1
# translation of kplato.po to Chinese Traditional
2
# traditional Chinese Translation of Kplato
3
# Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5
# Translator: Chao-Hsiung Liao <pesder@seed.net.tw, 2002.
6
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2008, 2009, 2010.
7
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
8
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2010.
9
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2010, 2011, 2012.
12
"Project-Id-Version: kplato\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
"POT-Creation-Date: 2018-01-19 03:13+0100\n"
15
"PO-Revision-Date: 2012-06-14 08:33+0800\n"
16
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
17
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
23
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25
#: about/aboutpage.cpp:69
30
#: about/aboutpage.cpp:70
32
msgctxt "KDE 4 tag line, see http://kde.org/img/kde40.png"
36
#: about/aboutpage.cpp:71 about/aboutpage.cpp:114
38
msgid "Plan is a Project Planning and Management application."
39
msgstr "Plan 是一個專案計畫與管理的應用程式。"
41
#: about/aboutpage.cpp:72
43
msgid "Welcome to Plan."
46
#: about/aboutpage.cpp:73
49
"These introductory pages should give you an idea of how to use Plan and what "
51
msgstr "這些介紹頁面會告訴您如何使用 Plan,以及您可以用它做什麼。"
53
#: about/aboutpage.cpp:74
55
msgid "A short introduction."
58
#: about/aboutpage.cpp:75
60
msgid "Tips on how to manipulate and inspect data."
61
msgstr "如何控制與查看資料的提示。"
63
#: about/aboutpage.cpp:76
65
msgid "A small tutorial to get you started."
66
msgstr "告訴您如何開始的簡單教學文件。"
68
#: about/aboutpage.cpp:77 about/aboutpage.cpp:120 about/aboutpage.cpp:180
69
#: about/aboutpage.cpp:219
74
#: about/aboutpage.cpp:79
77
"<em>Note:</em> To view these pages when you are in other parts of Plan, "
78
"choose the menu option <em>Help -> Introduction to Plan</em>."
80
"<em>注意:</em>當您在 Plan 的其它地方要檢視這些頁面的話,請在選單選擇「說明」"
83
#: about/aboutpage.cpp:116
86
#| "Plan is intended for managing moderately large projects with multiple "
87
#| "resources. To enable you to model your project adequately, Plan offers "
88
#| "different types of task dependencies and timing constraints. Usually you "
89
#| "will define your tasks, estimate the effort needed to perform each task, "
90
#| "allocate resources and then schedule the project according to the "
91
#| "dependency network and resource availability.<p>You can find more "
92
#| "information in the <a href=\"help:plan\">documentation</a> or online at "
93
#| "<a href=\"http://www.calligra.org/plan\">http://www.calligra.org/plan</"
96
"Plan is intended for managing moderately large projects with multiple "
97
"resources. To enable you to model your project adequately, Plan offers "
98
"different types of task dependencies and timing constraints. Usually you "
99
"will define your tasks, estimate the effort needed to perform each task, "
100
"allocate resources and then schedule the project according to the dependency "
101
"network and resource availability.<p>You can find more information online at "
102
"<a href=\"https://userbase.kde.org/Plan\">https://userbase.kde.org/Plan</a></"
105
"Plan 是一個專案管理應用程式。目標是管理大型有多重資源的專案。為了讓您充份掌控"
106
"您的專案,Plan 提供不同型態的工作相依性與時間控制。通常您要定義您的工作,預估"
107
"每個工作的花費成本,配置資源並依據相依性網路與資源可用性安排工作的排程。 <p>"
108
"您可以在<a href=\"help:plan\">此文件</a>,或是在 <a href=\"http://www."
109
"calligra.org/plan\">http://www.calligra.org/plan</a> 中找到更多資訊。</p>"
111
#: about/aboutpage.cpp:122
116
#: about/aboutpage.cpp:172
118
msgid "Editing tips."
121
#: about/aboutpage.cpp:174
124
"<br/><b>To</b> edit project data, different views and editors can be "
125
"selected in the View Selector docker.<br/><b>The</b> views are generally "
126
"used to inspect data after the project has been scheduled. No data will "
127
"appear in the views if the project has not been scheduled. Scheduling is "
128
"done in the Schedules editor.<br/><b>You</b> can edit attributes in the "
129
"various editors by selecting the item you want to edit (doubleclick or press "
130
"F2), or open a dialog using the context menu.</ul>"
132
"<br>要編輯專案資料,您可以在檢視選擇器中選擇不同的檢視與編輯器。 <br>檢視用於"
133
"專案排程後查看資料。若是未排程,則不會出現在檢視中。排程可以在排程編輯器中完"
134
"成。 <br>您可以用不同的編輯器來編輯屬性,只要選擇您要編輯的項目(雙擊滑鼠或"
135
"按 F2),或是從內文選單中開啟對話框。</ul>"
137
#: about/aboutpage.cpp:182
139
msgid "Next: Create a simple project"
142
#: about/aboutpage.cpp:231
144
msgid "Create the simplest project ever."
147
#: about/aboutpage.cpp:233
149
#| msgctxt "1=datetime"
151
#| "Select the task editor <em>Editors->Tasks</em>:<ul><li>Create a task by "
152
#| "selecting <em>Add Task</em> in the toolbar.</li><li>Set <em>Type</em> to "
153
#| "<em>Duration</em>.</li><li>Set <em>Estimate</em> to <em>8 hours</em>.</"
154
#| "li><li>Set <em>Constraint</em> to <em>As Soon As Possible</em>.</li></"
155
#| "ul>Select the schedules editor <em>Editors->Schedules</em>:<ul><li>Create "
156
#| "a schedule by selecting <em>Add Schedule</em> in the toolbar.</"
157
#| "li><li>Calculate the schedule by selecting <em>Calculate</em> in the "
158
#| "toolbar.</li></ul>The task should now have been scheduled to start %1 "
159
#| "with a duration of 8 hours. You can check this by selecting the gantt "
160
#| "chart <em>Views->Gantt</em>."
163
"Select the task editor <em>Editors->Tasks</em>:<ul><li>Create a task by "
164
"selecting <em>Add Task</em> in the toolbar.</li><li>Set <em>Type</em> to "
165
"<em>Duration</em>.</li><li>Set <em>Estimate</em> to <em>8 hours</em>.</"
166
"li><li>Set <em>Constraint</em> to <em>As Soon As Possible</em>.</li></"
167
"ul>Select the schedules editor <em>Editors->Schedules</em>:<ul><li>Create a "
168
"schedule by selecting <em>Add Schedule</em> in the toolbar.</"
169
"li><li>Calculate the schedule by selecting <em>Calculate</em> in the toolbar."
170
"</li></ul>The task should now have been scheduled to start %1 with a "
171
"duration of 8 hours. You can check this by selecting the Gantt chart "
172
"<em>Views->Gantt</em>."
174
"在選單「編輯器」─「工作」中選擇工作編輯器: <ul><li>在工具列中選擇「新增工"
175
"作」來建立工作。</li> <li>設定「型態」為「期間」。</li> <li>設定「估計」為"
176
"「8 小時」。</li> <li>設定「強制」為「越快越好」。</li> </ul> 在選單「編輯"
177
"器」─「排程」中選擇排程編輯器: <ul> <li>在工具列中選擇「新增排程」來建立排"
178
"程。</li> <li>在工具列中選擇「計算」來計算排程。</li> </ul> 工作會排程自 %1 "
179
"開始,期間八小時。您可以在選單中選取「檢視」─「甘特圖」來檢查。"
181
#: about/aboutpage.cpp:249
183
msgid "Next: Resource allocation"
186
#: about/aboutpage.cpp:260
188
msgid "Allocate a resource to the task."
191
#: about/aboutpage.cpp:262
193
#| msgctxt "1=datetime"
195
#| "Select the task editor <em>Editors->Tasks</em>:<ul><li>Enter a name (e.g. "
196
#| "'John') in the <em>Allocation</em> column. (Plan will automatically "
197
#| "create a resource with name 'John' under resource group 'Resources'.</"
198
#| "li><li>Set <em>Type</em> to <em>Effort</em>.</li></ul>Now you need to "
199
#| "schedule the project again with the new allocation:<br/>Select the "
200
#| "schedules editor <em>Editors->Schedules</em> and calculate the schedule "
201
#| "by selecting <em>Calculate</em> in the toolbar.<p>The task should be "
202
#| "scheduled to start %1 with a duration of 8 hours. You can check this by "
203
#| "selecting the gantt chart <em>Views->Gantt</em>.<p>"
206
"Select the task editor <em>Editors->Tasks</em>:<ul><li>Enter a name (e.g. "
207
"'John') in the <em>Allocation</em> column. (Plan will automatically create a "
208
"resource with name 'John' under resource group 'Resources'.</li><li>Set "
209
"<em>Type</em> to <em>Effort</em>.</li></ul>Now you need to schedule the "
210
"project again with the new allocation:<br/>Select the schedules editor "
211
"<em>Editors->Schedules</em> and calculate the schedule by selecting "
212
"<em>Calculate</em> in the toolbar.<p>The task should be scheduled to start "
213
"%1 with a duration of 8 hours. You can check this by selecting the Gantt "
214
"chart <em>Views->Gantt</em>.<p>"
216
"在「編輯器」─「工作」選擇工作編輯器: <ul><li>在「配置」欄位中輸入名稱(如 "
217
"'John')。(Plan 會自動在「資源」群組中建立一個名為 'John' 的資源。)</li> "
218
"<li>設定「型態」為「負擔」。</li> </ul> 現在您需要將專案用新的配置再度排程:"
219
"<br> 到「編輯器」─「排程」選擇排程編輯器,並在工具列中選擇「計算」來計算排"
220
"程。 <p>工作會排程好,開始於 %1,期間八小時。您可以在「檢視」─「甘特圖」中查"
223
#: about/aboutpage.cpp:273
225
msgid "Next: Introduction"
228
#. i18n: ectx: Menu (file)
234
#. i18n: ectx: Menu (edit)
240
#. i18n: ectx: Menu (view)
241
#: calligraplan.rc:37 calligraplan_readonly.rc:4
246
#. i18n: ectx: Menu (project)
247
#: calligraplan.rc:44
252
#. i18n: ectx: Menu (tools)
253
#: calligraplan.rc:51
258
#. i18n: ectx: Menu (settings)
259
#: calligraplan.rc:58
264
#. i18n: ectx: Menu (help)
265
#: calligraplan.rc:61
270
#. i18n: ectx: ToolBar (project)
271
#: calligraplan.rc:65
276
#. i18n: ectx: label, entry (HoursPrYear), group (EstimateConversion)
277
#: calligraplansettings.kcfg:9
279
msgid "Hours per year"
282
#. i18n: ectx: label, entry (HoursPrMonth), group (EstimateConversion)
283
#: calligraplansettings.kcfg:13
285
msgid "Hours per month"
288
#. i18n: ectx: label, entry (HoursPrWeek), group (EstimateConversion)
289
#: calligraplansettings.kcfg:17
291
msgid "Hours per week"
294
#. i18n: ectx: label, entry (HoursPrDay), group (EstimateConversion)
295
#: calligraplansettings.kcfg:21
297
msgid "Hours per day"
300
#. i18n: ectx: label, entry (GenerateWeek), group (CalendarGeneration)
301
#: calligraplansettings.kcfg:27
303
msgid "Generate working week"
306
#. i18n: ectx: label, entry (GenerateWeekChoice), group (CalendarGeneration)
307
#: calligraplansettings.kcfg:31
309
msgid "Generate working week options"
312
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GenerateWeekChoice)
313
#. i18n: ectx: label, entry (GenerateWeekChoice), group (CalendarGeneration)
314
#: calligraplansettings.kcfg:34 ConfigWorkVacationPanel.ui:45
316
msgid "If none exists"
319
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GenerateWeekChoice)
320
#. i18n: ectx: label, entry (GenerateWeekChoice), group (CalendarGeneration)
321
#: calligraplansettings.kcfg:37 ConfigWorkVacationPanel.ui:50
326
#. i18n: ectx: label, entry (GenerateHolidays), group (CalendarGeneration)
327
#: calligraplansettings.kcfg:43
329
msgid "Generate holidays"
332
#. i18n: ectx: label, entry (GenerateHolidaysChoice), group (CalendarGeneration)
333
#: calligraplansettings.kcfg:47
335
msgid "Generate holidays options"
338
#. i18n: ectx: label, entry (GenerateHolidaysChoice), group (CalendarGeneration)
339
#: calligraplansettings.kcfg:50
341
msgid "In base calendar"
344
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GenerateHolidaysChoice)
345
#. i18n: ectx: label, entry (GenerateHolidaysChoice), group (CalendarGeneration)
346
#: calligraplansettings.kcfg:53 ConfigWorkVacationPanel.ui:86
348
msgid "As sub-calendar"
351
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GenerateHolidaysChoice)
352
#. i18n: ectx: label, entry (GenerateHolidaysChoice), group (CalendarGeneration)
353
#: calligraplansettings.kcfg:56 ConfigWorkVacationPanel.ui:91
355
msgid "As separate calendar"
358
#. i18n: ectx: label, entry (Region), group (CalendarGeneration)
359
#: calligraplansettings.kcfg:62
361
msgid "Holiday region"
364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Monday)
365
#. i18n: ectx: label, entry (Monday), group (WorkingWeek)
366
#: calligraplansettings.kcfg:68 ConfigWorkVacationPanel.ui:255
371
#. i18n: ectx: label, entry (MondayStart), group (WorkingWeek)
372
#. i18n: ectx: label, entry (TuesdayStart), group (WorkingWeek)
373
#. i18n: ectx: label, entry (WednesdayStart), group (WorkingWeek)
374
#. i18n: ectx: label, entry (ThursdayStart), group (WorkingWeek)
375
#. i18n: ectx: label, entry (FridayStart), group (WorkingWeek)
376
#. i18n: ectx: label, entry (SaturdayStart), group (WorkingWeek)
377
#. i18n: ectx: label, entry (SundayStart), group (WorkingWeek)
378
#: calligraplansettings.kcfg:72 calligraplansettings.kcfg:85
379
#: calligraplansettings.kcfg:98 calligraplansettings.kcfg:111
380
#: calligraplansettings.kcfg:124 calligraplansettings.kcfg:137
381
#: calligraplansettings.kcfg:150
383
msgid "Start of working day"
386
#. i18n: ectx: label, entry (MondayEnd), group (WorkingWeek)
387
#. i18n: ectx: label, entry (TuesdayEnd), group (WorkingWeek)
388
#. i18n: ectx: label, entry (WednesdayEnd), group (WorkingWeek)
389
#. i18n: ectx: label, entry (ThursdayEnd), group (WorkingWeek)
390
#. i18n: ectx: label, entry (FridayEnd), group (WorkingWeek)
391
#. i18n: ectx: label, entry (SaturdayEnd), group (WorkingWeek)
392
#. i18n: ectx: label, entry (SundayEnd), group (WorkingWeek)
393
#: calligraplansettings.kcfg:76 calligraplansettings.kcfg:89
394
#: calligraplansettings.kcfg:102 calligraplansettings.kcfg:115
395
#: calligraplansettings.kcfg:128 calligraplansettings.kcfg:141
396
#: calligraplansettings.kcfg:154
398
msgid "End of working day"
401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Tuesday)
402
#. i18n: ectx: label, entry (Tuesday), group (WorkingWeek)
403
#: calligraplansettings.kcfg:81 ConfigWorkVacationPanel.ui:195
408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Wednesday)
409
#. i18n: ectx: label, entry (Wednesday), group (WorkingWeek)
410
#: calligraplansettings.kcfg:94 ConfigWorkVacationPanel.ui:205
415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Thursday)
416
#. i18n: ectx: label, entry (Thursday), group (WorkingWeek)
417
#: calligraplansettings.kcfg:107 ConfigWorkVacationPanel.ui:215
422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Friday)
423
#. i18n: ectx: label, entry (Friday), group (WorkingWeek)
424
#: calligraplansettings.kcfg:120 ConfigWorkVacationPanel.ui:225
429
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Saturday)
430
#. i18n: ectx: label, entry (Saturday), group (WorkingWeek)
431
#: calligraplansettings.kcfg:133 ConfigWorkVacationPanel.ui:235
436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Sunday)
437
#. i18n: ectx: label, entry (Sunday), group (WorkingWeek)
438
#: calligraplansettings.kcfg:146 ConfigWorkVacationPanel.ui:245
443
#. i18n: ectx: label, entry (Manager), group (Project settings)
444
#: calligraplansettings.kcfg:161
446
#| msgid "Project manager:"
447
msgid "Name of project manager"
450
#. i18n: ectx: label, entry (UseSharedResources), group (Project settings)
451
#: calligraplansettings.kcfg:164
453
#| msgid "Tasks by resources"
454
msgid "Use shared resources"
457
#. i18n: ectx: label, entry (SharedResourcesFile), group (Project settings)
458
#: calligraplansettings.kcfg:168
460
msgid "File to contain shared resources"
463
#. i18n: ectx: label, entry (SharedProjectsPlace), group (Project settings)
464
#: calligraplansettings.kcfg:171
466
msgid "Directory that contains projects that share resources"
469
#. i18n: ectx: label, entry (ProjectDescription), group (Project settings)
470
#: calligraplansettings.kcfg:174
472
#| msgid "Task description"
473
msgid "Project description"
476
#. i18n: ectx: label, entry (Leader), group (Task defaults)
477
#: calligraplansettings.kcfg:179
479
msgid "Name of task responsible"
482
#. i18n: ectx: label, entry (ConstraintType), group (Task defaults)
483
#: calligraplansettings.kcfg:182
485
msgid "Scheduling constraint type"
488
#. i18n: ectx: label, entry (StartTimeUsage), group (Task defaults)
489
#: calligraplansettings.kcfg:195
491
msgid "Defines how start constraint time is used"
492
msgstr "定義如何使用啟始導管時間"
494
#. i18n: ectx: label, entry (ConstraintStartTime), group (Task defaults)
495
#: calligraplansettings.kcfg:204
497
msgid "Constraint start date and time"
500
#. i18n: ectx: label, entry (EndTimeUsage), group (Task defaults)
501
#: calligraplansettings.kcfg:207
503
msgid "Defines how end constraint time is used"
504
msgstr "定義如何使用結束導管時間"
506
#. i18n: ectx: label, entry (ConstraintEndTime), group (Task defaults)
507
#: calligraplansettings.kcfg:216
509
msgid "Constraint end date and time"
512
#. i18n: ectx: label, entry (EstimateType), group (Task defaults)
513
#: calligraplansettings.kcfg:220
515
msgid "Type of estimate"
518
#. i18n: ectx: label, entry (Unit), group (Task defaults)
519
#: calligraplansettings.kcfg:228
521
msgid "Estimate time unit"
524
#. i18n: ectx: label, entry (ExpectedEstimate), group (Task defaults)
525
#: calligraplansettings.kcfg:242
527
msgid "Expected estimate"
530
#. i18n: ectx: label, entry (OptimisticRatio), group (Task defaults)
531
#: calligraplansettings.kcfg:246
533
msgid "Optimistic estimate"
536
#. i18n: ectx: label, entry (PessimisticRatio), group (Task defaults)
537
#: calligraplansettings.kcfg:250
539
msgid "Pessimistic estimate"
542
#. i18n: ectx: label, entry (Description), group (Task defaults)
543
#: calligraplansettings.kcfg:255
545
msgid "Task description"
548
#. i18n: ectx: label, entry (ColorGradientType), group (TaskColors)
549
#: calligraplansettings.kcfg:261
554
#. i18n: ectx: label, entry (ColorGradientType), group (TaskColors)
555
#: calligraplansettings.kcfg:263 kptcolorsconfigpanel.cpp:32
560
#. i18n: ectx: label, entry (ColorGradientType), group (TaskColors)
561
#: calligraplansettings.kcfg:264 kptcolorsconfigpanel.cpp:33
566
#. i18n: ectx: label, entry (SummaryTaskLevelColorsEnabled), group (TaskColors)
567
#: calligraplansettings.kcfg:269
569
msgid "Enable summary task level colors"
572
#. i18n: ectx: label, entry (SummaryTaskDefaultColor), group (TaskColors)
573
#: calligraplansettings.kcfg:273
575
msgid "Summary task default color"
578
#. i18n: ectx: label, entry (SummaryTaskLevelColor_1), group (TaskColors)
579
#: calligraplansettings.kcfg:277
581
msgid "Summary task color, level 1"
584
#. i18n: ectx: label, entry (SummaryTaskLevelColor_2), group (TaskColors)
585
#: calligraplansettings.kcfg:281
587
msgid "Summary task color, level 2"
590
#. i18n: ectx: label, entry (SummaryTaskLevelColor_3), group (TaskColors)
591
#: calligraplansettings.kcfg:285
593
msgid "Summary task color, level 3"
596
#. i18n: ectx: label, entry (SummaryTaskLevelColor_4), group (TaskColors)
597
#: calligraplansettings.kcfg:289
599
msgid "Summary task color, level 4"
602
#. i18n: ectx: label, entry (TaskNormalColor), group (TaskColors)
603
#: calligraplansettings.kcfg:293
605
msgid "Task color in normal state"
608
#. i18n: ectx: label, entry (TaskCriticalColor), group (TaskColors)
609
#: calligraplansettings.kcfg:297
611
msgid "Task color in critical state"
614
#. i18n: ectx: label, entry (TaskFinishedColor), group (TaskColors)
615
#: calligraplansettings.kcfg:301
617
msgid "Task color in finished state"
620
#. i18n: ectx: label, entry (TaskErrorColor), group (TaskColors)
621
#: calligraplansettings.kcfg:305
623
msgid "Task color in error state"
626
#. i18n: ectx: label, entry (MilestoneNormalColor), group (TaskColors)
627
#: calligraplansettings.kcfg:309
629
msgid "Milestone color in normal state"
632
#. i18n: ectx: label, entry (MilestoneCriticalColor), group (TaskColors)
633
#: calligraplansettings.kcfg:313
635
msgid "Milestone color in critical state"
638
#. i18n: ectx: label, entry (MilestoneFinishedColor), group (TaskColors)
639
#: calligraplansettings.kcfg:317
641
msgid "Milestone color in finished state"
644
#. i18n: ectx: label, entry (MilestoneErrorColor), group (TaskColors)
645
#: calligraplansettings.kcfg:321
647
msgid "Milestone color in error state"
650
#. i18n: ectx: label, entry (CheckForWorkPackages), group (Work Package)
651
#: calligraplansettings.kcfg:328
653
msgid "Automatically check for new work packages"
656
#. i18n: ectx: label, entry (RetrieveUrl), group (Work Package)
657
#: calligraplansettings.kcfg:331
659
msgid "Directory where Plan retrieves work packages from project members"
660
msgstr "Plan 從專案成員中取得工作套件的目錄"
662
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteFile), group (Work Package)
663
#: calligraplansettings.kcfg:334
665
msgid "If set, Plan will delete the file after it has been read"
666
msgstr "若設定此選項,Plan 會在讀取後刪除檔案"
668
#. i18n: ectx: label, entry (SaveFile), group (Work Package)
669
#: calligraplansettings.kcfg:337
671
msgid "If set, Plan will save the file after it has been read"
672
msgstr "若設定此選項,Plan 會在讀取後儲存檔案"
674
#. i18n: ectx: label, entry (SaveUrl), group (Work Package)
675
#: calligraplansettings.kcfg:340
677
msgid "Directory where Plan saves work packages when the package has been read"
678
msgstr "Plan 讀取套件後要將工作套件儲存在哪裡"
680
#. i18n: ectx: label, entry (MinimumDurationUnit), group (Miscellaneous)
681
#: calligraplansettings.kcfg:346
683
msgid "The smallest duration unit allowed"
686
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumDurationUnit), group (Miscellaneous)
687
#: calligraplansettings.kcfg:350
689
msgid "The largest duration unit allowed"
692
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
693
#: ConfigProjectPanel.ui:33 kptconfigtaskpanelbase.ui:25
698
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, leaderlabel)
699
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_Manager)
700
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_Leader)
701
#: ConfigProjectPanel.ui:41 ConfigProjectPanel.ui:68
702
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:33 kptconfigtaskpanelbase.ui:65
705
"The person responsible for this task.\n"
707
"This is not limited to persons available in a resource group but can be "
708
"anyone. You can even directly access your address book with the Choose "
713
"不一定要是在資源群組裡的人,可以是任何人。您甚至可以直接從您的通訊錄中指定。"
715
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leaderlabel)
716
#: ConfigProjectPanel.ui:44
718
#| msgctxt "Project manager"
723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
724
#: ConfigProjectPanel.ui:75
726
#| msgid "Tasks by resources"
727
msgid "Use shared resources:"
730
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
731
#: ConfigProjectPanel.ui:89
733
#| msgid "Add resource"
734
msgid "Shared resource file:"
737
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resourceFileBrowseBtn)
738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, projectsPlaceBrowseBtn)
739
#: ConfigProjectPanel.ui:101 ConfigProjectPanel.ui:126
745
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
746
#: ConfigProjectPanel.ui:114
748
msgid "Shared projects:"
751
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
752
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, widget)
753
#: ConfigProjectPanel.ui:152 kptconfigtaskpanelbase.ui:481
758
#: ConfigWorkVacationPanel.cpp:51
760
#| msgctxt "@label:chooser"
765
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
766
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:22
768
msgid "Working Hours"
771
#. i18n: info@whatsthis
772
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3)
773
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:28
776
"<html><head/><body><p>Values used for generating default calendars for "
777
"working weeks and holidays.</p><p>The <span style=\" font-style:italic;"
778
"\">Week</span> calendar uses the values defined in <span style=\" font-style:"
779
"italic;\">Working week</span>.</p><p>The <span style=\" font-style:italic;"
780
"\">Week</span> calendar can be <span style=\" font-style:italic;\">Always</"
781
"span> generated or only generated <span style=\" font-style:italic;\">If "
782
"none exists</span>. The latter choice is the most common as you often have "
783
"calendars defined as part of templates or shared resources.</p><p><span "
784
"style=\" font-style:italic;\">Holidays</span> can be generated for your "
785
"region (default) or any region you choose. The holidays can be added into "
786
"the week calendar, as sub-calendar to the week calendar or as a separate "
787
"calendar.</p><p>If a week calendar is not generated, the holidays are put "
788
"into a separate calendar.</p></body></html>"
791
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
792
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:31
794
msgid "Calendar generation"
797
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GenerateWeek)
798
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:37
803
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GenerateHolidays)
804
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:73 kptmaindocument.cpp:1502
805
#: kptmaindocument.cpp:1506
810
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GenerateHolidaysChoice)
811
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:81
813
msgid "In week calendar"
816
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
817
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:99
819
msgid "Holida&y region:"
822
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
823
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:131
828
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Tuesday)
829
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Monday)
830
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:192 ConfigWorkVacationPanel.ui:252
832
msgid "Tick if working day"
835
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Wednesday)
836
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Thursday)
837
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Friday)
838
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Saturday)
839
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Sunday)
840
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:202 ConfigWorkVacationPanel.ui:212
841
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:222 ConfigWorkVacationPanel.ui:232
842
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:242
844
msgid "Tick if working day"
847
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
848
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:266
850
#| msgid "Define Estimate Conversions..."
851
msgid "Estimate Conversions"
854
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
855
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:273
858
"These values are used if your estimate is not in hours.\n"
859
"Let us say Hours per day is 8. If you estimate that a task needs 3 days "
860
"effort to complete, this is converted to 24 hours when the task is "
861
"scheduled. The actual time it will take to complete is of course dependent "
862
"on the availability of the person (or persons) that is assigned to the task."
865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
866
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:282
868
msgid "Hours &per year:"
871
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
872
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:311
874
msgid "Hours per &month:"
877
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabe3)
878
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:356
880
msgid "Hours per wee&k:"
883
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
884
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:385
887
"These values are used when you estimate the effort needed to complete a task."
890
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
891
#: ConfigWorkVacationPanel.ui:388
893
msgid "Hours per &day:"
896
#: KPlatoXmlLoader.cpp:68
899
"This document has no syntax version.\n"
900
"Opening it in Plan may lose information."
903
"以 Plan 開啟此檔可能會遺失某些資訊。"
905
#: KPlatoXmlLoader.cpp:70 KPlatoXmlLoader.cpp:82 KPlatoXmlLoader.cpp:124
906
#: kptmaindocument.cpp:221 kptmaindocument.cpp:508
911
#: KPlatoXmlLoader.cpp:70
913
msgid "File-Format Error"
916
#: KPlatoXmlLoader.cpp:79
919
"This document was created with a newer version of KPlato than Plan can "
921
"Syntax version: %1\n"
922
"Opening it in this version of Plan may lose some information."
924
"此文件是由新版的 KPlato 所建立,Plan 無法載入。 \n"
926
"以此版本的 Plan 開啟可能會遺失某些資訊。"
928
#: KPlatoXmlLoader.cpp:82 KPlatoXmlLoader.cpp:124 kptmaindocument.cpp:221
929
#: kptmaindocument.cpp:508
931
msgid "File-Format Mismatch"
934
#: KPlatoXmlLoader.cpp:122
937
"This document was created with a newer version of KPlatoWork (syntax "
939
"Opening it in this version of PlanWork will lose some information."
941
"此文件是由較新版的 PlanWork(語法版本:%1)所建立。\n"
942
"以此版本的 PlanWork 開啟可能會遺失某些資訊。"
946
msgctxt "application name"
952
#| msgid "Calligra Plan - KDE Project Planning and Management Tool"
953
msgid "Project Planning and Management Tool"
954
msgstr "Calligra Plan - KDE 專案計畫與管理工具"
958
#| msgid "(c) 1998-2012, The Plan Team"
959
msgid "Copyright 1998-%1, The Plan Team"
960
msgstr "(c) 1998-2012, Plan 開發團隊"
965
msgstr "Dag Andersen"
969
msgid "Thomas Zander"
970
msgstr "Thomas Zander"
979
msgid "Raphael Langerhorst"
980
msgstr "Raphael Langerhorst"
982
#. i18n translator strings
985
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
987
msgstr "Chao-Hsiung Liao, Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
991
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
993
msgstr "pesder.liao@msa.hinet.net, franklin@goodhorse.idv.tw"
995
#: kptbuiltinschedulerplugin.cpp:34
997
msgctxt "Network = task dependency network"
998
msgid "Network Scheduler"
1001
#: kptbuiltinschedulerplugin.cpp:35
1003
msgctxt "@info:tooltip"
1004
msgid "Built-in network (PERT) based scheduler"
1005
msgstr "內建的網路(PERT)排程器"
1007
#: kptbuiltinschedulerplugin.cpp:44
1009
msgctxt "@info:whatsthis"
1011
"<title>Network (PERT) Scheduler</title><para>The network scheduler generally "
1012
"schedules tasks according to their dependencies. When a task is scheduled it "
1013
"is scheduled in full, booking the allocated resources if available. If "
1014
"overbooking is not allowed, subsequent tasks that requests the same resource "
1015
"will be scheduled later in time.</para><para>Tasks with time constraints "
1016
"will be scheduled first to minimize the problem with resource conflicts</"
1017
"para><para><note>This scheduler does not handle resource conflicts well.<nl/"
1018
">You can try a different scheduler if available. You may also change "
1019
"resource allocations or add dummy dependencies to avoid the conflicts.</"
1022
"<title>網路(PERT)排程器</title> <para>網路排程器會根據工作的相依性來排程。"
1023
"排程後會預留它所配置的資源。如果不允許資源超額(overbooking),則接下來需要相"
1024
"同資源的工作會稍後才排程。</para> <para>有時間限制的工作會先排程,以免資源衝"
1025
"突。</para> <para><note>此排程器沒辦法很好地處理資源衝突。<nl/>若有的話您可以"
1026
"試試其他排程器。您也可以變更資源配置,或新增空的相依性來避免此衝突。</note></"
1029
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1030
#: kptcolorsconfigpanel.ui:28
1035
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1036
#: kptcolorsconfigpanel.ui:57
1038
msgctxt "@title:tab"
1039
msgid "Summary task"
1042
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1043
#: kptcolorsconfigpanel.ui:69
1045
msgctxt "@label:chooser"
1049
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SummaryTaskLevelColorsEnabled)
1050
#: kptcolorsconfigpanel.ui:92
1052
msgctxt "@title:group"
1053
msgid "Use level colors"
1056
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1057
#: kptcolorsconfigpanel.ui:110
1059
msgctxt "@label:chooser"
1063
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1064
#: kptcolorsconfigpanel.ui:139
1066
msgctxt "@label:chooser"
1070
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1071
#: kptcolorsconfigpanel.ui:168
1073
msgctxt "@label:chooser"
1077
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
1078
#: kptcolorsconfigpanel.ui:197
1080
msgctxt "@label:chooser"
1084
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1085
#: kptcolorsconfigpanel.ui:231
1087
msgctxt "@title:tab"
1091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1092
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
1093
#: kptcolorsconfigpanel.ui:243 kptcolorsconfigpanel.ui:385
1095
msgctxt "@label:chooser"
1099
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1101
#: kptcolorsconfigpanel.ui:275 kptcolorsconfigpanel.ui:417
1103
msgctxt "@label:chooser"
1107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
1109
#: kptcolorsconfigpanel.ui:307 kptcolorsconfigpanel.ui:449
1111
msgctxt "@label:chooser"
1115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
1117
#: kptcolorsconfigpanel.ui:339 kptcolorsconfigpanel.ui:481
1119
msgctxt "@label:chooser"
1123
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
1124
#: kptcolorsconfigpanel.ui:373
1126
msgctxt "@title:tab"
1130
#. i18n: ectx: property (title), widget (QButtonGroup)
1131
#: kptconfigbehaviorpanelbase.ui:25
1136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton)
1137
#: kptconfigbehaviorpanelbase.ui:36
1142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton)
1143
#: kptconfigbehaviorpanelbase.ui:44
1145
msgid "Immediate on change"
1148
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
1149
#: kptconfigbehaviorpanelbase.ui:54
1154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1155
#: kptconfigbehaviorpanelbase.ui:65
1157
msgid "Allow overbooking of resources"
1160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leaderlabel)
1161
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:36
1163
msgid "Responsible:"
1166
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, chooseLeader)
1167
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:72
1169
msgid "Insert a person from your address book"
1172
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, chooseLeader)
1173
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:75
1175
msgid "Insert a person from your address book."
1176
msgstr "從通訊錄中插入一個人。"
1178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseLeader)
1179
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:78
1184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1185
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:96
1187
msgid "Scheduling constraint:"
1190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ConstraintType)
1191
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:119
1193
msgid "As Soon as Possible"
1196
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ConstraintType)
1197
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:124
1199
msgid "As Late as Possible"
1202
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ConstraintType)
1203
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:129
1205
msgid "Must Start On"
1208
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ConstraintType)
1209
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:134
1211
msgid "Must Finish On"
1214
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ConstraintType)
1215
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:139
1217
msgid "Start Not Earlier Than"
1220
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ConstraintType)
1221
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:144
1223
msgid "Finish Not Later Than"
1226
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ConstraintType)
1227
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:149
1229
msgid "Fixed Interval"
1232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_5)
1233
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:163
1235
msgid "Constraint Start time usage:"
1238
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartTimeUsage)
1239
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EndTimeUsage)
1240
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:186 kptconfigtaskpanelbase.ui:262
1242
msgid "Current date and time"
1245
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartTimeUsage)
1246
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EndTimeUsage)
1247
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:191 kptconfigtaskpanelbase.ui:267
1249
msgid "Current date, specified time"
1252
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartTimeUsage)
1253
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EndTimeUsage)
1254
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:196 kptconfigtaskpanelbase.ui:272
1256
msgid "Specified date and time"
1259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
1260
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:210
1262
msgid "Constraint start time:"
1265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_6)
1266
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:239
1268
msgid "Constraint End time usage:"
1271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_4)
1272
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:286
1274
msgid "Constraint end time:"
1277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7)
1278
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:322
1280
msgid "Estimate type:"
1283
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EstimateType)
1284
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:348
1289
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EstimateType)
1290
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:353
1295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8)
1296
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:367
1298
msgid "Expected estimate:"
1301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
1302
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:399
1304
msgid "Optimistic estimate:"
1307
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_OptimisticRatio)
1308
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_PessimisticRatio)
1309
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:415 kptconfigtaskpanelbase.ui:450
1310
#, no-c-format, kde-format
1314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
1315
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:434
1317
msgid "Pessimistic estimate:"
1320
#: kptinsertfiledlg.cpp:33
1325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1326
#: kptinsertfilepanel.ui:40
1328
msgid "Current node:"
1331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_useProject)
1332
#: kptinsertfilepanel.ui:68
1334
msgid "Insert on top level"
1337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_isParent)
1338
#: kptinsertfilepanel.ui:75
1340
msgid "Insert as children to current node"
1341
msgstr "插入為目前節點的子節點"
1343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_isAfter)
1344
#: kptinsertfilepanel.ui:82
1346
msgid "Insert after current node"
1349
#: kptmaindocument.cpp:173 kptmaindocument.cpp:482
1351
msgid "Invalid document. No mimetype specified."
1352
msgstr "無效的文件。未指定 MIME 類型。"
1354
#: kptmaindocument.cpp:212
1356
msgid "Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.plan, got %1"
1357
msgstr "無效的文件。MIME 類型應為 application/x-vnd.kde.plan,但是得到 %1"
1359
#: kptmaindocument.cpp:219
1362
"This document was created with a newer version of Plan (syntax version: %1)\n"
1363
"Opening it in this version of Plan will lose some information."
1365
"此文件是由較新版的 Plan(語法版本:%1)所建立。\n"
1366
"以此版本的 Plan 開啟可能會遺失某些資訊。"
1368
#: kptmaindocument.cpp:373
1370
msgid "Could not create the workpackage file for saving: %1"
1371
msgstr "無法建立工作套件檔以儲存:%1"
1373
#: kptmaindocument.cpp:381
1375
msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
1376
msgstr "無法寫入 %1。磁碟是否已滿?"
1378
#: kptmaindocument.cpp:408
1383
#: kptmaindocument.cpp:499
1386
"Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.plan.work, got %1"
1387
msgstr "無效的文件。MIME 類型應為 application/x-vnd.kde.plan.work,但是得到 %1"
1389
#: kptmaindocument.cpp:506
1392
"This document was created with a newer version of PlanWork (syntax version: "
1394
"Opening it in this version of PlanWork will lose some information."
1396
"此文件是由較新版的 PlanWork(語法版本:%1)所建立。\n"
1397
"以此版本的 PlanWork 開啟可能會遺失某些資訊。"
1399
#: kptmaindocument.cpp:662
1401
msgid "New work packages detected. Merge data with existing tasks?"
1402
msgstr "偵測到新的工作套件。要將資料與現有工作合併嗎?"
1404
#: kptmaindocument.cpp:756
1407
"The package owner '%1' is not a resource in this project. You must handle "
1409
msgstr "套件擁有者 %1 不是此專案中的資源。您必須手動處理。"
1411
#: kptmaindocument.cpp:825
1413
msgid "Nothing to save from this package"
1414
msgstr "此套件中沒有東西可儲存"
1416
#: kptmaindocument.cpp:994 kptmaindocument.cpp:1028 kptmaindocument.cpp:1150
1418
msgid "Internal error, failed to insert file."
1421
#: kptmaindocument.cpp:1177
1422
msgctxt "(qtundo-format)"
1423
msgid "Insert project"
1426
#: kptmaindocument.cpp:1250
1431
#: kptmaindocument.cpp:1256
1432
#, fuzzy, kde-format
1433
#| msgid "Resources"
1434
msgid "Resource: %1"
1437
#: kptmaindocument.cpp:1261
1439
msgid "Calendar: %1"
1442
#: kptmaindocument.cpp:1266
1445
"Shared resources has been removed from the shared resources file.\n"
1446
"Select how they shall be treated in this project."
1449
#: kptmaindocument.cpp:1269
1450
#, fuzzy, kde-kuit-format
1451
#| msgid "Tasks by resources"
1452
msgctxt "@title:window"
1453
msgid "Shared resources"
1456
#: kptmaindocument.cpp:1271
1461
#: kptmaindocument.cpp:1272
1466
#: kptmaindocument.cpp:1474
1468
msgctxt "Base calendar name"
1472
#: kptschedulesdocker.cpp:38
1474
msgid "Schedule Selector"
1477
#. i18n( "&Create Template From Document..." ), this );
1478
#. actionCollection()->addAction("file_createtemplate", actionCreateTemplate );
1479
#. connect( actionCreateTemplate, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(slotCreateTemplate()) );
1482
#, fuzzy, kde-format
1483
#| msgid "Create Report..."
1484
msgid "&Create New Project..."
1489
msgid "Show Selector"
1494
msgid "Edit Main Project..."
1499
msgid "Define Estimate Conversions..."
1504
msgid "Define WBS Pattern..."
1505
msgstr "定義工作分析結構樣式..."
1509
msgid "Insert Project File..."
1514
msgid "Configure Plan..."
1519
msgid "Define Currency..."
1524
msgid "Open Report Definition File..."
1529
msgid "Introduction to Plan"
1549
msgid "Description..."
1559
msgid "Unindent Task"
1564
msgid "Move Task Up"
1569
msgid "Move Task Down"
1574
msgid "Edit Resource..."
1579
msgid "Edit Dependency..."
1584
msgid "Delete Dependency"
1591
"<note>This action cannot be undone.</note><nl/><nl/>Create a new Project "
1592
"from the current project with new project- and task identities.<nl/"
1593
">Resource- and calendar identities are not changed.<nl/>All scheduling "
1594
"information is removed.<nl/><nl/>Do you want to continue?"
1599
msgid "Generate reports"
1602
#: kptview.cpp:617 kptview.cpp:3237
1604
msgid "Task Status Report"
1607
#: kptview.cpp:694 kptview.cpp:1953
1609
msgid "Work & Vacation"
1614
msgctxt "@info:tooltip"
1615
msgid "Edit working- and vacation days for resources"
1616
msgstr "編輯資源的工作天與假日"
1620
msgid "Cost Breakdown Structure"
1625
msgctxt "@info:tooltip"
1626
msgid "Edit cost breakdown structure."
1636
msgctxt "@info:tooltip"
1637
msgid "Edit resource breakdown structure"
1647
msgctxt "@info:tooltip"
1648
msgid "Edit work breakdown structure"
1653
msgid "Dependencies (Graphic)"
1656
#: kptview.cpp:707 kptview.cpp:710
1658
msgctxt "@info:tooltip"
1659
msgid "Edit task dependencies"
1664
msgid "Dependencies (List)"
1667
#: kptview.cpp:713 kptview.cpp:715
1674
msgctxt "@info:tooltip"
1675
msgid "Calculate and analyze project schedules"
1678
#: kptview.cpp:718 kptviewlistdialog.cpp:117
1680
msgid "Project Performance Chart"
1685
msgctxt "@info:tooltip"
1686
msgid "View project status information"
1689
#: kptview.cpp:721 kptviewlistdialog.cpp:109
1696
msgctxt "@info:tooltip"
1697
msgid "View task progress information"
1702
msgid "Task Execution"
1707
msgctxt "@info:tooltip"
1708
msgid "View task execution information"
1711
#: kptview.cpp:727 kptviewlistdialog.cpp:111
1713
msgid "Work Package View"
1718
msgctxt "@info:tooltip"
1719
msgid "View task work package information"
1728
#, fuzzy, kde-kuit-format
1729
#| msgctxt "@info:tooltip"
1730
#| msgid "View gantt chart"
1731
msgctxt "@info:tooltip"
1732
msgid "View Gantt chart"
1737
msgid "Milestone Gantt"
1741
#, fuzzy, kde-kuit-format
1742
#| msgctxt "@info:tooltip"
1743
#| msgid "View milestone gantt chart"
1744
msgctxt "@info:tooltip"
1745
msgid "View milestone Gantt chart"
1748
#: kptview.cpp:736 kptviewlistdialog.cpp:114
1750
msgid "Resource Assignments"
1755
msgctxt "@info:tooltip"
1756
msgid "View resource assignments in a table"
1759
#: kptview.cpp:739 kptviewlistdialog.cpp:115
1761
msgid "Resource Assignments (Gantt)"
1765
#, fuzzy, kde-kuit-format
1766
#| msgctxt "@info:tooltip"
1767
#| msgid "View resource assignments in gantt chart"
1768
msgctxt "@info:tooltip"
1769
msgid "View resource assignments in Gantt chart"
1770
msgstr "在甘特圖中檢視資源分配"
1772
#: kptview.cpp:742 kptviewlistdialog.cpp:116
1774
msgid "Cost Breakdown"
1779
msgctxt "@info:tooltip"
1780
msgid "View planned and actual cost"
1783
#: kptview.cpp:745 kptviewlistdialog.cpp:118
1785
msgid "Tasks Performance Chart"
1790
msgctxt "@info:tooltip"
1791
msgid "View tasks performance status information"
1796
msgid "Reports Generator"
1801
msgctxt "@info:tooltip"
1802
msgid "Generate reports"
1805
#: kptview.cpp:751 kptview.cpp:3234 kptviewlistdialog.cpp:121
1806
#: kptviewlistdialog.cpp:559
1813
msgctxt "@info:tooltip"
1829
msgctxt "Project execution views"
1840
msgctxt "(qtundo-format) @info:status 1=schedule name"
1841
msgid "Calculate %1"
1846
msgid "Cannot baseline. The project is already baselined."
1847
msgstr "無法設定基線。此專案已經有基線。"
1851
msgid "This schedule is baselined. Do you want to remove the baseline?"
1852
msgstr "此行程已設定基線。您要移除它嗎?"
1856
msgctxt "(qtundo-format)"
1857
msgid "Reset baseline %1"
1862
msgctxt "(qtundo-format)"
1868
msgctxt "(qtundo-format)"
1869
msgid "Add schedule %1"
1874
msgctxt "(qtundo-format)"
1875
msgid "Delete schedule %1"
1880
msgctxt "(qtundo-format)"
1881
msgid "Move schedule %1"
1885
msgctxt "(qtundo-format)"
1886
msgid "Add milestone"
1890
msgctxt "(qtundo-format)"
1891
msgid "Add sub-milestone"
1895
#, fuzzy, kde-format
1896
#| msgid "Project Status"
1897
msgid "Project Defaults"
1902
msgid "Task Defaults"
1912
msgid "Work Package"
1918
"A task that has been scheduled will be deleted. This will invalidate the "
1920
msgstr "將刪除一個已排程的工作。這可能會讓排程無效。"
1922
#: kptview.cpp:2290 kptview.cpp:2294 kptview.cpp:2310 kptview.cpp:2334
1923
msgctxt "(qtundo-format)"
1925
msgid_plural "Delete tasks"
1930
msgid "This task has been scheduled. This will invalidate the schedule."
1931
msgstr "此工作已排程。這樣會使排程無效。"
1934
msgctxt "(qtundo-format)"
1939
msgctxt "(qtundo-format)"
1940
msgid "Unindent task"
1944
msgctxt "(qtundo-format)"
1945
msgid "Move task up"
1949
msgctxt "(qtundo-format)"
1950
msgid "Move task down"
1954
msgctxt "(qtundo-format)"
1955
msgid "Add task dependency"
1959
msgctxt "(qtundo-format)"
1960
msgid "Delete task dependency"
1963
#: kptview.cpp:2550 kptview.cpp:2611
1965
#| msgctxt "(qtundo-format)"
1966
#| msgid "Delete resource"
1967
msgctxt "(qtundo-format)"
1968
msgid "Delete resource"
1969
msgid_plural "Delete resources"
1972
#: kptview.cpp:2555 kptview.cpp:2613
1974
#| msgctxt "(qtundo-format)"
1975
#| msgid "Delete resourcegroup"
1976
msgctxt "(qtundo-format)"
1977
msgid "Delete resourcegroup"
1978
msgid_plural "Delete resourcegroups"
1981
#: kptview.cpp:2564 kptview.cpp:2572
1984
"A resource that has been scheduled will be deleted. This will invalidate the "
1986
msgstr "將刪除一個已排程的資源。這樣會使排程無效。"
1990
#| msgid "Delete resourcegroups and resources"
1991
msgctxt "(qtundo-format)"
1992
msgid "Delete resourcegroups and resources"
1998
msgid "Cannot open file:<br/><filename>%1</filename>"
1999
msgstr "無法開啟檔案:<br/><filename>%1</filename>"
2003
#| msgid "Modify name"
2004
msgctxt "(qtundo-format)"
2010
#| msgid "Modify task name"
2011
msgctxt "(qtundo-format)"
2012
msgid "Modify task name"
2017
#| msgid "Modify milestone name"
2018
msgctxt "(qtundo-format)"
2019
msgid "Modify milestone name"
2024
#| msgid "Modify summarytask name"
2025
msgctxt "(qtundo-format)"
2026
msgid "Modify summarytask name"
2031
#| msgid "Modify project name"
2032
msgctxt "(qtundo-format)"
2033
msgid "Modify project name"
2038
msgctxt "@info:status"
2039
msgid "Not scheduled"
2042
#: kptview.cpp:3017 kptview.cpp:3055
2044
msgid "Failed to open temporary file"
2050
msgid "Failed to save to temporary file:<br/> <filename>%1</filename>"
2051
msgstr "儲存暫存檔失敗:<br/><filename>%1</filename>"
2055
msgid "Work Package: %1"
2060
msgctxt "1=project name, 2=task name"
2070
msgid "Work Package for project: %1"
2071
msgstr "此專案的工作套件:%1"
2074
#, fuzzy, kde-kuit-format
2076
#| msgid "Failed to save to temporary file:<br/> <filename>%1</filename>"
2078
msgid "Failed to save to temporary file:<br/><filename>%1</filename>"
2079
msgstr "儲存暫存檔失敗:<br/><filename>%1</filename>"
2083
msgid "Do you want to reload task modules?"
2089
msgid "Task module changed"
2094
msgctxt "Project manager"
2105
msgctxt "As in: Page 1 of 2"
2122
msgctxt "Task completion"
2123
msgid "Completion (%)"
2126
#: kptviewlist.cpp:347
2127
#, fuzzy, kde-kuit-format
2128
#| msgctxt "@info:whatsthis"
2130
#| "<para>This is the list of available views and editors.</para><para>You "
2131
#| "can configure the list by using the context menu:<list><item>Rename "
2132
#| "categories or views</item><item>Configure. Move, remove, rename or edit "
2133
#| "tool tip for categories or views</item><item>Insert categories and views</"
2134
#| "item></list></para>"
2135
msgctxt "@info:whatsthis"
2137
"<title>View Selector</title><para>This is the list of views and editors.</"
2138
"para><para>You can configure the list by using the context menu:"
2139
"<list><item>Rename categories or views</item><item>Configure. Move, remove, "
2140
"rename or edit tool tip for categories or views</item><item>Insert "
2141
"categories and views</item></list><nl/><link url='%1'>More...</link></para>"
2143
"<para>這是可用的檢視與編輯器清單。</para> <para>您可以用內文選單來設定此清"
2144
"單: <list><item>重新命名類別或檢視</item> <item>設定、移動、移除、重新命名或"
2145
"編輯類別或檢視的工具提示。</item> <item>插入類別與檢視</item></list></para>"
2147
#: kptviewlist.cpp:373
2149
msgctxt "@info:whatsthis"
2151
"<title>Schedule selector</title><para>Selects the schedule to be used when "
2152
"displaying schedule dependent data.<nl/><note>Unscheduled tasks are only "
2153
"shown in editors.</note><nl/><link url='%1'>More...</link></para>"
2156
#: kptviewlist.cpp:606
2158
msgid "Removing this category will also remove all its views."
2159
msgstr "移除此類別的話,也會跟著移除所有該類別的檢視。"
2161
#: kptviewlist.cpp:742
2163
msgctxt "@action:inmenu rename view"
2167
#: kptviewlist.cpp:746
2169
msgctxt "@action:inmenu configure view"
2170
msgid "Configure..."
2173
#: kptviewlist.cpp:750
2175
msgctxt "@action:inmenu remove view"
2179
#: kptviewlist.cpp:759
2181
msgctxt "@action:inmenu rename view category"
2185
#: kptviewlist.cpp:763
2187
msgctxt "@action:inmenu configure view category"
2188
msgid "Configure..."
2191
#: kptviewlist.cpp:767
2193
msgctxt "@action:inmenu Remove view category"
2197
#: kptviewlist.cpp:776
2199
msgctxt "@action:inmenu Insert View"
2203
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, categoryLabel)
2204
#: kptviewlistaddview.ui:20 kptviewlisteditview.ui:20
2206
msgid "The category of the view"
2209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, categoryLabel)
2210
#: kptviewlistaddview.ui:23 kptviewlisteditview.ui:23
2215
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, afterLabel)
2216
#: kptviewlistaddview.ui:52 kptviewlisteditview.ui:55
2218
msgid "The view is placed after this view"
2221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, afterLabel)
2222
#: kptviewlistaddview.ui:55 kptviewlisteditcategory.ui:23
2223
#: kptviewlisteditview.ui:58
2228
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, viewtypeLabel)
2229
#: kptviewlistaddview.ui:75
2230
#, fuzzy, kde-format
2231
#| msgid "Type of estimate"
2232
msgid "The type of view"
2235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, viewtypeLabel)
2236
#: kptviewlistaddview.ui:78
2241
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, viewnameLabel)
2242
#: kptviewlistaddview.ui:95 kptviewlisteditview.ui:78
2244
msgid "The name of the view"
2247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, viewnameLabel)
2248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, categoryLabel)
2249
#: kptviewlistaddview.ui:98 kptviewlisteditcategory.ui:46
2250
#: kptviewlisteditview.ui:81
2255
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, tooltipLabel)
2256
#: kptviewlistaddview.ui:111 kptviewlisteditview.ui:94
2257
#, fuzzy, kde-format
2258
#| msgid "Task description"
2259
msgid "The views description"
2262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tooltipLabel)
2263
#: kptviewlistaddview.ui:114 kptviewlisteditcategory.ui:62
2264
#: kptviewlisteditview.ui:97
2265
#, fuzzy, kde-format
2266
#| msgid "Description"
2267
msgid "Description:"
2270
#: kptviewlistdialog.cpp:41
2272
msgctxt "@title:window"
2276
#: kptviewlistdialog.cpp:102
2278
msgid "Resource Editor"
2281
#: kptviewlistdialog.cpp:103
2286
#: kptviewlistdialog.cpp:104
2288
msgid "Work & Vacation Editor"
2291
#: kptviewlistdialog.cpp:105
2293
msgid "Accounts Editor"
2296
#: kptviewlistdialog.cpp:106
2298
msgid "Dependency Editor (Graphic)"
2301
#: kptviewlistdialog.cpp:107
2303
msgid "Dependency Editor (List)"
2306
#: kptviewlistdialog.cpp:108
2308
msgid "Schedule Handler"
2311
#: kptviewlistdialog.cpp:110
2316
#: kptviewlistdialog.cpp:112
2321
#: kptviewlistdialog.cpp:113
2323
msgid "Milestone Gantt View"
2326
#: kptviewlistdialog.cpp:119
2328
msgid "Reports generator"
2331
#: kptviewlistdialog.cpp:146
2333
msgctxt "@info:whatsthis"
2335
"<title>The category of the view</title><nl/>The view is placed under this "
2336
"category in the view selector.<nl/>You can edit the category name to create "
2340
#: kptviewlistdialog.cpp:196 kptviewlistdialog.cpp:407
2341
#: kptviewlistdialog.cpp:498 kptviewlistdialog.cpp:626
2346
#: kptviewlistdialog.cpp:302
2348
msgctxt "@title:window"
2349
msgid "Configure View"
2352
#: kptviewlistdialog.cpp:357
2354
msgctxt "@info:whatsthis"
2356
"<title>The category of the view</title><nl/>The view is placed under this "
2357
"category in the view selector.<nl/>Selecting a different category will move "
2358
"the view to the new category.<nl/>You can edit the category name to create a "
2362
#: kptviewlistdialog.cpp:426
2364
msgctxt "@title:window"
2365
msgid "Configure Category"
2368
#: kptviewlistdialog.cpp:517
2370
msgctxt "@title:window"
2374
#: kptviewlistdocker.cpp:67 kptviewlistdocker.cpp:73
2376
msgctxt "@title:window"
2377
msgid "View Selector [modified]"
2380
#: kptviewlistdocker.cpp:75
2382
msgctxt "@title:window"
2383
msgid "View Selector"
2386
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statistics)
2387
#: kptviewlistdocker.ui:22
2392
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statistics)
2393
#: kptviewlistdocker.ui:27
2398
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statistics)
2399
#: kptviewlistdocker.ui:32
2404
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statistics)
2405
#: kptviewlistdocker.ui:37
2410
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statistics)
2411
#: kptviewlistdocker.ui:42
2413
msgid "Characters incl. spaces"
2416
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statistics)
2417
#: kptviewlistdocker.ui:47
2419
msgid "Characters without spaces"
2422
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statistics)
2423
#: kptviewlistdocker.ui:52
2425
msgid "Flesch reading ease"
2426
msgstr "Flesch 易讀性測試"
2428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, count)
2429
#: kptviewlistdocker.ui:63
2434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, refresh)
2435
#: kptviewlistdocker.ui:73
2440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, footEndNotes)
2441
#: kptviewlistdocker.ui:84
2443
msgid "Include text from foot- and endnotes"
2446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoRefresh)
2447
#: kptviewlistdocker.ui:91
2449
msgid "Automatically refresh data"
2452
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, afterLabel)
2453
#: kptviewlisteditcategory.ui:20
2455
msgid "The category is placed after this category"
2458
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, categoryLabel)
2459
#: kptviewlisteditcategory.ui:43
2461
msgid "The name of the category"
2464
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, tooltipLabel)
2465
#: kptviewlisteditcategory.ui:59
2467
msgid "The description of the category"
2470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckForWorkPackages)
2471
#: kptworkpackageconfigpanel.ui:20
2473
msgid "Check for work packages"
2476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2477
#: kptworkpackageconfigpanel.ui:27
2479
msgid "Retrieve URL:"
2482
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DeleteFile)
2483
#: kptworkpackageconfigpanel.ui:37
2485
msgid "Delete file after it has been retrieved"
2488
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_SaveFile)
2489
#: kptworkpackageconfigpanel.ui:44
2491
msgid "Save file after it has been retrieved"
2494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2495
#: kptworkpackageconfigpanel.ui:51
2500
#~ msgid "&Create Template From Document..."
2501
#~ msgstr "從文件建立樣本(&C)..."
2504
#~| msgid "Gradient:"
2505
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2506
#~ msgid "Gradient:"
2510
#~| msgctxt "@title:tab"
2511
#~| msgid "Summary task"
2512
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:tab"
2513
#~ msgid "Summary task"
2517
#~| msgctxt "@label:chooser"
2518
#~| msgid "Default:"
2519
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:chooser"
2524
#~| msgctxt "@title:group"
2525
#~| msgid "Use level colors"
2526
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:group"
2527
#~ msgid "Use level colors"
2531
#~| msgctxt "@label:chooser"
2533
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:chooser"
2538
#~| msgctxt "@label:chooser"
2540
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:chooser"
2545
#~| msgctxt "@label:chooser"
2547
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:chooser"
2552
#~| msgctxt "@label:chooser"
2554
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:chooser"
2559
#~| msgctxt "@title:tab"
2561
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:tab"
2566
#~| msgctxt "@label:chooser"
2568
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:chooser"
2573
#~| msgctxt "@label:chooser"
2574
#~| msgid "Critical:"
2575
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:chooser"
2576
#~ msgid "Critical:"
2580
#~| msgctxt "@label:chooser"
2581
#~| msgid "Finished:"
2582
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:chooser"
2583
#~ msgid "Finished:"
2587
#~| msgctxt "@label:chooser"
2589
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:chooser"
2594
#~| msgctxt "@title:tab"
2595
#~| msgid "Milestone"
2596
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:tab"
2597
#~ msgid "Milestone"
2601
#~| msgid "Calculation"
2602
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2603
#~ msgid "Calculation"
2608
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2613
#~| msgid "Immediate on change"
2614
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2615
#~ msgid "Immediate on change"
2619
#~| msgid "Constraints"
2620
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2621
#~ msgid "Constraints"
2625
#~| msgid "Allow overbooking of resources"
2626
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2627
#~ msgid "Allow overbooking of resources"
2632
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2638
#~| "The person responsible for this task.\n"
2640
#~| "This is not limited to persons available in a resource group but can be "
2641
#~| "anyone. You can even directly access your address book with the Choose "
2643
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2645
#~ "The person responsible for this task.\n"
2647
#~ "This is not limited to persons available in a resource group but can be "
2648
#~ "anyone. You can even directly access your address book with the Choose "
2653
#~ "不一定要是在資源群組裡的人,可以是任何人。您甚至可以直接從您的通訊錄中指"
2657
#~| msgid "Responsible:"
2658
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2659
#~ msgid "Responsible:"
2663
#~| msgid "Insert a person from your address book"
2664
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2665
#~ msgid "Insert a person from your address book"
2666
#~ msgstr "從通訊錄中插入一個人"
2669
#~| msgid "Insert a person from your address book."
2670
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2671
#~ msgid "Insert a person from your address book."
2672
#~ msgstr "從通訊錄中插入一個人。"
2675
#~| msgid "Choose..."
2676
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2677
#~ msgid "Choose..."
2681
#~| msgid "Scheduling constraint:"
2682
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2683
#~ msgid "Scheduling constraint:"
2687
#~| msgid "As Soon as Possible"
2688
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2689
#~ msgid "As Soon as Possible"
2693
#~| msgid "As Late as Possible"
2694
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2695
#~ msgid "As Late as Possible"
2699
#~| msgid "Must Start On"
2700
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2701
#~ msgid "Must Start On"
2705
#~| msgid "Must Finish On"
2706
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2707
#~ msgid "Must Finish On"
2711
#~| msgid "Start Not Earlier Than"
2712
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2713
#~ msgid "Start Not Earlier Than"
2717
#~| msgid "Finish Not Later Than"
2718
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2719
#~ msgid "Finish Not Later Than"
2723
#~| msgid "Fixed Interval"
2724
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2725
#~ msgid "Fixed Interval"
2729
#~| msgid "Constraint Start time usage:"
2730
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2731
#~ msgid "Constraint Start time usage:"
2732
#~ msgstr "限制開始時間用法:"
2735
#~| msgid "Current date and time"
2736
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2737
#~ msgid "Current date and time"
2741
#~| msgid "Current date, specified time"
2742
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2743
#~ msgid "Current date, specified time"
2744
#~ msgstr "目前日期,指定時間"
2747
#~| msgid "Specified date and time"
2748
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2749
#~ msgid "Specified date and time"
2753
#~| msgid "Constraint start time:"
2754
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2755
#~ msgid "Constraint start time:"
2759
#~| msgid "Constraint End time usage:"
2760
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2761
#~ msgid "Constraint End time usage:"
2762
#~ msgstr "限制結束時間用法:"
2765
#~| msgid "Constraint end time:"
2766
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2767
#~ msgid "Constraint end time:"
2771
#~| msgid "Estimate type:"
2772
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2773
#~ msgid "Estimate type:"
2778
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2783
#~| msgid "Duration"
2784
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2789
#~| msgid "Expected estimate:"
2790
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2791
#~ msgid "Expected estimate:"
2795
#~| msgid "Optimistic estimate:"
2796
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2797
#~ msgid "Optimistic estimate:"
2802
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2807
#~| msgid "Pessimistic estimate:"
2808
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2809
#~ msgid "Pessimistic estimate:"
2813
#~| msgid "Description"
2814
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2815
#~ msgid "Description"
2819
#~| msgid "Current node:"
2820
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2821
#~ msgid "Current node:"
2825
#~| msgid "Insert on top level"
2826
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2827
#~ msgid "Insert on top level"
2831
#~| msgid "Insert as children to current node"
2832
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2833
#~ msgid "Insert as children to current node"
2834
#~ msgstr "插入為目前節點的子節點"
2837
#~| msgid "Insert after current node"
2838
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2839
#~ msgid "Insert after current node"
2840
#~ msgstr "在目前節點後插入"
2843
#~| msgid "Type of estimate"
2844
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2845
#~ msgid "The category of the view"
2849
#~| msgid "Category:"
2850
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2851
#~ msgid "Category:"
2856
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2861
#~| msgid "Type of estimate"
2862
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2863
#~ msgid "The type of view"
2867
#~| msgid "View type:"
2868
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2869
#~ msgid "View type:"
2873
#~| msgid "Type of estimate"
2874
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2875
#~ msgid "The name of the view"
2880
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2885
#~| msgid "Task description"
2886
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2887
#~ msgid "The views description"
2891
#~| msgid "Description"
2892
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2893
#~ msgid "Description:"
2898
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2903
#~| msgid "Sentences"
2904
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2905
#~ msgid "Sentences"
2909
#~| msgid "Syllables"
2910
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2911
#~ msgid "Syllables"
2916
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2921
#~| msgid "Characters incl. spaces"
2922
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2923
#~ msgid "Characters incl. spaces"
2927
#~| msgid "Characters without spaces"
2928
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2929
#~ msgid "Characters without spaces"
2933
#~| msgid "Flesch reading ease"
2934
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2935
#~ msgid "Flesch reading ease"
2936
#~ msgstr "Flesch 易讀性測試"
2940
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2946
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2951
#~| msgid "Include text from foot- and endnotes"
2952
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2953
#~ msgid "Include text from foot- and endnotes"
2954
#~ msgstr "從註腳與尾註引入文字"
2957
#~| msgid "Automatically refresh data"
2958
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2959
#~ msgid "Automatically refresh data"
2963
#~| msgid "Check for work packages"
2964
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2965
#~ msgid "Check for work packages"
2969
#~| msgid "Retrieve URL:"
2970
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2971
#~ msgid "Retrieve URL:"
2975
#~| msgid "Delete file after it has been retrieved"
2976
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2977
#~ msgid "Delete file after it has been retrieved"
2978
#~ msgstr "在取得後刪除檔案"
2981
#~| msgid "Save file after it has been retrieved"
2982
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2983
#~ msgid "Save file after it has been retrieved"
2984
#~ msgstr "在取得後儲存檔案"
2987
#~| msgid "Save URL:"
2988
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2989
#~ msgid "Save URL:"
2993
#~| msgid "Name of task responsible"
2994
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
2995
#~ msgid "Name of task responsible"
2999
#~| msgid "Scheduling constraint type"
3000
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3001
#~ msgid "Scheduling constraint type"
3005
#~| msgid "Defines how start constraint time is used"
3006
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3007
#~ msgid "Defines how start constraint time is used"
3008
#~ msgstr "定義如何使用啟始導管時間"
3011
#~| msgid "Constraint start date and time"
3012
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3013
#~ msgid "Constraint start date and time"
3014
#~ msgstr "強制啟始日期時間"
3017
#~| msgid "Defines how end constraint time is used"
3018
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3019
#~ msgid "Defines how end constraint time is used"
3020
#~ msgstr "定義如何使用結束導管時間"
3023
#~| msgid "Constraint end date and time"
3024
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3025
#~ msgid "Constraint end date and time"
3026
#~ msgstr "強制結束日期時間"
3029
#~| msgid "Type of estimate"
3030
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3031
#~ msgid "Type of estimate"
3035
#~| msgid "Estimate time unit"
3036
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3037
#~ msgid "Estimate time unit"
3041
#~| msgid "Expected estimate"
3042
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3043
#~ msgid "Expected estimate"
3047
#~| msgid "Optimistic estimate"
3048
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3049
#~ msgid "Optimistic estimate"
3053
#~| msgid "Pessimistic estimate"
3054
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3055
#~ msgid "Pessimistic estimate"
3059
#~| msgid "Task description"
3060
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3061
#~ msgid "Task description"
3065
#~| msgid "Gradient"
3066
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3071
#~| msgid "Enable summary task level colors"
3072
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3073
#~ msgid "Enable summary task level colors"
3074
#~ msgstr "開啟摘要工作等級顏色"
3077
#~| msgid "Summary task default color"
3078
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3079
#~ msgid "Summary task default color"
3080
#~ msgstr "摘要工作預設顏色"
3083
#~| msgid "Summary task color, level 1"
3084
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3085
#~ msgid "Summary task color, level 1"
3086
#~ msgstr "摘要工作顏色,等級 1"
3089
#~| msgid "Summary task color, level 2"
3090
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3091
#~ msgid "Summary task color, level 2"
3092
#~ msgstr "摘要工作顏色,等級 2"
3095
#~| msgid "Summary task color, level 3"
3096
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3097
#~ msgid "Summary task color, level 3"
3098
#~ msgstr "摘要工作顏色,等級 3"
3101
#~| msgid "Summary task color, level 4"
3102
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3103
#~ msgid "Summary task color, level 4"
3104
#~ msgstr "摘要工作顏色,等級 4"
3107
#~| msgid "Task color in normal state"
3108
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3109
#~ msgid "Task color in normal state"
3110
#~ msgstr "一般狀態工作顏色"
3113
#~| msgid "Task color in critical state"
3114
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3115
#~ msgid "Task color in critical state"
3116
#~ msgstr "關鍵狀態工作顏色"
3119
#~| msgid "Task color in finished state"
3120
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3121
#~ msgid "Task color in finished state"
3122
#~ msgstr "完成狀態工作顏色"
3125
#~| msgid "Task color in error state"
3126
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3127
#~ msgid "Task color in error state"
3128
#~ msgstr "錯誤狀態工作顏色"
3131
#~| msgid "Milestone color in normal state"
3132
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3133
#~ msgid "Milestone color in normal state"
3134
#~ msgstr "一般狀態里程碑顏色"
3137
#~| msgid "Milestone color in critical state"
3138
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3139
#~ msgid "Milestone color in critical state"
3140
#~ msgstr "關鍵狀態里程碑顏色"
3143
#~| msgid "Milestone color in finished state"
3144
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3145
#~ msgid "Milestone color in finished state"
3146
#~ msgstr "完成狀態里程碑顏色"
3149
#~| msgid "Milestone color in error state"
3150
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3151
#~ msgid "Milestone color in error state"
3152
#~ msgstr "錯誤狀態里程碑顏色"
3155
#~| msgid "Automatically check for new work packages"
3156
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3157
#~ msgid "Automatically check for new work packages"
3158
#~ msgstr "自動檢查新的工作套件"
3161
#~| msgid "Directory where Plan retrieves work packages from project members"
3162
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3163
#~ msgid "Directory where Plan retrieves work packages from project members"
3164
#~ msgstr "Plan 從專案成員中取得工作套件的目錄"
3167
#~| msgid "If set, Plan will delete the file after it has been read"
3168
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3169
#~ msgid "If set, Plan will delete the file after it has been read"
3170
#~ msgstr "若設定此選項,Plan 會在讀取後刪除檔案"
3173
#~| msgid "If set, Plan will save the file after it has been read"
3174
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3175
#~ msgid "If set, Plan will save the file after it has been read"
3176
#~ msgstr "若設定此選項,Plan 會在讀取後儲存檔案"
3180
#~| "Directory where Plan saves work packages when the package has been read"
3181
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3183
#~ "Directory where Plan saves work packages when the package has been read"
3184
#~ msgstr "Plan 讀取套件後要將工作套件儲存在哪裡"
3187
#~| msgid "The smallest duration unit allowed"
3188
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3189
#~ msgid "The smallest duration unit allowed"
3190
#~ msgstr "允許的最小期間單位"
3193
#~| msgid "The largest duration unit allowed"
3194
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3195
#~ msgid "The largest duration unit allowed"
3196
#~ msgstr "允許的最大期間單位"
3200
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3206
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3212
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3217
#~| msgid "&Project"
3218
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3224
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3229
#~| msgid "&Settings"
3230
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3231
#~ msgid "&Settings"
3236
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3242
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3248
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3253
#~| msgctxt "KDE 4 tag line, see http://kde.org/img/kde40.png"
3254
#~| msgid "Be free."
3255
#~ msgctxt "(qtundo-format) KDE 4 tag line, see http://kde.org/img/kde40.png"
3260
#~| msgid "Plan is a Project Planning and Management application."
3261
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3262
#~ msgid "Plan is a Project Planning and Management application."
3263
#~ msgstr "Plan 是一個專案計畫與管理的應用程式。"
3266
#~| msgid "Welcome to Plan."
3267
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3268
#~ msgid "Welcome to Plan."
3269
#~ msgstr "歡迎使用 Plan。"
3273
#~| "These introductory pages should give you an idea of how to use Plan and "
3274
#~| "what you can use it for."
3275
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3277
#~ "These introductory pages should give you an idea of how to use Plan and "
3278
#~ "what you can use it for."
3279
#~ msgstr "這些介紹頁面會告訴您如何使用 Plan,以及您可以用它做什麼。"
3282
#~| msgid "A short introduction."
3283
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3284
#~ msgid "A short introduction."
3288
#~| msgid "Tips on how to manipulate and inspect data."
3289
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3290
#~ msgid "Tips on how to manipulate and inspect data."
3291
#~ msgstr "如何控制與查看資料的提示。"
3294
#~| msgid "A small tutorial to get you started."
3295
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3296
#~ msgid "A small tutorial to get you started."
3297
#~ msgstr "告訴您如何開始的簡單教學文件。"
3301
#~| "<em>Note:</em> To view these pages when you are in other parts of Plan, "
3302
#~| "choose the menu option <em>Help -> Introduction to Plan</em>."
3303
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3305
#~ "<em>Note:</em> To view these pages when you are in other parts of Plan, "
3306
#~ "choose the menu option <em>Help -> Introduction to Plan</em>."
3308
#~ "<em>注意:</em>當您在 Plan 的其它地方要檢視這些頁面的話,請在選單選擇「說"
3313
#~| "Plan is intended for managing moderately large projects with multiple "
3314
#~| "resources. To enable you to model your project adequately, Plan offers "
3315
#~| "different types of task dependencies and timing constraints. Usually you "
3316
#~| "will define your tasks, estimate the effort needed to perform each task, "
3317
#~| "allocate resources and then schedule the project according to the "
3318
#~| "dependency network and resource availability.<p>You can find more "
3319
#~| "information in the <a href=\"help:plan\">documentation</a> or online at "
3320
#~| "<a href=\"http://www.calligra.org/plan\">http://www.calligra.org/plan</"
3322
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3324
#~ "Plan is intended for managing moderately large projects with multiple "
3325
#~ "resources. To enable you to model your project adequately, Plan offers "
3326
#~ "different types of task dependencies and timing constraints. Usually you "
3327
#~ "will define your tasks, estimate the effort needed to perform each task, "
3328
#~ "allocate resources and then schedule the project according to the "
3329
#~ "dependency network and resource availability.<p>You can find more "
3330
#~ "information in the <a href=\"help:plan\">documentation</a> or online at "
3331
#~ "<a href=\"http://www.calligra.org/plan\">http://www.calligra.org/plan</"
3334
#~ "Plan 是一個專案管理應用程式。目標是管理大型有多重資源的專案。為了讓您充份"
3335
#~ "掌控您的專案,Plan 提供不同型態的工作相依性與時間控制。通常您要定義您的工"
3336
#~ "作,預估每個工作的花費成本,配置資源並依據相依性網路與資源可用性安排工作的"
3337
#~ "排程。 <p>您可以在<a href=\"help:plan\">此文件</a>,或是在 <a href="
3338
#~ "\"http://www.calligra.org/plan\">http://www.calligra.org/plan</a> 中找到更"
3342
#~| msgid "Next: Tips"
3343
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3344
#~ msgid "Next: Tips"
3348
#~| msgid "Editing tips."
3349
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3350
#~ msgid "Editing tips."
3355
#~| "<br/><b>To</b> edit project data, different views and editors can be "
3356
#~| "selected in the View Selector docker.<br/><b>The</b> views are generally "
3357
#~| "used to inspect data after the project has been scheduled. No data will "
3358
#~| "appear in the views if the project has not been scheduled. Scheduling is "
3359
#~| "done in the Schedules editor.<br/><b>You</b> can edit attributes in the "
3360
#~| "various editors by selecting the item you want to edit (doubleclick or "
3361
#~| "press F2), or open a dialog using the context menu.</ul>"
3362
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3364
#~ "<br/><b>To</b> edit project data, different views and editors can be "
3365
#~ "selected in the View Selector docker.<br/><b>The</b> views are generally "
3366
#~ "used to inspect data after the project has been scheduled. No data will "
3367
#~ "appear in the views if the project has not been scheduled. Scheduling is "
3368
#~ "done in the Schedules editor.<br/><b>You</b> can edit attributes in the "
3369
#~ "various editors by selecting the item you want to edit (doubleclick or "
3370
#~ "press F2), or open a dialog using the context menu.</ul>"
3372
#~ "<br>要編輯專案資料,您可以在檢視選擇器中選擇不同的檢視與編輯器。 <br>檢視"
3373
#~ "用於專案排程後查看資料。若是未排程,則不會出現在檢視中。排程可以在排程編輯"
3374
#~ "器中完成。 <br>您可以用不同的編輯器來編輯屬性,只要選擇您要編輯的項目(雙"
3375
#~ "擊滑鼠或按 F2),或是從內文選單中開啟對話框。</ul>"
3378
#~| msgid "Next: Create a simple project"
3379
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3380
#~ msgid "Next: Create a simple project"
3381
#~ msgstr "下一步:建立簡單的專案"
3384
#~| msgid "Create the simplest project ever."
3385
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3386
#~ msgid "Create the simplest project ever."
3387
#~ msgstr "建立最簡單的專案。"
3390
#~| msgctxt "1=datetime"
3392
#~| "Select the task editor <em>Editors->Tasks</em>:<ul><li>Create a task by "
3393
#~| "selecting <em>Add Task</em> in the toolbar.</li><li>Set <em>Type</em> to "
3394
#~| "<em>Duration</em>.</li><li>Set <em>Estimate</em> to <em>8 hours</em>.</"
3395
#~| "li><li>Set <em>Constraint</em> to <em>As Soon As Possible</em>.</li></"
3396
#~| "ul>Select the schedules editor <em>Editors->Schedules</em>:"
3397
#~| "<ul><li>Create a schedule by selecting <em>Add Schedule</em> in the "
3398
#~| "toolbar.</li><li>Calculate the schedule by selecting <em>Calculate</em> "
3399
#~| "in the toolbar.</li></ul>The task should now have been scheduled to "
3400
#~| "start %1 with a duration of 8 hours. You can check this by selecting the "
3401
#~| "gantt chart <em>Views->Gantt</em>."
3402
#~ msgctxt "(qtundo-format) 1=datetime"
3404
#~ "Select the task editor <em>Editors->Tasks</em>:<ul><li>Create a task by "
3405
#~ "selecting <em>Add Task</em> in the toolbar.</li><li>Set <em>Type</em> to "
3406
#~ "<em>Duration</em>.</li><li>Set <em>Estimate</em> to <em>8 hours</em>.</"
3407
#~ "li><li>Set <em>Constraint</em> to <em>As Soon As Possible</em>.</li></"
3408
#~ "ul>Select the schedules editor <em>Editors->Schedules</em>:<ul><li>Create "
3409
#~ "a schedule by selecting <em>Add Schedule</em> in the toolbar.</"
3410
#~ "li><li>Calculate the schedule by selecting <em>Calculate</em> in the "
3411
#~ "toolbar.</li></ul>The task should now have been scheduled to start %1 "
3412
#~ "with a duration of 8 hours. You can check this by selecting the Gantt "
3413
#~ "chart <em>Views->Gantt</em>."
3415
#~ "在選單「編輯器」─「工作」中選擇工作編輯器: <ul><li>在工具列中選擇「新增工"
3416
#~ "作」來建立工作。</li> <li>設定「型態」為「期間」。</li> <li>設定「估計」為"
3417
#~ "「8 小時」。</li> <li>設定「強制」為「越快越好」。</li> </ul> 在選單「編輯"
3418
#~ "器」─「排程」中選擇排程編輯器: <ul> <li>在工具列中選擇「新增排程」來建立"
3419
#~ "排程。</li> <li>在工具列中選擇「計算」來計算排程。</li> </ul> 工作會排程"
3420
#~ "自 %1 開始,期間八小時。您可以在選單中選取「檢視」─「甘特圖」來檢查。"
3423
#~| msgid "Next: Resource allocation"
3424
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3425
#~ msgid "Next: Resource allocation"
3426
#~ msgstr "下一步:資源配置"
3429
#~| msgid "Allocate a resource to the task."
3430
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3431
#~ msgid "Allocate a resource to the task."
3432
#~ msgstr "配置資源給工作。"
3435
#~| msgctxt "1=datetime"
3437
#~| "Select the task editor <em>Editors->Tasks</em>:<ul><li>Enter a name (e."
3438
#~| "g. 'John') in the <em>Allocation</em> column. (Plan will automatically "
3439
#~| "create a resource with name 'John' under resource group 'Resources'.</"
3440
#~| "li><li>Set <em>Type</em> to <em>Effort</em>.</li></ul>Now you need to "
3441
#~| "schedule the project again with the new allocation:<br/>Select the "
3442
#~| "schedules editor <em>Editors->Schedules</em> and calculate the schedule "
3443
#~| "by selecting <em>Calculate</em> in the toolbar.<p>The task should be "
3444
#~| "scheduled to start %1 with a duration of 8 hours. You can check this by "
3445
#~| "selecting the gantt chart <em>Views->Gantt</em>.<p>"
3446
#~ msgctxt "(qtundo-format) 1=datetime"
3448
#~ "Select the task editor <em>Editors->Tasks</em>:<ul><li>Enter a name (e.g. "
3449
#~ "'John') in the <em>Allocation</em> column. (Plan will automatically "
3450
#~ "create a resource with name 'John' under resource group 'Resources'.</"
3451
#~ "li><li>Set <em>Type</em> to <em>Effort</em>.</li></ul>Now you need to "
3452
#~ "schedule the project again with the new allocation:<br/>Select the "
3453
#~ "schedules editor <em>Editors->Schedules</em> and calculate the schedule "
3454
#~ "by selecting <em>Calculate</em> in the toolbar.<p>The task should be "
3455
#~ "scheduled to start %1 with a duration of 8 hours. You can check this by "
3456
#~ "selecting the Gantt chart <em>Views->Gantt</em>.<p>"
3458
#~ "在「編輯器」─「工作」選擇工作編輯器: <ul><li>在「配置」欄位中輸入名稱"
3459
#~ "(如 'John')。(Plan 會自動在「資源」群組中建立一個名為 'John' 的資源。)"
3460
#~ "</li> <li>設定「型態」為「負擔」。</li> </ul> 現在您需要將專案用新的配置再"
3461
#~ "度排程:<br> 到「編輯器」─「排程」選擇排程編輯器,並在工具列中選擇「計算」"
3462
#~ "來計算排程。 <p>工作會排程好,開始於 %1,期間八小時。您可以在「檢視」─「甘"
3466
#~| msgid "Next: Introduction"
3467
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3468
#~ msgid "Next: Introduction"
3473
#~| "This document has no syntax version.\n"
3474
#~| "Opening it in Plan may lose information."
3475
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3477
#~ "This document has no syntax version.\n"
3478
#~ "Opening it in Plan may lose information."
3481
#~ "以 Plan 開啟此檔可能會遺失某些資訊。"
3484
#~| msgid "Continue"
3485
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3490
#~| msgid "File-Format Error"
3491
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3492
#~ msgid "File-Format Error"
3497
#~| "This document was created with a newer version of KPlato than Plan can "
3499
#~| "Syntax version: %1\n"
3500
#~| "Opening it in this version of Plan may lose some information."
3501
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3503
#~ "This document was created with a newer version of KPlato than Plan can "
3505
#~ "Syntax version: %1\n"
3506
#~ "Opening it in this version of Plan may lose some information."
3508
#~ "此文件是由新版的 KPlato 所建立,Plan 無法載入。 \n"
3510
#~ "以此版本的 Plan 開啟可能會遺失某些資訊。"
3513
#~| msgid "File-Format Mismatch"
3514
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3515
#~ msgid "File-Format Mismatch"
3520
#~| "This document was created with a newer version of KPlatoWork (syntax "
3521
#~| "version: %1)\n"
3522
#~| "Opening it in this version of PlanWork will lose some information."
3523
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3525
#~ "This document was created with a newer version of KPlatoWork (syntax "
3527
#~ "Opening it in this version of PlanWork will lose some information."
3529
#~ "此文件是由較新版的 PlanWork(語法版本:%1)所建立。\n"
3530
#~ "以此版本的 PlanWork 開啟可能會遺失某些資訊。"
3534
#~ msgctxt "(qtundo-format) application name"
3539
#~| msgid "Calligra Plan - KDE Project Planning and Management Tool"
3540
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3541
#~ msgid "Project Planning and Management Tool"
3542
#~ msgstr "Calligra Plan - KDE 專案計畫與管理工具"
3545
#~| msgid "(c) 1998-2012, The Plan Team"
3546
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3547
#~ msgid "Copyright 1998-%1, The Plan Team"
3548
#~ msgstr "(c) 1998-2012, Plan 開發團隊"
3551
#~| msgid "Thomas Zander"
3552
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3553
#~ msgid "Thomas Zander"
3554
#~ msgstr "Thomas Zander"
3557
#~| msgid "Bo Thorsen"
3558
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3559
#~ msgid "Bo Thorsen"
3560
#~ msgstr "Bo Thorsen"
3563
#~| msgid "Dag Andersen"
3564
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3565
#~ msgid "Dag Andersen"
3566
#~ msgstr "Dag Andersen"
3569
#~| msgid "Raphael Langerhorst"
3570
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3571
#~ msgid "Raphael Langerhorst"
3572
#~ msgstr "Raphael Langerhorst"
3575
#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
3576
#~| msgid "Your names"
3577
#~ msgctxt "(qtundo-format) NAME OF TRANSLATORS"
3578
#~ msgid "Your names"
3579
#~ msgstr "Chao-Hsiung Liao, Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
3582
#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3583
#~| msgid "Your emails"
3584
#~ msgctxt "(qtundo-format) EMAIL OF TRANSLATORS"
3585
#~ msgid "Your emails"
3586
#~ msgstr "pesder.liao@msa.hinet.net, franklin@goodhorse.idv.tw"
3589
#~| msgctxt "Network = task dependency network"
3590
#~| msgid "Network Scheduler"
3591
#~ msgctxt "(qtundo-format) Network = task dependency network"
3592
#~ msgid "Network Scheduler"
3596
#~| msgctxt "@info:tooltip"
3597
#~| msgid "Built-in network (PERT) based scheduler"
3598
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
3599
#~ msgid "Built-in network (PERT) based scheduler"
3600
#~ msgstr "內建的網路(PERT)排程器"
3603
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
3605
#~| "<title>Network (PERT) Scheduler</title><para>The network scheduler "
3606
#~| "generally schedules tasks according to their dependencies. When a task "
3607
#~| "is scheduled it is scheduled in full, booking the allocated resources if "
3608
#~| "available. If overbooking is not allowed, subsequent tasks that requests "
3609
#~| "the same resource will be scheduled later in time.</para><para>Tasks "
3610
#~| "with time constraints will be scheduled first to minimize the problem "
3611
#~| "with resource conflicts</para><para><note>This scheduler does not handle "
3612
#~| "resource conflicts well.<nl/>You can try a different scheduler if "
3613
#~| "available. You may also change resource allocations or add dummy "
3614
#~| "dependencies to avoid the conflicts.</note></para>"
3615
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
3617
#~ "<title>Network (PERT) Scheduler</title><para>The network scheduler "
3618
#~ "generally schedules tasks according to their dependencies. When a task is "
3619
#~ "scheduled it is scheduled in full, booking the allocated resources if "
3620
#~ "available. If overbooking is not allowed, subsequent tasks that requests "
3621
#~ "the same resource will be scheduled later in time.</para><para>Tasks with "
3622
#~ "time constraints will be scheduled first to minimize the problem with "
3623
#~ "resource conflicts</para><para><note>This scheduler does not handle "
3624
#~ "resource conflicts well.<nl/>You can try a different scheduler if "
3625
#~ "available. You may also change resource allocations or add dummy "
3626
#~ "dependencies to avoid the conflicts.</note></para>"
3628
#~ "<title>網路(PERT)排程器</title> <para>網路排程器會根據工作的相依性來排"
3629
#~ "程。排程後會預留它所配置的資源。如果不允許資源超額(overbooking),則接下"
3630
#~ "來需要相同資源的工作會稍後才排程。</para> <para>有時間限制的工作會先排程,"
3631
#~ "以免資源衝突。</para> <para><note>此排程器沒辦法很好地處理資源衝突。<nl/>"
3632
#~ "若有的話您可以試試其他排程器。您也可以變更資源配置,或新增空的相依性來避免"
3633
#~ "此衝突。</note></para>"
3637
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3643
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3648
#~| msgid "Insert File"
3649
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3650
#~ msgid "Insert File"
3654
#~| msgid "Invalid document. No mimetype specified."
3655
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3656
#~ msgid "Invalid document. No mimetype specified."
3657
#~ msgstr "無效的文件。未指定 MIME 類型。"
3661
#~| "Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.plan, got %1"
3662
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3664
#~ "Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.plan, got %1"
3665
#~ msgstr "無效的文件。MIME 類型應為 application/x-vnd.kde.plan,但是得到 %1"
3669
#~| "This document was created with a newer version of Plan (syntax version: "
3671
#~| "Opening it in this version of Plan will lose some information."
3672
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3674
#~ "This document was created with a newer version of Plan (syntax version: "
3676
#~ "Opening it in this version of Plan will lose some information."
3678
#~ "此文件是由較新版的 Plan(語法版本:%1)所建立。\n"
3679
#~ "以此版本的 Plan 開啟可能會遺失某些資訊。"
3682
#~| msgid "Could not create the workpackage file for saving: %1"
3683
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3684
#~ msgid "Could not create the workpackage file for saving: %1"
3685
#~ msgstr "無法建立工作套件檔以儲存:%1"
3688
#~| msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
3689
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3690
#~ msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
3691
#~ msgstr "無法寫入 %1。磁碟是否已滿?"
3694
#~| msgid "Saving..."
3695
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3696
#~ msgid "Saving..."
3701
#~| "Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.plan.work, got "
3703
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3705
#~ "Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.plan.work, got "
3708
#~ "無效的文件。MIME 類型應為 application/x-vnd.kde.plan.work,但是得到 %1"
3712
#~| "This document was created with a newer version of PlanWork (syntax "
3713
#~| "version: %1)\n"
3714
#~| "Opening it in this version of PlanWork will lose some information."
3715
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3717
#~ "This document was created with a newer version of PlanWork (syntax "
3719
#~ "Opening it in this version of PlanWork will lose some information."
3721
#~ "此文件是由較新版的 PlanWork(語法版本:%1)所建立。\n"
3722
#~ "以此版本的 PlanWork 開啟可能會遺失某些資訊。"
3725
#~| msgid "New work packages detected. Merge data with existing tasks?"
3726
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3727
#~ msgid "New work packages detected. Merge data with existing tasks?"
3728
#~ msgstr "偵測到新的工作套件。要將資料與現有工作合併嗎?"
3732
#~| "The package owner '%1' is not a resource in this project. You must "
3733
#~| "handle this manually."
3734
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3736
#~ "The package owner '%1' is not a resource in this project. You must handle "
3738
#~ msgstr "套件擁有者 %1 不是此專案中的資源。您必須手動處理。"
3741
#~| msgid "Nothing to save from this package"
3742
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3743
#~ msgid "Nothing to save from this package"
3744
#~ msgstr "此套件中沒有東西可儲存"
3747
#~| msgid "Schedule Selector"
3748
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3749
#~ msgid "Schedule Selector"
3753
#~| msgid "&Create Template From Document..."
3754
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3755
#~ msgid "&Create Template From Document..."
3756
#~ msgstr "從文件建立樣本(&C)..."
3759
#~| msgid "Create Report..."
3760
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3761
#~ msgid "&Create New Project..."
3765
#~| msgid "Show Selector"
3766
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3767
#~ msgid "Show Selector"
3771
#~| msgid "Edit Main Project..."
3772
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3773
#~ msgid "Edit Main Project..."
3774
#~ msgstr "編輯主專案..."
3777
#~| msgid "Define Estimate Conversions..."
3778
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3779
#~ msgid "Define Estimate Conversions..."
3780
#~ msgstr "定義估計轉換..."
3783
#~| msgid "Define WBS Pattern..."
3784
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3785
#~ msgid "Define WBS Pattern..."
3786
#~ msgstr "定義工作分析結構樣式..."
3789
#~| msgid "Insert Project File..."
3790
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3791
#~ msgid "Insert Project File..."
3792
#~ msgstr "插入專案檔..."
3795
#~| msgid "Configure Plan..."
3796
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3797
#~ msgid "Configure Plan..."
3798
#~ msgstr "設定 Plan..."
3801
#~| msgid "Define Currency..."
3802
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3803
#~ msgid "Define Currency..."
3807
#~| msgid "Introduction to Plan"
3808
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3809
#~ msgid "Introduction to Plan"
3814
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3819
#~| msgid "Progress..."
3820
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3821
#~ msgid "Progress..."
3825
#~| msgid "Delete Task"
3826
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3827
#~ msgid "Delete Task"
3831
#~| msgid "Description..."
3832
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3833
#~ msgid "Description..."
3837
#~| msgid "Indent Task"
3838
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3839
#~ msgid "Indent Task"
3843
#~| msgid "Unindent Task"
3844
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3845
#~ msgid "Unindent Task"
3849
#~| msgid "Move Task Up"
3850
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3851
#~ msgid "Move Task Up"
3855
#~| msgid "Move Task Down"
3856
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3857
#~ msgid "Move Task Down"
3861
#~| msgid "Edit Resource..."
3862
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3863
#~ msgid "Edit Resource..."
3867
#~| msgid "Edit Dependency..."
3868
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3869
#~ msgid "Edit Dependency..."
3870
#~ msgstr "編輯相依性..."
3873
#~| msgid "Delete Dependency"
3874
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3875
#~ msgid "Delete Dependency"
3879
#~| msgid "Task Status Report"
3880
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3881
#~ msgid "Task Status Report"
3885
#~| msgid "Work & Vacation"
3886
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3887
#~ msgid "Work & Vacation"
3891
#~| msgctxt "@info:tooltip"
3892
#~| msgid "Edit working- and vacation days for resources"
3893
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
3894
#~ msgid "Edit working- and vacation days for resources"
3895
#~ msgstr "編輯資源的工作天與假日"
3898
#~| msgid "Cost Breakdown Structure"
3899
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3900
#~ msgid "Cost Breakdown Structure"
3904
#~| msgctxt "@info:tooltip"
3905
#~| msgid "Edit cost breakdown structure."
3906
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
3907
#~ msgid "Edit cost breakdown structure."
3908
#~ msgstr "編輯成本分析結構。"
3911
#~| msgid "Resources"
3912
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3913
#~ msgid "Resources"
3917
#~| msgctxt "@info:tooltip"
3918
#~| msgid "Edit resource breakdown structure"
3919
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
3920
#~ msgid "Edit resource breakdown structure"
3921
#~ msgstr "編輯資源分析結構。"
3925
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3930
#~| msgctxt "@info:tooltip"
3931
#~| msgid "Edit work breakdown structure"
3932
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
3933
#~ msgid "Edit work breakdown structure"
3934
#~ msgstr "編輯工作分析結構"
3937
#~| msgid "Dependencies (Graphic)"
3938
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3939
#~ msgid "Dependencies (Graphic)"
3943
#~| msgctxt "@info:tooltip"
3944
#~| msgid "Edit task dependencies"
3945
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
3946
#~ msgid "Edit task dependencies"
3950
#~| msgid "Dependencies (List)"
3951
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3952
#~ msgid "Dependencies (List)"
3956
#~| msgid "Schedules"
3957
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3958
#~ msgid "Schedules"
3962
#~| msgctxt "@info:tooltip"
3963
#~| msgid "Calculate and analyze project schedules"
3964
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
3965
#~ msgid "Calculate and analyze project schedules"
3966
#~ msgstr "計算與分析專案排程"
3969
#~| msgid "Project Performance Chart"
3970
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3971
#~ msgid "Project Performance Chart"
3975
#~| msgctxt "@info:tooltip"
3976
#~| msgid "View project status information"
3977
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
3978
#~ msgid "View project status information"
3979
#~ msgstr "檢視專案狀態資訊"
3982
#~| msgid "Task Status"
3983
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3984
#~ msgid "Task Status"
3988
#~| msgctxt "@info:tooltip"
3989
#~| msgid "View task progress information"
3990
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
3991
#~ msgid "View task progress information"
3992
#~ msgstr "檢視工作進度資訊"
3995
#~| msgid "Task Execution"
3996
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
3997
#~ msgid "Task Execution"
4001
#~| msgctxt "@info:tooltip"
4002
#~| msgid "View task execution information"
4003
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
4004
#~ msgid "View task execution information"
4005
#~ msgstr "檢視工作執行資訊"
4008
#~| msgid "Work Package View"
4009
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
4010
#~ msgid "Work Package View"
4014
#~| msgctxt "@info:tooltip"
4015
#~| msgid "View task work package information"
4016
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
4017
#~ msgid "View task work package information"
4018
#~ msgstr "檢視工作套件資訊"
4022
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
4027
#~| msgctxt "@info:tooltip"
4028
#~| msgid "View gantt chart"
4029
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
4030
#~ msgid "View Gantt chart"
4034
#~| msgid "Milestone Gantt"
4035
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
4036
#~ msgid "Milestone Gantt"
4040
#~| msgctxt "@info:tooltip"
4041
#~| msgid "View milestone gantt chart"
4042
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
4043
#~ msgid "View milestone Gantt chart"
4044
#~ msgstr "檢視里程碑甘特圖"
4047
#~| msgid "Resource Assignments"
4048
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
4049
#~ msgid "Resource Assignments"
4053
#~| msgctxt "@info:tooltip"
4054
#~| msgid "View resource assignments in a table"
4055
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
4056
#~ msgid "View resource assignments in a table"
4057
#~ msgstr "在表格中檢視資源分配"
4060
#~| msgid "Resource Assignments (Gantt)"
4061
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
4062
#~ msgid "Resource Assignments (Gantt)"
4063
#~ msgstr "資源分配(甘特圖)"
4066
#~| msgctxt "@info:tooltip"
4067
#~| msgid "View resource assignments in gantt chart"
4068
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
4069
#~ msgid "View resource assignments in Gantt chart"
4070
#~ msgstr "在甘特圖中檢視資源分配"
4073
#~| msgid "Cost Breakdown"
4074
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
4075
#~ msgid "Cost Breakdown"
4079
#~| msgctxt "@info:tooltip"
4080
#~| msgid "View planned and actual cost"
4081
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
4082
#~ msgid "View planned and actual cost"
4083
#~ msgstr "檢視已規劃與實際成本"
4086
#~| msgid "Tasks Performance Chart"
4087
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
4088
#~ msgid "Tasks Performance Chart"
4092
#~| msgctxt "@info:tooltip"
4093
#~| msgid "View tasks performance status information"
4094
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
4095
#~ msgid "View tasks performance status information"
4096
#~ msgstr "檢視工作效能狀態資訊"
4100
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
4105
#~| msgctxt "@info:tooltip"
4106
#~| msgid "View report"
4107
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
4108
#~ msgid "View report"
4113
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
4119
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
4124
#~| msgctxt "Project execution views"
4125
#~| msgid "Execution"
4126
#~ msgctxt "(qtundo-format) Project execution views"
4127
#~ msgid "Execution"
4132
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
4137
#~| msgid "Cannot baseline. The project is already baselined."
4138
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
4139
#~ msgid "Cannot baseline. The project is already baselined."
4140
#~ msgstr "無法設定基線。此專案已經有基線。"
4143
#~| msgid "This schedule is baselined. Do you want to remove the baseline?"
4144
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
4145
#~ msgid "This schedule is baselined. Do you want to remove the baseline?"
4146
#~ msgstr "此行程已設定基線。您要移除它嗎?"
4149
#~| msgid "Task Defaults"
4150
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
4151
#~ msgid "Task Defaults"
4155
#~| msgid "Task Colors"
4156
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
4157
#~ msgid "Task Colors"
4161
#~| msgid "Work Package"
4162
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
4163
#~ msgid "Work Package"
4168
#~| "A task that has been scheduled will be deleted. This will invalidate the "
4170
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
4172
#~ "A task that has been scheduled will be deleted. This will invalidate the "
4174
#~ msgstr "將刪除一個已排程的工作。這可能會讓排程無效。"
4177
#~| msgid "This task has been scheduled. This will invalidate the schedule."
4178
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
4179
#~ msgid "This task has been scheduled. This will invalidate the schedule."
4180
#~ msgstr "此工作已排程。這樣會使排程無效。"
4184
#~| "A resource that has been scheduled will be deleted. This will invalidate "
4186
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
4188
#~ "A resource that has been scheduled will be deleted. This will invalidate "
4190
#~ msgstr "將刪除一個已排程的資源。這樣會使排程無效。"
4194
#~| msgid "Cannot open file:<br/><filename>%1</filename>"
4195
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info"
4196
#~ msgid "Cannot open file:<br/><filename>%1</filename>"
4197
#~ msgstr "無法開啟檔案:<br/><filename>%1</filename>"
4200
#~| msgctxt "@info:status"
4201
#~| msgid "Not scheduled"
4202
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:status"
4203
#~ msgid "Not scheduled"
4207
#~| msgid "Failed to open temporary file"
4208
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
4209
#~ msgid "Failed to open temporary file"
4214
#~| msgid "Failed to save to temporary file:<br/> <filename>%1</filename>"
4215
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info"
4216
#~ msgid "Failed to save to temporary file:<br/> <filename>%1</filename>"
4217
#~ msgstr "儲存暫存檔失敗:<br/><filename>%1</filename>"
4220
#~| msgid "Work Package: %1"
4221
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
4222
#~ msgid "Work Package: %1"
4226
#~| msgctxt "1=project name, 2=task name"
4230
#~ msgctxt "(qtundo-format) 1=project name, 2=task name"
4239
#~| msgid "Work Package for project: %1"
4240
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
4241
#~ msgid "Work Package for project: %1"
4242
#~ msgstr "此專案的工作套件:%1"
4246
#~| msgid "Failed to save to temporary file:<br/> <filename>%1</filename>"
4247
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info"
4248
#~ msgid "Failed to save to temporary file:<br/><filename>%1</filename>"
4249
#~ msgstr "儲存暫存檔失敗:<br/><filename>%1</filename>"
4252
#~| msgctxt "Project manager"
4253
#~| msgid "Manager:"
4254
#~ msgctxt "(qtundo-format) Project manager"
4259
#~| msgid "Project:"
4260
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
4265
#~| msgctxt "As in: Page 1 of 2"
4267
#~ msgctxt "(qtundo-format) As in: Page 1 of 2"
4273
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
4278
#~| msgctxt "Task name"
4280
#~ msgctxt "(qtundo-format) Task name"
4285
#~| msgctxt "Task completion"
4286
#~| msgid "Completion (%)"
4287
#~ msgctxt "(qtundo-format) Task completion"
4288
#~ msgid "Completion (%)"
4292
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
4294
#~| "<para>This is the list of available views and editors.</para><para>You "
4295
#~| "can configure the list by using the context menu:<list><item>Rename "
4296
#~| "categories or views</item><item>Configure. Move, remove, rename or edit "
4297
#~| "tool tip for categories or views</item><item>Insert categories and "
4298
#~| "views</item></list></para>"
4299
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
4301
#~ "<para>This is the list of available views and editors.</para><para>You "
4302
#~ "can configure the list by using the context menu:<list><item>Rename "
4303
#~ "categories or views</item><item>Configure. Move, remove, rename or edit "
4304
#~ "tool tip for categories or views</item><item>Insert categories and views</"
4305
#~ "item></list></para>"
4307
#~ "<para>這是可用的檢視與編輯器清單。</para> <para>您可以用內文選單來設定此清"
4308
#~ "單: <list><item>重新命名類別或檢視</item> <item>設定、移動、移除、重新命"
4309
#~ "名或編輯類別或檢視的工具提示。</item> <item>插入類別與檢視</item></list></"
4313
#~| msgid "Removing this category will also remove all its views."
4314
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
4315
#~ msgid "Removing this category will also remove all its views."
4316
#~ msgstr "移除此類別的話,也會跟著移除所有該類別的檢視。"
4319
#~| msgctxt "@action:inmenu rename view"
4321
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action:inmenu rename view"
4326
#~| msgctxt "@action:inmenu configure view"
4327
#~| msgid "Configure..."
4328
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action:inmenu configure view"
4329
#~ msgid "Configure..."
4333
#~| msgctxt "@action:inmenu remove view"
4335
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action:inmenu remove view"
4340
#~| msgctxt "@action:inmenu rename view"
4342
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action:inmenu rename view category"
4347
#~| msgctxt "@action:inmenu configure view"
4348
#~| msgid "Configure..."
4349
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action:inmenu configure view category"
4350
#~ msgid "Configure..."
4354
#~| msgctxt "@action:inmenu remove view"
4356
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action:inmenu Remove view category"
4361
#~| msgctxt "@action:inmenu Insert View"
4362
#~| msgid "Insert..."
4363
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action:inmenu Insert View"
4364
#~ msgid "Insert..."
4368
#~| msgctxt "@title:window"
4369
#~| msgid "Add View"
4370
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
4375
#~| msgid "Resource Editor"
4376
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
4377
#~ msgid "Resource Editor"
4381
#~| msgid "Task Editor"
4382
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
4383
#~ msgid "Task Editor"
4387
#~| msgid "Work & Vacation Editor"
4388
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
4389
#~ msgid "Work & Vacation Editor"
4390
#~ msgstr "工作與假日編輯器"
4393
#~| msgid "Accounts Editor"
4394
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
4395
#~ msgid "Accounts Editor"
4399
#~| msgid "Dependency Editor (Graphic)"
4400
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
4401
#~ msgid "Dependency Editor (Graphic)"
4402
#~ msgstr "相依性編輯器(圖形)"
4405
#~| msgid "Dependency Editor (List)"
4406
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
4407
#~ msgid "Dependency Editor (List)"
4408
#~ msgstr "相依性編輯器(列表)"
4411
#~| msgid "Schedule Handler"
4412
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
4413
#~ msgid "Schedule Handler"
4417
#~| msgid "Task View"
4418
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
4419
#~ msgid "Task View"
4423
#~| msgid "Gantt View"
4424
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
4425
#~ msgid "Gantt View"
4429
#~| msgid "Milestone Gantt View"
4430
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
4431
#~ msgid "Milestone Gantt View"
4432
#~ msgstr "里程碑甘特圖檢視"
4436
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
4441
#~| msgctxt "@title:window"
4442
#~| msgid "Configure View"
4443
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
4444
#~ msgid "Configure View"
4448
#~| msgctxt "@title:window"
4449
#~| msgid "Configure Category"
4450
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
4451
#~ msgid "Configure Category"
4455
#~| msgctxt "@title:window"
4456
#~| msgid "Add Report"
4457
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
4458
#~ msgid "Add Report"
4462
#~| msgctxt "@title:window"
4463
#~| msgid "View Selector [modified]"
4464
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
4465
#~ msgid "View Selector [modified]"
4466
#~ msgstr "檢視選擇器【已變更】"
4469
#~| msgctxt "@title:window"
4470
#~| msgid "View Selector"
4471
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
4472
#~ msgid "View Selector"
4477
#~| msgid "Failed to save to temporary file:<br><filename>%1</filename>"
4478
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info"
4479
#~ msgid "Failed to save to temporary file:<br><filename>%1</filename>"
4480
#~ msgstr "儲存暫存檔失敗:<br><filename>%1</filename>"
4483
#~ msgid "Failed to save to temporary file:<br><filename>%1</filename>"
4484
#~ msgstr "儲存暫存檔失敗:<br><filename>%1</filename>"
4489
#~ msgid "File to open"
4492
#~ msgid "Delete resource"
4493
#~ msgid_plural "Delete resources"
4496
#~ msgid "Delete resourcegroup"
4497
#~ msgid_plural "Delete resourcegroups"
4498
#~ msgstr[0] "刪除資源群組"
4500
#~ msgid "Nuno Pinheiro and Danny Allen"
4501
#~ msgstr "Nuno Pinheiro and Danny Allen"
4503
#~ msgid "Application icon for plan"
4504
#~ msgstr "plan 應用程式圖示"
4506
#~ msgid "Open File..."
4512
#~ msgid "Leave file after it has been retrieved"
4513
#~ msgstr "在取得後不動該檔案"
4516
#~ "If set, kplato will leave where it is the file after it has been read"
4517
#~ msgstr "若設定此選項,Kplato 會在讀取後不去動此檔案"
4519
#~ msgid "Plan - KDE Planning Tool"
4520
#~ msgstr "Plan ─ KDE 計畫工具"
4522
#~ msgid "Document loaded, URL=%1"
4523
#~ msgstr "文件已載入,網址:%1"
4525
#~ msgid "KPlato Introduction"
4526
#~ msgstr "KPlato 介紹"
4528
#~ msgid "Part of KOffice release %1"
4529
#~ msgstr "KOffice 版本 %1 的部件"
4532
#~| msgid "Tasks Performance Chart"
4533
#~ msgctxt "@info:tooltip"
4534
#~ msgid "Tasks Performance Chart"
4537
#~ msgid "View resource assignments"
4541
#~| msgid "%1: Calculating..."
4542
#~ msgctxt "@info:status 1=schedule name"
4543
#~ msgid "%1: Calculating..."
4544
#~ msgstr "%1:計算中..."
4547
#~| msgid "%1: Calculating done"
4548
#~ msgctxt "@info:status 1=schedule name"
4549
#~ msgid "%1: Calculation stopped"
4553
#~| msgid "%1: Calculating done"
4554
#~ msgctxt "@info:status 1=schedule name"
4555
#~ msgid "%1: Calculation canceled"
4559
#~| msgid "%1: Calculating done"
4560
#~ msgctxt "@info:status 1=schedule name"
4561
#~ msgid "%1: Calculation error"
4565
#~| msgid "%1: Calculating done"
4566
#~ msgctxt "@info:status 1=schedule name"
4567
#~ msgid "%1: Calculating done"
4570
#~ msgid "Send Work Package..."
4571
#~ msgstr "傳送工作套件..."
4574
#~| msgid "Add Subtask"
4575
#~ msgid "Add sub-task"
4579
#~| msgid "Add Task"
4583
#~ msgid "Delete Tasks"
4586
#~ msgid "Add Relation"
4589
#~ msgid "Delete Relation"
4592
#~ msgid "Delete Resource Objects"
4598
#~ msgid "TextLabel"
4601
#~ msgid "Edit task dependenies"
4604
#~ msgid "Edit Standard Worktime..."
4605
#~ msgstr "編輯標準工作時間..."
4608
#~ "The KPlato Project Manager is part of the KOffice suite of office "
4610
#~ msgstr "KPlato 專案管理員是 KOffice 套件的一部份。"
4618
#~ msgid "Work Package Control..."
4619
#~ msgstr "工作套件控制..."
4621
#~ msgid "Work Package Control"
4624
#~ msgid "Documents"
4627
#~ msgid "Update from Work Package"
4630
#~ msgctxt "@action Add View"
4640
#~ msgid "No handler found for %1"
4641
#~ msgstr "找不到可處理 %1 的程式"
4644
#~ "Error loading %1:\n"
4651
#~ "This document contains an external link to a remote document\n"
4653
#~ msgstr "此文件包含連接遠端文件 %1 的外部連結"
4655
#~ msgid "Confirmation Required"
4665
#~ "Could not load embedded object:\n"
4667
#~ msgstr "無法載入嵌入式物件:%1"
4670
#~ "Could not load external document %1:\n"
4672
#~ msgstr "無法載入外部文件 %1:%2"
4674
#~ msgid "Remove Document"
4677
#~ msgid "Show allocations"
4686
#~ msgid "Modify Default Task"
4692
#~ msgid "Schedule:"
4695
#~ msgid "List of Resources"
4698
#~ msgid "Resource group:"
4701
#~ msgid "E-mail address"
4704
#~ msgid "Availability"
4713
#~ msgid "List of Tasks"
4722
#~ msgid "Project leader:"
4728
#~ msgid "Responsible"
4731
#~ msgid "Edit Calendar..."
4732
#~ msgstr "編輯行事曆..."
4734
#~ msgid "Edit Accounts..."
4737
#~ msgid "Edit Resources..."
4740
#~ msgid "Ganttview Options"
4743
#~ msgid "Resourceview Options"
4746
#~ msgid "Accountsview Options"
4749
#~ msgid "Performance Status"
4752
#~ msgid "View task status per resource"
4753
#~ msgstr "依資源檢視工作狀態"
4755
#~ msgid "Cost and schedule monitoring"
4758
#~ msgid "Tasks by Resources"