tooltip"
 
2326
msgid "The distribution to be used during scheduling"
 
2327
msgstr ""
 
2328
 
 
2329
#: models/kptcommonstrings.cpp:142
 
2330
#, kde-kuit-format
 
2331
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2332
msgid ""
 
2333
"<para>The distribution to be used during scheduling</para><para>If "
 
2334
"distribution is 'None', the tasks estimate is used as is during scheduling.</"
 
2335
"para><para>If distribution is 'PERT', the estimate used is calculated based "
 
2336
"on the entered optimistic- (O), pessimistic-(P) and most likely (M) "
 
2337
"estimate. The formula used for this is (O + 4 * M + P) / 6.</para>"
 
2338
msgstr ""
 
2339
 
 
2340
#: models/kptcommonstrings.cpp:148
 
2341
#, kde-kuit-format
 
2342
msgctxt "@info:tooltip"
 
2343
msgid "Defines the schedules to be calculated"
 
2344
msgstr ""
 
2345
 
 
2346
#: models/kptcommonstrings.cpp:149
 
2347
#, kde-kuit-format
 
2348
msgctxt "@info:tooltip"
 
2349
msgid "The scheduled start time"
 
2350
msgstr "Plánovaný počáteční čas"
 
2351
 
 
2352
#: models/kptcommonstrings.cpp:150
 
2353
#, kde-kuit-format
 
2354
msgctxt "@info:tooltip"
 
2355
msgid "The scheduled finish time"
 
2356
msgstr "Plánovaný konečný čas"
 
2357
 
 
2358
#: models/kptcommonstrings.cpp:151
 
2359
#, kde-kuit-format
 
2360
msgctxt "@info:tooltip"
 
2361
msgid "The scheduling direction"
 
2362
msgstr "Směr plánování"
 
2363
 
 
2364
#: models/kptcommonstrings.cpp:153
 
2365
#, kde-kuit-format
 
2366
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2367
msgid ""
 
2368
"<para>The scheduling direction.</para><para>If direction is Forward, the "
 
2369
"project is scheduled starting at the projects earliest start time specified "
 
2370
"in the main project dialog.</para><para>If direction is Backward, the "
 
2371
"project is scheduled starting at the projects latest finish time specified "
 
2372
"in the main project dialog.</para>"
 
2373
msgstr ""
 
2374
 
 
2375
#: models/kptcommonstrings.cpp:159
 
2376
#, kde-kuit-format
 
2377
msgctxt "@info:tooltip"
 
2378
msgid "The scheduler used for calculating the project schedule"
 
2379
msgstr ""
 
2380
 
 
2381
#: models/kptcommonstrings.cpp:161
 
2382
#, kde-kuit-format
 
2383
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2384
msgid ""
 
2385
"<para>The scheduler used for calculating the project schedule.</"
 
2386
"para><para>The default built-in scheduler is the Network Scheduler.</"
 
2387
"para><para>Other schedulers presently available is RCPS if libRCPS is "
 
2388
"installed on your system. RCPS is a genetics based resource constrained "
 
2389
"project scheduler.</para>"
 
2390
msgstr ""
 
2391
 
 
2392
#: models/kptcommonstrings.cpp:168
 
2393
#, kde-kuit-format
 
2394
msgctxt "@info:tooltip"
 
2395
msgid "The granularity used when calculating the project schedule"
 
2396
msgstr ""
 
2397
 
 
2398
#: models/kptcommonstrings.cpp:170
 
2399
#, kde-kuit-format
 
2400
msgctxt "@info:tooltip"
 
2401
msgid "The url of the document"
 
2402
msgstr ""
 
2403
 
 
2404
#: models/kptcommonstrings.cpp:171
 
2405
#, kde-kuit-format
 
2406
msgctxt "@info:tooltip"
 
2407
msgid "The type of the document"
 
2408
msgstr ""
 
2409
 
 
2410
#: models/kptcommonstrings.cpp:172
 
2411
#, kde-kuit-format
 
2412
msgctxt "@info:tooltip"
 
2413
msgid "The status of the document"
 
2414
msgstr ""
 
2415
 
 
2416
#: models/kptcommonstrings.cpp:173
 
2417
#, kde-kuit-format
 
2418
msgctxt "@info:tooltip"
 
2419
msgid "Defines how this document is sent"
 
2420
msgstr ""
 
2421
 
 
2422
#: models/kptcommonstrings.cpp:175
 
2423
#, kde-kuit-format
 
2424
msgctxt "@info:tooltip"
 
2425
msgid "The name of the calendar"
 
2426
msgstr ""
 
2427
 
 
2428
#: models/kptcommonstrings.cpp:176
 
2429
#, kde-kuit-format
 
2430
msgctxt "@info:tooltip"
 
2431
msgid "The timezone of the calendar"
 
2432
msgstr ""
 
2433
 
 
2434
#: models/kptcommonstrings.cpp:178
 
2435
#, kde-kuit-format
 
2436
msgctxt "@info:tooltip"
 
2437
msgid "The name of the required task"
 
2438
msgstr "Název požadované úlohy"
 
2439
 
 
2440
#: models/kptcommonstrings.cpp:179
 
2441
#, kde-kuit-format
 
2442
msgctxt "@info:tooltip"
 
2443
msgid "The name of the dependent task"
 
2444
msgstr ""
 
2445
 
 
2446
#: models/kptcommonstrings.cpp:180
 
2447
#, kde-kuit-format
 
2448
msgctxt "@info:tooltip"
 
2449
msgid "The type of relation"
 
2450
msgstr "Typ vztahu"
 
2451
 
 
2452
#: models/kptcommonstrings.cpp:181
 
2453
#, kde-kuit-format
 
2454
msgctxt "@info:tooltip"
 
2455
msgid "The relations time lag"
 
2456
msgstr ""
 
2457
 
 
2458
#: models/kptcommonstrings.cpp:185 ui/kptdocumentspanel.cpp:199
 
2459
msgctxt "(qtundo-format)"
 
2460
msgid "Remove document"
 
2461
msgstr "Odstranit dokument"
 
2462
 
 
2463
#: models/kptdocumentmodel.cpp:198
 
2464
#, kde-format
 
2465
msgid "Url"
 
2466
msgstr "Url"
 
2467
 
 
2468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_resList)
 
2469
#: models/kptdocumentmodel.cpp:200 models/kptrelationmodel.cpp:137
 
2470
#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:330
 
2471
#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:1502 models/kptresourcemodel.cpp:506
 
2472
#: ui/kptresourceassignmentview.ui:26
 
2473
#, kde-format
 
2474
msgid "Type"
 
2475
msgstr "Typ"
 
2476
 
 
2477
#: models/kptdocumentmodel.cpp:201
 
2478
#, kde-format
 
2479
msgid "Send As"
 
2480
msgstr "Poslat jako"
 
2481
 
 
2482
#: models/kptdocumentmodel.cpp:202
 
2483
#, kde-format
 
2484
msgid "Status"
 
2485
msgstr "Stav"
 
2486
 
 
2487
#: models/kptflatproxymodel.cpp:294 models/kptrelationmodel.cpp:135
 
2488
#, kde-format
 
2489
msgid "Parent"
 
2490
msgstr "Rodič"
 
2491
 
 
2492
#: models/kptnodechartmodel.cpp:230
 
2493
#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:192
 
2494
#, kde-format
 
2495
msgctxt "Cost based Budgeted Cost of Work Scheduled"
 
2496
msgid "BCWS Cost"
 
2497
msgstr ""
 
2498
 
 
2499
#: models/kptnodechartmodel.cpp:231
 
2500
#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:193
 
2501
#, kde-format
 
2502
msgctxt "Cost based Budgeted Cost of Work Performed"
 
2503
msgid "BCWP Cost"
 
2504
msgstr ""
 
2505
 
 
2506
#: models/kptnodechartmodel.cpp:232
 
2507
#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:194
 
2508
#, kde-format
 
2509
msgctxt "Cost based Actual Cost of Work Performed"
 
2510
msgid "ACWP Cost"
 
2511
msgstr ""
 
2512
 
 
2513
#: models/kptnodechartmodel.cpp:233
 
2514
#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:197
 
2515
#, kde-format
 
2516
msgctxt "Effort based Budgeted Cost of Work Scheduled"
 
2517
msgid "BCWS Effort"
 
2518
msgstr ""
 
2519
 
 
2520
#: models/kptnodechartmodel.cpp:234
 
2521
#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:198
 
2522
#, kde-format
 
2523
msgctxt "Effort based Budgeted Cost of Work Performed"
 
2524
msgid "BCWP Effort"
 
2525
msgstr ""
 
2526
 
 
2527
#: models/kptnodechartmodel.cpp:235
 
2528
#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:199
 
2529
#, kde-format
 
2530
msgctxt "Effort based Actual Cost of Work Performed"
 
2531
msgid "ACWP Effort"
 
2532
msgstr ""
 
2533
 
 
2534
#: models/kptnodechartmodel.cpp:236
 
2535
#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:195
 
2536
#, kde-format
 
2537
msgctxt "Cost based Schedule Performance Index"
 
2538
msgid "SPI Cost"
 
2539
msgstr ""
 
2540
 
 
2541
#: models/kptnodechartmodel.cpp:237
 
2542
#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:196
 
2543
#, kde-format
 
2544
msgctxt "Cost based Cost Performance Index"
 
2545
msgid "CPI Cost"
 
2546
msgstr ""
 
2547
 
 
2548
#: models/kptnodechartmodel.cpp:238
 
2549
#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:200
 
2550
#, kde-format
 
2551
msgctxt "Effort based Schedule Performance Index"
 
2552
msgid "SPI Effort"
 
2553
msgstr ""
 
2554
 
 
2555
#: models/kptnodechartmodel.cpp:239
 
2556
#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:201
 
2557
#, kde-format
 
2558
msgctxt "Effort based Cost Performance Index"
 
2559
msgid "CPI Effort"
 
2560
msgstr ""
 
2561
 
 
2562
#: models/kptnodechartmodel.cpp:243
 
2563
#, kde-format
 
2564
msgctxt ""
 
2565
"Date format used as chart axis labels. Must follow QDate specification."
 
2566
msgid "MM.dd"
 
2567
msgstr "MM.dd"
 
2568
 
 
2569
#: models/kptnodechartmodel.cpp:248
 
2570
#, kde-kuit-format
 
2571
msgctxt "@info:tooltip"
 
2572
msgid "Cost based Budgeted Cost of Work Scheduled"
 
2573
msgstr ""
 
2574
 
 
2575
#: models/kptnodechartmodel.cpp:249
 
2576
#, kde-kuit-format
 
2577
msgctxt "@info:tooltip"
 
2578
msgid "Cost based Budgeted Cost of Work Performed"
 
2579
msgstr ""
 
2580
 
 
2581
#: models/kptnodechartmodel.cpp:250
 
2582
#, kde-kuit-format
 
2583
msgctxt "@info:tooltip"
 
2584
msgid "Cost based Actual Cost of Work Performed"
 
2585
msgstr ""
 
2586
 
 
2587
#: models/kptnodechartmodel.cpp:251
 
2588
#, kde-kuit-format
 
2589
msgctxt "@info:tooltip"
 
2590
msgid "Effort based Budgeted Cost of Work Scheduled"
 
2591
msgstr ""
 
2592
 
 
2593
#: models/kptnodechartmodel.cpp:252
 
2594
#, kde-kuit-format
 
2595
msgctxt "@info:tooltip"
 
2596
msgid "Effort based Budgeted Cost of Work Performed"
 
2597
msgstr ""
 
2598
 
 
2599
#: models/kptnodechartmodel.cpp:253
 
2600
#, kde-kuit-format
 
2601
msgctxt "@info:tooltip"
 
2602
msgid "Effort based Actual Cost of Work Performed"
 
2603
msgstr ""
 
2604
 
 
2605
#: models/kptnodechartmodel.cpp:254
 
2606
#, kde-kuit-format
 
2607
msgctxt "@info:tooltip"
 
2608
msgid "Cost based Schedule Performance Index (BCWP/BCWS)"
 
2609
msgstr ""
 
2610
 
 
2611
#: models/kptnodechartmodel.cpp:255
 
2612
#, kde-kuit-format
 
2613
msgctxt "@info:tooltip"
 
2614
msgid "Cost based Cost Performance Index (BCWP/ACWS)"
 
2615
msgstr ""
 
2616
 
 
2617
#: models/kptnodechartmodel.cpp:256
 
2618
#, kde-kuit-format
 
2619
msgctxt "@info:tooltip"
 
2620
msgid "Effort based Schedule Performance Index (BCWP/BCWS)"
 
2621
msgstr ""
 
2622
 
 
2623
#: models/kptnodechartmodel.cpp:257
 
2624
#, kde-kuit-format
 
2625
msgctxt "@info:tooltip"
 
2626
msgid "Effort based Cost Performance Index (BCWP/ACWS)"
 
2627
msgstr ""
 
2628
 
 
2629
#: models/kptnodechartmodel.cpp:490 models/kptnodeitemmodel.cpp:2355
 
2630
#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:174
 
2631
#, kde-kuit-format
 
2632
msgctxt "@title:column Budgeted Cost of Work Scheduled"
 
2633
msgid "BCWS"
 
2634
msgstr "BCWS"
 
2635
 
 
2636
#: models/kptnodechartmodel.cpp:491 models/kptnodeitemmodel.cpp:2356
 
2637
#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:175
 
2638
#, kde-kuit-format
 
2639
msgctxt "@title:column Budgeted Cost of Work Performed"
 
2640
msgid "BCWP"
 
2641
msgstr "BCWP"
 
2642
 
 
2643
#: models/kptnodechartmodel.cpp:492 models/kptnodeitemmodel.cpp:2357
 
2644
#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:176
 
2645
#, kde-kuit-format
 
2646
msgctxt "@title:column Actual Cost of Work Performed"
 
2647
msgid "ACWP"
 
2648
msgstr "ACWP"
 
2649
 
 
2650
#: models/kptnodechartmodel.cpp:493 models/kptnodeitemmodel.cpp:2358
 
2651
#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:177
 
2652
#, kde-kuit-format
 
2653
msgctxt "@title:column Schedule Performance Index"
 
2654
msgid "SPI"
 
2655
msgstr "SPI"
 
2656
 
 
2657
#: models/kptnodechartmodel.cpp:494
 
2658
#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:178
 
2659
#, kde-kuit-format
 
2660
msgctxt "@title:column Cost Performance Index"
 
2661
msgid "CPI"
 
2662
msgstr "CPI"
 
2663
 
 
2664
#: models/kptnodechartmodel.cpp:499
 
2665
#, kde-kuit-format
 
2666
msgctxt "@title:column"
 
2667
msgid "Cost:"
 
2668
msgstr "Cena:"
 
2669
 
 
2670
#: models/kptnodechartmodel.cpp:500
 
2671
#, kde-kuit-format
 
2672
msgctxt "@title:column"
 
2673
msgid "Effort:"
 
2674
msgstr "Úsilí:"
 
2675
 
 
2676
#: models/kptnodechartmodel.cpp:510
 
2677
#, kde-kuit-format
 
2678
msgctxt "@info:tooltip"
 
2679
msgid "Schedule Performance Index"
 
2680
msgstr ""
 
2681
 
 
2682
#: models/kptnodechartmodel.cpp:511
 
2683
#, kde-kuit-format
 
2684
msgctxt "@info:tooltip"
 
2685
msgid "Cost Performance Index"
 
2686
msgstr ""
 
2687
 
 
2688
#: models/kptnodechartmodel.cpp:516
 
2689
#, kde-kuit-format
 
2690
msgctxt "@info:tooltip"
 
2691
msgid "Performance indicators based on cost"
 
2692
msgstr ""
 
2693
 
 
2694
#: models/kptnodechartmodel.cpp:517
 
2695
#, kde-kuit-format
 
2696
msgctxt "@info:tooltip"
 
2697
msgid "Performance indicators based on effort"
 
2698
msgstr ""
 
2699
 
 
2700
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:152
 
2701
#, kde-kuit-format
 
2702
msgctxt "@info:tooltip"
 
2703
msgid "No resources has been allocated"
 
2704
msgstr "Nebyly alokovány zdroje"
 
2705
 
 
2706
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:159
 
2707
#, kde-kuit-format
 
2708
msgctxt "@info:tooltip 1=resource name, 2=list of required resources"
 
2709
msgid "%1 (%2)"
 
2710
msgstr "%1 (%2)"
 
2711
 
 
2712
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:163
 
2713
#, kde-kuit-format
 
2714
msgctxt "@info:tooltip 1=resource name"
 
2715
msgid "Allocated resource:<nl/>%1"
 
2716
msgstr "Alokovaný zdroj:<nl/>%1"
 
2717
 
 
2718
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:165
 
2719
#, kde-kuit-format
 
2720
msgctxt "@info:tooltip 1=list of resources"
 
2721
msgid "Allocated resources:<nl/>%1"
 
2722
msgstr "Alokované zdroje:<nl/>%1"
 
2723
 
 
2724
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:232
 
2725
#, kde-format
 
2726
msgid "Target times"
 
2727
msgstr ""
 
2728
 
 
2729
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:234
 
2730
#, kde-kuit-format
 
2731
msgctxt "@info:tooltip"
 
2732
msgid "Earliest start and latest finish"
 
2733
msgstr ""
 
2734
 
 
2735
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:407
 
2736
#, kde-kuit-format
 
2737
msgctxt "@info:tooltip"
 
2738
msgid "Not applicable, estimate type is Effort"
 
2739
msgstr ""
 
2740
 
 
2741
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:473 models/kptnodeitemmodel.cpp:524
 
2742
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:571
 
2743
#, kde-kuit-format
 
2744
msgctxt "@info:tooltip"
 
2745
msgid "Not applicable, constraint is Fixed Interval"
 
2746
msgstr ""
 
2747
 
 
2748
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:475
 
2749
#, kde-kuit-format
 
2750
msgctxt "@info:tooltip"
 
2751
msgid "Estimated effort: %1"
 
2752
msgstr "Odhadované úsilí: %1"
 
2753
 
 
2754
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:477
 
2755
#, kde-kuit-format
 
2756
msgctxt "@info:tooltip"
 
2757
msgid "Estimated duration: %1"
 
2758
msgstr "Odhadnuté trvání: %1"
 
2759
 
 
2760
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:526
 
2761
#, kde-kuit-format
 
2762
msgctxt "@info:tooltip"
 
2763
msgid "Optimistic effort: %1"
 
2764
msgstr "Optimistické úsilí: %1"
 
2765
 
 
2766
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:528
 
2767
#, kde-kuit-format
 
2768
msgctxt "@info:tooltip"
 
2769
msgid "Optimistic duration: %1"
 
2770
msgstr "Optimistická doba: %1"
 
2771
 
 
2772
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:573
 
2773
#, kde-kuit-format
 
2774
msgctxt "@info:tooltip"
 
2775
msgid "Pessimistic effort: %1"
 
2776
msgstr "Pesimistické úsilí: %1"
 
2777
 
 
2778
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:575
 
2779
#, kde-kuit-format
 
2780
msgctxt "@info:tooltip"
 
2781
msgid "Pessimistic duration: %1"
 
2782
msgstr "Pesimistická doba: %1"
 
2783
 
 
2784
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:631
 
2785
#, kde-kuit-format
 
2786
msgctxt "@info:tooltip"
 
2787
msgid "Account for resource cost: %1"
 
2788
msgstr ""
 
2789
 
 
2790
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:632
 
2791
#, kde-kuit-format
 
2792
msgctxt "@info:tooltip"
 
2793
msgid "Account for resource cost"
 
2794
msgstr ""
 
2795
 
 
2796
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:667
 
2797
#, kde-kuit-format
 
2798
msgctxt "@info:tooltip"
 
2799
msgid "Account for task startup cost: %1"
 
2800
msgstr ""
 
2801
 
 
2802
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:668
 
2803
#, kde-kuit-format
 
2804
msgctxt "@info:tooltip"
 
2805
msgid "Account for task startup cost"
 
2806
msgstr ""
 
2807
 
 
2808
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:719
 
2809
#, kde-kuit-format
 
2810
msgctxt "@info:tooltip"
 
2811
msgid "Account for task shutdown cost: %1"
 
2812
msgstr ""
 
2813
 
 
2814
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:720
 
2815
#, kde-kuit-format
 
2816
msgctxt "@info:tooltip"
 
2817
msgid "Account for task shutdown cost"
 
2818
msgstr ""
 
2819
 
 
2820
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:766
 
2821
#, kde-kuit-format
 
2822
msgctxt "@info:tooltip"
 
2823
msgid "Scheduled start: %1"
 
2824
msgstr ""
 
2825
 
 
2826
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:783
 
2827
#, kde-kuit-format
 
2828
msgctxt "@info:tooltip"
 
2829
msgid "Scheduled finish: %1"
 
2830
msgstr ""
 
2831
 
 
2832
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:811 models/kptnodeitemmodel.cpp:815
 
2833
#, kde-kuit-format
 
2834
msgctxt "@info:tooltip"
 
2835
msgid "Scheduled duration: %1"
 
2836
msgstr ""
 
2837
 
 
2838
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:848
 
2839
#, kde-kuit-format
 
2840
msgctxt "@info:tooltip"
 
2841
msgid "PERT duration variance: %1"
 
2842
msgstr ""
 
2843
 
 
2844
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:882
 
2845
#, kde-kuit-format
 
2846
msgctxt "@info:tooltip"
 
2847
msgid "PERT estimate variance: %1"
 
2848
msgstr ""
 
2849
 
 
2850
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:924
 
2851
#, kde-kuit-format
 
2852
msgctxt "@info:tooltip"
 
2853
msgid "PERT optimistic duration: %1"
 
2854
msgstr ""
 
2855
 
 
2856
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:956
 
2857
#, kde-kuit-format
 
2858
msgctxt "@info:tooltip"
 
2859
msgid "Optimistic estimate: %1"
 
2860
msgstr "Optimistický odhad: %1"
 
2861
 
 
2862
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:989
 
2863
#, kde-kuit-format
 
2864
msgctxt "@info:tooltip"
 
2865
msgid "PERT expected estimate: %1"
 
2866
msgstr ""
 
2867
 
 
2868
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1030
 
2869
#, kde-kuit-format
 
2870
msgctxt "@info:tooltip"
 
2871
msgid "PERT pessimistic duration: %1"
 
2872
msgstr ""
 
2873
 
 
2874
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1062
 
2875
#, kde-kuit-format
 
2876
msgctxt "@info:tooltip"
 
2877
msgid "Pessimistic estimate: %1"
 
2878
msgstr "Pesimistický odhad:: %1"
 
2879
 
 
2880
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1264
 
2881
#, kde-kuit-format
 
2882
msgctxt "@info:tooltip 1=list of resources"
 
2883
msgid "Assigned resources:<nl/>%1"
 
2884
msgstr ""
 
2885
 
 
2886
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1288
 
2887
#, kde-kuit-format
 
2888
msgctxt "@info:tooltip"
 
2889
msgid "Task is %1% completed"
 
2890
msgstr "Úkol je z %1% hotový"
 
2891
 
 
2892
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1310
 
2893
#, kde-format
 
2894
msgid "Finished late"
 
2895
msgstr "Dokončeno pozdě"
 
2896
 
 
2897
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1313
 
2898
#, kde-format
 
2899
msgid "Finished early"
 
2900
msgstr "Dokončeno brzo"
 
2901
 
 
2902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, finished)
 
2903
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1315 models/kpttaskstatusmodel.cpp:58
 
2904
#: ui/kptmilestoneprogresspanelbase.ui:23 ui/kptresourceassignmentview.cpp:255
 
2905
#: ui/kptresourceassignmentview.cpp:333
 
2906
#, kde-format
 
2907
msgid "Finished"
 
2908
msgstr "Dokončen"
 
2909
 
 
2910
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1319 models/kptnodeitemmodel.cpp:1331
 
2911
#, kde-format
 
2912
msgid "Running late"
 
2913
msgstr ""
 
2914
 
 
2915
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, runningGroup)
 
2916
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1321 models/kpttaskstatusmodel.cpp:54
 
2917
#: ui/kpttaskcostpanelbase.ui:21
 
2918
#, kde-format
 
2919
msgid "Running"
 
2920
msgstr "Běžící"
 
2921
 
 
2922
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1325
 
2923
#, kde-format
 
2924
msgid "Started late"
 
2925
msgstr "Započato pozdě"
 
2926
 
 
2927
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1328
 
2928
#, kde-format
 
2929
msgid "Started early"
 
2930
msgstr "Započato brzo"
 
2931
 
 
2932
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1333 ui/kptresourceassignmentview.cpp:254
 
2933
#: ui/kptresourceassignmentview.cpp:332
 
2934
#, kde-format
 
2935
msgid "Started"
 
2936
msgstr "Spuštěn"
 
2937
 
 
2938
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1337 models/kptnodeitemmodel.cpp:1347
 
2939
#, kde-format
 
2940
msgid "Not started"
 
2941
msgstr "Nezapočato"
 
2942
 
 
2943
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1339
 
2944
#, kde-format
 
2945
msgid "Can start"
 
2946
msgstr "Lze začít"
 
2947
 
 
2948
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1343
 
2949
#, kde-format
 
2950
msgid "Delayed"
 
2951
msgstr "Pozdrženo"
 
2952
 
 
2953
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1345
 
2954
#, kde-format
 
2955
msgid "Cannot start"
 
2956
msgstr "Nelze začít"
 
2957
 
 
2958
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1358
 
2959
#, kde-kuit-format
 
2960
msgctxt "@info:tooltip"
 
2961
msgid "Finished %1 late"
 
2962
msgstr "%1 bylo dokončeno pozdě"
 
2963
 
 
2964
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1362
 
2965
#, kde-kuit-format
 
2966
msgctxt "@info:tooltip"
 
2967
msgid "Finished %1 early"
 
2968
msgstr "%1 bylo dokončeno brzo"
 
2969
 
 
2970
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1364
 
2971
#, kde-kuit-format
 
2972
msgctxt "@info:tooltip"
 
2973
msgid "Finished"
 
2974
msgstr "Dokončeno"
 
2975
 
 
2976
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1369
 
2977
#, kde-kuit-format
 
2978
msgctxt "@info:tooltip"
 
2979
msgid "Started %1 late"
 
2980
msgstr "%1 bylo započato pozdě"
 
2981
 
 
2982
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1373
 
2983
#, kde-kuit-format
 
2984
msgctxt "@info:tooltip"
 
2985
msgid "Started %1 early"
 
2986
msgstr "%1 bylo započato brzo"
 
2987
 
 
2988
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1375
 
2989
#, kde-kuit-format
 
2990
msgctxt "@info:tooltip"
 
2991
msgid "Started"
 
2992
msgstr "Započato"
 
2993
 
 
2994
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1378
 
2995
#, kde-kuit-format
 
2996
msgctxt "@info:tooltip"
 
2997
msgid "Running"
 
2998
msgstr "Běží"
 
2999
 
 
3000
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1381
 
3001
#, kde-kuit-format
 
3002
msgctxt "@info:tooltip"
 
3003
msgid "Can start"
 
3004
msgstr "Lze začít"
 
3005
 
 
3006
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1406
 
3007
#, kde-kuit-format
 
3008
msgctxt "@info:tooltip"
 
3009
msgid "Cannot start"
 
3010
msgstr "Nelze začít"
 
3011
 
 
3012
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1407
 
3013
#, kde-kuit-format
 
3014
msgctxt "@info:tooltip 1=list of task names"
 
3015
msgid "Cannot start, waiting for:<nl/>%1"
 
3016
msgstr ""
 
3017
 
 
3018
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1409
 
3019
#, kde-kuit-format
 
3020
msgctxt "@info:tooltip"
 
3021
msgid "Not started"
 
3022
msgstr "Nezapočato"
 
3023
 
 
3024
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1435
 
3025
#, kde-kuit-format
 
3026
msgctxt "@info:tooltip"
 
3027
msgid "Actual start: %1"
 
3028
msgstr "Skutečné započetí: %1"
 
3029
 
 
3030
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1462
 
3031
#, kde-kuit-format
 
3032
msgctxt "@info:tooltip"
 
3033
msgid "The task started at: %1"
 
3034
msgstr ""
 
3035
 
 
3036
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1464
 
3037
#, kde-kuit-format
 
3038
msgctxt "@info:tooltip"
 
3039
msgid "The task is not started"
 
3040
msgstr ""
 
3041
 
 
3042
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1486
 
3043
#, kde-kuit-format
 
3044
msgctxt "@info:tooltip"
 
3045
msgid "Actual finish: %1"
 
3046
msgstr "Skutečné dokončení: %1"
 
3047
 
 
3048
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1513
 
3049
#, kde-kuit-format
 
3050
msgctxt "@info:tooltip"
 
3051
msgid "The task finished at: %1"
 
3052
msgstr ""
 
3053
 
 
3054
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1515
 
3055
#, kde-kuit-format
 
3056
msgctxt "@info:tooltip"
 
3057
msgid "The task is not finished"
 
3058
msgstr ""
 
3059
 
 
3060
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1529
 
3061
#, kde-kuit-format
 
3062
msgctxt "@info:tooltip"
 
3063
msgid "Planned effort until %1: %2"
 
3064
msgstr ""
 
3065
 
 
3066
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1548
 
3067
#, kde-kuit-format
 
3068
msgctxt "@info:tooltip"
 
3069
msgid "Actual effort used up to %1: %2"
 
3070
msgstr ""
 
3071
 
 
3072
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1573
 
3073
#, kde-kuit-format
 
3074
msgctxt "@info:tooltip"
 
3075
msgid "Remaining effort: %1"
 
3076
msgstr "Zbývající úsilí: %1"
 
3077
 
 
3078
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1600
 
3079
#, kde-kuit-format
 
3080
msgctxt "@info:tooltip"
 
3081
msgid "Planned cost until %1: %2"
 
3082
msgstr ""
 
3083
 
 
3084
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1617
 
3085
#, kde-kuit-format
 
3086
msgctxt "@info:tooltip"
 
3087
msgid "Actual cost until %1: %2"
 
3088
msgstr ""
 
3089
 
 
3090
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1673
 
3091
#, kde-kuit-format
 
3092
msgctxt "@info:tooltip"
 
3093
msgid ""
 
3094
"Resource allocation is expected when the task estimate type is  "
 
3095
"<emphasis>Effort</emphasis>"
 
3096
msgstr ""
 
3097
 
 
3098
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1706
 
3099
#, kde-kuit-format
 
3100
msgctxt "@info:tooltip"
 
3101
msgid "A resource has been overbooked"
 
3102
msgstr ""
 
3103
 
 
3104
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1739
 
3105
#, kde-kuit-format
 
3106
msgctxt "@info:tooltip"
 
3107
msgid "No resource is available for this task"
 
3108
msgstr ""
 
3109
 
 
3110
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1772
 
3111
#, kde-kuit-format
 
3112
msgctxt "@info:tooltip"
 
3113
msgid "Failed to comply with a timing constraint"
 
3114
msgstr ""
 
3115
 
 
3116
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1805
 
3117
#, kde-kuit-format
 
3118
msgctxt "@info:tooltip"
 
3119
msgid "This task has not been scheduled"
 
3120
msgstr ""
 
3121
 
 
3122
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1838
 
3123
#, kde-kuit-format
 
3124
msgctxt "@info:tooltip"
 
3125
msgid "The assigned resources cannot deliver the required estimated effort"
 
3126
msgstr ""
 
3127
 
 
3128
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1871
 
3129
#, kde-kuit-format
 
3130
msgctxt "@info:tooltip"
 
3131
msgid "Scheduling error"
 
3132
msgstr "Chyba plánování"
 
3133
 
 
3134
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1899
 
3135
#, kde-kuit-format
 
3136
msgctxt "@info:tooltip"
 
3137
msgid "Work breakdown structure code: %1"
 
3138
msgstr ""
 
3139
 
 
3140
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1916
 
3141
#, kde-kuit-format
 
3142
msgctxt "@info:tooltip"
 
3143
msgid "Task level: %1"
 
3144
msgstr ""
 
3145
 
 
3146
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1932
 
3147
#, kde-kuit-format
 
3148
msgctxt "@info:tooltip"
 
3149
msgid "Budgeted Cost of Work Scheduled at %1: %2"
 
3150
msgstr ""
 
3151
 
 
3152
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1948
 
3153
#, kde-kuit-format
 
3154
msgctxt "@info:tooltip"
 
3155
msgid "Budgeted Cost of Work Performed at %1: %2"
 
3156
msgstr ""
 
3157
 
 
3158
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1964
 
3159
#, kde-kuit-format
 
3160
msgctxt "@info:tooltip"
 
3161
msgid "Actual Cost of Work Performed at %1: %2"
 
3162
msgstr ""
 
3163
 
 
3164
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1980
 
3165
#, kde-kuit-format
 
3166
msgctxt "@info:tooltip"
 
3167
msgid "Schedule Performance Index at %1: %2"
 
3168
msgstr ""
 
3169
 
 
3170
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2050 models/kptnodeitemmodel.cpp:2085
 
3171
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2114
 
3172
#, kde-kuit-format
 
3173
msgctxt "Not available"
 
3174
msgid "NA"
 
3175
msgstr "nedostupné"
 
3176
 
 
3177
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2062
 
3178
#, kde-kuit-format
 
3179
msgctxt "@info:tooltip"
 
3180
msgid "Latest work package sent to %1 at %2"
 
3181
msgstr ""
 
3182
 
 
3183
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2065
 
3184
#, kde-kuit-format
 
3185
msgctxt "@info:tooltip"
 
3186
msgid "Latest work package received from %1 at %2"
 
3187
msgstr ""
 
3188
 
 
3189
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2067 models/kptnodeitemmodel.cpp:2131
 
3190
#, kde-kuit-format
 
3191
msgctxt "@info:tooltip"
 
3192
msgid "Not available"
 
3193
msgstr "Není k dispozici"
 
3194
 
 
3195
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2126
 
3196
#, kde-kuit-format
 
3197
msgctxt "@info:tooltip"
 
3198
msgid "Latest work package sent: %1"
 
3199
msgstr ""
 
3200
 
 
3201
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2129
 
3202
#, kde-kuit-format
 
3203
msgctxt "@info:tooltip"
 
3204
msgid "Latest work package received: %1"
 
3205
msgstr ""
 
3206
 
 
3207
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2281
 
3208
#, kde-kuit-format
 
3209
msgctxt "@title:column"
 
3210
msgid "Type"
 
3211
msgstr "Typ"
 
3212
 
 
3213
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2282
 
3214
#, kde-kuit-format
 
3215
msgctxt "@title:column"
 
3216
msgid "Responsible"
 
3217
msgstr "Zodpovědný"
 
3218
 
 
3219
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2283 models/kptresourcemodel.cpp:1715
 
3220
#, kde-kuit-format
 
3221
msgctxt "@title:column"
 
3222
msgid "Allocation"
 
3223
msgstr "Alokace"
 
3224
 
 
3225
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2284
 
3226
#, kde-kuit-format
 
3227
msgctxt "@title:column"
 
3228
msgid "Estimate Type"
 
3229
msgstr "Typ odhadu"
 
3230
 
 
3231
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2285
 
3232
#, kde-kuit-format
 
3233
msgctxt "@title:column"
 
3234
msgid "Calendar"
 
3235
msgstr "Kalendář"
 
3236
 
 
3237
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2286
 
3238
#, kde-kuit-format
 
3239
msgctxt "@title:column"
 
3240
msgid "Estimate"
 
3241
msgstr "Odhad"
 
3242
 
 
3243
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2287 models/kptnodeitemmodel.cpp:2303
 
3244
#, kde-kuit-format
 
3245
msgctxt "@title:column"
 
3246
msgid "Optimistic"
 
3247
msgstr "Optimistický:"
 
3248
 
 
3249
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2288 models/kptnodeitemmodel.cpp:2304
 
3250
#, kde-kuit-format
 
3251
msgctxt "@title:column"
 
3252
msgid "Pessimistic"
 
3253
msgstr "Pesimistický:"
 
3254
 
 
3255
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2289
 
3256
#, kde-kuit-format
 
3257
msgctxt "@title:column"
 
3258
msgid "Risk"
 
3259
msgstr "Risk"
 
3260
 
 
3261
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2290
 
3262
#, kde-kuit-format
 
3263
msgctxt "@title:column"
 
3264
msgid "Constraint"
 
3265
msgstr "Omezení"
 
3266
 
 
3267
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2291
 
3268
#, kde-kuit-format
 
3269
msgctxt "@title:column"
 
3270
msgid "Constraint Start"
 
3271
msgstr ""
 
3272
 
 
3273
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2292
 
3274
#, kde-kuit-format
 
3275
msgctxt "@title:column"
 
3276
msgid "Constraint End"
 
3277
msgstr ""
 
3278
 
 
3279
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2293
 
3280
#, kde-kuit-format
 
3281
msgctxt "@title:column"
 
3282
msgid "Running Account"
 
3283
msgstr ""
 
3284
 
 
3285
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2294
 
3286
#, kde-kuit-format
 
3287
msgctxt "@title:column"
 
3288
msgid "Startup Account"
 
3289
msgstr ""
 
3290
 
 
3291
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2295
 
3292
#, kde-kuit-format
 
3293
msgctxt "@title:column"
 
3294
msgid "Startup Cost"
 
3295
msgstr ""
 
3296
 
 
3297
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2296
 
3298
#, kde-kuit-format
 
3299
msgctxt "@title:column"
 
3300
msgid "Shutdown Account"
 
3301
msgstr ""
 
3302
 
 
3303
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2297
 
3304
#, kde-kuit-format
 
3305
msgctxt "@title:column"
 
3306
msgid "Shutdown Cost"
 
3307
msgstr ""
 
3308
 
 
3309
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2298
 
3310
#, kde-kuit-format
 
3311
msgctxt "@title:column"
 
3312
msgid "Description"
 
3313
msgstr "Popis"
 
3314
 
 
3315
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2301
 
3316
#, kde-kuit-format
 
3317
msgctxt "@title:column"
 
3318
msgid "Expected"
 
3319
msgstr "Očekáván"
 
3320
 
 
3321
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2302
 
3322
#, kde-kuit-format
 
3323
msgctxt "@title:column"
 
3324
msgid "Variance (Est)"
 
3325
msgstr "Rozptyl (odhad)"
 
3326
 
 
3327
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2307
 
3328
#, kde-kuit-format
 
3329
msgctxt "@title:column"
 
3330
msgid "Start Time"
 
3331
msgstr "Čas zahájení"
 
3332
 
 
3333
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2308
 
3334
#, kde-kuit-format
 
3335
msgctxt "@title:column"
 
3336
msgid "End Time"
 
3337
msgstr "Čas ukončení"
 
3338
 
 
3339
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2309
 
3340
#, kde-kuit-format
 
3341
msgctxt "@title:column"
 
3342
msgid "Early Start"
 
3343
msgstr "Brzké započetí"
 
3344
 
 
3345
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2310
 
3346
#, kde-kuit-format
 
3347
msgctxt "@title:column"
 
3348
msgid "Early Finish"
 
3349
msgstr "Brzké dokončení"
 
3350
 
 
3351
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2311
 
3352
#, kde-kuit-format
 
3353
msgctxt "@title:column"
 
3354
msgid "Late Start"
 
3355
msgstr "Pozdní započetí"
 
3356
 
 
3357
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2312
 
3358
#, kde-kuit-format
 
3359
msgctxt "@title:column"
 
3360
msgid "Late Finish"
 
3361
msgstr "Pozdní dokončení"
 
3362
 
 
3363
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2313
 
3364
#, kde-kuit-format
 
3365
msgctxt "@title:column"
 
3366
msgid "Positive Float"
 
3367
msgstr ""
 
3368
 
 
3369
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2314
 
3370
#, kde-kuit-format
 
3371
msgctxt "@title:column"
 
3372
msgid "Free Float"
 
3373
msgstr ""
 
3374
 
 
3375
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2315
 
3376
#, kde-kuit-format
 
3377
msgctxt "@title:column"
 
3378
msgid "Negative Float"
 
3379
msgstr ""
 
3380
 
 
3381
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2316
 
3382
#, kde-kuit-format
 
3383
msgctxt "@title:column"
 
3384
msgid "Start Float"
 
3385
msgstr ""
 
3386
 
 
3387
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2317
 
3388
#, kde-kuit-format
 
3389
msgctxt "@title:column"
 
3390
msgid "Finish Float"
 
3391
msgstr ""
 
3392
 
 
3393
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2318
 
3394
#, kde-kuit-format
 
3395
msgctxt "@title:column"
 
3396
msgid "Assignments"
 
3397
msgstr "Úkoly"
 
3398
 
 
3399
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2321
 
3400
#, kde-kuit-format
 
3401
msgctxt "@title:column"
 
3402
msgid "Duration"
 
3403
msgstr "Trvání"
 
3404
 
 
3405
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2322
 
3406
#, kde-kuit-format
 
3407
msgctxt "@title:column"
 
3408
msgid "Variance (Dur)"
 
3409
msgstr ""
 
3410
 
 
3411
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2323
 
3412
#, kde-kuit-format
 
3413
msgctxt "@title:column"
 
3414
msgid "Optimistic (Dur)"
 
3415
msgstr ""
 
3416
 
 
3417
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2324
 
3418
#, kde-kuit-format
 
3419
msgctxt "@title:column"
 
3420
msgid "Pessimistic (Dur)"
 
3421
msgstr ""
 
3422
 
 
3423
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2327 models/kptnodeitemmodel.cpp:2364
 
3424
#, kde-kuit-format
 
3425
msgctxt "@title:column"
 
3426
msgid "Status"
 
3427
msgstr "Stav"
 
3428
 
 
3429
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2329
 
3430
#, no-c-format, kde-kuit-format
 
3431
msgctxt "@title:column"
 
3432
msgid "% Completed"
 
3433
msgstr "% Dokončeno"
 
3434
 
 
3435
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2330
 
3436
#, kde-kuit-format
 
3437
msgctxt "@title:column"
 
3438
msgid "Planned Effort"
 
3439
msgstr "Plánované úsilí"
 
3440
 
 
3441
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2331
 
3442
#, kde-kuit-format
 
3443
msgctxt "@title:column"
 
3444
msgid "Actual Effort"
 
3445
msgstr "Skutečné úsilí"
 
3446
 
 
3447
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2332
 
3448
#, kde-kuit-format
 
3449
msgctxt "@title:column"
 
3450
msgid "Remaining Effort"
 
3451
msgstr "Zbývající úsilí"
 
3452
 
 
3453
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2333
 
3454
#, kde-kuit-format
 
3455
msgctxt "@title:column"
 
3456
msgid "Planned Cost"
 
3457
msgstr "Plánovaná cena"
 
3458
 
 
3459
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2334
 
3460
#, kde-kuit-format
 
3461
msgctxt "@title:column"
 
3462
msgid "Actual Cost"
 
3463
msgstr "Aktuální cena"
 
3464
 
 
3465
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2335
 
3466
#, kde-kuit-format
 
3467
msgctxt "@title:column"
 
3468
msgid "Actual Start"
 
3469
msgstr "Skutečné započetí"
 
3470
 
 
3471
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2336
 
3472
#, kde-kuit-format
 
3473
msgctxt "@title:column"
 
3474
msgid "Started"
 
3475
msgstr "Spuštěno"
 
3476
 
 
3477
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2337
 
3478
#, kde-kuit-format
 
3479
msgctxt "@title:column"
 
3480
msgid "Actual Finish"
 
3481
msgstr "Skutečné dokončení"
 
3482
 
 
3483
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2338
 
3484
#, kde-kuit-format
 
3485
msgctxt "@title:column"
 
3486
msgid "Finished"
 
3487
msgstr "Dokončen"
 
3488
 
 
3489
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2339
 
3490
#, kde-kuit-format
 
3491
msgctxt "@title:column"
 
3492
msgid "Status Note"
 
3493
msgstr "Poznámka o stavu"
 
3494
 
 
3495
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2342
 
3496
#, kde-kuit-format
 
3497
msgctxt "@title:column"
 
3498
msgid "Scheduling Status"
 
3499
msgstr ""
 
3500
 
 
3501
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2343
 
3502
#, kde-kuit-format
 
3503
msgctxt "@title:column"
 
3504
msgid "Not Scheduled"
 
3505
msgstr "Nenaplánováno"
 
3506
 
 
3507
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2344
 
3508
#, kde-kuit-format
 
3509
msgctxt "@title:column"
 
3510
msgid "Assignment Missing"
 
3511
msgstr ""
 
3512
 
 
3513
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2345
 
3514
#, kde-kuit-format
 
3515
msgctxt "@title:column"
 
3516
msgid "Resource Overbooked"
 
3517
msgstr ""
 
3518
 
 
3519
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2346
 
3520
#, kde-kuit-format
 
3521
msgctxt "@title:column"
 
3522
msgid "Resource Unavailable"
 
3523
msgstr ""
 
3524
 
 
3525
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2347
 
3526
#, kde-kuit-format
 
3527
msgctxt "@title:column"
 
3528
msgid "Constraints Error"
 
3529
msgstr ""
 
3530
 
 
3531
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2348
 
3532
#, kde-kuit-format
 
3533
msgctxt "@title:column"
 
3534
msgid "Effort Not Met"
 
3535
msgstr "Úsilí nebylo dosaženo"
 
3536
 
 
3537
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2349
 
3538
#, kde-kuit-format
 
3539
msgctxt "@title:column"
 
3540
msgid "Scheduling Error"
 
3541
msgstr "Chyba plánování"
 
3542
 
 
3543
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2351
 
3544
#, kde-kuit-format
 
3545
msgctxt "@title:column"
 
3546
msgid "WBS Code"
 
3547
msgstr ""
 
3548
 
 
3549
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2352
 
3550
#, kde-kuit-format
 
3551
msgctxt "@title:column Node level"
 
3552
msgid "Level"
 
3553
msgstr "Úroveň"
 
3554
 
 
3555
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2359
 
3556
#, kde-kuit-format
 
3557
msgctxt "@title:column"
 
3558
msgid "Critical"
 
3559
msgstr "Kritický"
 
3560
 
 
3561
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2360
 
3562
#, kde-kuit-format
 
3563
msgctxt "@title:column"
 
3564
msgid "Critical Path"
 
3565
msgstr ""
 
3566
 
 
3567
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2363
 
3568
#, kde-kuit-format
 
3569
msgctxt "@title:column"
 
3570
msgid "Owner"
 
3571
msgstr "Vlastník"
 
3572
 
 
3573
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2365
 
3574
#, kde-kuit-format
 
3575
msgctxt "@title:column"
 
3576
msgid "Time"
 
3577
msgstr "Čas"
 
3578
 
 
3579
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2544
 
3580
#, kde-kuit-format
 
3581
msgctxt "@info:tooltip"
 
3582
msgid "Work package owner"
 
3583
msgstr ""
 
3584
 
 
3585
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2545
 
3586
#, kde-kuit-format
 
3587
msgctxt "@info:tooltip"
 
3588
msgid "Work package status"
 
3589
msgstr ""
 
3590
 
 
3591
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2546
 
3592
#, kde-kuit-format
 
3593
msgctxt "@info:tooltip"
 
3594
msgid "Work package send/receive time"
 
3595
msgstr ""
 
3596
 
 
3597
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2681
 
3598
msgctxt "(qtundo-format)"
 
3599
msgid "Modify name"
 
3600
msgstr "Změnit název"
 
3601
 
 
3602
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2683
 
3603
msgctxt "(qtundo-format)"
 
3604
msgid "Modify task name"
 
3605
msgstr "Změnit název úlohy"
 
3606
 
 
3607
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2684
 
3608
msgctxt "(qtundo-format)"
 
3609
msgid "Modify milestone name"
 
3610
msgstr "Změnit název milníku"
 
3611
 
 
3612
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2685
 
3613
msgctxt "(qtundo-format)"
 
3614
msgid "Modify summarytask name"
 
3615
msgstr "Změnit název shrnutí úlohy"
 
3616
 
 
3617
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2686
 
3618
msgctxt "(qtundo-format)"
 
3619
msgid "Modify project name"
 
3620
msgstr "Změnit název projektu"
 
3621
 
 
3622
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2699
 
3623
msgctxt "(qtundo-format)"
 
3624
msgid "Modify responsible"
 
3625
msgstr ""
 
3626
 
 
3627
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2721 ui/kpttaskdescriptiondialog.cpp:49
 
3628
msgctxt "(qtundo-format)"
 
3629
msgid "Modify task description"
 
3630
msgstr ""
 
3631
 
 
3632
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2744
 
3633
msgctxt "(qtundo-format)"
 
3634
msgid "Modify constraint type"
 
3635
msgstr ""
 
3636
 
 
3637
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2761
 
3638
msgctxt "(qtundo-format)"
 
3639
msgid "Modify constraint start time"
 
3640
msgstr ""
 
3641
 
 
3642
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2778
 
3643
msgctxt "(qtundo-format)"
 
3644
msgid "Modify constraint end time"
 
3645
msgstr ""
 
3646
 
 
3647
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2803
 
3648
msgctxt "(qtundo-format)"
 
3649
msgid "Modify estimate type"
 
3650
msgstr "Upravit typ odhadu"
 
3651
 
 
3652
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2829
 
3653
msgctxt "(qtundo-format)"
 
3654
msgid "Modify estimate calendar"
 
3655
msgstr "Upravit kalendář odhadu"
 
3656
 
 
3657
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2862 models/kptnodeitemmodel.cpp:2866
 
3658
msgctxt "(qtundo-format)"
 
3659
msgid "Modify estimate"
 
3660
msgstr "Upravit odhad"
 
3661
 
 
3662
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2888
 
3663
msgctxt "(qtundo-format)"
 
3664
msgid "Modify optimistic estimate"
 
3665
msgstr "Změnit optimistický odhad"
 
3666
 
 
3667
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2905
 
3668
msgctxt "(qtundo-format)"
 
3669
msgid "Modify pessimistic estimate"
 
3670
msgstr "Změnit pesimistický odhad"
 
3671
 
 
3672
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2929
 
3673
msgctxt "(qtundo-format)"
 
3674
msgid "Modify risk type"
 
3675
msgstr ""
 
3676
 
 
3677
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2949
 
3678
msgctxt "(qtundo-format)"
 
3679
msgid "Modify running account"
 
3680
msgstr ""
 
3681
 
 
3682
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2971
 
3683
msgctxt "(qtundo-format)"
 
3684
msgid "Modify startup account"
 
3685
msgstr ""
 
3686
 
 
3687
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2988
 
3688
msgctxt "(qtundo-format)"
 
3689
msgid "Modify startup cost"
 
3690
msgstr ""
 
3691
 
 
3692
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:3008
 
3693
msgctxt "(qtundo-format)"
 
3694
msgid "Modify shutdown account"
 
3695
msgstr ""
 
3696
 
 
3697
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:3025
 
3698
msgctxt "(qtundo-format)"
 
3699
msgid "Modify shutdown cost"
 
3700
msgstr ""
 
3701
 
 
3702
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:3047 models/kpttaskstatusmodel.cpp:446
 
3703
msgctxt "(qtundo-format)"
 
3704
msgid "Modify remaining effort"
 
3705
msgstr "Upravit zbývající úsilí"
 
3706
 
 
3707
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:3059 models/kpttaskstatusmodel.cpp:459
 
3708
msgctxt "(qtundo-format)"
 
3709
msgid "Modify actual effort"
 
3710
msgstr ""
 
3711
 
 
3712
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:3072 models/kpttaskstatusmodel.cpp:473
 
3713
msgctxt "(qtundo-format)"
 
3714
msgid "Modify actual start time"
 
3715
msgstr ""
 
3716
 
 
3717
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:3101 models/kpttaskstatusmodel.cpp:501
 
3718
msgctxt "(qtundo-format)"
 
3719
msgid "Modify actual finish time"
 
3720
msgstr ""
 
3721
 
 
3722
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:3520 models/kptnodeitemmodel.cpp:3529
 
3723
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:3564 models/kptnodeitemmodel.cpp:3567
 
3724
#: ui/reports/reportdata.cpp:481
 
3725
#, kde-format
 
3726
msgid "Resources"
 
3727
msgstr "Zdroje"
 
3728
 
 
3729
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:3526 models/kptresourcemodel.cpp:1552
 
3730
msgctxt "(qtundo-format)"
 
3731
msgid "Add resource"
 
3732
msgstr "Přidat zdroj"
 
3733
 
 
3734
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:3541 models/kptnodeitemmodel.cpp:4070
 
3735
#: ui/kptrequestresourcespanel.cpp:64 ui/kptrequestresourcespanel.cpp:134
 
3736
#: ui/ResourceAllocationView.cpp:158
 
3737
msgctxt "(qtundo-format)"
 
3738
msgid "Modify resource allocations"
 
3739
msgstr ""
 
3740
 
 
3741
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:3618 models/kpttaskstatusmodel.cpp:396
 
3742
#, no-c-format
 
3743
msgctxt "(qtundo-format)"
 
3744
msgid "Modify completion"
 
3745
msgstr "Upravit dokončení"
 
3746
 
 
3747
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:3647 models/kpttaskstatusmodel.cpp:425
 
3748
msgctxt "(qtundo-format)"
 
3749
msgid "Set finished"
 
3750
msgstr ""
 
3751
 
 
3752
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:4005
 
3753
#, kde-format
 
3754
msgctxt "(qtundo-format) 1=project or task name"
 
3755
msgid "Insert %1"
 
3756
msgstr "Vložit %1"
 
3757
 
 
3758
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:4063
 
3759
#, kde-format
 
3760
msgctxt "(qtundo-format)"
 
3761
msgid "Insert %1"
 
3762
msgstr "Vložit %1"
 
3763
 
 
3764
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:4142 models/kptnodeitemmodel.cpp:4907
 
3765
msgctxt "(qtundo-format)"
 
3766
msgid "Move tasks"
 
3767
msgstr "Přesunout úkoly"
 
3768
 
 
3769
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:4205 ui/kpttaskdialog.cpp:177
 
3770
#: ui/kpttaskdialog.cpp:214
 
3771
msgctxt "(qtundo-format)"
 
3772
msgid "Add task"
 
3773
msgstr "Přidat úkol"
 
3774
 
 
3775
#: models/kptnodeitemmodel.cpp:4234 ui/kpttaskdialog.cpp:212
 
3776
msgctxt "(qtundo-format)"
 
3777
msgid "Add sub-task"
 
3778
msgstr "Přidat podúkol"
 
3779
 
 
3780
#: models/kptpertcpmmodel.cpp:161
 
3781
#, kde-format
 
3782
msgid "Path"
 
3783
msgstr "Cesta"
 
3784
 
 
3785
#: models/kptpertcpmmodel.cpp:438 ui/kptscheduleeditor.cpp:742
 
3786
#, kde-format
 
3787
msgid "Critical Path"
 
3788
msgstr ""
 
3789
 
 
3790
#: models/kptpertcpmmodel.cpp:458
 
3791
#, kde-format
 
3792
msgid "Critical"
 
3793
msgstr "Kritická"
 
3794
 
 
3795
#: models/kptpertcpmmodel.cpp:462
 
3796
#, kde-format
 
3797
msgid "Non-critical"
 
3798
msgstr ""
 
3799
 
 
3800
#: models/kptrelationmodel.cpp:136
 
3801
#, kde-format
 
3802
msgid "Child"
 
3803
msgstr "Potomek"
 
3804
 
 
3805
#: models/kptrelationmodel.cpp:138
 
3806
#, kde-format
 
3807
msgid "Lag"
 
3808
msgstr "Zpoždění"
 
3809
 
 
3810
#: models/kptrelationmodel.cpp:329
 
3811
msgctxt "(qtundo-format)"
 
3812
msgid "Modify relation type"
 
3813
msgstr "Upravit typ vztahu"
 
3814
 
 
3815
#: models/kptrelationmodel.cpp:345
 
3816
msgctxt "(qtundo-format)"
 
3817
msgid "Modify relation time lag"
 
3818
msgstr ""
 
3819
 
 
3820
#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:161
 
3821
#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:219
 
3822
#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:679 models/kptresourcemodel.cpp:1733
 
3823
#, no-c-format, kde-format
 
3824
msgctxt "<value>%"
 
3825
msgid "%1%"
 
3826
msgstr "%1%"
 
3827
 
 
3828
#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:168
 
3829
#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:685 models/kptresourcemodel.cpp:1737
 
3830
#, kde-kuit-format
 
3831
msgctxt "@info:tooltip"
 
3832
msgid "Not allocated"
 
3833
msgstr ""
 
3834
 
 
3835
#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:171
 
3836
#, no-c-format, kde-kuit-format
 
3837
msgctxt "@info:tooltip"
 
3838
msgid "Allocated units: %1%"
 
3839
msgstr ""
 
3840
 
 
3841
#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:224
 
3842
#, no-c-format, kde-format
 
3843
msgid "Maximum units available: %1%"
 
3844
msgstr ""
 
3845
 
 
3846
#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:253
 
3847
#, kde-kuit-format
 
3848
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3849
msgid ""
 
3850
"<title>Required Resources</title><para>A working resource can be assigned to "
 
3851
"one or more required resources. A required resource is a material resource "
 
3852
"that the working resource depends on in order to do the work.</para><para>To "
 
3853
"be able to use a material resource as a required resource, the material "
 
3854
"resource must be part of a group of type <emphasis>Material</emphasis>.</"
 
3855
"para>"
 
3856
msgstr ""
 
3857
 
 
3858
#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:270
 
3859
#, kde-format
 
3860
msgid "There is %1 resource available in this group"
 
3861
msgid_plural "There are %1 resources available in this group"
 
3862
msgstr[0] "V této skupině je dostupný %1 zdroj"
 
3863
msgstr[1] "V této skupině je dostupné %1 zdroje"
 
3864
msgstr[2] "V této skupině je dostupných %1 zdrojů"
 
3865
 
 
3866
#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:331
 
3867
#, kde-format
 
3868
msgid "Allocation"
 
3869
msgstr "Alokace"
 
3870
 
 
3871
#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:332
 
3872
#, kde-kuit-format
 
3873
msgctxt "@title:column"
 
3874
msgid "Available"
 
3875
msgstr "Dostupné"
 
3876
 
 
3877
#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:333
 
3878
#, kde-kuit-format
 
3879
msgctxt "@title:column"
 
3880
msgid "Required Resources"
 
3881
msgstr ""
 
3882
 
 
3883
#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:345
 
3884
#, kde-format
 
3885
msgid "Resource allocation"
 
3886
msgstr ""
 
3887
 
 
3888
#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:346
 
3889
#, kde-kuit-format
 
3890
msgctxt "@info:tootip"
 
3891
msgid "Available resources or resource units"
 
3892
msgstr ""
 
3893
 
 
3894
#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:347
 
3895
#, kde-kuit-format
 
3896
msgctxt "@info:tootip"
 
3897
msgid "Required material resources"
 
3898
msgstr ""
 
3899
 
 
3900
#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:353
 
3901
#, kde-kuit-format
 
3902
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3903
msgid ""
 
3904
"<title>Required Resources</title><para>A working resource can be assigned to "
 
3905
"one or more required resources. A required resource is a material resource "
 
3906
"that the working resource depends on in order to do the work.</para><para>To "
 
3907
"be able to use a material resource as a required resource, the material "
 
3908
"resource must be part of a group of type Material.</para>"
 
3909
msgstr ""
 
3910
 
 
3911
#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:687 models/kptresourcemodel.cpp:1739
 
3912
#, kde-kuit-format
 
3913
msgctxt "@info:tooltip"
 
3914
msgid "%1 allocated out of %2 available"
 
3915
msgstr ""
 
3916
 
 
3917
#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:725 models/kptresourcemodel.cpp:1759
 
3918
#, kde-format
 
3919
msgctxt "@info:tooltip"
 
3920
msgid "%1 resource requested for dynamic allocation"
 
3921
msgid_plural "%1 resources requested for dynamic allocation"
 
3922
msgstr[0] ""
 
3923
msgstr[1] ""
 
3924
msgstr[2] ""
 
3925
 
 
3926
#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:729 models/kptresourcemodel.cpp:1763
 
3927
#, kde-format
 
3928
msgctxt "@info:tooltip"
 
3929
msgid "%1 resource allocated"
 
3930
msgid_plural "%1 resources allocated"
 
3931
msgstr[0] "Alokován %1 zdroj"
 
3932
msgstr[1] "Alokovány %1 zdroje"
 
3933
msgstr[2] "Alokováno %1 zdrojů"
 
3934
 
 
3935
#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:733 models/kptresourcemodel.cpp:1767
 
3936
#, kde-kuit-format
 
3937
msgctxt "@info:tooltip"
 
3938
msgid "%1<nl/>%2"
 
3939
msgstr "%1<nl/>%2"
 
3940
 
 
3941
#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:737 models/kptresourcemodel.cpp:1771
 
3942
#, kde-kuit-format
 
3943
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3944
msgid ""
 
3945
"<title>Group allocations</title><para>You can allocate a number of resources "
 
3946
"from a group and let the scheduler select from the available resources at "
 
3947
"the time of scheduling.</para> These dynamically allocated resources will be "
 
3948
"in addition to any resource you have allocated specifically."
 
3949
msgstr ""
 
3950
 
 
3951
#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:809
 
3952
#, kde-format
 
3953
msgctxt "1: free resources, 2: number of resources"
 
3954
msgid "%1 of %2"
 
3955
msgstr "%1 z %2"
 
3956
 
 
3957
#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:812
 
3958
#, kde-kuit-format
 
3959
msgctxt "@info:tooltip"
 
3960
msgid "There is %1 resource available in this group"
 
3961
msgid_plural "There are %1 resources available in this group"
 
3962
msgstr[0] "V této skupině je dostupný %1 zdroj"
 
3963
msgstr[1] "V této skupině je dostupné %1 zdroje"
 
3964
msgstr[2] "V této skupině je dostupných %1 zdrojů"
 
3965
 
 
3966
#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:846
 
3967
#, kde-kuit-format
 
3968
msgctxt "@info:tooltip"
 
3969
msgid "No material resources available"
 
3970
msgstr ""
 
3971
 
 
3972
#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:854
 
3973
#, kde-kuit-format
 
3974
msgctxt "@info:tooltip"
 
3975
msgid "No required resources"
 
3976
msgstr ""
 
3977
 
 
3978
#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:857
 
3979
#, kde-kuit-format
 
3980
msgctxt "@info:tooltip"
 
3981
msgid "Material resources cannot have required resources"
 
3982
msgstr ""
 
3983
 
 
3984
#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:859
 
3985
#, kde-kuit-format
 
3986
msgctxt "@info:tooltip"
 
3987
msgid "Team resources cannot have required resources"
 
3988
msgstr ""
 
3989
 
 
3990
#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:587
 
3991
#, kde-format
 
3992
msgid "External project: %1"
 
3993
msgstr ""
 
3994
 
 
3995
#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:663
 
3996
#, kde-format
 
3997
msgid "The total booking on %1, along with the maximum hours for the resource"
 
3998
msgstr ""
 
3999
 
 
4000
#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:695
 
4001
#, kde-format
 
4002
msgid "Total booking by this task"
 
4003
msgstr ""
 
4004
 
 
4005
#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:697
 
4006
#, kde-format
 
4007
msgid "Total booking by the external project"
 
4008
msgstr ""
 
4009
 
 
4010
#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:740
 
4011
#, kde-format
 
4012
msgid "Booking by this task on %1"
 
4013
msgstr ""
 
4014
 
 
4015
#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:742
 
4016
#, kde-format
 
4017
msgid "Booking by external project on %1"
 
4018
msgstr ""
 
4019
 
 
4020
#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:933
 
4021
#, kde-format
 
4022
msgid "The total hours booked"
 
4023
msgstr ""
 
4024
 
 
4025
#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:937
 
4026
#, kde-format
 
4027
msgid "Bookings on %1"
 
4028
msgstr ""
 
4029
 
 
4030
#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:1212
 
4031
#, kde-kuit-format
 
4032
msgctxt "@info:tooltip"
 
4033
msgid "%1: %2<nl/>%3: %4"
 
4034
msgstr "%1: %2<nl/>%3: %4"
 
4035
 
 
4036
#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:1265
 
4037
#, kde-format
 
4038
msgid "Interval"
 
4039
msgstr "Interval"
 
4040
 
 
4041
#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:1274
 
4042
#, kde-kuit-format
 
4043
msgctxt "@info:tooltip"
 
4044
msgid "%1: %2<nl/>%3: %4<nl/>Assigned: %5<nl/>Available: %6"
 
4045
msgstr "%1: %2<nl/>%3: %4<nl/>Přidělen: %5<nl/>Dostupný: %6"
 
4046
 
 
4047
#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:1503
 
4048
#, kde-format
 
4049
msgid "Start Time"
 
4050
msgstr "Čas zahájení"
 
4051
 
 
4052
#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:1504
 
4053
#, kde-format
 
4054
msgid "End Time"
 
4055
msgstr "Čas ukončení"
 
4056
 
 
4057
#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:1505
 
4058
#, kde-kuit-format
 
4059
msgctxt "@title:column noun"
 
4060
msgid "Load"
 
4061
msgstr "Načíst"
 
4062
 
 
4063
#: models/kptresourcemodel.cpp:92 models/kptresourcemodel.cpp:143
 
4064
#, kde-kuit-format
 
4065
msgctxt "@info:tooltip"
 
4066
msgid ""
 
4067
"%1 is a <emphasis>Shared</emphasis> resource and can thus be shared with "
 
4068
"other projects"
 
4069
msgstr ""
 
4070
 
 
4071
#: models/kptresourcemodel.cpp:95
 
4072
#, kde-kuit-format
 
4073
msgctxt "@info:tooltip"
 
4074
msgid "%1:<nl/>This resource will be automatically allocated to new tasks"
 
4075
msgstr ""
 
4076
 
 
4077
#: models/kptresourcemodel.cpp:125 models/kptresourcemodel.cpp:168
 
4078
#, kde-kuit-format
 
4079
msgctxt "@info:tooltip"
 
4080
msgid ""
 
4081
"%1 is a <emphasis>Shared</emphasis> resource group and can thus be shared "
 
4082
"with other projects"
 
4083
msgstr ""
 
4084
 
 
4085
#: models/kptresourcemodel.cpp:141
 
4086
#, kde-kuit-format
 
4087
msgctxt "@info:tooltip"
 
4088
msgid ""
 
4089
"%1 is a <emphasis>Local</emphasis> resource and can only be used in this "
 
4090
"project"
 
4091
msgstr ""
 
4092
 
 
4093
#: models/kptresourcemodel.cpp:166
 
4094
#, kde-kuit-format
 
4095
msgctxt "@info:tooltip"
 
4096
msgid ""
 
4097
"%1 is a <emphasis>Local</emphasis> resource group and can only be used in "
 
4098
"this project"
 
4099
msgstr ""
 
4100
 
 
4101
#: models/kptresourcemodel.cpp:274 models/kptresourcemodel.cpp:300
 
4102
#, kde-format
 
4103
msgctxt "Default (calendar name)"
 
4104
msgid "Default (%1)"
 
4105
msgstr "Výchozí (%1)"
 
4106
 
 
4107
#: models/kptresourcemodel.cpp:281
 
4108
#, kde-kuit-format
 
4109
msgctxt "@info:tooltip"
 
4110
msgid "A team resource does not have a calendar"
 
4111
msgstr ""
 
4112
 
 
4113
#: models/kptresourcemodel.cpp:283
 
4114
#, kde-kuit-format
 
4115
msgctxt "@info:tooltip"
 
4116
msgid "No calendar"
 
4117
msgstr ""
 
4118
 
 
4119
#: models/kptresourcemodel.cpp:291
 
4120
#, kde-kuit-format
 
4121
msgctxt "@info:tooltip 1=calendar name"
 
4122
msgid "Using default calendar: %1"
 
4123
msgstr ""
 
4124
 
 
4125
#: models/kptresourcemodel.cpp:345
 
4126
#, kde-kuit-format
 
4127
msgctxt "infor:tooltip"
 
4128
msgid "Available from: %1"
 
4129
msgstr ""
 
4130
 
 
4131
#: models/kptresourcemodel.cpp:347
 
4132
#, kde-kuit-format
 
4133
msgctxt "infor:tooltip"
 
4134
msgid "Available from project target start time: %1"
 
4135
msgstr ""
 
4136
 
 
4137
#: models/kptresourcemodel.cpp:367
 
4138
#, kde-kuit-format
 
4139
msgctxt "infor:tooltip"
 
4140
msgid "Available until: %1"
 
4141
msgstr ""
 
4142
 
 
4143
#: models/kptresourcemodel.cpp:369
 
4144
#, kde-kuit-format
 
4145
msgctxt "infor:tooltip"
 
4146
msgid "Available from project target finish time: %1"
 
4147
msgstr ""
 
4148
 
 
4149
#: models/kptresourcemodel.cpp:388
 
4150
#, kde-format
 
4151
msgid "Cost per hour, normal time: %1"
 
4152
msgstr ""
 
4153
 
 
4154
#: models/kptresourcemodel.cpp:406
 
4155
#, kde-format
 
4156
msgid "Cost per hour, overtime: %1"
 
4157
msgstr ""
 
4158
 
 
4159
#: models/kptresourcemodel.cpp:423
 
4160
#, kde-format
 
4161
msgid "Account: %1"
 
4162
msgstr "Účet: %1"
 
4163
 
 
4164
#: models/kptresourcemodel.cpp:505
 
4165
#, kde-format
 
4166
msgid "Scope"
 
4167
msgstr "Rozsah"
 
4168
 
 
4169
#: models/kptresourcemodel.cpp:507
 
4170
#, kde-format
 
4171
msgid "Initials"
 
4172
msgstr "Iniciály"
 
4173
 
 
4174
#: models/kptresourcemodel.cpp:508
 
4175
#, kde-format
 
4176
msgid "Email"
 
4177
msgstr "E-mail"
 
4178
 
 
4179
#: models/kptresourcemodel.cpp:509
 
4180
#, kde-format
 
4181
msgid "Calendar"
 
4182
msgstr "Kalendář"
 
4183
 
 
4184
#: models/kptresourcemodel.cpp:510
 
4185
#, kde-format
 
4186
msgid "Limit (%)"
 
4187
msgstr "Limit (%)"
 
4188
 
 
4189
#: models/kptresourcemodel.cpp:511
 
4190
#, kde-format
 
4191
msgid "Available From"
 
4192
msgstr ""
 
4193
 
 
4194
#: models/kptresourcemodel.cpp:512
 
4195
#, kde-format
 
4196
msgid "Available Until"
 
4197
msgstr ""
 
4198
 
 
4199
#: models/kptresourcemodel.cpp:513
 
4200
#, kde-format
 
4201
msgid "Normal Rate"
 
4202
msgstr ""
 
4203
 
 
4204
#: models/kptresourcemodel.cpp:514
 
4205
#, kde-format
 
4206
msgid "Overtime Rate"
 
4207
msgstr ""
 
4208
 
 
4209
#: models/kptresourcemodel.cpp:896
 
4210
msgctxt "(qtundo-format)"
 
4211
msgid "Modify resource name"
 
4212
msgstr "Změnit název zdroje"
 
4213
 
 
4214
#: models/kptresourcemodel.cpp:899
 
4215
msgctxt "(qtundo-format)"
 
4216
msgid "Modify resource auto allocate"
 
4217
msgstr ""
 
4218
 
 
4219
#: models/kptresourcemodel.cpp:912
 
4220
msgctxt "(qtundo-format)"
 
4221
msgid "Modify resourcegroup name"
 
4222
msgstr "Upravit název skupiny zdrojů"
 
4223
 
 
4224
#: models/kptresourcemodel.cpp:953
 
4225
msgctxt "(qtundo-format)"
 
4226
msgid "Modify resource type"
 
4227
msgstr "Upravit typ zdroje"
 
4228
 
 
4229
#: models/kptresourcemodel.cpp:974
 
4230
msgctxt "(qtundo-format)"
 
4231
msgid "Modify resourcegroup type"
 
4232
msgstr "Upravit typ skupiny zdrojů"
 
4233
 
 
4234
#: models/kptresourcemodel.cpp:988
 
4235
msgctxt "(qtundo-format)"
 
4236
msgid "Modify resource initials"
 
4237
msgstr ""
 
4238
 
 
4239
#: models/kptresourcemodel.cpp:1001
 
4240
msgctxt "(qtundo-format)"
 
4241
msgid "Modify resource email"
 
4242
msgstr "Změnit e-mail zdroje"
 
4243
 
 
4244
#: models/kptresourcemodel.cpp:1022
 
4245
msgctxt "(qtundo-format)"
 
4246
msgid "Modify resource calendar"
 
4247
msgstr "Upravit kalendář zdroje"
 
4248
 
 
4249
#: models/kptresourcemodel.cpp:1037
 
4250
msgctxt "(qtundo-format)"
 
4251
msgid "Modify resource available units"
 
4252
msgstr "Upravit dostupné jednotky zdroje"
 
4253
 
 
4254
#: models/kptresourcemodel.cpp:1050
 
4255
msgctxt "(qtundo-format)"
 
4256
msgid "Modify resource available from"
 
4257
msgstr "Upravit počátek dostupnosti zdroje"
 
4258
 
 
4259
#: models/kptresourcemodel.cpp:1063
 
4260
msgctxt "(qtundo-format)"
 
4261
msgid "Modify resource available until"
 
4262
msgstr "Upravit konec dostupnosti zdroje"
 
4263
 
 
4264
#: models/kptresourcemodel.cpp:1076
 
4265
msgctxt "(qtundo-format)"
 
4266
msgid "Modify resource normal rate"
 
4267
msgstr ""
 
4268
 
 
4269
#: models/kptresourcemodel.cpp:1089
 
4270
msgctxt "(qtundo-format)"
 
4271
msgid "Modify resource overtime rate"
 
4272
msgstr ""
 
4273
 
 
4274
#: models/kptresourcemodel.cpp:1111
 
4275
msgctxt "(qtundo-format)"
 
4276
msgid "Modify resource account"
 
4277
msgstr ""
 
4278
 
 
4279
#: models/kptresourcemodel.cpp:1360
 
4280
#, kde-format
 
4281
msgctxt "(qtundo-format)"
 
4282
msgid "Add resource from address book"
 
4283
msgid_plural "Add %1 resources from address book"
 
4284
msgstr[0] ""
 
4285
msgstr[1] ""
 
4286
msgstr[2] ""
 
4287
 
 
4288
#: models/kptresourcemodel.cpp:1420
 
4289
#, kde-format
 
4290
msgctxt "(qtundo-format)"
 
4291
msgid "Move resource"
 
4292
msgid_plural "Move %1 resources"
 
4293
msgstr[0] "Přesunout zdroj"
 
4294
msgstr[1] "Přesunout %1 zdroje"
 
4295
msgstr[2] "Přesunout %1 zdrojů"
 
4296
 
 
4297
#: models/kptresourcemodel.cpp:1439
 
4298
#, kde-format
 
4299
msgctxt "(qtundo-format)"
 
4300
msgid "Copy resource"
 
4301
msgid_plural "Copy %1 resources"
 
4302
msgstr[0] "Kopírovat zdroj"
 
4303
msgstr[1] "Kopírovat %1 zdroje"
 
4304
msgstr[2] "Kopírovat %1 zdrojů"
 
4305
 
 
4306
#: models/kptresourcemodel.cpp:1541
 
4307
msgctxt "(qtundo-format)"
 
4308
msgid "Add resource group"
 
4309
msgstr "Přidat skupinu zdrojů"
 
4310
 
 
4311
#: models/kptschedulemodel.cpp:405
 
4312
msgctxt "(qtundo-format)"
 
4313
msgid "Modify schedule name"
 
4314
msgstr ""
 
4315
 
 
4316
#: models/kptschedulemodel.cpp:479 models/kptschedulemodel.cpp:482
 
4317
#, kde-format
 
4318
msgid "Allow"
 
4319
msgstr "Povolit"
 
4320
 
 
4321
#: models/kptschedulemodel.cpp:479 models/kptschedulemodel.cpp:485
 
4322
#, kde-format
 
4323
msgid "Avoid"
 
4324
msgstr "Vyhnout se"
 
4325
 
 
4326
#: models/kptschedulemodel.cpp:482
 
4327
#, kde-format
 
4328
msgid "(Avoid)"
 
4329
msgstr "(Vyhnout se)"
 
4330
 
 
4331
#: models/kptschedulemodel.cpp:485
 
4332
#, kde-format
 
4333
msgid "(Allow)"
 
4334
msgstr "(Povolit)"
 
4335
 
 
4336
#: models/kptschedulemodel.cpp:493
 
4337
#, kde-kuit-format
 
4338
msgctxt "@info:tooltip"
 
4339
msgid "Allow overbooking resources"
 
4340
msgstr ""
 
4341
 
 
4342
#: models/kptschedulemodel.cpp:494 models/kptschedulemodel.cpp:504
 
4343
#, kde-kuit-format
 
4344
msgctxt "@info:tooltip"
 
4345
msgid "Avoid overbooking resources"
 
4346
msgstr ""
 
4347
 
 
4348
#: models/kptschedulemodel.cpp:498
 
4349
#, kde-kuit-format
 
4350
msgctxt "@info:tooltip"
 
4351
msgid "Allow overbooking of resources"
 
4352
msgstr "Povolit obsazování zdrojů nad limit"
 
4353
 
 
4354
#: models/kptschedulemodel.cpp:499
 
4355
#, kde-kuit-format
 
4356
msgctxt "@info:tooltip 1=scheduler name"
 
4357
msgid "%1 always allows overbooking of resources"
 
4358
msgstr ""
 
4359
 
 
4360
#: models/kptschedulemodel.cpp:503
 
4361
#, kde-kuit-format
 
4362
msgctxt "@info:tooltip 1=scheduler name"
 
4363
msgid "%1 always avoids overbooking of resources"
 
4364
msgstr ""
 
4365
 
 
4366
#: models/kptschedulemodel.cpp:508
 
4367
#, kde-kuit-format
 
4368
msgctxt "@label:listbox"
 
4369
msgid "Allow"
 
4370
msgstr "Povolit"
 
4371
 
 
4372
#: models/kptschedulemodel.cpp:508
 
4373
#, kde-kuit-format
 
4374
msgctxt "@label:listbox"
 
4375
msgid "Avoid"
 
4376
msgstr "Vyhnout se"
 
4377
 
 
4378
#: models/kptschedulemodel.cpp:528
 
4379
msgctxt "(qtundo-format)"
 
4380
msgid "Modify allow overbooking"
 
4381
msgstr ""
 
4382
 
 
4383
#: models/kptschedulemodel.cpp:545
 
4384
#, kde-format
 
4385
msgid "PERT"
 
4386
msgstr "PERT"
 
4387
 
 
4388
#: models/kptschedulemodel.cpp:548
 
4389
#, kde-kuit-format
 
4390
msgctxt "@info:tooltip"
 
4391
msgid "Use PERT distribution to calculate expected estimate for the tasks"
 
4392
msgstr ""
 
4393
 
 
4394
#: models/kptschedulemodel.cpp:549
 
4395
#, kde-kuit-format
 
4396
msgctxt "@info:tooltip"
 
4397
msgid "Use the tasks expected estimate directly"
 
4398
msgstr ""
 
4399
 
 
4400
#: models/kptschedulemodel.cpp:551
 
4401
#, kde-kuit-format
 
4402
msgctxt "@label:listbox"
 
4403
msgid "None"
 
4404
msgstr "Žádné"
 
4405
 
 
4406
#: models/kptschedulemodel.cpp:551
 
4407
#, kde-kuit-format
 
4408
msgctxt "@label:listbox"
 
4409
msgid "PERT"
 
4410
msgstr "PERT"
 
4411
 
 
4412
#: models/kptschedulemodel.cpp:571
 
4413
msgctxt "(qtundo-format)"
 
4414
msgid "Modify scheduling distribution"
 
4415
msgstr ""
 
4416
 
 
4417
#: models/kptschedulemodel.cpp:600
 
4418
#, kde-kuit-format
 
4419
msgctxt "@info:tooltip"
 
4420
msgid "Planned start: %1<nl/>Target start: %2"
 
4421
msgstr ""
 
4422
 
 
4423
#: models/kptschedulemodel.cpp:602
 
4424
#, kde-kuit-format
 
4425
msgctxt "@info:tooltip"
 
4426
msgid "Target start: %1"
 
4427
msgstr ""
 
4428
 
 
4429
#: models/kptschedulemodel.cpp:636
 
4430
#, kde-kuit-format
 
4431
msgctxt "@info:tooltip"
 
4432
msgid "Planned finish: %1<nl/>Target finish: %2"
 
4433
msgstr ""
 
4434
 
 
4435
#: models/kptschedulemodel.cpp:638
 
4436
#, kde-kuit-format
 
4437
msgctxt "@info:tooltip"
 
4438
msgid "Target finish: %1"
 
4439
msgstr ""
 
4440
 
 
4441
#: models/kptschedulemodel.cpp:668 models/kptschedulemodel.cpp:674
 
4442
#, kde-format
 
4443
msgid "Backwards"
 
4444
msgstr "Zpětně"
 
4445
 
 
4446
#: models/kptschedulemodel.cpp:668 models/kptschedulemodel.cpp:671
 
4447
#, kde-format
 
4448
msgid "Forward"
 
4449
msgstr "Vpřed"
 
4450
 
 
4451
#: models/kptschedulemodel.cpp:671
 
4452
#, kde-format
 
4453
msgid "(Backwards)"
 
4454
msgstr "(Zpětně)"
 
4455
 
 
4456
#: models/kptschedulemodel.cpp:674
 
4457
#, kde-format
 
4458
msgid "(Forward)"
 
4459
msgstr "(Vpřed)"
 
4460
 
 
4461
#: models/kptschedulemodel.cpp:682 models/kptschedulemodel.cpp:692
 
4462
#, kde-kuit-format
 
4463
msgctxt "@info:tooltip"
 
4464
msgid "Schedule project from target end time"
 
4465
msgstr ""
 
4466
 
 
4467
#: models/kptschedulemodel.cpp:683 models/kptschedulemodel.cpp:688
 
4468
#, kde-kuit-format
 
4469
msgctxt "@info:tooltip"
 
4470
msgid "Schedule project from target start time"
 
4471
msgstr ""
 
4472
 
 
4473
#: models/kptschedulemodel.cpp:687
 
4474
#, kde-kuit-format
 
4475
msgctxt "@info:tooltip 1=scheduler name"
 
4476
msgid "%1 always schedules from target start time"
 
4477
msgstr ""
 
4478
 
 
4479
#: models/kptschedulemodel.cpp:693
 
4480
#, kde-kuit-format
 
4481
msgctxt "@info:tooltip 1=scheduler name"
 
4482
msgid "%1 always schedules from target end time"
 
4483
msgstr ""
 
4484
 
 
4485
#: models/kptschedulemodel.cpp:697
 
4486
#, kde-kuit-format
 
4487
msgctxt "@label:listbox"
 
4488
msgid "Backwards"
 
4489
msgstr "Zpětně"
 
4490
 
 
4491
#: models/kptschedulemodel.cpp:697
 
4492
#, kde-kuit-format
 
4493
msgctxt "@label:listbox"
 
4494
msgid "Forward"
 
4495
msgstr "Vpřed"
 
4496
 
 
4497
#: models/kptschedulemodel.cpp:717
 
4498
msgctxt "(qtundo-format)"
 
4499
msgid "Modify scheduling direction"
 
4500
msgstr ""
 
4501
 
 
4502
#: models/kptschedulemodel.cpp:736 odf/KoDocumentInfo.cpp:52
 
4503
#, kde-format
 
4504
msgid "Unknown"
 
4505
msgstr "Neznámý"
 
4506
 
 
4507
#: models/kptschedulemodel.cpp:762
 
4508
msgctxt "(qtundo-format)"
 
4509
msgid "Modify scheduler"
 
4510
msgstr ""
 
4511
 
 
4512
#: models/kptschedulemodel.cpp:805
 
4513
#, kde-format
 
4514
msgctxt "Scheduling granularity not supported"
 
4515
msgid "None"
 
4516
msgstr "Žádné"
 
4517
 
 
4518
#: models/kptschedulemodel.cpp:814
 
4519
#, kde-kuit-format
 
4520
msgctxt "@info:tooltip"
 
4521
msgid "Scheduling granularity not supported"
 
4522
msgstr ""
 
4523
 
 
4524
#: models/kptschedulemodel.cpp:818
 
4525
#, kde-kuit-format
 
4526
msgctxt "@info:tooltip"
 
4527
msgid "Selected scheduling granularity: %1"
 
4528
msgstr ""
 
4529
 
 
4530
#: models/kptschedulemodel.cpp:843
 
4531
msgctxt "(qtundo-format)"
 
4532
msgid "Modify scheduling granularity"
 
4533
msgstr ""
 
4534
 
 
4535
#: models/kptschedulemodel.cpp:916
 
4536
#, kde-format
 
4537
msgid "State"
 
4538
msgstr "Stát"
 
4539
 
 
4540
#: models/kptschedulemodel.cpp:917
 
4541
#, kde-format
 
4542
msgid "Direction"
 
4543
msgstr "Směr"
 
4544
 
 
4545
#: models/kptschedulemodel.cpp:918
 
4546
#, kde-format
 
4547
msgid "Overbooking"
 
4548
msgstr ""
 
4549
 
 
4550
#: models/kptschedulemodel.cpp:919
 
4551
#, kde-format
 
4552
msgid "Distribution"
 
4553
msgstr "Distribuce"
 
4554
 
 
4555
#. i18n( "Calculate" );
 
4556
#: models/kptschedulemodel.cpp:921
 
4557
#, kde-format
 
4558
msgid "Planned Start"
 
4559
msgstr "Plánované započetí"
 
4560
 
 
4561
#: models/kptschedulemodel.cpp:922
 
4562
#, kde-format
 
4563
msgid "Planned Finish"
 
4564
msgstr "Plánované dokončení"
 
4565
 
 
4566
#: models/kptschedulemodel.cpp:923
 
4567
#, kde-format
 
4568
msgid "Scheduler"
 
4569
msgstr "Plánovač"
 
4570
 
 
4571
#: models/kptschedulemodel.cpp:924
 
4572
#, kde-kuit-format
 
4573
msgctxt "title:column"
 
4574
msgid "Granularity"
 
4575
msgstr "Granularita"
 
4576
 
 
4577
#: models/kptschedulemodel.cpp:1219
 
4578
#, kde-format
 
4579
msgid "Message"
 
4580
msgstr "Zpráva"
 
4581
 
 
4582
#: models/kptschedulemodel.cpp:1219
 
4583
#, kde-format
 
4584
msgid "Phase"
 
4585
msgstr "Fáze"
 
4586
 
 
4587
#: models/kptschedulemodel.cpp:1219
 
4588
#, kde-format
 
4589
msgid "Severity"
 
4590
msgstr "Závažnost"
 
4591
 
 
4592
#: models/kpttaskstatusmodel.cpp:50 ui/kptresourceassignmentview.cpp:253
 
4593
#: ui/kptresourceassignmentview.cpp:331
 
4594
#, kde-format
 
4595
msgid "Not Started"
 
4596
msgstr "Nespuštěn"
 
4597
 
 
4598
#: models/kpttaskstatusmodel.cpp:51
 
4599
#, kde-format
 
4600
msgid "Tasks that should have been started"
 
4601
msgstr ""
 
4602
 
 
4603
#: models/kpttaskstatusmodel.cpp:55
 
4604
#, kde-format
 
4605
msgid "Tasks that are running"
 
4606
msgstr ""
 
4607
 
 
4608
#: models/kpttaskstatusmodel.cpp:59
 
4609
#, kde-format
 
4610
msgid "Tasks that have finished during this period"
 
4611
msgstr ""
 
4612
 
 
4613
#: models/kpttaskstatusmodel.cpp:62
 
4614
#, kde-format
 
4615
msgid "Next Period"
 
4616
msgstr ""
 
4617
 
 
4618
#: models/kpttaskstatusmodel.cpp:63
 
4619
#, kde-format
 
4620
msgid "Tasks that are scheduled to start next period"
 
4621
msgstr ""
 
4622
 
 
4623
#: models/kptworkpackagemodel.cpp:81
 
4624
#, kde-format
 
4625
msgid "Sent to %1 at %2"
 
4626
msgstr ""
 
4627
 
 
4628
#: models/kptworkpackagemodel.cpp:84
 
4629
#, kde-format
 
4630
msgid "Received from %1 at %2"
 
4631
msgstr ""
 
4632
 
 
4633
#: models/kptworkpackagemodel.cpp:86 models/kptworkpackagemodel.cpp:114
 
4634
#, kde-format
 
4635
msgid "Not available"
 
4636
msgstr "Nedostupný"
 
4637
 
 
4638
#: models/kptworkpackagemodel.cpp:109
 
4639
#, kde-format
 
4640
msgid "Work package sent at: %1"
 
4641
msgstr ""
 
4642
 
 
4643
#: models/kptworkpackagemodel.cpp:112
 
4644
#, kde-format
 
4645
msgid "Work package transmission received at: %1"
 
4646
msgstr ""
 
4647
 
 
4648
#: models/kptworkpackagemodel.cpp:139
 
4649
#, kde-format
 
4650
msgid "Task reported %1% completed"
 
4651
msgstr ""
 
4652
 
 
4653
#: models/reportgenerator/ReportGenerator.cpp:80
 
4654
#, kde-format
 
4655
msgid "Unknown report type: %1"
 
4656
msgstr ""
 
4657
 
 
4658
#: models/reportgenerator/ReportGenerator.cpp:93
 
4659
#, kde-format
 
4660
msgid "The report generator has not been opened successfully."
 
4661
msgstr ""
 
4662
 
 
4663
#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:172
 
4664
#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:191
 
4665
#: ui/projectview/ProjectView.cpp:53
 
4666
#, kde-format
 
4667
msgid "Manager"
 
4668
msgstr "Správce"
 
4669
 
 
4670
#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:316
 
4671
#, kde-format
 
4672
msgid "Missing report template file"
 
4673
msgstr ""
 
4674
 
 
4675
#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:320
 
4676
#, kde-format
 
4677
msgid "Missing report result file"
 
4678
msgstr ""
 
4679
 
 
4680
#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:324
 
4681
#, kde-format
 
4682
msgid "Report generator is already open"
 
4683
msgstr ""
 
4684
 
 
4685
#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:330
 
4686
#, kde-format
 
4687
msgid "Failed to open template file: %1"
 
4688
msgstr ""
 
4689
 
 
4690
#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:356
 
4691
#, kde-format
 
4692
msgid "Report generator has not been correctly opened"
 
4693
msgstr ""
 
4694
 
 
4695
#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:396
 
4696
#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:423
 
4697
#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:1010
 
4698
#, kde-format
 
4699
msgid "Failed to write to store: %1"
 
4700
msgstr ""
 
4701
 
 
4702
#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:438
 
4703
#, kde-format
 
4704
msgid "Failed to write report file: %1"
 
4705
msgstr ""
 
4706
 
 
4707
#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:849
 
4708
#, kde-format
 
4709
msgid "Report generator can only generate local files"
 
4710
msgstr ""
 
4711
 
 
4712
#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:855
 
4713
#, kde-format
 
4714
msgid "Failed to open report file: %1"
 
4715
msgstr ""
 
4716
 
 
4717
#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:861
 
4718
#, kde-format
 
4719
msgid "Failed to load manifest file"
 
4720
msgstr ""
 
4721
 
 
4722
#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:867
 
4723
#, kde-format
 
4724
msgid "Failed to write manifest file"
 
4725
msgstr ""
 
4726
 
 
4727
#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:893 odf/KoOdfReadStore.cpp:104
 
4728
#, kde-format
 
4729
msgid "No store backend"
 
4730
msgstr ""
 
4731
 
 
4732
#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:903
 
4733
#, fuzzy, kde-kuit-format
 
4734
#| msgctxt "@info"
 
4735
#| msgid "Cannot open file:<nl/><filename>%1</filename>"
 
4736
msgctxt "@info"
 
4737
msgid "Failed to open file <filename>%1</filename> from store."
 
4738
msgstr "Nelze otevřít soubor:<nl/><filename>%1</filename>"
 
4739
 
 
4740
#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:936
 
4741
#, fuzzy, kde-kuit-format
 
4742
#| msgctxt "@info"
 
4743
#| msgid "Cannot open file:<nl/><filename>%1</filename>"
 
4744
msgctxt "@info"
 
4745
msgid "Missing namespace declarations:<nl/><filename>%1</filename>"
 
4746
msgstr "Nelze otevřít soubor:<nl/><filename>%1</filename>"
 
4747
 
 
4748
#: odf/KoOdfReadStore.cpp:139
 
4749
#, kde-format
 
4750
msgid ""
 
4751
"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
 
4752
"Error message: %3"
 
4753
msgstr ""
 
4754
"Chyba při analýze souboru; řádek %1, sloupec %2\n"
 
4755
"Chybová zpráva: %3"
 
4756
 
 
4757
#: odf/KoPageFormat.cpp:66
 
4758
#, kde-format
 
4759
msgctxt "Page size"
 
4760
msgid "ISO A3"
 
4761
msgstr "ISO A3"
 
4762
 
 
4763
#: odf/KoPageFormat.cpp:67
 
4764
#, kde-format
 
4765
msgctxt "Page size"
 
4766
msgid "ISO A4"
 
4767
msgstr "ISO A4"
 
4768
 
 
4769
#: odf/KoPageFormat.cpp:68
 
4770
#, kde-format
 
4771
msgctxt "Page size"
 
4772
msgid "ISO A5"
 
4773
msgstr "ISO A5"
 
4774
 
 
4775
#: odf/KoPageFormat.cpp:69
 
4776
#, kde-format
 
4777
msgctxt "Page size"
 
4778
msgid "US Letter"
 
4779
msgstr "US Letter"
 
4780
 
 
4781
#: odf/KoPageFormat.cpp:70
 
4782
#, kde-format
 
4783
msgctxt "Page size"
 
4784
msgid "US Legal"
 
4785
msgstr "US Legal"
 
4786
 
 
4787
#: odf/KoPageFormat.cpp:71
 
4788
#, kde-format
 
4789
msgctxt "Page size"
 
4790
msgid "Screen"
 
4791
msgstr "Obrazovka"
 
4792
 
 
4793
#: odf/KoPageFormat.cpp:72
 
4794
#, kde-format
 
4795
msgctxt "Page size"
 
4796
msgid "Custom"
 
4797
msgstr "Vlastní"
 
4798
 
 
4799
#: odf/KoPageFormat.cpp:73
 
4800
#, kde-format
 
4801
msgctxt "Page size"
 
4802
msgid "ISO B5"
 
4803
msgstr "ISO B5"
 
4804
 
 
4805
#: odf/KoPageFormat.cpp:74
 
4806
#, kde-format
 
4807
msgctxt "Page size"
 
4808
msgid "US Executive"
 
4809
msgstr "US Executive"
 
4810
 
 
4811
#: odf/KoPageFormat.cpp:75
 
4812
#, kde-format
 
4813
msgctxt "Page size"
 
4814
msgid "ISO A0"
 
4815
msgstr "ISO A0"
 
4816
 
 
4817
#: odf/KoPageFormat.cpp:76
 
4818
#, kde-format
 
4819
msgctxt "Page size"
 
4820
msgid "ISO A1"
 
4821
msgstr "ISO A1"
 
4822
 
 
4823
#: odf/KoPageFormat.cpp:77
 
4824
#, kde-format
 
4825
msgctxt "Page size"
 
4826
msgid "ISO A2"
 
4827
msgstr "ISO A2"
 
4828
 
 
4829
#: odf/KoPageFormat.cpp:78
 
4830
#, kde-format
 
4831
msgctxt "Page size"
 
4832
msgid "ISO A6"
 
4833
msgstr "ISO A6"
 
4834
 
 
4835
#: odf/KoPageFormat.cpp:79
 
4836
#, kde-format
 
4837
msgctxt "Page size"
 
4838
msgid "ISO A7"
 
4839
msgstr "ISO A7"
 
4840
 
 
4841
#: odf/KoPageFormat.cpp:80
 
4842
#, kde-format
 
4843
msgctxt "Page size"
 
4844
msgid "ISO A8"
 
4845
msgstr "ISO A8"
 
4846
 
 
4847
#: odf/KoPageFormat.cpp:81
 
4848
#, kde-format
 
4849
msgctxt "Page size"
 
4850
msgid "ISO A9"
 
4851
msgstr "ISO A9"
 
4852
 
 
4853
#: odf/KoPageFormat.cpp:82
 
4854
#, kde-format
 
4855
msgctxt "Page size"
 
4856
msgid "ISO B0"
 
4857
msgstr "ISO B0"
 
4858
 
 
4859
#: odf/KoPageFormat.cpp:83
 
4860
#, kde-format
 
4861
msgctxt "Page size"
 
4862
msgid "ISO B1"
 
4863
msgstr "ISO B1"
 
4864
 
 
4865
#: odf/KoPageFormat.cpp:84
 
4866
#, kde-format
 
4867
msgctxt "Page size"
 
4868
msgid "ISO B10"
 
4869
msgstr "ISO B10"
 
4870
 
 
4871
#: odf/KoPageFormat.cpp:85
 
4872
#, kde-format
 
4873
msgctxt "Page size"
 
4874
msgid "ISO B2"
 
4875
msgstr "ISO B2"
 
4876
 
 
4877
#: odf/KoPageFormat.cpp:86
 
4878
#, kde-format
 
4879
msgctxt "Page size"
 
4880
msgid "ISO B3"
 
4881
msgstr "ISO B3"
 
4882
 
 
4883
#: odf/KoPageFormat.cpp:87
 
4884
#, kde-format
 
4885
msgctxt "Page size"
 
4886
msgid "ISO B4"
 
4887
msgstr "ISO B4"
 
4888
 
 
4889
#: odf/KoPageFormat.cpp:88
 
4890
#, kde-format
 
4891
msgctxt "Page size"
 
4892
msgid "ISO B6"
 
4893
msgstr "ISO B6"
 
4894
 
 
4895
#: odf/KoPageFormat.cpp:89
 
4896
#, kde-format
 
4897
msgctxt "Page size"
 
4898
msgid "ISO C5"
 
4899
msgstr "ISO C5"
 
4900
 
 
4901
#: odf/KoPageFormat.cpp:90
 
4902
#, kde-format
 
4903
msgctxt "Page size"
 
4904
msgid "US Common 10"
 
4905
msgstr "US Common 10"
 
4906
 
 
4907
#: odf/KoPageFormat.cpp:91
 
4908
#, kde-format
 
4909
msgctxt "Page size"
 
4910
msgid "ISO DL"
 
4911
msgstr "ISO DL"
 
4912
 
 
4913
#: odf/KoPageFormat.cpp:92
 
4914
#, kde-format
 
4915
msgctxt "Page size"
 
4916
msgid "US Folio"
 
4917
msgstr "US Folio"
 
4918
 
 
4919
#: odf/KoPageFormat.cpp:93
 
4920
#, kde-format
 
4921
msgctxt "Page size"
 
4922
msgid "US Ledger"
 
4923
msgstr "US Ledger"
 
4924
 
 
4925
#: odf/KoPageFormat.cpp:94
 
4926
#, kde-format
 
4927
msgctxt "Page size"
 
4928
msgid "US Tabloid"
 
4929
msgstr "US Tabloid"
 
4930
 
 
4931
#: odf/KoUnit.cpp:50
 
4932
#, kde-format
 
4933
msgid "Millimeters (mm)"
 
4934
msgstr "Milimetry (mm)"
 
4935
 
 
4936
#: odf/KoUnit.cpp:52
 
4937
#, kde-format
 
4938
msgid "Centimeters (cm)"
 
4939
msgstr "Centimetry (cm)"
 
4940
 
 
4941
#: odf/KoUnit.cpp:54
 
4942
#, kde-format
 
4943
msgid "Decimeters (dm)"
 
4944
msgstr "Decimetry (dm)"
 
4945
 
 
4946
#: odf/KoUnit.cpp:56
 
4947
#, kde-format
 
4948
msgid "Inches (in)"
 
4949
msgstr "Palce (in)"
 
4950
 
 
4951
#: odf/KoUnit.cpp:58
 
4952
#, kde-format
 
4953
msgid "Pica (pi)"
 
4954
msgstr "Pica (pi)"
 
4955
 
 
4956
#: odf/KoUnit.cpp:60
 
4957
#, kde-format
 
4958
msgid "Cicero (cc)"
 
4959
msgstr "Cicero (cc)"
 
4960
 
 
4961
#: odf/KoUnit.cpp:62
 
4962
#, kde-format
 
4963
msgid "Points (pt)"
 
4964
msgstr "Body (pt)"
 
4965
 
 
4966
#: odf/KoUnit.cpp:64
 
4967
#, kde-format
 
4968
msgid "Pixels (px)"
 
4969
msgstr "Pixelů (px)"
 
4970
 
 
4971
#: odf/KoUnit.cpp:66
 
4972
#, kde-format
 
4973
msgid "Unsupported unit"
 
4974
msgstr "Nepodporovaná jednotka"
 
4975
 
 
4976
#: store/KoEncryptedStore.cpp:241
 
4977
#, kde-format
 
4978
msgid ""
 
4979
"This document contains an unknown checksum. When you give a password it "
 
4980
"might not be verified."
 
4981
msgstr ""
 
4982
 
 
4983
#: store/KoEncryptedStore.cpp:267 store/KoEncryptedStore.cpp:284
 
4984
#, kde-format
 
4985
msgid ""
 
4986
"This document contains an unknown encryption method. Some parts may be "
 
4987
"unreadable."
 
4988
msgstr ""
 
4989
 
 
4990
#: store/KoEncryptedStore.cpp:299
 
4991
#, kde-format
 
4992
msgid ""
 
4993
"This document contains incomplete encryption data. Some parts may be "
 
4994
"unreadable."
 
4995
msgstr ""
 
4996
 
 
4997
#: store/KoEncryptedStore.cpp:313
 
4998
#, kde-format
 
4999
msgid ""
 
5000
"QCA has currently no support for SHA1 or PBKDF2 using SHA1. The document can "
 
5001
"not be opened."
 
5002
msgstr ""
 
5003
 
 
5004
#: store/KoEncryptedStore.cpp:343
 
5005
#, kde-format
 
5006
msgid ""
 
5007
"The manifest file seems to be corrupted. It cannot be modified and the "
 
5008
"document will remain unreadable. Please try and save the document again to "
 
5009
"prevent losing your work."
 
5010
msgstr ""
 
5011
 
 
5012
#: store/KoEncryptedStore.cpp:441
 
5013
#, kde-format
 
5014
msgid ""
 
5015
"The manifest file cannot be written. The document will remain unreadable. "
 
5016
"Please try and save the document again to prevent losing your work."
 
5017
msgstr ""
 
5018
 
 
5019
#: store/KoEncryptedStore.cpp:562
 
5020
#, kde-format
 
5021
msgid "Please enter the password to open this file."
 
5022
msgstr ""
 
5023
 
 
5024
#: store/KoEncryptedStore.cpp:737
 
5025
#, kde-format
 
5026
msgid "Please enter the password to encrypt the document with."
 
5027
msgstr "Prosím, zadejte heslo, kterým bude dokument zašifrován."
 
5028
 
 
5029
#: store/KoEncryptedStore.cpp:751
 
5030
#, kde-format
 
5031
msgid "Do you want to save the password?"
 
5032
msgstr "Opravdu si přejete uložit toto heslo?"
 
5033
 
 
5034
#: store/KoNetAccess.cpp:103
 
5035
#, kde-format
 
5036
msgid "File '%1' is not readable"
 
5037
msgstr "Soubor \"%1\" nelze číst"
 
5038
 
 
5039
#: store/KoNetAccess.cpp:437
 
5040
#, kde-format
 
5041
msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
 
5042
msgstr "Chyba: Neznámý protokol '%1'"
 
5043
 
 
5044
#: store/KoStore.cpp:181
 
5045
#, kde-format
 
5046
msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
 
5047
msgstr "Vzdálené umístění nepodporuje režim adresářů."
 
5048
 
 
5049
#: store/KoStore.cpp:182
 
5050
#, kde-format
 
5051
msgid "Calligra Storage"
 
5052
msgstr "Úložiště Calligra"
 
5053
 
 
5054
#: ui/kptaccountseditor.cpp:57 ui/kptaccountsviewconfigdialog.cpp:44
 
5055
#: ui/kptdependencyeditor.cpp:1961
 
5056
#, kde-format
 
5057
msgid "Settings"
 
5058
msgstr "Nastavení"
 
5059
 
 
5060
#: ui/kptaccountseditor.cpp:71 ui/kptaccountsviewconfigdialog.cpp:89
 
5061
#: ui/kptdependencyeditor.cpp:1975 ui/kptganttview.cpp:146
 
5062
#: ui/kptganttview.cpp:977 ui/kptganttview.cpp:1267
 
5063
#: ui/kptitemviewsettup.cpp:200 ui/kptitemviewsettup.cpp:284
 
5064
#: ui/kptresourceappointmentsview.cpp:105 ui/kpttaskstatusview.cpp:1477
 
5065
#, kde-format
 
5066
msgid "Printing Options"
 
5067
msgstr "Možnosti tisku"
 
5068
 
 
5069
#: ui/kptaccountseditor.cpp:185
 
5070
#, kde-kuit-format
 
5071
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5072
msgid ""
 
5073
"<title>Cost Breakdown Structure Editor</title><para>The Cost Breakdown "
 
5074
"Structure (CBS) consists of accounts organized into a tree structure. "
 
5075
"Accounts can be tied to tasks or resources. Usually there will be two top "
 
5076
"accounts, one for aggregating costs from tasks and one for aggregating costs "
 
5077
"from resources.</para><para>This view supports printing using the context "
 
5078
"menu.<nl/><link url='%1'>More...</link></para>"
 
5079
msgstr ""
 
5080
 
 
5081
#: ui/kptaccountseditor.cpp:280
 
5082
#, kde-format
 
5083
msgid "Add Account"
 
5084
msgstr "Přidat účet"
 
5085
 
 
5086
#: ui/kptaccountseditor.cpp:286
 
5087
#, kde-format
 
5088
msgid "Add Subaccount"
 
5089
msgstr "Přidat podúčet"
 
5090
 
 
5091
#: ui/kptaccountseditor.cpp:292 ui/kptcalendareditor.cpp:656
 
5092
#: ui/kptdependencyeditor.cpp:2341 ui/kptresourceeditor.cpp:295
 
5093
#: ui/kptscheduleeditor.cpp:308 ui/kpttaskeditor.cpp:829
 
5094
#, kde-format, kde-kuit-format
 
5095
msgctxt "@action"
 
5096
msgid "Delete"
 
5097
msgstr "Smazat"
 
5098
 
 
5099
#: ui/kptaccountsview.cpp:68
 
5100
#, kde-kuit-format
 
5101
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5102
msgid ""
 
5103
"<title>Cost Breakdown View</title><para>Displays aggregated total cost as "
 
5104
"well as cost distribution over time.</para><para>This view supports "
 
5105
"configuration and printing using the context menu.<nl/><link url='%1'>More..."
 
5106
"</link></para>"
 
5107
msgstr ""
 
5108
 
 
5109
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
5110
#: ui/kptaccountsviewconfigdialog.cpp:74 ui/kptmainprojectpanelbase.ui:37
 
5111
#: ui/kptresourceappointmentsview.cpp:90 ui/kpttaskstatusview.cpp:452
 
5112
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:117 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:118
 
5113
#, kde-format
 
5114
msgid "General"
 
5115
msgstr "Obecné"
 
5116
 
 
5117
#: ui/kptaccountsviewconfigdialog.cpp:75 ui/kptitemviewsettup.cpp:140
 
5118
#: ui/kptitemviewsettup.cpp:214
 
5119
#, kde-format
 
5120
msgid "View Settings"
 
5121
msgstr "Nastavení pohledu"
 
5122
 
 
5123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
5124
#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:26
 
5125
#, kde-format
 
5126
msgid "Show:"
 
5127
msgstr "Zobrazit:"
 
5128
 
 
5129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
5130
#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:33
 
5131
#, kde-format
 
5132
msgid "Periodicity:"
 
5133
msgstr "Periodicita:"
 
5134
 
 
5135
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ui_periodBox)
 
5136
#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:44
 
5137
#, kde-format
 
5138
msgid "Day"
 
5139
msgstr "Den"
 
5140
 
 
5141
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ui_periodBox)
 
5142
#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:49
 
5143
#, kde-format
 
5144
msgid "Week"
 
5145
msgstr "Týden"
 
5146
 
 
5147
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ui_periodBox)
 
5148
#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:54
 
5149
#, kde-format
 
5150
msgid "Month"
 
5151
msgstr "Měsíc"
 
5152
 
 
5153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_cumulative)
 
5154
#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:62
 
5155
#, kde-format
 
5156
msgid "Cumulative"
 
5157
msgstr "Kumulativní"
 
5158
 
 
5159
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ui_showBox)
 
5160
#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:70
 
5161
#, kde-format
 
5162
msgid "Actual cost"
 
5163
msgstr "Aktuální cena"
 
5164
 
 
5165
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ui_showBox)
 
5166
#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:75
 
5167
#, kde-format
 
5168
msgid "Planned cost"
 
5169
msgstr "Plánovaná cena"
 
5170
 
 
5171
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ui_showBox)
 
5172
#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:80
 
5173
#, kde-format
 
5174
msgid "Actual and planned"
 
5175
msgstr "Aktuální a plánovaná"
 
5176
 
 
5177
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ui_showBox)
 
5178
#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:85
 
5179
#, kde-format
 
5180
msgid "Deviation"
 
5181
msgstr "Odchylka"
 
5182
 
 
5183
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
5184
#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:101
 
5185
#, kde-format
 
5186
msgid "Start date"
 
5187
msgstr "Počáteční datum"
 
5188
 
 
5189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_projectstartBtn)
 
5190
#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:107
 
5191
#, kde-format
 
5192
msgid "Project start"
 
5193
msgstr ""
 
5194
 
 
5195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_startdateBtn)
 
5196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_enddateBtn)
 
5197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_headerDate)
 
5198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_footerDate)
 
5199
#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:114
 
5200
#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:144 ui/kptprintingheaderfooter.ui:46
 
5201
#: ui/kptprintingheaderfooter.ui:86 ui/kptusedefforteditor.cpp:387
 
5202
#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:199
 
5203
#, kde-format
 
5204
msgid "Date"
 
5205
msgstr "Datum"
 
5206
 
 
5207
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
5208
#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:131
 
5209
#, kde-format
 
5210
msgid "End date"
 
5211
msgstr "Datum ukončení"
 
5212
 
 
5213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_currentdateBtn)
 
5214
#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:137
 
5215
#, kde-format
 
5216
msgid "Current date"
 
5217
msgstr "Aktuální datum"
 
5218
 
 
5219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_projectendBtn)
 
5220
#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:158
 
5221
#, kde-format
 
5222
msgid "Project end"
 
5223
msgstr "Konec projektu"
 
5224
 
 
5225
#: ui/kptcalendareditor.cpp:200 ui/kptcalendareditor.cpp:665
 
5226
#, kde-format
 
5227
msgid "Work..."
 
5228
msgstr "Práce..."
 
5229
 
 
5230
#: ui/kptcalendareditor.cpp:276 ui/kptcalendareditor.cpp:306
 
5231
msgctxt "(qtundo-format)"
 
5232
msgid "Modify Weekday State"
 
5233
msgstr ""
 
5234
 
 
5235
#: ui/kptcalendareditor.cpp:394
 
5236
#, kde-kuit-format
 
5237
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5238
msgid ""
 
5239
"<title>Work & Vacation Editor</title><para>A calendar defines availability "
 
5240
"for resources or tasks of type <emphasis>Duration</emphasis>. A calendar can "
 
5241
"be specific to a resource or task, or shared by multiple resources or tasks. "
 
5242
"A day can be of type <emphasis>Undefined</emphasis>, <emphasis>Non-working "
 
5243
"day</emphasis> or <emphasis>Working day</emphasis>. A working day has one or "
 
5244
"more work intervals defined. </para><para>A calendar can have sub calendars. "
 
5245
"If a day is undefined in a calendar, the parent calendar is checked. An "
 
5246
"<emphasis>Undefined</emphasis> day defaults to <emphasis>Non-working</"
 
5247
"emphasis> if used by a resource, or <emphasis>available all day</emphasis> "
 
5248
"if used by a task.</para><para>A calendar can be defined as the "
 
5249
"<emphasis>Default calendar</emphasis>. The default calendar is used by a "
 
5250
"working resource, when the resources calendar is not explicitly set.<nl/"
 
5251
"><link url='%1'>More...</link></para>"
 
5252
msgstr ""
 
5253
 
 
5254
#: ui/kptcalendareditor.cpp:646
 
5255
#, kde-format
 
5256
msgid "Add Calendar"
 
5257
msgstr "Přidat kalendář"
 
5258
 
 
5259
#: ui/kptcalendareditor.cpp:651
 
5260
#, kde-format
 
5261
msgid "Add Subcalendar"
 
5262
msgstr "Přidat podkalendář"
 
5263
 
 
5264
#: ui/kptcalendareditor.cpp:823 ui/kptcalendareditor.cpp:857
 
5265
msgctxt "(qtundo-format)"
 
5266
msgid "Modify Calendar"
 
5267
msgstr "Upravit kalendář"
 
5268
 
 
5269
#: ui/kptcalendareditor.cpp:832 ui/kptcalendareditor.cpp:838
 
5270
#, kde-format
 
5271
msgctxt "(qtundo-format)"
 
5272
msgid "%1: Set to Non-Working"
 
5273
msgstr "%1: Nastavit na Nepracuje"
 
5274
 
 
5275
#: ui/kptcalendareditor.cpp:864
 
5276
#, kde-format
 
5277
msgctxt "(qtundo-format)"
 
5278
msgid "Set %1 to Undefined"
 
5279
msgstr "Nastavit %1 na Nedefinovaný"
 
5280
 
 
5281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
 
5282
#: ui/kptcpmwidget.ui:24 ui/kptpertresult.ui:33
 
5283
#, kde-format
 
5284
msgid "Project Schedule:"
 
5285
msgstr ""
 
5286
 
 
5287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnAdd)
 
5288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnRemove)
 
5289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnMoveUp)
 
5290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnMoveDown)
 
5291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scheduleName)
 
5292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalFloat)
 
5293
#: ui/kptcpmwidget.ui:43 ui/kptpertresult.ui:52 ui/kptpertresult.ui:109
 
5294
#: ui/reports/reportgroupsectionswidget.ui:25
 
5295
#: ui/reports/reportgroupsectionswidget.ui:32
 
5296
#: ui/reports/reportgroupsectionswidget.ui:39
 
5297
#: ui/reports/reportgroupsectionswidget.ui:46
 
5298
#, kde-format
 
5299
msgid "..."
 
5300
msgstr "..."
 
5301
 
 
5302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
5303
#: ui/kptcpmwidget.ui:71
 
5304
#, kde-format
 
5305
msgid "Probability of finishing before"
 
5306
msgstr ""
 
5307
 
 
5308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
5309
#: ui/kptcpmwidget.ui:91
 
5310
#, kde-format
 
5311
msgid "is"
 
5312
msgstr "je"
 
5313
 
 
5314
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, pessimisticValue)
 
5315
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, optimisticValue)
 
5316
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, probability)
 
5317
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, units)
 
5318
#: ui/kptcpmwidget.ui:98 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:301
 
5319
#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:405 ui/resourcedialogbase.ui:239
 
5320
#: ui/TasksGeneralPanel.ui:250 ui/TasksGeneralPanel.ui:354
 
5321
#, no-c-format, kde-format
 
5322
msgid "%"
 
5323
msgstr "%"
 
5324
 
 
5325
#: ui/kptdependencyeditor.cpp:2011
 
5326
#, kde-kuit-format
 
5327
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5328
msgid ""
 
5329
"<title>Task Dependency Editor</title><para>Edit dependencies between tasks."
 
5330
"Dependencies can be added by dragging a connection area (start or finish) "
 
5331
"from one task to a connection area of a different task. You can edit or "
 
5332
"delete a dependency using the context menu.</para><para>This view supports "
 
5333
"printing using the context menu.<nl/><link url='%1'>More...</link></para>"
 
5334
msgstr ""
 
5335
 
 
5336
#: ui/kptdependencyeditor.cpp:2310 ui/kpttaskeditor.cpp:798
 
5337
#: ui/kpttaskeditor.cpp:803
 
5338
#, kde-format
 
5339
msgid "Add Task"
 
5340
msgstr "Přidat úkol"
 
5341
 
 
5342
#: ui/kptdependencyeditor.cpp:2315
 
5343
#, kde-format
 
5344
msgid "Add Task..."
 
5345
msgstr "Přidat úkol..."
 
5346
 
 
5347
#: ui/kptdependencyeditor.cpp:2320
 
5348
#, kde-format
 
5349
msgid "Add Milestone..."
 
5350
msgstr "Přidat milník..."
 
5351
 
 
5352
#: ui/kptdependencyeditor.cpp:2326 ui/kpttaskeditor.cpp:814
 
5353
#: ui/kpttaskeditor.cpp:819
 
5354
#, kde-format
 
5355
msgid "Add Sub-Task"
 
5356
msgstr "Přidat podúkol"
 
5357
 
 
5358
#: ui/kptdependencyeditor.cpp:2331
 
5359
#, kde-format
 
5360
msgid "Add Sub-Task..."
 
5361
msgstr "Přidat podúkol..."
 
5362
 
 
5363
#: ui/kptdependencyeditor.cpp:2336
 
5364
#, kde-format
 
5365
msgid "Add Sub-Milestone..."
 
5366
msgstr ""
 
5367
 
 
5368
#: ui/kptdocumentseditor.cpp:215 ui/kptscheduleeditor.cpp:654
 
5369
#, kde-format
 
5370
msgid "Edit..."
 
5371
msgstr "Upravit..."
 
5372
 
 
5373
#: ui/kptdocumentseditor.cpp:221
 
5374
#, kde-kuit-format
 
5375
msgctxt "@action View a document"
 
5376
msgid "View..."
 
5377
msgstr "Pohled..."
 
5378
 
 
5379
#: ui/kptdocumentspanel.cpp:111
 
5380
#, kde-kuit-format
 
5381
msgctxt "@title:window"
 
5382
msgid "Attach Document"
 
5383
msgstr "Připojit dokument"
 
5384
 
 
5385
#: ui/kptdocumentspanel.cpp:115
 
5386
#, kde-kuit-format
 
5387
msgctxt "@title:window"
 
5388
msgid "Cannot Attach Document"
 
5389
msgstr "Dokument nelze připojit"
 
5390
 
 
5391
#: ui/kptdocumentspanel.cpp:115
 
5392
#, kde-kuit-format
 
5393
msgctxt "@info"
 
5394
msgid "Document is already attached:<br/><filename>%1</filename>"
 
5395
msgstr ""
 
5396
 
 
5397
#: ui/kptdocumentspanel.cpp:136
 
5398
#, kde-kuit-format
 
5399
msgctxt "@title:window"
 
5400
msgid "Modify Url"
 
5401
msgstr "Upravit URL"
 
5402
 
 
5403
#: ui/kptdocumentspanel.cpp:141
 
5404
#, kde-format
 
5405
msgid "Cannot Modify Url"
 
5406
msgstr "Nelze upravit URL"
 
5407
 
 
5408
#: ui/kptdocumentspanel.cpp:141
 
5409
#, kde-format
 
5410
msgid "Document url already exists: %1"
 
5411
msgstr ""
 
5412
 
 
5413
#: ui/kptdocumentspanel.cpp:189
 
5414
msgctxt "(qtundo-format)"
 
5415
msgid "Modify documents"
 
5416
msgstr "Upravit dokumenty"
 
5417
 
 
5418
#: ui/kptdocumentspanel.cpp:207
 
5419
msgctxt "(qtundo-format)"
 
5420
msgid "Modify document url"
 
5421
msgstr ""
 
5422
 
 
5423
#: ui/kptdocumentspanel.cpp:211
 
5424
msgctxt "(qtundo-format)"
 
5425
msgid "Modify document type"
 
5426
msgstr "Upravit typ dokumentu"
 
5427
 
 
5428
#: ui/kptdocumentspanel.cpp:215
 
5429
msgctxt "(qtundo-format)"
 
5430
msgid "Modify document status"
 
5431
msgstr "Upravit stav dokumentu"
 
5432
 
 
5433
#: ui/kptdocumentspanel.cpp:219
 
5434
msgctxt "(qtundo-format)"
 
5435
msgid "Modify document send control"
 
5436
msgstr ""
 
5437
 
 
5438
#: ui/kptdocumentspanel.cpp:230
 
5439
msgctxt "(qtundo-format)"
 
5440
msgid "Add document"
 
5441
msgstr "Přidat dokument"
 
5442
 
 
5443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd)
 
5444
#: ui/kptdocumentspanel.ui:31
 
5445
#, kde-format
 
5446
msgid "Add..."
 
5447
msgstr "Přidat..."
 
5448
 
 
5449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbChange)
 
5450
#: ui/kptdocumentspanel.ui:38
 
5451
#, kde-format
 
5452
msgid "Change..."
 
5453
msgstr "Změnit..."
 
5454
 
 
5455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bRemoveInterval)
 
5456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove)
 
5457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBtn)
 
5458
#: ui/kptdocumentspanel.ui:45 ui/kptintervaleditbase.ui:77
 
5459
#: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:180
 
5460
#, kde-format
 
5461
msgid "Remove"
 
5462
msgstr "Odstranit"
 
5463
 
 
5464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbView)
 
5465
#: ui/kptdocumentspanel.ui:52
 
5466
#, kde-format
 
5467
msgid "Open"
 
5468
msgstr "Otevřít"
 
5469
 
 
5470
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
5471
#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:23
 
5472
#, kde-format
 
5473
msgid "Additional text information"
 
5474
msgstr ""
 
5475
 
 
5476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showTaskName)
 
5477
#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:29
 
5478
#, kde-format
 
5479
msgid "Task name"
 
5480
msgstr "Název úkolu"
 
5481
 
 
5482
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showResourceNames)
 
5483
#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:36
 
5484
#, kde-format
 
5485
msgid "Resource names"
 
5486
msgstr ""
 
5487
 
 
5488
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
5489
#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:46
 
5490
#, kde-format
 
5491
msgid "Additional graphics information"
 
5492
msgstr ""
 
5493
 
 
5494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showDependencies)
 
5495
#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:55
 
5496
#, kde-format
 
5497
msgid "Task dependencies"
 
5498
msgstr ""
 
5499
 
 
5500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showCompletion)
 
5501
#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:62
 
5502
#, kde-format
 
5503
msgid "Task completion"
 
5504
msgstr "Dokončení úkolu"
 
5505
 
 
5506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showTimeConstraint)
 
5507
#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:69
 
5508
#, kde-format
 
5509
msgid "Time constraints"
 
5510
msgstr ""
 
5511
 
 
5512
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showSchedulingError)
 
5513
#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:89
 
5514
#, kde-format
 
5515
msgid "Scheduling errors"
 
5516
msgstr ""
 
5517
 
 
5518
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showPositiveFloat)
 
5519
#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:96
 
5520
#, kde-format
 
5521
msgid "Positive float"
 
5522
msgstr ""
 
5523
 
 
5524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showNegativeFloat)
 
5525
#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:103
 
5526
#, kde-format
 
5527
msgid "Negative float"
 
5528
msgstr ""
 
5529
 
 
5530
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showCriticalPath)
 
5531
#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:110
 
5532
#, kde-format
 
5533
msgid "Critical path"
 
5534
msgstr ""
 
5535
 
 
5536
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showCriticalTasks)
 
5537
#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:117
 
5538
#, kde-format
 
5539
msgid "Critical tasks"
 
5540
msgstr ""
 
5541
 
 
5542
#: ui/kptganttitemdelegate.cpp:88
 
5543
#, kde-kuit-format
 
5544
msgctxt "@info:tooltip"
 
5545
msgid "Name: %1<nl/>Actual finish: %2<nl/>Planned finish: %3<nl/>Status: %4"
 
5546
msgstr ""
 
5547
 
 
5548
#: ui/kptganttitemdelegate.cpp:100
 
5549
#, kde-kuit-format
 
5550
msgctxt "@info:tooltip"
 
5551
msgid ""
 
5552
"Name: %1<nl/>Completion: %2 %<nl/>Actual start: %3<nl/>Planned: %4 - %5<nl/"
 
5553
">Status: %6"
 
5554
msgstr ""
 
5555
 
 
5556
#: ui/kptganttitemdelegate.cpp:123 ui/kptganttitemdelegate.cpp:141
 
5557
#, kde-kuit-format
 
5558
msgctxt "@info:tooltip"
 
5559
msgid ""
 
5560
"Name: %1<nl/>Planned: %2 - %3<nl/>Status: %4<nl/>Constraint type: %5<nl/"
 
5561
">Constraint time: %6<nl/>Negative float: %7 h"
 
5562
msgstr ""
 
5563
 
 
5564
#: ui/kptganttitemdelegate.cpp:158
 
5565
#, kde-kuit-format
 
5566
msgctxt "@info:tooltip"
 
5567
msgid "Name: %1<nl/>Planned: %2 - %3<nl/>Status: %4<nl/>Scheduling: %5"
 
5568
msgstr ""
 
5569
 
 
5570
#: ui/kptganttitemdelegate.cpp:177 ui/kptganttitemdelegate.cpp:194
 
5571
#, kde-kuit-format
 
5572
msgctxt "@info:tooltip"
 
5573
msgid ""
 
5574
"Name: %1<nl/>Planned: %2<nl/>Status: %3<nl/>Constraint type: %4<nl/"
 
5575
">Constraint time: %5<nl/>Negative float: %6 h"
 
5576
msgstr ""
 
5577
 
 
5578
#: ui/kptganttitemdelegate.cpp:210
 
5579
#, kde-kuit-format
 
5580
msgctxt "@info:tooltip"
 
5581
msgid "Name: %1<nl/>Planned: %2<nl/>Status: %3<nl/>Scheduling: %4"
 
5582
msgstr ""
 
5583
 
 
5584
#: ui/kptganttitemdelegate.cpp:223
 
5585
#, kde-kuit-format
 
5586
msgctxt "@info:tooltip"
 
5587
msgid "Name: %1<nl/>Planned: %2 - %3"
 
5588
msgstr ""
 
5589
 
 
5590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_printRowLabels)
 
5591
#: ui/kptganttprintingoptions.ui:16
 
5592
#, kde-format
 
5593
msgid "Print row labels"
 
5594
msgstr ""
 
5595
 
 
5596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_singlePage)
 
5597
#: ui/kptganttprintingoptions.ui:35
 
5598
#, kde-format
 
5599
msgid "Print chart on a single page"
 
5600
msgstr ""
 
5601
 
 
5602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_multiplePages)
 
5603
#: ui/kptganttprintingoptions.ui:45
 
5604
#, kde-format
 
5605
msgid "Divide chart on multiple pages"
 
5606
msgstr ""
 
5607
 
 
5608
#: ui/kptganttview.cpp:136 ui/kpttaskstatusview.cpp:1446
 
5609
#: ui/kpttaskstatusview.cpp:1461
 
5610
#, kde-format
 
5611
msgid "Chart"
 
5612
msgstr "Graf"
 
5613
 
 
5614
#: ui/kptganttview.cpp:136
 
5615
#, kde-format
 
5616
msgid "Gantt Chart Settings"
 
5617
msgstr ""
 
5618
 
 
5619
#: ui/kptganttview.cpp:192
 
5620
#, kde-kuit-format
 
5621
msgctxt "@title:tab"
 
5622
msgid "Chart"
 
5623
msgstr "Graf"
 
5624
 
 
5625
#: ui/kptganttview.cpp:749
 
5626
#, kde-kuit-format
 
5627
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5628
msgid ""
 
5629
"<title>Gantt View</title><para>Displays scheduled tasks in a Gantt diagram. "
 
5630
"The chart area can be zoomed in and out with a slider positioned in the "
 
5631
"upper left corner of the time scale. <note>You need to hoover over it with "
 
5632
"the mouse for it to show.</note></para><para>This view supports "
 
5633
"configuration and printing using the context menu of the tree view.<nl/"
 
5634
"><link url='%1'>More...</link></para>"
 
5635
msgstr ""
 
5636
 
 
5637
#: ui/kptganttview.cpp:775 ui/kpttaskeditor.cpp:858 ui/kpttaskeditor.cpp:1326
 
5638
#, kde-format
 
5639
msgid "Show Project"
 
5640
msgstr "Zobrazit projekt"
 
5641
 
 
5642
#: ui/kptganttview.cpp:1043
 
5643
#, kde-kuit-format
 
5644
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5645
msgid ""
 
5646
"<title>Milestone Gantt View</title><para>Displays scheduled milestones in a "
 
5647
"Gantt diagram. The chart area can be zoomed in and out with a slider "
 
5648
"positioned in the upper left corner of the time scale. <note>You need to "
 
5649
"hoover over it with the mouse for it to show.</note></para><para>This view "
 
5650
"supports configuration and printing using the context menu.<nl/><link "
 
5651
"url='%1'>More...</link></para>"
 
5652
msgstr ""
 
5653
 
 
5654
#: ui/kptganttview.cpp:1329
 
5655
#, kde-kuit-format
 
5656
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5657
msgid ""
 
5658
"<title>Resource Assignments (Gantt)</title><para>Displays the scheduled "
 
5659
"resource - task assignments in a Gantt diagram. The chart area can be zoomed "
 
5660
"in and out with a slider positioned in the upper left corner of the time "
 
5661
"scale. <note>You need to hoover over it with the mouse for it to show.</"
 
5662
"note></para><para>This view supports configuration and printing using the "
 
5663
"context menu.<nl/><link url='%1'>More...</link></para>"
 
5664
msgstr ""
 
5665
 
 
5666
#: ui/kptintervaledit.cpp:60
 
5667
#, kde-format
 
5668
msgctxt "Interval start time"
 
5669
msgid "Start"
 
5670
msgstr "Spustit"
 
5671
 
 
5672
#: ui/kptintervaledit.cpp:61
 
5673
#, kde-format
 
5674
msgctxt "Interval length"
 
5675
msgid "Length"
 
5676
msgstr "Délka"
 
5677
 
 
5678
#: ui/kptintervaledit.cpp:168 ui/kptintervaledit.cpp:187
 
5679
#, kde-format
 
5680
msgid "Edit Work Intervals"
 
5681
msgstr ""
 
5682
 
 
5683
#: ui/kptintervaledit.cpp:220 ui/kptintervaledit.cpp:275
 
5684
msgctxt "(qtundo-format)"
 
5685
msgid "Modify Work Interval"
 
5686
msgstr ""
 
5687
 
 
5688
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, intervalList)
 
5689
#: ui/kptintervaleditbase.ui:21
 
5690
#, kde-format
 
5691
msgid "1"
 
5692
msgstr "1"
 
5693
 
 
5694
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
5695
#: ui/kptintervaleditbase.ui:31
 
5696
#, kde-format
 
5697
msgctxt "Start time"
 
5698
msgid "From:"
 
5699
msgstr "Od:"
 
5700
 
 
5701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
5702
#: ui/kptintervaleditbase.ui:47
 
5703
#, kde-format
 
5704
msgid "Length"
 
5705
msgstr "Délka"
 
5706
 
 
5707
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bAddInterval)
 
5708
#: ui/kptintervaleditbase.ui:70
 
5709
#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:216
 
5710
#, kde-format
 
5711
msgid "Add"
 
5712
msgstr "Přidat"
 
5713
 
 
5714
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bClear)
 
5715
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, projectsClearBtn)
 
5716
#: ui/kptintervaleditbase.ui:97 ui/kptmainprojectpanelbase.ui:316
 
5717
#, kde-format
 
5718
msgid "Clear"
 
5719
msgstr "Vyprázdnit"
 
5720
 
 
5721
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stretchLastSection)
 
5722
#: ui/kptitemviewsettings.ui:28
 
5723
#, kde-format
 
5724
msgid "Stretch last section"
 
5725
msgstr ""
 
5726
 
 
5727
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
5728
#: ui/kptitemviewsettings.ui:35
 
5729
#, kde-format
 
5730
msgid "Select columns to be shown:"
 
5731
msgstr "Vyberte sloupce, které budou zobrazeny:"
 
5732
 
 
5733
#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, selector)
 
5734
#: ui/kptitemviewsettings.ui:56
 
5735
#, kde-format
 
5736
msgid "&Hidden columns:"
 
5737
msgstr "S&kryté sloupce"
 
5738
 
 
5739
#. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, selector)
 
5740
#: ui/kptitemviewsettings.ui:59
 
5741
#, kde-format
 
5742
msgid "&Visible columns:"
 
5743
msgstr "&Viditelné sloupce:"
 
5744
 
 
5745
#: ui/kptitemviewsettup.cpp:147
 
5746
#, kde-format
 
5747
msgid "Tree View"
 
5748
msgstr "Stromové zobrazení"
 
5749
 
 
5750
#: ui/kptitemviewsettup.cpp:148
 
5751
#, kde-format
 
5752
msgid "Tree View Column Configuration"
 
5753
msgstr ""
 
5754
 
 
5755
#: ui/kptitemviewsettup.cpp:222
 
5756
#, kde-format
 
5757
msgid "Main View"
 
5758
msgstr "Hlavní pohled"
 
5759
 
 
5760
#: ui/kptitemviewsettup.cpp:223
 
5761
#, kde-format
 
5762
msgid "Main View Column Configuration"
 
5763
msgstr ""
 
5764
 
 
5765
#: ui/kptitemviewsettup.cpp:228
 
5766
#, kde-format
 
5767
msgid "Auxiliary View"
 
5768
msgstr "Pomocný pohled"
 
5769
 
 
5770
#: ui/kptitemviewsettup.cpp:229
 
5771
#, kde-format
 
5772
msgid "Auxiliary View Column Configuration"
 
5773
msgstr ""
 
5774
 
 
5775
#: ui/kptlocaleconfigmoneydialog.cpp:33
 
5776
#, kde-format
 
5777
msgid "Currency Settings"
 
5778
msgstr "Nastavení měny"
 
5779
 
 
5780
#: ui/kptlocaleconfigmoneydialog.cpp:50
 
5781
msgctxt "(qtundo-format)"
 
5782
msgid "Modify currency settings"
 
5783
msgstr ""
 
5784
 
 
5785
#: ui/kptmainprojectdialog.cpp:36
 
5786
#, kde-format
 
5787
msgid "Project Settings"
 
5788
msgstr "Nastavení projektu"
 
5789
 
 
5790
#: ui/kptmainprojectdialog.cpp:82 ui/kptmainprojectpanel.cpp:143
 
5791
msgctxt "(qtundo-format)"
 
5792
msgid "Modify main project"
 
5793
msgstr "Upravit hlavní projekt"
 
5794
 
 
5795
#: ui/kptmainprojectpanel.cpp:56 ui/kptsummarytaskgeneralpanel.cpp:57
 
5796
#: ui/kpttaskgeneralpanel.cpp:52
 
5797
#, kde-format
 
5798
msgid ""
 
5799
"The Work Breakdown Structure introduces numbering for all tasks in the "
 
5800
"project, according to the task structure.\n"
 
5801
"The WBS code is auto-generated.\n"
 
5802
"You can define the WBS code pattern using the Define WBS Pattern command in "
 
5803
"the Tools menu."
 
5804
msgstr ""
 
5805
 
 
5806
#: ui/kptmainprojectpanel.cpp:86
 
5807
#, kde-kuit-format
 
5808
msgctxt "@info:tooltip"
 
5809
msgid "Enables sharing resources with other projects"
 
5810
msgstr ""
 
5811
 
 
5812
#: ui/kptmainprojectpanel.cpp:88
 
5813
#, kde-kuit-format
 
5814
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5815
msgid ""
 
5816
"<title>Shared resources</title>Resources can be shared between projects to "
 
5817
"avoid overbooking resources across projects. Shared resources must be "
 
5818
"defined in a separate file, and you must have at least read access to it. "
 
5819
"The projects that share the resources must also be accessible by you."
 
5820
msgstr ""
 
5821
 
 
5822
#: ui/kptmainprojectpanel.cpp:96
 
5823
#, kde-kuit-format
 
5824
msgctxt "@info:tooltip"
 
5825
msgid "File where shared resources are defined"
 
5826
msgstr ""
 
5827
 
 
5828
#: ui/kptmainprojectpanel.cpp:101
 
5829
#, kde-kuit-format
 
5830
msgctxt "@info:tooltip"
 
5831
msgid "Directory where all the projects that share resources can be found"
 
5832
msgstr ""
 
5833
 
 
5834
#: ui/kptmainprojectpanel.cpp:107
 
5835
#, kde-kuit-format
 
5836
msgctxt "@info:tooltip"
 
5837
msgid "Load shared resource assignments at startup"
 
5838
msgstr ""
 
5839
 
 
5840
#: ui/kptmainprojectpanel.cpp:109
 
5841
#, kde-kuit-format
 
5842
msgctxt "@info:tooltip"
 
5843
msgid "Load (or re-load) shared resource assignments"
 
5844
msgstr ""
 
5845
 
 
5846
#: ui/kptmainprojectpanel.cpp:110
 
5847
#, kde-kuit-format
 
5848
msgctxt "@info:tooltip"
 
5849
msgid "Clear shared resource assignments"
 
5850
msgstr ""
 
5851
 
 
5852
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wbslabel)
 
5853
#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:45 ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:32
 
5854
#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:35
 
5855
#, kde-format
 
5856
msgid "WBS:"
 
5857
msgstr ""
 
5858
 
 
5859
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
 
5860
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, namefield)
 
5861
#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:80 ui/kptmainprojectpanelbase.ui:105
 
5862
#, kde-format
 
5863
msgid "The project name."
 
5864
msgstr "Název projektu."
 
5865
 
 
5866
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
5867
#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:83
 
5868
#, kde-format
 
5869
msgid "&Name:"
 
5870
msgstr "&Název:"
 
5871
 
 
5872
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
 
5873
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leaderfield)
 
5874
#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:112 ui/kptmainprojectpanelbase.ui:137
 
5875
#, kde-format
 
5876
msgid "The project leader."
 
5877
msgstr "Vedoucí projektu."
 
5878
 
 
5879
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
5880
#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:115
 
5881
#, kde-format
 
5882
msgid "&Manager:"
 
5883
msgstr "&Správce:"
 
5884
 
 
5885
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, chooseLeader)
 
5886
#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:144
 
5887
#, kde-format
 
5888
msgid "Choose a project leader from your address book."
 
5889
msgstr ""
 
5890
 
 
5891
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseLeader)
 
5892
#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:147
 
5893
#, kde-format
 
5894
msgid "&Choose..."
 
5895
msgstr "Vy&brat..."
 
5896
 
 
5897
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, schedulingGroup)
 
5898
#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:156
 
5899
#, kde-format
 
5900
msgid "Scheduling Range"
 
5901
msgstr ""
 
5902
 
 
5903
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
5904
#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:164
 
5905
#, kde-format
 
5906
msgid "Earliest start:"
 
5907
msgstr ""
 
5908
 
 
5909
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
5910
#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:184
 
5911
#, kde-format
 
5912
msgid "Latest finish:"
 
5913
msgstr ""
 
5914
 
 
5915
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, useSharedResources)
 
5916
#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:222
 
5917
#, kde-format
 
5918
msgid "&Use shared resources"
 
5919
msgstr "Po&užít sdílené zdroje"
 
5920
 
 
5921
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resourcesLabel)
 
5922
#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:237
 
5923
#, kde-format
 
5924
msgid "Resources:"
 
5925
msgstr "Zdroje:"
 
5926
 
 
5927
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, resourcesType)
 
5928
#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:245 ui/projectview/ProjectView.cpp:54
 
5929
#, kde-format
 
5930
msgid "File"
 
5931
msgstr "Soubor"
 
5932
 
 
5933
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resourcesBrowseBtn)
 
5934
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, projectsBrowseBtn)
 
5935
#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:256 ui/kptmainprojectpanelbase.ui:286
 
5936
#, kde-format
 
5937
msgid "Browse..."
 
5938
msgstr "Procházet..."
 
5939
 
 
5940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, projectsLabel)
 
5941
#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:267
 
5942
#, kde-format
 
5943
msgid "Projects:"
 
5944
msgstr "Projekty:"
 
5945
 
 
5946
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, projectsType)
 
5947
#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:275
 
5948
#, kde-format
 
5949
msgid "Directory"
 
5950
msgstr "Adresář"
 
5951
 
 
5952
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, projectsLoadAtStartup)
 
5953
#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:299
 
5954
#, kde-format
 
5955
msgid "Load resource assignments at startup"
 
5956
msgstr ""
 
5957
 
 
5958
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, projectsLoadBtn)
 
5959
#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:306
 
5960
#, kde-format
 
5961
msgid "Load"
 
5962
msgstr "Načíst"
 
5963
 
 
5964
#: ui/kptmilestoneprogressdialog.cpp:38
 
5965
#, kde-format
 
5966
msgid "Milestone Progress"
 
5967
msgstr ""
 
5968
 
 
5969
#: ui/kptmilestoneprogresspanel.cpp:51
 
5970
msgctxt "(qtundo-format)"
 
5971
msgid "Modify milestone completion"
 
5972
msgstr "Změnit dokončení milníku"
 
5973
 
 
5974
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
5975
#: ui/kptperformancestatusviewsettingspanel.ui:17
 
5976
#, kde-format
 
5977
msgid "Chart type"
 
5978
msgstr "Druh grafu"
 
5979
 
 
5980
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_linechart)
 
5981
#: ui/kptperformancestatusviewsettingspanel.ui:23
 
5982
#, kde-format
 
5983
msgid "Line chart"
 
5984
msgstr "Čarový graf"
 
5985
 
 
5986
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_barchart)
 
5987
#: ui/kptperformancestatusviewsettingspanel.ui:33
 
5988
#, kde-format
 
5989
msgid "Bar chart"
 
5990
msgstr "Sloupcový graf"
 
5991
 
 
5992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_table)
 
5993
#: ui/kptperformancestatusviewsettingspanel.ui:40
 
5994
#, kde-format
 
5995
msgid "Table"
 
5996
msgstr "Tabulka"
 
5997
 
 
5998
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_showbasevalues)
 
5999
#: ui/kptperformancestatusviewsettingspanel.ui:59
 
6000
#, kde-format
 
6001
msgid "Base values"
 
6002
msgstr ""
 
6003
 
 
6004
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_showindices)
 
6005
#: ui/kptperformancestatusviewsettingspanel.ui:69
 
6006
#, kde-format
 
6007
msgid "Indices"
 
6008
msgstr ""
 
6009
 
 
6010
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_cost)
 
6011
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_costgroup)
 
6012
#: ui/kptperformancestatusviewsettingspanel.ui:91 ui/resourcedialogbase.ui:414
 
6013
#, kde-format
 
6014
msgid "Cost"
 
6015
msgstr "Cena"
 
6016
 
 
6017
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_bcwsCost)
 
6018
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_bcwsEffort)
 
6019
#: ui/kptperformancestatusviewsettingspanel.ui:106
 
6020
#: ui/kptperformancestatusviewsettingspanel.ui:154
 
6021
#, kde-format
 
6022
msgid "Show BCWS plot"
 
6023
msgstr ""
 
6024
 
 
6025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_bcwpCost)
 
6026
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_bcwpEffort)
 
6027
#: ui/kptperformancestatusviewsettingspanel.ui:116
 
6028
#: ui/kptperformancestatusviewsettingspanel.ui:164
 
6029
#, kde-format
 
6030
msgid "Show BCWP plot"
 
6031
msgstr ""
 
6032
 
 
6033
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_acwpCost)
 
6034
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_acwpEffort)
 
6035
#: ui/kptperformancestatusviewsettingspanel.ui:126
 
6036
#: ui/kptperformancestatusviewsettingspanel.ui:174
 
6037
#, kde-format
 
6038
msgid "Show ACWP plot"
 
6039
msgstr ""
 
6040
 
 
6041
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_spicost)
 
6042
#: ui/kptperformancestatusviewsettingspanel.ui:194
 
6043
#, kde-format
 
6044
msgid "SPI Cost"
 
6045
msgstr ""
 
6046
 
 
6047
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_spieffort)
 
6048
#: ui/kptperformancestatusviewsettingspanel.ui:204
 
6049
#, kde-format
 
6050
msgid "SPI Effort"
 
6051
msgstr ""
 
6052
 
 
6053
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_cpieffort)
 
6054
#: ui/kptperformancestatusviewsettingspanel.ui:211
 
6055
#, kde-format
 
6056
msgid "CPI Effort"
 
6057
msgstr ""
 
6058
 
 
6059
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_cpicost)
 
6060
#: ui/kptperformancestatusviewsettingspanel.ui:218
 
6061
#, kde-format
 
6062
msgid "CPI Cost"
 
6063
msgstr ""
 
6064
 
 
6065
#: ui/kptperteditor.cpp:164
 
6066
msgctxt "(qtundo-format)"
 
6067
msgid "Remove task dependency"
 
6068
msgstr "Odstranit závislost úkolů"
 
6069
 
 
6070
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, taskList)
 
6071
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_taskList)
 
6072
#: ui/kptperteditor.ui:20 ui/kptresourceassignmentview.ui:33
 
6073
#: ui/reports/reportdata.cpp:382
 
6074
#, kde-format
 
6075
msgid "Tasks"
 
6076
msgstr "Úkoly"
 
6077
 
 
6078
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, available)
 
6079
#: ui/kptperteditor.ui:29
 
6080
#, kde-format
 
6081
msgid "Available tasks"
 
6082
msgstr ""
 
6083
 
 
6084
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addBtn)
 
6085
#: ui/kptperteditor.ui:64
 
6086
#, kde-format
 
6087
msgid "Add required task"
 
6088
msgstr "Přidat požadovaný úkol"
 
6089
 
 
6090
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeBtn)
 
6091
#: ui/kptperteditor.ui:80
 
6092
#, kde-format
 
6093
msgid "Remove required task"
 
6094
msgstr ""
 
6095
 
 
6096
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
6097
#: ui/kptpertresult.ui:90
 
6098
#, kde-format
 
6099
msgid "Total Float:"
 
6100
msgstr ""
 
6101
 
 
6102
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_header)
 
6103
#: ui/kptprintingheaderfooter.ui:16
 
6104
#, kde-format
 
6105
msgid "Header"
 
6106
msgstr "Záhlaví"
 
6107
 
 
6108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_headerProject)
 
6109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_footerProject)
 
6110
#: ui/kptprintingheaderfooter.ui:25 ui/kptprintingheaderfooter.ui:65
 
6111
#, kde-format
 
6112
msgid "Project name"
 
6113
msgstr "Název projektu"
 
6114
 
 
6115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_headerPage)
 
6116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_footerPage)
 
6117
#: ui/kptprintingheaderfooter.ui:32 ui/kptprintingheaderfooter.ui:72
 
6118
#, kde-format
 
6119
msgid "Page number"
 
6120
msgstr "Číslo strany"
 
6121
 
 
6122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_headerManager)
 
6123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_footerManager)
 
6124
#: ui/kptprintingheaderfooter.ui:39 ui/kptprintingheaderfooter.ui:79
 
6125
#, kde-format
 
6126
msgid "Project manager"
 
6127
msgstr "Správce projektu"
 
6128
 
 
6129
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_footer)
 
6130
#: ui/kptprintingheaderfooter.ui:56
 
6131
#, kde-format
 
6132
msgid "Footer"
 
6133
msgstr "Zápatí"
 
6134
 
 
6135
#: ui/kptrecalculatedialog.cpp:46
 
6136
#, kde-format
 
6137
msgid "Re-calculate Schedule"
 
6138
msgstr ""
 
6139
 
 
6140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, btnCurrent)
 
6141
#: ui/kptrecalculatedialog.ui:26
 
6142
#, kde-format
 
6143
msgid "Re-calculate from current date/time"
 
6144
msgstr ""
 
6145
 
 
6146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, btnFrom)
 
6147
#: ui/kptrecalculatedialog.ui:33
 
6148
#, kde-format
 
6149
msgid "Re-calculate from:"
 
6150
msgstr ""
 
6151
 
 
6152
#: ui/kptrelationdialog.cpp:36
 
6153
#, kde-kuit-format
 
6154
msgctxt "@label:spinbox Time lag"
 
6155
msgid "Lag:"
 
6156
msgstr "Zpoždění:"
 
6157
 
 
6158
#: ui/kptrelationdialog.cpp:37
 
6159
#, kde-kuit-format
 
6160
msgctxt "@info:tooltip"
 
6161
msgid "<emphasis>Lag</emphasis> is the time the dependent task is delayed"
 
6162
msgstr ""
 
6163
 
 
6164
#: ui/kptrelationdialog.cpp:53
 
6165
#, kde-kuit-format
 
6166
msgctxt "@title:window"
 
6167
msgid "Add Dependency"
 
6168
msgstr "Přidat závislost"
 
6169
 
 
6170
#: ui/kptrelationdialog.cpp:99
 
6171
msgctxt "(qtundo-format)"
 
6172
msgid "Add task dependency"
 
6173
msgstr "Přidat závislost úkolu"
 
6174
 
 
6175
#: ui/kptrelationdialog.cpp:145
 
6176
#, kde-kuit-format
 
6177
msgctxt "@title:window"
 
6178
msgid "Edit Dependency"
 
6179
msgstr "Upravit závislost"
 
6180
 
 
6181
#: ui/kptrelationdialog.cpp:149
 
6182
#, kde-kuit-format
 
6183
msgctxt "@action:button"
 
6184
msgid "Delete"
 
6185
msgstr "Smazat"
 
6186
 
 
6187
#: ui/kptrelationdialog.cpp:174
 
6188
msgctxt "(qtundo-format)"
 
6189
msgid "Delete task dependency"
 
6190
msgstr "Smazat závislost úkolu"
 
6191
 
 
6192
#: ui/kptrelationdialog.cpp:178
 
6193
msgctxt "(qtundo-format)"
 
6194
msgid "Modify task dependency"
 
6195
msgstr "Upravit závislost úkolu"
 
6196
 
 
6197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_internalAppointments)
 
6198
#: ui/kptresourceappointmentsdisplayoptions.ui:16
 
6199
#, kde-format
 
6200
msgid "Show internal appointments"
 
6201
msgstr ""
 
6202
 
 
6203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_externalAppointments)
 
6204
#: ui/kptresourceappointmentsdisplayoptions.ui:23
 
6205
#, kde-format
 
6206
msgid "Show external appointments"
 
6207
msgstr ""
 
6208
 
 
6209
#: ui/kptresourceappointmentsview.cpp:91
 
6210
#, kde-format
 
6211
msgid "Resource Assignments View Settings"
 
6212
msgstr ""
 
6213
 
 
6214
#: ui/kptresourceappointmentsview.cpp:212
 
6215
#, kde-kuit-format
 
6216
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6217
msgid ""
 
6218
"<title>Resource Assignments View</title><para>Displays the scheduled "
 
6219
"resource - task assignments.</para><para>This view supports configuration "
 
6220
"and printing using the context menu.<nl/><link url='%1'>More...</link></para>"
 
6221
msgstr ""
 
6222
 
 
6223
#: ui/kptresourceassignmentview.cpp:241
 
6224
#, kde-format
 
6225
msgid "No task attributed"
 
6226
msgstr ""
 
6227
 
 
6228
#: ui/kptresourceassignmentview.cpp:320
 
6229
#, kde-format
 
6230
msgid "No resource attributed"
 
6231
msgstr ""
 
6232
 
 
6233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_taskList)
 
6234
#: ui/kptresourceassignmentview.ui:38
 
6235
#, kde-format
 
6236
msgid "Advance"
 
6237
msgstr "Pokrok"
 
6238
 
 
6239
#: ui/kptresourcedialog.cpp:64
 
6240
#, kde-kuit-format
 
6241
msgctxt "title:column"
 
6242
msgid "Group"
 
6243
msgstr "Skupina"
 
6244
 
 
6245
#: ui/kptresourcedialog.cpp:64
 
6246
#, kde-kuit-format
 
6247
msgctxt "title:column"
 
6248
msgid "Select team members"
 
6249
msgstr ""
 
6250
 
 
6251
#: ui/kptresourcedialog.cpp:247
 
6252
#, kde-format
 
6253
msgid "Resource Settings"
 
6254
msgstr "Nastavení zdroje"
 
6255
 
 
6256
#: ui/kptresourcedialog.cpp:397
 
6257
msgctxt "(qtundo-format)"
 
6258
msgid "Modify Resource"
 
6259
msgstr "Upravit zdroj"
 
6260
 
 
6261
#: ui/kptresourceeditor.cpp:121
 
6262
#, kde-kuit-format
 
6263
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6264
msgid ""
 
6265
"<title>Resource Editor</title><para>Resources are organized in a Resource "
 
6266
"Breakdown Structure. Resources can be of type <emphasis>Work</emphasis> or "
 
6267
"<emphasis>Material</emphasis>. When assigned to a task, a resource of type "
 
6268
"<emphasis>Work</emphasis> can affect the duration of the task, while a "
 
6269
"resource of type <emphasis>Material</emphasis> does not. A resource must "
 
6270
"refer to a <emphasis>Calendar</emphasis> defined in the <emphasis>Work and "
 
6271
"Vacation Editor</emphasis>.<nl/><link url='%1'>More...</link></para>"
 
6272
msgstr ""
 
6273
 
 
6274
#: ui/kptresourceeditor.cpp:283
 
6275
#, kde-format
 
6276
msgid "Add Resource Group"
 
6277
msgstr "Přidat skupinu zdrojů"
 
6278
 
 
6279
#: ui/kptresourceeditor.cpp:289
 
6280
#, kde-format
 
6281
msgid "Add Resource"
 
6282
msgstr "Přidat zdroj"
 
6283
 
 
6284
#: ui/kptscheduleeditor.cpp:173
 
6285
#, kde-kuit-format
 
6286
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6287
msgid ""
 
6288
"<title>Schedule Editor</title><para>The Schedule Editor is used to create, "
 
6289
"edit, calculate and delete schedules. A schedule can have sub-schedules. A "
 
6290
"sub-schedule can use the projects progress data in order to reschedule only "
 
6291
"tasks that are not yet finished. Rescheduling will then use e.g. actual "
 
6292
"start and remaining effort for the tasks.<nl/><link url='%1'>More...</link></"
 
6293
"para>"
 
6294
msgstr ""
 
6295
 
 
6296
#: ui/kptscheduleeditor.cpp:296
 
6297
#, kde-format
 
6298
msgid "Add Schedule"
 
6299
msgstr "Přidat plán"
 
6300
 
 
6301
#: ui/kptscheduleeditor.cpp:302
 
6302
#, kde-format
 
6303
msgid "Add Sub-schedule"
 
6304
msgstr ""
 
6305
 
 
6306
#: ui/kptscheduleeditor.cpp:314
 
6307
#, kde-format
 
6308
msgid "Calculate"
 
6309
msgstr "Spočítat"
 
6310
 
 
6311
#: ui/kptscheduleeditor.cpp:320
 
6312
#, kde-format
 
6313
msgid "Baseline"
 
6314
msgstr "Základní řada"
 
6315
 
 
6316
#: ui/kptscheduleeditor.cpp:326
 
6317
#, kde-kuit-format
 
6318
msgctxt "@action"
 
6319
msgid "Detach"
 
6320
msgstr "Odpojit"
 
6321
 
 
6322
#: ui/kptscheduleeditor.cpp:386 ui/kptscheduleeditor.cpp:419
 
6323
msgctxt "(qtundo-format)"
 
6324
msgid "Create sub-schedule"
 
6325
msgstr ""
 
6326
 
 
6327
#: ui/kptscheduleeditor.cpp:397
 
6328
#, kde-format
 
6329
msgctxt "(qtundo-format)"
 
6330
msgid "Add schedule %1"
 
6331
msgstr "Přidat plán %1"
 
6332
 
 
6333
#: ui/kptscheduleeditor.cpp:502
 
6334
#, kde-kuit-format
 
6335
msgctxt "@action"
 
6336
msgid "Show Debug Information"
 
6337
msgstr ""
 
6338
 
 
6339
#: ui/kptscheduleeditor.cpp:737
 
6340
#, kde-format
 
6341
msgid "Result"
 
6342
msgstr "Výsledek"
 
6343
 
 
6344
#: ui/kptscheduleeditor.cpp:747
 
6345
#, kde-format
 
6346
msgid "Scheduling Log"
 
6347
msgstr ""
 
6348
 
 
6349
#: ui/kptscheduleeditor.cpp:840
 
6350
msgctxt "(qtundo-format)"
 
6351
msgid "Modify project target start time"
 
6352
msgstr ""
 
6353
 
 
6354
#: ui/kptscheduleeditor.cpp:852
 
6355
msgctxt "(qtundo-format)"
 
6356
msgid "Modify project target end time"
 
6357
msgstr ""
 
6358
 
 
6359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
6360
#: ui/kptscheduleeditor.ui:35
 
6361
#, kde-format
 
6362
msgid "Scheduling range:"
 
6363
msgstr ""
 
6364
 
 
6365
#: ui/kptstandardworktimedialog.cpp:85
 
6366
#, kde-format
 
6367
msgid "Estimate Conversions"
 
6368
msgstr ""
 
6369
 
 
6370
#: ui/kptstandardworktimedialog.cpp:103
 
6371
msgctxt "(qtundo-format)"
 
6372
msgid "Modify Estimate Conversions"
 
6373
msgstr ""
 
6374
 
 
6375
#: ui/kptsummarytaskdialog.cpp:38
 
6376
#, kde-format
 
6377
msgid "Summary Task Settings"
 
6378
msgstr ""
 
6379
 
 
6380
#: ui/kptsummarytaskdialog.cpp:63
 
6381
msgctxt "(qtundo-format)"
 
6382
msgid "Modify Summary Task"
 
6383
msgstr ""
 
6384
 
 
6385
#: ui/kptsummarytaskgeneralpanel.cpp:87 ui/kpttaskdialog.cpp:108
 
6386
msgctxt "(qtundo-format)"
 
6387
msgid "Modify task"
 
6388
msgstr "Upravit úkol"
 
6389
 
 
6390
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, wbslabel)
 
6391
#: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:29 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:32
 
6392
#, kde-format
 
6393
msgid "Work Breakdown Structure"
 
6394
msgstr ""
 
6395
 
 
6396
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, namelabel)
 
6397
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, namefield)
 
6398
#: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:45
 
6399
#: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:73 ui/kpttaskdescriptionpanelbase.ui:24
 
6400
#: ui/kpttaskdescriptionpanelbase.ui:40 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:64
 
6401
#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:83
 
6402
#, kde-format
 
6403
msgid "The name of the Task."
 
6404
msgstr "Jméno úlohy."
 
6405
 
 
6406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fullNameLabel)
 
6407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, namelabel)
 
6408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_namelabel)
 
6409
#: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:48 ui/kpttaskdescriptionpanelbase.ui:27
 
6410
#: ui/resourcedialogbase.ui:36 widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:20
 
6411
#, kde-format
 
6412
msgid "Name:"
 
6413
msgstr "Jméno:"
 
6414
 
 
6415
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, leaderlabel)
 
6416
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leaderfield)
 
6417
#: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:82
 
6418
#: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:111 ui/TasksGeneralPanel.ui:34
 
6419
#: ui/TasksGeneralPanel.ui:69
 
6420
#, kde-format
 
6421
msgid ""
 
6422
"The person responsible for this task.\n"
 
6423
"\n"
 
6424
"This is not limited to persons available in a resource group but can be "
 
6425
"anyone. You can even directly access your address book with the Choose "
 
6426
"button."
 
6427
msgstr ""
 
6428
"Osoba zodpovědná za tuto úlohu.\n"
 
6429
"\n"
 
6430
"Toto není omezeno pouze na členy zdrojové skupiny, ale může to být kdokoliv. "
 
6431
"Dokonce můžete rovnou přistupovat ke knize adres pomocí tlačítka Vybrat."
 
6432
 
 
6433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leaderlabel)
 
6434
#: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:85
 
6435
#, kde-format
 
6436
msgid "Responsible:"
 
6437
msgstr "Zodpovědný:"
 
6438
 
 
6439
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, chooseLeader)
 
6440
#: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:118 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:127
 
6441
#: ui/TasksGeneralPanel.ui:76
 
6442
#, kde-format
 
6443
msgid "Insert a person from your address book"
 
6444
msgstr "Vložte osobu z vaší knihy adres"
 
6445
 
 
6446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseLeader)
 
6447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseBtn)
 
6448
#: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:121 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:133
 
6449
#: ui/resourcedialogbase.ui:70 ui/TasksGeneralPanel.ui:82
 
6450
#, kde-format
 
6451
msgid "Choose..."
 
6452
msgstr "Vybrat..."
 
6453
 
 
6454
#: ui/kpttaskcostpanel.cpp:100
 
6455
msgctxt "(qtundo-format)"
 
6456
msgid "Modify Task Cost"
 
6457
msgstr ""
 
6458
 
 
6459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
 
6460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
6461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
 
6462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
6463
#: ui/kpttaskcostpanelbase.ui:27 ui/kpttaskcostpanelbase.ui:97
 
6464
#: ui/kpttaskcostpanelbase.ui:167 ui/resourcedialogbase.ui:492
 
6465
#, kde-format
 
6466
msgid "Account:"
 
6467
msgstr "Účet:"
 
6468
 
 
6469
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroup)
 
6470
#: ui/kpttaskcostpanelbase.ui:72
 
6471
#, kde-format
 
6472
msgid "Startup"
 
6473
msgstr "Spuštění"
 
6474
 
 
6475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
6476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
6477
#: ui/kpttaskcostpanelbase.ui:78 ui/kpttaskcostpanelbase.ui:148
 
6478
#, kde-format
 
6479
msgid "Cost:"
 
6480
msgstr "Cena:"
 
6481
 
 
6482
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shutdownGroup)
 
6483
#: ui/kpttaskcostpanelbase.ui:142
 
6484
#, kde-format
 
6485
msgid "Shutdown"
 
6486
msgstr "Vypnutí"
 
6487
 
 
6488
#: ui/kpttaskdescriptiondialog.cpp:51
 
6489
msgctxt "(qtundo-format)"
 
6490
msgid "Modify milestone description"
 
6491
msgstr "Upravit popis milníku"
 
6492
 
 
6493
#: ui/kpttaskdescriptiondialog.cpp:53
 
6494
msgctxt "(qtundo-format)"
 
6495
msgid "Modify summary task description"
 
6496
msgstr "Upravit popis shrnutí úkolu"
 
6497
 
 
6498
#: ui/kpttaskdescriptiondialog.cpp:55
 
6499
msgctxt "(qtundo-format)"
 
6500
msgid "Modify project description"
 
6501
msgstr "Upravit popis projektu"
 
6502
 
 
6503
#: ui/kpttaskdescriptiondialog.cpp:136
 
6504
#, kde-format
 
6505
msgid "Task Description"
 
6506
msgstr "Popis úlohy"
 
6507
 
 
6508
#: ui/kpttaskdialog.cpp:44
 
6509
#, kde-format
 
6510
msgid "Task Settings"
 
6511
msgstr ""
 
6512
 
 
6513
#: ui/kpttaskdialog.cpp:51
 
6514
#, kde-format
 
6515
msgid "&General"
 
6516
msgstr "&Obecné"
 
6517
 
 
6518
#: ui/kpttaskdialog.cpp:55 ui/TasksEditDialog.cpp:52
 
6519
#, kde-format
 
6520
msgid "&Resources"
 
6521
msgstr "Zd&roje"
 
6522
 
 
6523
#: ui/kpttaskdialog.cpp:59 ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:61
 
6524
#, kde-format
 
6525
msgid "&Documents"
 
6526
msgstr "&Dokumenty"
 
6527
 
 
6528
#: ui/kpttaskdialog.cpp:63
 
6529
#, kde-format
 
6530
msgid "&Cost"
 
6531
msgstr "&Cena"
 
6532
 
 
6533
#: ui/kpttaskdialog.cpp:67
 
6534
#, kde-format
 
6535
msgid "D&escription"
 
6536
msgstr "P&opis"
 
6537
 
 
6538
#: ui/kpttaskeditor.cpp:85
 
6539
#, kde-kuit-format
 
6540
msgctxt "@info:tooltip"
 
6541
msgid "The type of task or the estimate type of the task"
 
6542
msgstr ""
 
6543
 
 
6544
#: ui/kpttaskeditor.cpp:88
 
6545
#, kde-kuit-format
 
6546
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6547
msgid ""
 
6548
"<p>Indicates the type of task or the estimate type of the task.</p>The type "
 
6549
"can be set to <emphasis>Milestone</emphasis>, <emphasis>Effort</emphasis> or "
 
6550
"<emphasis>Duration</emphasis>.<nl/><note>If the type is <emphasis>Summary</"
 
6551
"emphasis> or <emphasis>Project</emphasis> the type is not editable.</note>"
 
6552
msgstr ""
 
6553
 
 
6554
#: ui/kpttaskeditor.cpp:132
 
6555
#, kde-kuit-format
 
6556
msgctxt "@info:tooltip"
 
6557
msgid "Task with estimate type: %1"
 
6558
msgstr ""
 
6559
 
 
6560
#: ui/kpttaskeditor.cpp:134
 
6561
#, kde-kuit-format
 
6562
msgctxt "@info:tooltip"
 
6563
msgid "Task type: %1"
 
6564
msgstr "Typ úkolu: %1"
 
6565
 
 
6566
#: ui/kpttaskeditor.cpp:170 ui/kpttaskeditor.cpp:172
 
6567
msgctxt "(qtundo-format)"
 
6568
msgid "Set type to Milestone"
 
6569
msgstr ""
 
6570
 
 
6571
#: ui/kpttaskeditor.cpp:179
 
6572
#, kde-format
 
6573
msgctxt "(qtundo-format)"
 
6574
msgid "Set type to %1"
 
6575
msgstr ""
 
6576
 
 
6577
#: ui/kpttaskeditor.cpp:351
 
6578
#, kde-kuit-format
 
6579
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6580
msgid ""
 
6581
"<title>Task Editor</title><para>The Task Editor is used to create, edit, and "
 
6582
"delete tasks. Tasks are organized into a Work Breakdown Structure (WBS) to "
 
6583
"any depth.</para><para>This view supports configuration and printing using "
 
6584
"the context menu.<nl/><link url='%1'>More...</link></para>"
 
6585
msgstr ""
 
6586
 
 
6587
#: ui/kpttaskeditor.cpp:398
 
6588
#, kde-kuit-format
 
6589
msgctxt "@title resource allocations"
 
6590
msgid "Allocations"
 
6591
msgstr "Alokace"
 
6592
 
 
6593
#: ui/kpttaskeditor.cpp:419
 
6594
#, kde-kuit-format
 
6595
msgctxt "@title"
 
6596
msgid "Resources"
 
6597
msgstr "Zdroje"
 
6598
 
 
6599
#: ui/kpttaskeditor.cpp:421
 
6600
#, kde-kuit-format
 
6601
msgctxt "@info:tooltip"
 
6602
msgid ""
 
6603
"Drag resources into the Task Editor and drop into the allocations- or "
 
6604
"responsible column"
 
6605
msgstr ""
 
6606
 
 
6607
#: ui/kpttaskeditor.cpp:448
 
6608
#, kde-kuit-format
 
6609
msgctxt "@title"
 
6610
msgid "Task Modules"
 
6611
msgstr "Moduly úloh"
 
6612
 
 
6613
#: ui/kpttaskeditor.cpp:449
 
6614
#, kde-kuit-format
 
6615
msgctxt "@info:tooltip"
 
6616
msgid ""
 
6617
"Drag a task module into the <emphasis>Task Editor</emphasis> to add it to "
 
6618
"the project"
 
6619
msgstr ""
 
6620
 
 
6621
#: ui/kpttaskeditor.cpp:808
 
6622
#, kde-format
 
6623
msgid "Add Milestone"
 
6624
msgstr "Přidat milník"
 
6625
 
 
6626
#: ui/kpttaskeditor.cpp:824
 
6627
#, kde-format
 
6628
msgid "Add Sub-Milestone"
 
6629
msgstr ""
 
6630
 
 
6631
#: ui/kpttaskeditor.cpp:837
 
6632
#, kde-format
 
6633
msgid "Indent Task"
 
6634
msgstr "Odsadit úlohu"
 
6635
 
 
6636
#: ui/kpttaskeditor.cpp:842
 
6637
#, kde-format
 
6638
msgid "Unindent Task"
 
6639
msgstr "Zrušit odsazení úlohy"
 
6640
 
 
6641
#: ui/kpttaskeditor.cpp:847
 
6642
#, kde-format
 
6643
msgid "Move Up"
 
6644
msgstr "Přesunout nahoru"
 
6645
 
 
6646
#: ui/kpttaskeditor.cpp:852
 
6647
#, kde-format
 
6648
msgid "Move Down"
 
6649
msgstr "Posunout dolů"
 
6650
 
 
6651
#: ui/kpttaskeditor.cpp:1168
 
6652
#, kde-kuit-format
 
6653
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6654
msgid ""
 
6655
"<title>Task Execution View</title><para>The view is used to edit and inspect "
 
6656
"task progress during project execution.</para><para>This view supports "
 
6657
"configuration and printing using the context menu.<nl/><link url='%1'>More..."
 
6658
"</link></para>"
 
6659
msgstr ""
 
6660
 
 
6661
#: ui/kpttaskeditor.cpp:1628
 
6662
#, kde-format
 
6663
msgid "Send..."
 
6664
msgstr "Odeslat..."
 
6665
 
 
6666
#: ui/kpttaskeditor.cpp:1646
 
6667
msgctxt "(qtundo-format)"
 
6668
msgid "Log Send Workpackage"
 
6669
msgstr ""
 
6670
 
 
6671
#: ui/kpttaskgeneralpanel.cpp:113
 
6672
msgctxt "(qtundo-format)"
 
6673
msgid "Modify Task"
 
6674
msgstr "Upravit úkol"
 
6675
 
 
6676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, namelabel)
 
6677
#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:67
 
6678
#, kde-format
 
6679
msgid "N&ame:"
 
6680
msgstr "Ná&zev:"
 
6681
 
 
6682
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, leaderlabel)
 
6683
#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:91
 
6684
#, kde-format
 
6685
msgid ""
 
6686
"The person responsible for this task.\n"
 
6687
"        "
 
6688
msgstr ""
 
6689
 
 
6690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leaderlabel)
 
6691
#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:94
 
6692
#, kde-format
 
6693
msgid "Responsi&ble:"
 
6694
msgstr ""
 
6695
 
 
6696
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, chooseLeader)
 
6697
#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:130 ui/TasksGeneralPanel.ui:79
 
6698
#, kde-format
 
6699
msgid "Insert a person from your address book."
 
6700
msgstr "Vložte osobu z vaší knihy adres."
 
6701
 
 
6702
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, schedulingGroup)
 
6703
#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:149 ui/TasksGeneralPanel.ui:98
 
6704
#, kde-format
 
6705
msgid ""
 
6706
"Scheduling Configuration. These settings affect the actual scheduling of the "
 
6707
"task.\n"
 
6708
"\n"
 
6709
"The estimation can be either effort based or duration based. If it is effort "
 
6710
"based, the final duration will depend on the resources assigned to the task. "
 
6711
"For duration based estimation, the assigned resources do not affect the "
 
6712
"fixed duration of the task, but only the costs."
 
6713
msgstr ""
 
6714
 
 
6715
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, schedulingGroup)
 
6716
#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:152 ui/TasksGeneralPanel.ui:101
 
6717
#, kde-format
 
6718
msgid "Timing"
 
6719
msgstr "Časování"
 
6720
 
 
6721
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
6722
#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:179
 
6723
#, kde-format
 
6724
msgid "&Schedule:"
 
6725
msgstr ""
 
6726
 
 
6727
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, scheduleType)
 
6728
#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:202 ui/TasksGeneralPanel.ui:151
 
6729
#, kde-format
 
6730
msgid "As Soon as Possible"
 
6731
msgstr "Hned jak to bude možné"
 
6732
 
 
6733
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, scheduleType)
 
6734
#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:207 ui/TasksGeneralPanel.ui:156
 
6735
#, kde-format
 
6736
msgid "As Late as Possible"
 
6737
msgstr "Tak pozdě jak to bude možné"
 
6738
 
 
6739
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, scheduleType)
 
6740
#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:222 ui/TasksGeneralPanel.ui:171
 
6741
#, kde-format
 
6742
msgid "Start Not Earlier Than"
 
6743
msgstr "Nezačínat dříve než"
 
6744
 
 
6745
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, scheduleType)
 
6746
#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:227 ui/TasksGeneralPanel.ui:176
 
6747
#, kde-format
 
6748
msgid "Finish Not Later Than"
 
6749
msgstr "Neskončit později než"
 
6750
 
 
6751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
 
6752
#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:285
 
6753
#, kde-format
 
6754
msgid "Esti&mate:"
 
6755
msgstr ""
 
6756
 
 
6757
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3_2_3)
 
6758
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, risk)
 
6759
#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:324 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:358
 
6760
#: ui/TasksGeneralPanel.ui:273 ui/TasksGeneralPanel.ui:307
 
6761
#, kde-format
 
6762
msgid ""
 
6763
"Risk controls the PERT distribution used when calculating the actual "
 
6764
"estimate for this task."
 
6765
msgstr ""
 
6766
 
 
6767
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3_2_3)
 
6768
#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:330 ui/TasksGeneralPanel.ui:279
 
6769
#, kde-format
 
6770
msgid ""
 
6771
"<p>Risk controls the PERT distribution used when calculating the actual "
 
6772
"estimate for the task.\n"
 
6773
"<b>None</b> means the Expected estimate is used as is.\n"
 
6774
"<b>Low risk</b> means that a normal distribution is used.\n"
 
6775
"<b>High risk</b> means that the estimate will be slightly pessimistic "
 
6776
"compared to Low risk.</p>"
 
6777
msgstr ""
 
6778
 
 
6779
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_3)
 
6780
#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:333
 
6781
#, kde-format
 
6782
msgid "Risk:"
 
6783
msgstr "Risk:"
 
6784
 
 
6785
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, risk)
 
6786
#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:364 ui/TasksGeneralPanel.ui:313
 
6787
#, kde-format
 
6788
msgid ""
 
6789
"<p>Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual "
 
6790
"estimate for the task.\n"
 
6791
"<b>None</b> means the Expected estimate is used as is.\n"
 
6792
"<b>Low risk</b> means that a normal distribution is used.\n"
 
6793
"<b>High risk</b> means that the estimate will be slightly pessimistic "
 
6794
"compared to Low risk.</p>"
 
6795
msgstr ""
 
6796
 
 
6797
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
6798
#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:389
 
6799
#, kde-format
 
6800
msgid "Optimisti&c:"
 
6801
msgstr ""
 
6802
 
 
6803
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
6804
#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:418
 
6805
#, kde-format
 
6806
msgid "&Pessimistic:"
 
6807
msgstr ""
 
6808
 
 
6809
#: ui/kpttaskprogressdialog.cpp:36 ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:56
 
6810
#, kde-format
 
6811
msgid "Task Progress"
 
6812
msgstr "Průběh úkolu"
 
6813
 
 
6814
#: ui/kpttaskprogressdialog.cpp:65
 
6815
msgctxt "(qtundo-format)"
 
6816
msgid "Modify Task Progress"
 
6817
msgstr ""
 
6818
 
 
6819
#: ui/kpttaskprogresspanel.cpp:118
 
6820
msgctxt "(qtundo-format)"
 
6821
msgid "Modify task completion"
 
6822
msgstr "Upravit dokončení úkolu"
 
6823
 
 
6824
#: ui/kpttaskprogresspanel.cpp:411 ui/kpttaskprogresspanel.cpp:426
 
6825
#, kde-format
 
6826
msgctxt "Week number (year)"
 
6827
msgid "Week %1 (%2)"
 
6828
msgstr "Týden %1 (%2)"
 
6829
 
 
6830
#: ui/kpttaskprogresspanel.cpp:417 ui/kpttaskprogresspanel.cpp:424
 
6831
#, kde-format
 
6832
msgctxt "Week number"
 
6833
msgid "Week %1"
 
6834
msgstr "Týden %1"
 
6835
 
 
6836
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, started)
 
6837
#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:27
 
6838
#, kde-format
 
6839
msgid "Started:"
 
6840
msgstr "Započato:"
 
6841
 
 
6842
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, finished)
 
6843
#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:44
 
6844
#, kde-format
 
6845
msgid "Finished:"
 
6846
msgstr "Dokončeno:"
 
6847
 
 
6848
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
6849
#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:74
 
6850
#, kde-format
 
6851
msgid "Edit mode:"
 
6852
msgstr "Režim úprav:"
 
6853
 
 
6854
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editmode)
 
6855
#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:82
 
6856
#, kde-format
 
6857
msgid "Calculate effort"
 
6858
msgstr ""
 
6859
 
 
6860
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editmode)
 
6861
#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:87
 
6862
#, kde-format
 
6863
msgid "Per task"
 
6864
msgstr ""
 
6865
 
 
6866
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editmode)
 
6867
#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:92
 
6868
#, kde-format
 
6869
msgid "Per resource"
 
6870
msgstr ""
 
6871
 
 
6872
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, completionTab)
 
6873
#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:107
 
6874
#, kde-format
 
6875
msgid "Completion"
 
6876
msgstr "Doplňování"
 
6877
 
 
6878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEntryBtn)
 
6879
#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:136
 
6880
#, kde-format
 
6881
msgid "Add Entry"
 
6882
msgstr "Přidat položku"
 
6883
 
 
6884
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEntryBtn)
 
6885
#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:143
 
6886
#, kde-format
 
6887
msgid "Remove Entry"
 
6888
msgstr "Odstranit položku"
 
6889
 
 
6890
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, usedEffortTab)
 
6891
#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:176
 
6892
#, kde-format
 
6893
msgid "Per Resource"
 
6894
msgstr ""
 
6895
 
 
6896
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prevWeekBtn)
 
6897
#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:209
 
6898
#, kde-format
 
6899
msgid "Prev"
 
6900
msgstr "Předchozí"
 
6901
 
 
6902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextWeekBtn)
 
6903
#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:219
 
6904
#, kde-format
 
6905
msgid "Next"
 
6906
msgstr "Následující"
 
6907
 
 
6908
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addResource)
 
6909
#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:239
 
6910
#, kde-format
 
6911
msgid "Add Resource..."
 
6912
msgstr "Přidat zdroj..."
 
6913
 
 
6914
#: ui/kpttaskstatusview.cpp:218
 
6915
#, kde-kuit-format
 
6916
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6917
msgid ""
 
6918
"<title>Task Status View</title><para>The Task Status View is used to inspect "
 
6919
"task progress information. The tasks are divided into groups dependent on "
 
6920
"the task status:<list><item>Not Started \tTasks that should have been "
 
6921
"started by now.</item><item>Running \tTasks that has been started, but not "
 
6922
"yet finished.</item><item>Finished \tTasks that where finished in this "
 
6923
"period.</item><item>Next Period \tTasks that is scheduled to be started in "
 
6924
"the next period.</item></list>The time period is configurable.</"
 
6925
"para><para>This view supports configuration and printing using the context "
 
6926
"menu.<nl/><link url='%1'>More...</link></para>"
 
6927
msgstr ""
 
6928
 
 
6929
#: ui/kpttaskstatusview.cpp:452
 
6930
#, kde-format
 
6931
msgid "General Settings"
 
6932
msgstr "Obecné nastavení"
 
6933
 
 
6934
#: ui/kpttaskstatusview.cpp:477
 
6935
#, kde-kuit-format
 
6936
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6937
msgid ""
 
6938
"<title>Project Performance View</title><para>Displays performance data "
 
6939
"aggregated to the project level.</para><para>This view supports "
 
6940
"configuration and printing using the context menu.<nl/><link url='%1'>More..."
 
6941
"</link></para>"
 
6942
msgstr ""
 
6943
 
 
6944
#: ui/kpttaskstatusview.cpp:1003 ui/kpttaskstatusview.cpp:1006
 
6945
#, kde-format
 
6946
msgctxt "Chart axis title 1=currency symbol"
 
6947
msgid "Cost (%1)"
 
6948
msgstr "Cena (%1)"
 
6949
 
 
6950
#: ui/kpttaskstatusview.cpp:1004 ui/kpttaskstatusview.cpp:1007
 
6951
#, kde-format
 
6952
msgctxt "Chart axis title"
 
6953
msgid "Effort (hours)"
 
6954
msgstr ""
 
6955
 
 
6956
#: ui/kpttaskstatusview.cpp:1229
 
6957
#, kde-kuit-format
 
6958
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6959
msgid ""
 
6960
"<title>Task Performance View</title><para>Displays performance data "
 
6961
"aggregated to the selected task.</para><para>This view supports "
 
6962
"configuration and printing using the context menu.<nl/><link url='%1'>More..."
 
6963
"</link></para>"
 
6964
msgstr ""
 
6965
 
 
6966
#: ui/kpttaskstatusview.cpp:1446 ui/kpttaskstatusview.cpp:1462
 
6967
#, kde-format
 
6968
msgid "Chart Settings"
 
6969
msgstr ""
 
6970
 
 
6971
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, periodGroupBox)
 
6972
#: ui/kpttaskstatusviewsettingspanel.ui:16
 
6973
#, kde-format
 
6974
msgid "Period Definition"
 
6975
msgstr ""
 
6976
 
 
6977
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
6978
#: ui/kpttaskstatusviewsettingspanel.ui:25
 
6979
#, kde-format
 
6980
msgid "Period length (days):"
 
6981
msgstr ""
 
6982
 
 
6983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCurrentDate)
 
6984
#: ui/kpttaskstatusviewsettingspanel.ui:48
 
6985
#, kde-format
 
6986
msgid "Use current date"
 
6987
msgstr ""
 
6988
 
 
6989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useWeekday)
 
6990
#: ui/kpttaskstatusviewsettingspanel.ui:68
 
6991
#, kde-format
 
6992
msgid "Use weekday:"
 
6993
msgstr ""
 
6994
 
 
6995
#: ui/kptusedefforteditor.cpp:44
 
6996
#, kde-format
 
6997
msgid "Resource"
 
6998
msgstr "Zdroj"
 
6999
 
 
7000
#: ui/kptusedefforteditor.cpp:49
 
7001
#, kde-format
 
7002
msgid "This Week"
 
7003
msgstr "Tento týden"
 
7004
 
 
7005
#: ui/kptusedefforteditor.cpp:222
 
7006
#, kde-format
 
7007
msgid "Total effort this week"
 
7008
msgstr ""
 
7009
 
 
7010
#: ui/kptusedefforteditor.cpp:389
 
7011
#, no-c-format, kde-format
 
7012
msgid "% Completed"
 
7013
msgstr "% Dokončeno"
 
7014
 
 
7015
#: ui/kptusedefforteditor.cpp:390 ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:51
 
7016
#, kde-format
 
7017
msgid "Used Effort"
 
7018
msgstr "Použité úsilí"
 
7019
 
 
7020
#: ui/kptusedefforteditor.cpp:391
 
7021
#, kde-format
 
7022
msgid "Remaining Effort"
 
7023
msgstr "Zbývající úsilí"
 
7024
 
 
7025
#: ui/kptusedefforteditor.cpp:392
 
7026
#, kde-format
 
7027
msgid "Planned Effort"
 
7028
msgstr "Plánované úsilí"
 
7029
 
 
7030
#: ui/kptviewbase.cpp:190
 
7031
#, kde-format
 
7032
msgid "Header and Footer"
 
7033
msgstr "Záhlaví a zápatí"
 
7034
 
 
7035
#: ui/kptviewbase.cpp:411
 
7036
#, kde-format
 
7037
msgctxt "1=page number, 2=last page number"
 
7038
msgid "%1 (%2)"
 
7039
msgstr "%1 (%2)"
 
7040
 
 
7041
#: ui/kptviewbase.cpp:436 ui/kptviewbase.cpp:541
 
7042
#, kde-format
 
7043
msgid "Page:"
 
7044
msgstr "Strana:"
 
7045
 
 
7046
#: ui/kptviewbase.cpp:450 ui/kptviewbase.cpp:547
 
7047
#, kde-format
 
7048
msgid "Date:"
 
7049
msgstr "Datum:"
 
7050
 
 
7051
#: ui/kptviewbase.cpp:487 ui/kptviewbase.cpp:550
 
7052
#, kde-format
 
7053
msgid "Manager:"
 
7054
msgstr "Správce:"
 
7055
 
 
7056
#: ui/kptviewbase.cpp:518 ui/kptviewbase.cpp:544
 
7057
#, kde-format
 
7058
msgid "Project:"
 
7059
msgstr "Projekt:"
 
7060
 
 
7061
#: ui/kptviewbase.cpp:625
 
7062
#, kde-format
 
7063
msgid "This view does not support printing."
 
7064
msgstr ""
 
7065
 
 
7066
#: ui/kptviewbase.cpp:634
 
7067
#, kde-kuit-format
 
7068
msgctxt "@title:tab"
 
7069
msgid "Page Layout"
 
7070
msgstr "Rozvržení stránky"
 
7071
 
 
7072
#: ui/kptviewbase.cpp:655
 
7073
#, kde-kuit-format
 
7074
msgctxt "@title:tab"
 
7075
msgid "Header and Footer"
 
7076
msgstr "Záhlaví a zápatí"
 
7077
 
 
7078
#: ui/kptviewbase.cpp:678
 
7079
#, kde-format
 
7080
msgid "Expand All"
 
7081
msgstr "Rozbalit vše"
 
7082
 
 
7083
#: ui/kptviewbase.cpp:683
 
7084
#, kde-format
 
7085
msgid "Collapse All"
 
7086
msgstr "Svinout vše"
 
7087
 
 
7088
#: ui/kptviewbase.cpp:709
 
7089
#, kde-format
 
7090
msgid "Print Options..."
 
7091
msgstr ""
 
7092
 
 
7093
#: ui/kptviewbase.cpp:720
 
7094
#, kde-format
 
7095
msgid "Configure View..."
 
7096
msgstr "Nastavit pohled..."
 
7097
 
 
7098
#: ui/kptviewbase.cpp:2454
 
7099
#, kde-format
 
7100
msgid "Unsplit View"
 
7101
msgstr ""
 
7102
 
 
7103
#: ui/kptviewbase.cpp:2457
 
7104
#, kde-format
 
7105
msgid "Split View"
 
7106
msgstr "Rozdělit pohled"
 
7107
 
 
7108
#: ui/kptwbsdefinitiondialog.cpp:34
 
7109
#, kde-format
 
7110
msgid "WBS Definition"
 
7111
msgstr ""
 
7112
 
 
7113
#: ui/kptwbsdefinitionpanel.cpp:147
 
7114
msgctxt "(qtundo-format)"
 
7115
msgid "Modify WBS Code Definition"
 
7116
msgstr ""
 
7117
 
 
7118
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QFrame, frame_2)
 
7119
#: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:21
 
7120
#, kde-format
 
7121
msgctxt "@info:tooltip Work Breakdown Structure code"
 
7122
msgid "Define WBS code for the project"
 
7123
msgstr ""
 
7124
 
 
7125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
7126
#: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:33
 
7127
#, kde-format
 
7128
msgid "Project Code Definition"
 
7129
msgstr ""
 
7130
 
 
7131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
7132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
7133
#: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:42 ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:107
 
7134
#, kde-format
 
7135
msgid "Code:"
 
7136
msgstr "Kód:"
 
7137
 
 
7138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_3)
 
7139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
 
7140
#: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:58 ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:127
 
7141
#, kde-format
 
7142
msgid "Separator:"
 
7143
msgstr "Oddělovač:"
 
7144
 
 
7145
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QFrame, frame)
 
7146
#: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:86
 
7147
#, kde-format
 
7148
msgctxt "@info:tooltip Work Breakdown Structure code"
 
7149
msgid "Define default WBS code"
 
7150
msgstr ""
 
7151
 
 
7152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
7153
#: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:98
 
7154
#, kde-format
 
7155
msgid "Default Definition"
 
7156
msgstr ""
 
7157
 
 
7158
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, levelsGroup)
 
7159
#: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:148
 
7160
#, kde-format
 
7161
msgctxt "@info:tooltip Work Breakdown Structure code"
 
7162
msgid "Define separate WBS codes for individual levels"
 
7163
msgstr ""
 
7164
 
 
7165
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, levelsGroup)
 
7166
#: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:151
 
7167
#, kde-format
 
7168
msgid "Use Levels Definition"
 
7169
msgstr ""
 
7170
 
 
7171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, levelsTable)
 
7172
#: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:167
 
7173
#, kde-format
 
7174
msgid "Code"
 
7175
msgstr "Kód"
 
7176
 
 
7177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, levelsTable)
 
7178
#: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:172
 
7179
#, kde-format
 
7180
msgid "Separator"
 
7181
msgstr "Oddělovač"
 
7182
 
 
7183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addBtn)
 
7184
#: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:187
 
7185
#, kde-format
 
7186
msgid "Add Level"
 
7187
msgstr "Přidat úroveň"
 
7188
 
 
7189
#: ui/kptworkpackagesenddialog.cpp:34
 
7190
#, kde-kuit-format
 
7191
msgctxt "@title:window"
 
7192
msgid "Send Work Packages"
 
7193
msgstr ""
 
7194
 
 
7195
#: ui/kptworkpackagesendpanel.cpp:55
 
7196
#, kde-format
 
7197
msgid "Send To..."
 
7198
msgstr "Odeslat na..."
 
7199
 
 
7200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonCurSym)
 
7201
#: ui/locale/localemon.cpp:51 ui/locale/localemon.ui:19
 
7202
#, kde-format
 
7203
msgid "Currency symbol:"
 
7204
msgstr "Symbol měny:"
 
7205
 
 
7206
#: ui/locale/localemon.cpp:52
 
7207
#, kde-format
 
7208
msgid "Fract digits:"
 
7209
msgstr ""
 
7210
 
 
7211
#: ui/locale/localemon.cpp:110
 
7212
#, kde-format
 
7213
msgid "Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or €."
 
7214
msgstr ""
 
7215
 
 
7216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonFraDig)
 
7217
#: ui/locale/localemon.ui:32
 
7218
#, kde-format
 
7219
msgid "Fractional digits:"
 
7220
msgstr ""
 
7221
 
 
7222
#: ui/projectview/ProjectView.cpp:51
 
7223
#, kde-format
 
7224
msgid "ID"
 
7225
msgstr "ID"
 
7226
 
 
7227
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
7228
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_fromgroup)
 
7229
#: ui/relationpanel.ui:41 ui/resourcedialogbase.ui:271
 
7230
#, kde-format
 
7231
msgid "From"
 
7232
msgstr "Od"
 
7233
 
 
7234
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
7235
#: ui/relationpanel.ui:63
 
7236
#, kde-format
 
7237
msgid "To"
 
7238
msgstr "Do"
 
7239
 
 
7240
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, relationType)
 
7241
#: ui/relationpanel.ui:87
 
7242
#, kde-format
 
7243
msgid "Dependency Type"
 
7244
msgstr ""
 
7245
 
 
7246
#: ui/reports/reportdata.cpp:431
 
7247
#, kde-format
 
7248
msgid "Task status"
 
7249
msgstr "Stav úkolu"
 
7250
 
 
7251
#: ui/reports/reportdata.cpp:532
 
7252
#, kde-format
 
7253
msgid "Resource assignments"
 
7254
msgstr ""
 
7255
 
 
7256
#: ui/reports/reportdata.cpp:786
 
7257
#, kde-format
 
7258
msgid "Cost Performance"
 
7259
msgstr ""
 
7260
 
 
7261
#: ui/reports/reportdata.cpp:840
 
7262
#, kde-format
 
7263
msgid "Effort Performance"
 
7264
msgstr ""
 
7265
 
 
7266
#: ui/reports/reportdata.cpp:893
 
7267
#, kde-format
 
7268
msgid "Cost Breakdown"
 
7269
msgstr ""
 
7270
 
 
7271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
7272
#: ui/reports/reportnavigator.ui:20 widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:50
 
7273
#, kde-format
 
7274
msgid "Page"
 
7275
msgstr "Strana"
 
7276
 
 
7277
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_first)
 
7278
#: ui/reports/reportnavigator.ui:42
 
7279
#, kde-format
 
7280
msgid "Go to first page"
 
7281
msgstr "Přejít na první stranu"
 
7282
 
 
7283
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_prev)
 
7284
#: ui/reports/reportnavigator.ui:64
 
7285
#, kde-format
 
7286
msgid "Go to previous page"
 
7287
msgstr "Přejít na předchozí stranu"
 
7288
 
 
7289
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ui_selector)
 
7290
#: ui/reports/reportnavigator.ui:77
 
7291
#, kde-format
 
7292
msgid "Show page"
 
7293
msgstr "Zobrazit stránku"
 
7294
 
 
7295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
7296
#: ui/reports/reportnavigator.ui:99
 
7297
#, kde-format
 
7298
msgid "of"
 
7299
msgstr "z"
 
7300
 
 
7301
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_next)
 
7302
#: ui/reports/reportnavigator.ui:149
 
7303
#, kde-format
 
7304
msgid "Go to next page"
 
7305
msgstr "Přejít na následující stranu"
 
7306
 
 
7307
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_last)
 
7308
#: ui/reports/reportnavigator.ui:171
 
7309
#, kde-format
 
7310
msgid "Go to last page"
 
7311
msgstr "Přejít na poslední stranu"
 
7312
 
 
7313
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, reportheader)
 
7314
#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:31
 
7315
#, kde-format
 
7316
msgid "Enable report header"
 
7317
msgstr "Záhlaví záhlaví hlášení"
 
7318
 
 
7319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reportheader)
 
7320
#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:34
 
7321
#, kde-format
 
7322
msgid "Report Header"
 
7323
msgstr "Záhlaví hlášení"
 
7324
 
 
7325
#. i18n: @info:tooltip
 
7326
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, reportfooter)
 
7327
#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:41
 
7328
#, kde-format
 
7329
msgid "Enable report footer"
 
7330
msgstr "Zápatí zápatí hlášení"
 
7331
 
 
7332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reportfooter)
 
7333
#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:44
 
7334
#, kde-format
 
7335
msgid "Report Footer"
 
7336
msgstr "Zápatí hlášení"
 
7337
 
 
7338
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
7339
#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:53
 
7340
#, kde-format
 
7341
msgid "Page Header"
 
7342
msgstr "Záhlaví stránky"
 
7343
 
 
7344
#. i18n: @info:tooltip
 
7345
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, headerFirstpage)
 
7346
#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:65
 
7347
#, kde-format
 
7348
msgid "Enable header on first page"
 
7349
msgstr "Povolit záhlaví na první stránce"
 
7350
 
 
7351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, headerFirstpage)
 
7352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, footerFirstpage)
 
7353
#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:68 ui/reports/reportsectionswidget.ui:133
 
7354
#, kde-format
 
7355
msgid "First page"
 
7356
msgstr "První stránka"
 
7357
 
 
7358
#. i18n: @info:tooltip
 
7359
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, headerLastpage)
 
7360
#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:75
 
7361
#, kde-format
 
7362
msgid "Enable header on last page"
 
7363
msgstr "Povolit záhlaví na poslední stránce"
 
7364
 
 
7365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, headerLastpage)
 
7366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, footerLastpage)
 
7367
#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:78 ui/reports/reportsectionswidget.ui:163
 
7368
#, kde-format
 
7369
msgid "Last page"
 
7370
msgstr "Poslední stránka"
 
7371
 
 
7372
#. i18n: @info:tooltip
 
7373
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, headerOddpages)
 
7374
#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:85
 
7375
#, kde-format
 
7376
msgid "Enable header on odd pages"
 
7377
msgstr "Povolit záhlaví na lichých stranách"
 
7378
 
 
7379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, headerOddpages)
 
7380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, footerOddpages)
 
7381
#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:88 ui/reports/reportsectionswidget.ui:143
 
7382
#, kde-format
 
7383
msgid "Odd pages"
 
7384
msgstr "Liché strany"
 
7385
 
 
7386
#. i18n: @info:tooltip
 
7387
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, headerEvenpages)
 
7388
#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:95
 
7389
#, kde-format
 
7390
msgid "Enable header on even pages"
 
7391
msgstr "Povolit záhlaví na sudých stranách"
 
7392
 
 
7393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, headerEvenpages)
 
7394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, footerEvenpages)
 
7395
#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:98 ui/reports/reportsectionswidget.ui:153
 
7396
#, kde-format
 
7397
msgid "Even pages"
 
7398
msgstr "Sudé strany"
 
7399
 
 
7400
#. i18n: @info:tooltip
 
7401
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, headerAllpages)
 
7402
#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:105
 
7403
#, kde-format
 
7404
msgid "Enable header on all pages"
 
7405
msgstr "Povolit záhlaví na všech stranách"
 
7406
 
 
7407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, headerAllpages)
 
7408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, footerAllpages)
 
7409
#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:108
 
7410
#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:173
 
7411
#, kde-format
 
7412
msgid "All pages"
 
7413
msgstr "Všechny strany"
 
7414
 
 
7415
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
7416
#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:118
 
7417
#, kde-format
 
7418
msgid "Page Footer"
 
7419
msgstr "Zápatí stránky"
 
7420
 
 
7421
#. i18n: @info:tooltip
 
7422
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, footerFirstpage)
 
7423
#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:130
 
7424
#, kde-format
 
7425
msgid "Enable footer on first page"
 
7426
msgstr "Povolit zápatí na poslední stránce"
 
7427
 
 
7428
#. i18n: @info:tooltip
 
7429
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, footerOddpages)
 
7430
#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:140
 
7431
#, kde-format
 
7432
msgid "Enable footer on odd pages"
 
7433
msgstr "Povolit zápatí na lichých stranách"
 
7434
 
 
7435
#. i18n: @info:tooltip
 
7436
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, footerEvenpages)
 
7437
#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:150
 
7438
#, kde-format
 
7439
msgid "Enable footer on even pages"
 
7440
msgstr "Povolit zápatí na sudých stranách"
 
7441
 
 
7442
#. i18n: @info:tooltip
 
7443
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, footerLastpage)
 
7444
#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:160
 
7445
#, kde-format
 
7446
msgid "Enable footer on last page"
 
7447
msgstr "Povolit zápatí na poslední straně"
 
7448
 
 
7449
#. i18n: @info:tooltip
 
7450
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, footerAllpages)
 
7451
#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:170
 
7452
#, kde-format
 
7453
msgid "Enable footer on all pages"
 
7454
msgstr "Povolit zápatí na všech stranách"
 
7455
 
 
7456
#: ui/reports/reportview.cpp:372
 
7457
#, kde-kuit-format
 
7458
msgctxt "@title:window"
 
7459
msgid "Export Report"
 
7460
msgstr ""
 
7461
 
 
7462
#: ui/reports/reportview.cpp:380
 
7463
#, kde-format
 
7464
msgid "Export to text document is not supported"
 
7465
msgstr ""
 
7466
 
 
7467
#: ui/reports/reportview.cpp:391
 
7468
#, kde-format
 
7469
msgid "Export to text document failed"
 
7470
msgstr ""
 
7471
 
 
7472
#: ui/reports/reportview.cpp:391 ui/reports/reportview.cpp:411
 
7473
#: ui/reports/reportview.cpp:432
 
7474
#, kde-kuit-format
 
7475
msgctxt "@info"
 
7476
msgid "Failed to export to <filename>%1</filename>"
 
7477
msgstr ""
 
7478
 
 
7479
#: ui/reports/reportview.cpp:400
 
7480
#, kde-format
 
7481
msgid "Export to spreadsheet document is not supported"
 
7482
msgstr ""
 
7483
 
 
7484
#: ui/reports/reportview.cpp:411
 
7485
#, kde-format
 
7486
msgid "Export to spreadsheet failed"
 
7487
msgstr ""
 
7488
 
 
7489
#: ui/reports/reportview.cpp:422
 
7490
#, kde-format
 
7491
msgid "Export to HTML document is not supported"
 
7492
msgstr ""
 
7493
 
 
7494
#: ui/reports/reportview.cpp:432
 
7495
#, kde-format
 
7496
msgid "Export to HTML failed"
 
7497
msgstr ""
 
7498
 
 
7499
#: ui/reports/reportview.cpp:442
 
7500
#, kde-format
 
7501
msgid "Edit Report"
 
7502
msgstr ""
 
7503
 
 
7504
#: ui/reports/reportview.cpp:443
 
7505
#, kde-kuit-format
 
7506
msgctxt "@info:tooltip"
 
7507
msgid "Edit the report definition"
 
7508
msgstr ""
 
7509
 
 
7510
#: ui/reports/reportview.cpp:444
 
7511
#, kde-kuit-format
 
7512
msgctxt "@info:whatsthis"
 
7513
msgid "Opens the report design in the report design dialog."
 
7514
msgstr ""
 
7515
 
 
7516
#: ui/reports/reportview.cpp:680
 
7517
#, kde-format
 
7518
msgid "View report"
 
7519
msgstr ""
 
7520
 
 
7521
#: ui/reports/reportview.cpp:685
 
7522
#, kde-format
 
7523
msgid "Undo all changes"
 
7524
msgstr ""
 
7525
 
 
7526
#: ui/reports/reportview.cpp:691
 
7527
#, kde-format
 
7528
msgid "Export report definition"
 
7529
msgstr ""
 
7530
 
 
7531
#: ui/reports/reportview.cpp:708
 
7532
#, kde-kuit-format
 
7533
msgctxt "@info"
 
7534
msgid "Cannot open file:<nl/><filename>%1</filename>"
 
7535
msgstr "Nelze otevřít soubor:<nl/><filename>%1</filename>"
 
7536
 
 
7537
#: ui/reports/reportview.cpp:817
 
7538
#, kde-kuit-format
 
7539
msgctxt "@title:window report data elements"
 
7540
msgid "Data Elements"
 
7541
msgstr ""
 
7542
 
 
7543
#: ui/reports/reportview.cpp:872
 
7544
#, kde-kuit-format
 
7545
msgctxt "@title:window report section docker"
 
7546
msgid "Headers && Footers"
 
7547
msgstr "Záhlaví a zápatí"
 
7548
 
 
7549
#: ui/reports/reportview.cpp:906
 
7550
#, kde-kuit-format
 
7551
msgctxt "@title:window report group section docker"
 
7552
msgid "Groups"
 
7553
msgstr "Skupiny"
 
7554
 
 
7555
#: ui/reports/reportview.cpp:1072
 
7556
#, kde-kuit-format
 
7557
msgctxt "@title:column"
 
7558
msgid "Column"
 
7559
msgstr "Sloupec"
 
7560
 
 
7561
#: ui/reports/reportview.cpp:1073
 
7562
#, kde-kuit-format
 
7563
msgctxt "@title:column"
 
7564
msgid "Sort"
 
7565
msgstr "Seřadit"
 
7566
 
 
7567
#: ui/reports/reportview.cpp:1074
 
7568
#, kde-kuit-format
 
7569
msgctxt "@title:column"
 
7570
msgid "Header"
 
7571
msgstr "Záhlaví"
 
7572
 
 
7573
#: ui/reports/reportview.cpp:1075
 
7574
#, kde-kuit-format
 
7575
msgctxt "@title:column"
 
7576
msgid "Footer"
 
7577
msgstr "Zápatí"
 
7578
 
 
7579
#: ui/reports/reportview.cpp:1076
 
7580
#, kde-kuit-format
 
7581
msgctxt "@title:column"
 
7582
msgid "Page Break"
 
7583
msgstr "Zalomení stránky"
 
7584
 
 
7585
#: ui/reports/reportview.cpp:1079
 
7586
#, kde-kuit-format
 
7587
msgctxt "@info:tooltip"
 
7588
msgid "Groups data by the selected column"
 
7589
msgstr ""
 
7590
 
 
7591
#: ui/reports/reportview.cpp:1080
 
7592
#, kde-kuit-format
 
7593
msgctxt "@info:tooltip"
 
7594
msgid "Sorts data"
 
7595
msgstr "Seřadit data"
 
7596
 
 
7597
#: ui/reports/reportview.cpp:1081
 
7598
#, kde-kuit-format
 
7599
msgctxt "@info:tooltip"
 
7600
msgid "Show header section"
 
7601
msgstr ""
 
7602
 
 
7603
#: ui/reports/reportview.cpp:1082
 
7604
#, kde-kuit-format
 
7605
msgctxt "@info:tooltip"
 
7606
msgid "Show footer section"
 
7607
msgstr ""
 
7608
 
 
7609
#: ui/reports/reportview.cpp:1083
 
7610
#, kde-kuit-format
 
7611
msgctxt "@info:tooltip"
 
7612
msgid "Insert page break"
 
7613
msgstr "Vložit zalomení stránky"
 
7614
 
 
7615
#: ui/reports/reportview.cpp:1245
 
7616
#, kde-format
 
7617
msgid "Ascending"
 
7618
msgstr "Vzestupně"
 
7619
 
 
7620
#: ui/reports/reportview.cpp:1245
 
7621
#, kde-format
 
7622
msgid "Descending"
 
7623
msgstr "Sestupně"
 
7624
 
 
7625
#: ui/reports/reportview.cpp:1278 ui/reports/reportview.cpp:1311
 
7626
#, kde-format
 
7627
msgid "No"
 
7628
msgstr "Ne"
 
7629
 
 
7630
#: ui/reports/reportview.cpp:1278 ui/reports/reportview.cpp:1311
 
7631
#, kde-format
 
7632
msgid "Yes"
 
7633
msgstr "Ano"
 
7634
 
 
7635
#: ui/reports/reportview.cpp:1343
 
7636
#, kde-format
 
7637
msgid "After footer"
 
7638
msgstr "Po zápatí"
 
7639
 
 
7640
#: ui/reports/reportview.cpp:1343
 
7641
#, kde-format
 
7642
msgid "Before header"
 
7643
msgstr "Před záhlavím"
 
7644
 
 
7645
#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:199
 
7646
#, kde-format
 
7647
msgid "Nothing"
 
7648
msgstr "Nic"
 
7649
 
 
7650
#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:216
 
7651
#, kde-format
 
7652
msgid "Report File"
 
7653
msgstr ""
 
7654
 
 
7655
#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:216
 
7656
#, kde-format
 
7657
msgid "Report Template"
 
7658
msgstr ""
 
7659
 
 
7660
#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:217
 
7661
#, kde-kuit-format
 
7662
msgctxt "@info:tooltip"
 
7663
msgid "Report name"
 
7664
msgstr ""
 
7665
 
 
7666
#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:218
 
7667
#, kde-kuit-format
 
7668
msgctxt "@info:tooltip"
 
7669
msgid "Report template file name"
 
7670
msgstr ""
 
7671
 
 
7672
#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:219
 
7673
#, kde-kuit-format
 
7674
msgctxt "@info:tooltip"
 
7675
msgid "Name of the generated report file"
 
7676
msgstr ""
 
7677
 
 
7678
#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:220
 
7679
#, kde-kuit-format
 
7680
msgctxt "@info:tooltip"
 
7681
msgid "Information added to filename"
 
7682
msgstr ""
 
7683
 
 
7684
#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:255
 
7685
#, kde-kuit-format
 
7686
msgctxt "@info:whatsthis"
 
7687
msgid ""
 
7688
"<title>Add and generate reports</title><para>Enables you to add and generate "
 
7689
"reports based on Open Document (.odf) files.</para><para>You can create a "
 
7690
"report template using any Open Document text editor.<nl/><link "
 
7691
"url='%1'>More...</link></para>"
 
7692
msgstr ""
 
7693
 
 
7694
#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:319
 
7695
#, kde-format
 
7696
msgid "Add Report"
 
7697
msgstr "Přidat hlášení"
 
7698
 
 
7699
#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:326
 
7700
#, kde-format
 
7701
msgid "Remove Report"
 
7702
msgstr "Odstranit hlášení"
 
7703
 
 
7704
#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:333
 
7705
#, kde-format
 
7706
msgid "Generate Report"
 
7707
msgstr ""
 
7708
 
 
7709
#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:362
 
7710
#, kde-format
 
7711
msgid "New report"
 
7712
msgstr "Nové hlášení"
 
7713
 
 
7714
#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:402
 
7715
#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:409
 
7716
#, kde-kuit-format
 
7717
msgctxt "@title:window"
 
7718
msgid "Generate Report"
 
7719
msgstr "Vytvořit hlášení"
 
7720
 
 
7721
#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:403
 
7722
#, kde-format
 
7723
msgid ""
 
7724
"Failed to generate %1.\n"
 
7725
"Template file name is empty."
 
7726
msgstr ""
 
7727
 
 
7728
#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:410
 
7729
#, kde-format
 
7730
msgid ""
 
7731
"Failed to generate %1.\n"
 
7732
"Report file name is empty."
 
7733
msgstr ""
 
7734
 
 
7735
#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:429
 
7736
#, kde-format
 
7737
msgid "File exists. Continue?"
 
7738
msgstr ""
 
7739
 
 
7740
#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:429
 
7741
#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:454
 
7742
#, fuzzy, kde-format
 
7743
#| msgid "Report Header"
 
7744
msgid "Report Generation"
 
7745
msgstr "Záhlaví hlášení"
 
7746
 
 
7747
#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:447
 
7748
#, kde-format
 
7749
msgid "Failed to open report generator"
 
7750
msgstr ""
 
7751
 
 
7752
#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:451
 
7753
#, kde-format
 
7754
msgid "Failed to create report"
 
7755
msgstr ""
 
7756
 
 
7757
#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:454
 
7758
#, kde-format
 
7759
msgid "Report file generated: %1"
 
7760
msgstr ""
 
7761
 
 
7762
#: ui/ResourceAllocationView.cpp:46
 
7763
#, kde-format
 
7764
msgid "Allocate"
 
7765
msgstr ""
 
7766
 
 
7767
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
 
7768
#: ui/resourcedialogbase.ui:23
 
7769
#, kde-format
 
7770
msgid "Group:"
 
7771
msgstr "Skupina:"
 
7772
 
 
7773
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, chooseBtn)
 
7774
#: ui/resourcedialogbase.ui:67
 
7775
#, kde-format
 
7776
msgid "Choose resource from address book"
 
7777
msgstr ""
 
7778
 
 
7779
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInitialsDesc)
 
7780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_initialslabel)
 
7781
#: ui/resourcedialogbase.ui:79 widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:37
 
7782
#, kde-format
 
7783
msgid "Initials:"
 
7784
msgstr "Iniciály:"
 
7785
 
 
7786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmailDesc)
 
7787
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_emaillabel)
 
7788
#: ui/resourcedialogbase.ui:119 widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:104
 
7789
#, kde-format
 
7790
msgid "Email:"
 
7791
msgstr "E-mail:"
 
7792
 
 
7793
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
 
7794
#: ui/resourcedialogbase.ui:161
 
7795
#, kde-format
 
7796
msgid "Resource type:"
 
7797
msgstr "Typ zdroje:"
 
7798
 
 
7799
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type)
 
7800
#: ui/resourcedialogbase.ui:185
 
7801
#, kde-format
 
7802
msgid "Team"
 
7803
msgstr "Tým"
 
7804
 
 
7805
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_unitslabel)
 
7806
#: ui/resourcedialogbase.ui:220
 
7807
#, kde-format
 
7808
msgid "Available:"
 
7809
msgstr "Dostupné:"
 
7810
 
 
7811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_calendarlabel)
 
7812
#: ui/resourcedialogbase.ui:255
 
7813
#, kde-format
 
7814
msgid "Calendar:"
 
7815
msgstr "Kalendář:"
 
7816
 
 
7817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_rbfromunlimited)
 
7818
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_rbuntilunlimited)
 
7819
#: ui/resourcedialogbase.ui:283 ui/resourcedialogbase.ui:332
 
7820
#, kde-format
 
7821
msgid "Unlimited"
 
7822
msgstr "Bez omezení"
 
7823
 
 
7824
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_untilgroup)
 
7825
#: ui/resourcedialogbase.ui:317
 
7826
#, kde-format
 
7827
msgid "Until"
 
7828
msgstr "Do"
 
7829
 
 
7830
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRequired)
 
7831
#: ui/resourcedialogbase.ui:389
 
7832
#, kde-format
 
7833
msgid "Required resources:"
 
7834
msgstr ""
 
7835
 
 
7836
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
 
7837
#: ui/resourcedialogbase.ui:420
 
7838
#, kde-format
 
7839
msgid "Hourly rate:"
 
7840
msgstr ""
 
7841
 
 
7842
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
 
7843
#: ui/resourcedialogbase.ui:443
 
7844
#, kde-format
 
7845
msgid "Overtime rate:"
 
7846
msgstr ""
 
7847
 
 
7848
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, KPlato::StandardWorktimeDialogBase)
 
7849
#: ui/standardworktimedialogbase.ui:16
 
7850
#, kde-format
 
7851
msgid ""
 
7852
"These values are used if your estimate is not in hours.\n"
 
7853
"Let us say Hours per day is 8. If you estimate that a task needs 3 days "
 
7854
"effort to complete, this is converted to 24 hours when the task is "
 
7855
"scheduled. The actual time it will take to complete is of course dependent "
 
7856
"on the availability of the person (or persons) that is assigned to the task."
 
7857
msgstr ""
 
7858
 
 
7859
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
7860
#: ui/standardworktimedialogbase.ui:25
 
7861
#, kde-format
 
7862
msgid "Hours per year:"
 
7863
msgstr "Hodin ročně:"
 
7864
 
 
7865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
7866
#: ui/standardworktimedialogbase.ui:54
 
7867
#, kde-format
 
7868
msgid "Hours per month:"
 
7869
msgstr "Hodin měsíčně:"
 
7870
 
 
7871
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabe3)
 
7872
#: ui/standardworktimedialogbase.ui:86
 
7873
#, kde-format
 
7874
msgid "Hours per week:"
 
7875
msgstr "Hodin týdně:"
 
7876
 
 
7877
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
 
7878
#: ui/standardworktimedialogbase.ui:115
 
7879
#, kde-format
 
7880
msgid ""
 
7881
"These values are used when you estimate the effort needed to complete a task."
 
7882
msgstr ""
 
7883
 
 
7884
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
7885
#: ui/standardworktimedialogbase.ui:118
 
7886
#, kde-format
 
7887
msgid "Hours per day:"
 
7888
msgstr "Hodin denně:"
 
7889
 
 
7890
#: ui/TasksEditDialog.cpp:45
 
7891
#, kde-format
 
7892
msgid "Tasks Settings"
 
7893
msgstr "Nastavení úloh"
 
7894
 
 
7895
#: ui/TasksEditDialog.cpp:76
 
7896
msgctxt "(qtundo-format)"
 
7897
msgid "Modify tasks"
 
7898
msgstr "Upravit úlohy"
 
7899
 
 
7900
#: ui/TasksGeneralPanel.cpp:110
 
7901
msgctxt "(qtundo-format)"
 
7902
msgid "Modify Tasks"
 
7903
msgstr ""
 
7904
 
 
7905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leaderlabel)
 
7906
#: ui/TasksGeneralPanel.ui:37
 
7907
#, kde-format
 
7908
msgid "Responsib&le:"
 
7909
msgstr ""
 
7910
 
 
7911
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
7912
#: ui/TasksGeneralPanel.ui:128
 
7913
#, kde-format
 
7914
msgid "Sched&ule:"
 
7915
msgstr "Naplánová&ní:"
 
7916
 
 
7917
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
 
7918
#: ui/TasksGeneralPanel.ui:234
 
7919
#, kde-format
 
7920
msgid "Es&timate:"
 
7921
msgstr ""
 
7922
 
 
7923
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_3)
 
7924
#: ui/TasksGeneralPanel.ui:282
 
7925
#, kde-format
 
7926
msgid "Ris&k:"
 
7927
msgstr ""
 
7928
 
 
7929
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
7930
#: ui/TasksGeneralPanel.ui:338
 
7931
#, kde-format
 
7932
msgid "Optimistic:"
 
7933
msgstr "Optimistický:"
 
7934
 
 
7935
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
7936
#: ui/TasksGeneralPanel.ui:367
 
7937
#, kde-format
 
7938
msgid "Pessimistic:"
 
7939
msgstr "Pesimistický:"
 
7940
 
 
7941
#: ui/welcome/WelcomeView.cpp:96
 
7942
#, kde-kuit-format
 
7943
msgctxt "@info:whatsthis"
 
7944
msgid ""
 
7945
"<title>Create a new project</title><para>Creates a new project with default "
 
7946
"values defined in <emphasis>Settings</emphasis>.<nl/>Opens the "
 
7947
"<emphasis>project dialog</emphasis> so you can define project specific "
 
7948
"properties like <resource>Project Name</resource>, <resource>Target Start</"
 
7949
"resource> and <resource>- End</resource> times.<nl/><link url='%1'>More...</"
 
7950
"link></para>"
 
7951
msgstr ""
 
7952
 
 
7953
#: ui/welcome/WelcomeView.cpp:110
 
7954
#, kde-kuit-format
 
7955
msgctxt "@info:whatsthis"
 
7956
msgid ""
 
7957
"<title>Shared resources</title><para>Create a shared resources file.<nl/"
 
7958
">This enables you to only create your resources once, you just refer to your "
 
7959
"resources file when you create a new project.<nl/>These resources can then "
 
7960
"be shared between projects to avoid overbooking resources across projects."
 
7961
"<nl/>Shared resources must be defined in a separate file.<nl/><link "
 
7962
"url='%1'>More...</link></para>"
 
7963
msgstr ""
 
7964
 
 
7965
#: ui/welcome/WelcomeView.cpp:123
 
7966
#, kde-kuit-format
 
7967
msgctxt "@info:whatsthis"
 
7968
msgid ""
 
7969
"<title>Recent Projects</title><para>A list of the 10 most recent project "
 
7970
"files opened.</para><para><nl/>This enables you to quickly open projects you "
 
7971
"have worked on recently.</para>"
 
7972
msgstr ""
 
7973
 
 
7974
#: ui/welcome/WelcomeView.cpp:132
 
7975
#, kde-kuit-format
 
7976
msgctxt "@info:whatsthis"
 
7977
msgid ""
 
7978
"<title>Introduction to <application>Plan</application></title><para>These "
 
7979
"introductory pages gives you hints and tips on what you can use "
 
7980
"<application>Plan</application> for, and how to use it.</para>"
 
7981
msgstr ""
 
7982
 
 
7983
#: ui/welcome/WelcomeView.cpp:140
 
7984
#, kde-kuit-format
 
7985
msgctxt "@info:whatsthis"
 
7986
msgid ""
 
7987
"<title>Context help</title><para>Help is available many places using "
 
7988
"<emphasis>What's This</emphasis>.<nl/>It is activated using the menu entry "
 
7989
"<interface>Help->What's this?</interface> or the keyboard shortcut "
 
7990
"<shortcut>Shift+F1</shortcut>.</para><para>In dialogs it is available via "
 
7991
"the <interface>?</interface> in the dialog title bar.</para><para>If you see "
 
7992
"<link url='%1'>More...</link> in the text, pressing it will display more "
 
7993
"information from online resources in your browser.</para>"
 
7994
msgstr ""
 
7995
 
 
7996
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newProjectBtn)
 
7997
#: ui/welcome/WelcomeView.ui:37
 
7998
#, kde-format
 
7999
msgid "New project"
 
8000
msgstr "Nový projekt"
 
8001
 
 
8002
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createResourceFileBtn)
 
8003
#: ui/welcome/WelcomeView.ui:91
 
8004
#, kde-format
 
8005
msgid "Create Shared Resources"
 
8006
msgstr "Vytvořit sdílené zdroje"
 
8007
 
 
8008
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, openProjectBtn)
 
8009
#: ui/welcome/WelcomeView.ui:136
 
8010
#, kde-format
 
8011
msgctxt "@info:whatsthis"
 
8012
msgid ""
 
8013
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Open Project</span></"
 
8014
"p><p>Displays a file dialog enabling you to open an existing project.</p></"
 
8015
"body></html>"
 
8016
msgstr ""
 
8017
 
 
8018
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openProjectBtn)
 
8019
#: ui/welcome/WelcomeView.ui:139
 
8020
#, kde-format
 
8021
msgid "Open Project..."
 
8022
msgstr "Otevřít projekt..."
 
8023
 
 
8024
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
8025
#: ui/welcome/WelcomeView.ui:165
 
8026
#, kde-format
 
8027
msgid ""
 
8028
"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:8pt; font-style:italic;"
 
8029
"\">Recent projects:</span></p></body></html>"
 
8030
msgstr ""
 
8031
"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:8pt; font-style:italic;"
 
8032
"\">Nedávné projekty:</span></p></body></html>"
 
8033
 
 
8034
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, introductionBtn)
 
8035
#: ui/welcome/WelcomeView.ui:223
 
8036
#, kde-format
 
8037
msgid "Introduction"
 
8038
msgstr "Úvod"
 
8039
 
 
8040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextHelp)
 
8041
#: ui/welcome/WelcomeView.ui:262
 
8042
#, kde-format
 
8043
msgid ""
 
8044
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Context Help</span></"
 
8045
"p><p>Many functions has help and hints that can be displayed with <span "
 
8046
"style=\" font-style:italic;\">What's this</span>.</p><p>Activate it by "
 
8047
"selecting <span style=\" font-style:italic;\">Help-&gt;What's this</span> or "
 
8048
"<span style=\" font-style:italic;\">Shift+F1</span>.</p><p>Try it on this "
 
8049
"text!</p></body></html>"
 
8050
msgstr ""
 
8051
 
 
8052
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
 
8053
#: ui/welcome/WelcomeView.ui:298
 
8054
#, kde-format
 
8055
msgid "https://userbase.kde.org/Plan"
 
8056
msgstr "https://userbase.kde.org/Plan"
 
8057
 
 
8058
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
8059
#: ui/welcome/WelcomeView.ui:301
 
8060
#, kde-format
 
8061
msgctxt "@action:button"
 
8062
msgid "<a href=\"https://userbase.kde.org/Plan\">Plan user documentation</a>"
 
8063
msgstr ""
 
8064
 
 
8065
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
 
8066
#: ui/welcome/WelcomeView.ui:314
 
8067
#, kde-format
 
8068
msgid "https://forum.kde.org/viewforum.php?f=203"
 
8069
msgstr "https://forum.kde.org/viewforum.php?f=203"
 
8070
 
 
8071
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
8072
#: ui/welcome/WelcomeView.ui:317
 
8073
#, kde-format
 
8074
msgctxt "@action:button"
 
8075
msgid ""
 
8076
"<a href=\"https://forum.kde.org/viewforum.php?f=203\">Community forum</a>"
 
8077
msgstr ""
 
8078
 
 
8079
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
 
8080
#: ui/welcome/WelcomeView.ui:330
 
8081
#, kde-format
 
8082
msgid "https://calligra.org"
 
8083
msgstr "https://calligra.org"
 
8084
 
 
8085
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
8086
#: ui/welcome/WelcomeView.ui:333
 
8087
#, kde-format
 
8088
msgctxt "@action:button"
 
8089
msgid "<a href=\"https://calligra.org\">Calligra</a>"
 
8090
msgstr "<a href=\"https://calligra.org\">Calligra</a>"
 
8091
 
 
8092
#: widgets/KoDialog.cpp:264
 
8093
#, kde-format
 
8094
msgid "&Try"
 
8095
msgstr "Zkusi&t"
 
8096
 
 
8097
#: widgets/KoDialog.cpp:477
 
8098
#, kde-format
 
8099
msgid "modified"
 
8100
msgstr "změněno"
 
8101
 
 
8102
#: widgets/KoDialog.cpp:488
 
8103
#, kde-format
 
8104
msgctxt "Document/application separator in titlebar"
 
8105
msgid " – "
 
8106
msgstr " – "
 
8107
 
 
8108
#: widgets/KoDialog.cpp:863
 
8109
#, kde-format
 
8110
msgid "&Details"
 
8111
msgstr "Po&drobnosti"
 
8112
 
 
8113
#: widgets/KoDialog.cpp:1021
 
8114
#, kde-format
 
8115
msgid "Get help..."
 
8116
msgstr "Získat nápovědu..."
 
8117
 
 
8118
#: widgets/KoDockWidgetTitleBar.cpp:65
 
8119
#, kde-format
 
8120
msgctxt "@info:tooltip"
 
8121
msgid "Float Docker"
 
8122
msgstr "Plovoucí dok"
 
8123
 
 
8124
#: widgets/KoDockWidgetTitleBar.cpp:72
 
8125
#, kde-format
 
8126
msgctxt "@info:tooltip"
 
8127
msgid "Close Docker"
 
8128
msgstr "Zavřít dok"
 
8129
 
 
8130
#: widgets/KoDockWidgetTitleBar.cpp:80
 
8131
#, kde-format
 
8132
msgctxt "@info:tooltip"
 
8133
msgid "Collapse Docker"
 
8134
msgstr "Sbalit dok"
 
8135
 
 
8136
#: widgets/KoDockWidgetTitleBar.cpp:89
 
8137
#, kde-format
 
8138
msgctxt "@info:tooltip"
 
8139
msgid "Lock Docker"
 
8140
msgstr "Uzamknout dok"
 
8141
 
 
8142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbEncrypt)
 
8143
#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:23 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:248
 
8144
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:344
 
8145
#, kde-format
 
8146
msgid "&Encrypt"
 
8147
msgstr "Zaši&frovat"
 
8148
 
 
8149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblKeywordsDesc)
 
8150
#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:64
 
8151
#, kde-format
 
8152
msgid "Keywords:"
 
8153
msgstr "Klíčová slova:"
 
8154
 
 
8155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubjectDesc)
 
8156
#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:111
 
8157
#, kde-format
 
8158
msgid "Subject:"
 
8159
msgstr "Předmět:"
 
8160
 
 
8161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLastPrintedDesc)
 
8162
#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:124
 
8163
#, kde-format
 
8164
msgid "Last printed:"
 
8165
msgstr "Poslední tisk:"
 
8166
 
 
8167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTypeDesc)
 
8168
#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:141
 
8169
#, kde-format
 
8170
msgid "Type:"
 
8171
msgstr "Typ:"
 
8172
 
 
8173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEditingDesc)
 
8174
#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:158
 
8175
#, kde-format
 
8176
msgid "Total editing time:"
 
8177
msgstr "Celkový čas úprav:"
 
8178
 
 
8179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncryptedDesc)
 
8180
#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:178
 
8181
#, kde-format
 
8182
msgid "Encryption:"
 
8183
msgstr "Šifrování:"
 
8184
 
 
8185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc)
 
8186
#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:188
 
8187
#, kde-format
 
8188
msgctxt "Document title"
 
8189
msgid "Title:"
 
8190
msgstr "Titul:"
 
8191
 
 
8192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRevisionDesc)
 
8193
#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:201
 
8194
#, kde-format
 
8195
msgid "Revision number:"
 
8196
msgstr "Číslo revize:"
 
8197
 
 
8198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblModifiedDesc)
 
8199
#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:211
 
8200
#, kde-format
 
8201
msgid "Modified:"
 
8202
msgstr "Změněno:"
 
8203
 
 
8204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCommentsDesc)
 
8205
#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:231
 
8206
#, kde-format
 
8207
msgid "Comments:"
 
8208
msgstr "Komentáře:"
 
8209
 
 
8210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCreatedDesc)
 
8211
#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:251
 
8212
#, kde-format
 
8213
msgid "Created:"
 
8214
msgstr "Vytvořeno:"
 
8215
 
 
8216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filePathInfoLabel)
 
8217
#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:261
 
8218
#, kde-format
 
8219
msgid "Path:"
 
8220
msgstr "Cesta:"
 
8221
 
 
8222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbReset)
 
8223
#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:280
 
8224
#, kde-format
 
8225
msgid "&Reset"
 
8226
msgstr "O&bnovit"
 
8227
 
 
8228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbLanguageDesc)
 
8229
#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:297
 
8230
#, kde-format
 
8231
msgid "Language:"
 
8232
msgstr "Jazyk:"
 
8233
 
 
8234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc)
 
8235
#: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:60
 
8236
#, kde-format
 
8237
msgid "Title:"
 
8238
msgstr "Název:"
 
8239
 
 
8240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPositionDesc)
 
8241
#: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:77
 
8242
#, kde-format
 
8243
msgid "Position:"
 
8244
msgstr "Pozice:"
 
8245
 
 
8246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompanyDesc)
 
8247
#: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:94
 
8248
#, kde-format
 
8249
msgid "Company:"
 
8250
msgstr "Společnost:"
 
8251
 
 
8252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneHome)
 
8253
#: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:114
 
8254
#, kde-format
 
8255
msgid "Telephone (home):"
 
8256
msgstr "Telefon (domů):"
 
8257
 
 
8258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneWork)
 
8259
#: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:124
 
8260
#, kde-format
 
8261
msgid "Telephone (work):"
 
8262
msgstr "Telefon (práce):"
 
8263
 
 
8264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFaxDesc)
 
8265
#: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:134
 
8266
#, kde-format
 
8267
msgid "Fax:"
 
8268
msgstr "Fax:"
 
8269
 
 
8270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStreetDesc)
 
8271
#: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:144
 
8272
#, kde-format
 
8273
msgid "Street:"
 
8274
msgstr "Ulice:"
 
8275
 
 
8276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPostalDesc)
 
8277
#: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:154
 
8278
#, kde-format
 
8279
msgid "Postal code:"
 
8280
msgstr "PSČ:"
 
8281
 
 
8282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCityDesc)
 
8283
#: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:164
 
8284
#, kde-format
 
8285
msgid "City:"
 
8286
msgstr "Město:"
 
8287
 
 
8288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCountryDesc)
 
8289
#: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:174
 
8290
#, kde-format
 
8291
msgid "Country:"
 
8292
msgstr "Země:"
 
8293
 
 
8294
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:144
 
8295
#, kde-format
 
8296
msgid "Author"
 
8297
msgstr "Autor"
 
8298
 
 
8299
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:145
 
8300
#, kde-format
 
8301
msgid "Last saved by"
 
8302
msgstr "Naposled uložil"
 
8303
 
 
8304
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:202
 
8305
#, kde-format
 
8306
msgid "Use ';' (Example: Office;KDE;Calligra)"
 
8307
msgstr "Použijte ';' (Např.: Office;KDE;Calligra)"
 
8308
 
 
8309
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:232 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:328
 
8310
#, kde-format
 
8311
msgid "This document will be decrypted"
 
8312
msgstr ""
 
8313
 
 
8314
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:234 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:330
 
8315
#, kde-format
 
8316
msgid "Do not decrypt"
 
8317
msgstr "Nedešifrovat"
 
8318
 
 
8319
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:236 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:332
 
8320
#, kde-format
 
8321
msgid "This document is encrypted"
 
8322
msgstr "Tento dokument je zašifrován"
 
8323
 
 
8324
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:238 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:334
 
8325
#, kde-format
 
8326
msgid "D&ecrypt"
 
8327
msgstr "D&ešifrovat"
 
8328
 
 
8329
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:242 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:338
 
8330
#, kde-format
 
8331
msgid "This document will be encrypted."
 
8332
msgstr "Tento dokument bude zašifrován"
 
8333
 
 
8334
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:244 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:340
 
8335
#, kde-format
 
8336
msgid "Do not encrypt"
 
8337
msgstr "Nešifrovat"
 
8338
 
 
8339
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:246 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:342
 
8340
#, kde-format
 
8341
msgid "This document is not encrypted"
 
8342
msgstr "Tento dokument není zašifrován"
 
8343
 
 
8344
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:252
 
8345
#, kde-format
 
8346
msgid "This document does not support encryption"
 
8347
msgstr "Tento dokument nepodporuje šifrování"
 
8348
 
 
8349
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:364
 
8350
#, kde-format
 
8351
msgid ""
 
8352
"<qt>Decrypting the document will remove the password protection from it."
 
8353
"<p>Do you still want to decrypt the file?</qt>"
 
8354
msgstr ""
 
8355
 
 
8356
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:366
 
8357
#, kde-format
 
8358
msgid "Confirm Decrypt"
 
8359
msgstr "Potvrdit dešifrování"
 
8360
 
 
8361
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:367
 
8362
#, kde-format
 
8363
msgid "Decrypt"
 
8364
msgstr "Dešifrovat"
 
8365
 
 
8366
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:378
 
8367
#, kde-format
 
8368
msgid ""
 
8369
"<qt>Your document could not be saved automatically.<p>To complete the "
 
8370
"decryption, please save the document.</qt>"
 
8371
msgstr ""
 
8372
"<qt>Váš dokument nemohl být automaticky uložen.<p>Pro dokončení dešifrování "
 
8373
"jej prosím uložte.</qt>"
 
8374
 
 
8375
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:380 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:388
 
8376
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:422 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:430
 
8377
#, kde-format
 
8378
msgid "Save Document"
 
8379
msgstr "Uložit dokument"
 
8380
 
 
8381
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:386
 
8382
#, kde-format
 
8383
msgid ""
 
8384
"<qt>The document has been changed since it was opened. To complete the "
 
8385
"decryption the document needs to be saved.<p>Do you want to save the "
 
8386
"document now?</qt>"
 
8387
msgstr ""
 
8388
 
 
8389
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:404
 
8390
#, kde-format
 
8391
msgid ""
 
8392
"<qt>The document is currently saved as %1. The document needs to be changed "
 
8393
"to <b>OASIS OpenDocument</b> to be encrypted.<p>Do you want to change the "
 
8394
"file to OASIS OpenDocument?</qt>"
 
8395
msgstr ""
 
8396
 
 
8397
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:406
 
8398
#, kde-format
 
8399
msgid "Change Filetype"
 
8400
msgstr "Změnit typ souboru"
 
8401
 
 
8402
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:407
 
8403
#, kde-format
 
8404
msgid "Change"
 
8405
msgstr "Změnit"
 
8406
 
 
8407
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:420
 
8408
#, kde-format
 
8409
msgid ""
 
8410
"<qt>Your document could not be saved automatically.<p>To complete the "
 
8411
"encryption, please save the document.</qt>"
 
8412
msgstr ""
 
8413
"<qt>Váš dokument nemohl být automaticky uložen.<p>Pro dokončení šifrování "
 
8414
"jej prosím uložte.</qt>"
 
8415
 
 
8416
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:428
 
8417
#, kde-format
 
8418
msgid ""
 
8419
"<qt>The document has been changed since it was opened. To complete the "
 
8420
"encryption the document needs to be saved.<p>Do you want to save the "
 
8421
"document now?</qt>"
 
8422
msgstr ""
 
8423
"<qt>Dokument byl od otevření změněn. Pro dokončení šifrování je potřeba jej "
 
8424
"uložit.<p>Chcete tento dokument nyní uložit?</qt>"
 
8425
 
 
8426
#: widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:46
 
8427
#, kde-format
 
8428
msgid "Page Layout"
 
8429
msgstr "Rozvržení stránky"
 
8430
 
 
8431
#: widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:108
 
8432
#, kde-format
 
8433
msgid "Apply to document"
 
8434
msgstr ""
 
8435
 
 
8436
#: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:186
 
8437
#, kde-format
 
8438
msgid "Left Edge:"
 
8439
msgstr "Levý okraj:"
 
8440
 
 
8441
#: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:187
 
8442
#, kde-format
 
8443
msgid "Right Edge:"
 
8444
msgstr "Pravý okraj:"
 
8445
 
 
8446
#: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:190
 
8447
#, kde-format
 
8448
msgid "Binding Edge:"
 
8449
msgstr "Okraj u vazby:"
 
8450
 
 
8451
#: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:191
 
8452
#, kde-format
 
8453
msgid "Page Edge:"
 
8454
msgstr "Okraj stránky:"
 
8455
 
 
8456
#: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:287
 
8457
#, kde-format
 
8458
msgid "Facing Pages:"
 
8459
msgstr "Protilehlé stránky:"
 
8460
 
 
8461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, facingPages)
 
8462
#: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:288 widgets/KoPageLayoutWidget.ui:160
 
8463
#, kde-format
 
8464
msgid "Facing pages"
 
8465
msgstr "Protilehlé stránky"
 
8466
 
 
8467
#: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:291
 
8468
#, kde-format
 
8469
msgid "Page Layout:"
 
8470
msgstr "Rozvržení stránky:"
 
8471
 
 
8472
#: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:292
 
8473
#, kde-format
 
8474
msgid "Page spread"
 
8475
msgstr ""
 
8476
 
 
8477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unitsLabel)
 
8478
#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:25
 
8479
#, kde-format
 
8480
msgid "Unit:"
 
8481
msgstr "Jednotka:"
 
8482
 
 
8483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stylesLabel)
 
8484
#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:45
 
8485
#, kde-format
 
8486
msgid "Follow style:"
 
8487
msgstr "Následovat styl:"
 
8488
 
 
8489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
8490
#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:61
 
8491
#, kde-format
 
8492
msgid "Size:"
 
8493
msgstr "Velikost:"
 
8494
 
 
8495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
8496
#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:77
 
8497
#, kde-format
 
8498
msgid "Width:"
 
8499
msgstr "Šířka:"
 
8500
 
 
8501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
 
8502
#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:104
 
8503
#, kde-format
 
8504
msgid "Height:"
 
8505
msgstr "Výška:"
 
8506
 
 
8507
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
 
8508
#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:119
 
8509
#, kde-format
 
8510
msgid "Orientation:"
 
8511
msgstr "Orientace:"
 
8512
 
 
8513
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait)
 
8514
#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:129
 
8515
#, kde-format
 
8516
msgid "Portrait"
 
8517
msgstr "Na výšku"
 
8518
 
 
8519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, landscape)
 
8520
#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:136
 
8521
#, kde-format
 
8522
msgid "Landscape"
 
8523
msgstr "Na šířku"
 
8524
 
 
8525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, facingPageLabel)
 
8526
#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:143
 
8527
#, kde-format
 
8528
msgid "Facing pages:"
 
8529
msgstr "Protilehlé stránky:"
 
8530
 
 
8531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleSided)
 
8532
#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:153
 
8533
#, kde-format
 
8534
msgid "Single sided"
 
8535
msgstr "Jednostranný"
 
8536
 
 
8537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel)
 
8538
#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:167
 
8539
#, kde-format
 
8540
msgid "Text direction:"
 
8541
msgstr "Směr textu:"
 
8542
 
 
8543
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection)
 
8544
#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:184
 
8545
#, kde-format
 
8546
msgid "Automatic"
 
8547
msgstr "Automaticky"
 
8548
 
 
8549
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection)
 
8550
#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:189
 
8551
#, kde-format
 
8552
msgid "Left to right"
 
8553
msgstr "Zleva doprava"
 
8554
 
 
8555
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection)
 
8556
#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:194
 
8557
#, kde-format
 
8558
msgid "Right to left"
 
8559
msgstr "Zprava doleva"
 
8560
 
 
8561
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, margins)
 
8562
#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:204
 
8563
#, kde-format
 
8564
msgid "Margins"
 
8565
msgstr "Okraje"
 
8566
 
 
8567
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
 
8568
#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:210
 
8569
#, kde-format
 
8570
msgid "Top:"
 
8571
msgstr "Nahoře:"
 
8572
 
 
8573
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel)
 
8574
#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:230
 
8575
#, kde-format
 
8576
msgid "Binding edge:"
 
8577
msgstr "Okraj u vazby:"
 
8578
 
 
8579
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel)
 
8580
#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:250
 
8581
#, kde-format
 
8582
msgid "Page edge:"
 
8583
msgstr "Okraj stránky:"
 
8584
 
 
8585
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
 
8586
#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:270
 
8587
#, kde-format
 
8588
msgid "Bottom:"
 
8589
msgstr "Dole:"
 
8590
 
 
8591
#: widgetutils/KoFileDialog.cpp:491
 
8592
#, kde-format
 
8593
msgid "All supported formats"
 
8594
msgstr "Všechny podporované formáty"