~ubuntu-branches/debian/sid/calligraplan/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fi/calligraplan_scheduler_tj.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Pino Toscano
  • Date: 2018-02-01 18:20:19 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20180201182019-1qo7qaim5wejm5k9
Tags: upstream-3.1.0
Import upstream version 3.1.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright © 2012 This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the calligra package.
 
3
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2012.
 
4
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2012, 2013.
 
5
#
 
6
# KDE Finnish translation sprint participants:
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: plantjplugin\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2016-12-02 03:12+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-11-24 11:07+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
 
15
"Language: fi\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
20
"X-POT-Import-Date: 2013-01-13 22:09:54+0000\n"
 
21
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
22
 
 
23
#: PlanTJPlugin.cpp:54
 
24
#, kde-format
 
25
msgctxt "@info:whatsthis"
 
26
msgid ""
 
27
"<title>TaskJuggler Scheduler</title><para>This is a slightly modified "
 
28
"version of the scheduler used in TaskJuggler. It has been enhanced to handle "
 
29
"resource units.</para><para>Scheduling backwards is simulated by scheduling "
 
30
"all tasks as late as possible.</para><para><note>Plan does not utilize all "
 
31
"of its functionality.</note></para>"
 
32
msgstr ""
 
33
"<title>TaskJuggler-ajastin</title><para>Tämä on hieman muutettu versio "
 
34
"TaskJugglerin ajastimesta. Sitä on laajennettu käsittelemään resurssiyksiköt."
 
35
"</para><para>Ajastusta taaksepäin simuloidaan ajastamalla kaikki tehtävät "
 
36
"niin myöhäisiksi kuin mahdollista.</para><para><note>Plan ei hyödynnä "
 
37
"kaikkia toimintoja.</note></para>"
 
38
 
 
39
#: PlanTJScheduler.cpp:141
 
40
#, kde-kuit-format
 
41
msgctxt "@info/plain"
 
42
msgid "Init"
 
43
msgstr "Alusta"
 
44
 
 
45
#: PlanTJScheduler.cpp:147
 
46
#, kde-kuit-format
 
47
msgctxt "@info/plain"
 
48
msgid "Re-calculate project from start time: %1"
 
49
msgstr "Laske projekti uudelleen aloitusajasta: %1"
 
50
 
 
51
#: PlanTJScheduler.cpp:149
 
52
#, kde-kuit-format
 
53
msgctxt "@info/plain"
 
54
msgid "Schedule project from start time: %1"
 
55
msgstr "Ajasta projekti aloitusajasta: %1"
 
56
 
 
57
#: PlanTJScheduler.cpp:151
 
58
#, kde-kuit-format
 
59
msgctxt "@info/plain"
 
60
msgid "Project target finish time: %1"
 
61
msgstr "Projektin päättymisaikatavoite: %1"
 
62
 
 
63
#: PlanTJScheduler.cpp:154
 
64
#, kde-kuit-format
 
65
msgctxt "@info/plain"
 
66
msgid "Schedule project from end time: %1"
 
67
msgstr "Ajasta projekti päättymisajasta: %1"
 
68
 
 
69
#: PlanTJScheduler.cpp:169
 
70
#, kde-kuit-format
 
71
msgctxt "@info/plain"
 
72
msgid "Schedule"
 
73
msgstr "Ajasta"
 
74
 
 
75
#: PlanTJScheduler.cpp:175
 
76
#, kde-kuit-format
 
77
msgctxt "@info/plain"
 
78
msgid "Failed to schedule project"
 
79
msgstr "Projektin ajastus epäonnistui"
 
80
 
 
81
#: PlanTJScheduler.cpp:185
 
82
#, kde-kuit-format
 
83
msgctxt "@info/plain"
 
84
msgid "Update"
 
85
msgstr "Päivitä"
 
86
 
 
87
#: PlanTJScheduler.cpp:191
 
88
#, kde-kuit-format
 
89
msgctxt "@info/plain"
 
90
msgid "Finish"
 
91
msgstr "Päättyminen"
 
92
 
 
93
#: PlanTJScheduler.cpp:206
 
94
#, kde-kuit-format
 
95
msgctxt "@info/plain"
 
96
msgid "Failed to find scenario to schedule"
 
97
msgstr "Epäonnistuttiin löytämään ajastettavaa skenaariota"
 
98
 
 
99
#: PlanTJScheduler.cpp:392
 
100
#, kde-kuit-format
 
101
msgctxt "@info/plain"
 
102
msgid "Project scheduled to start at %1 and finish at %2"
 
103
msgstr "Projekti ajastettu alkamaan %1 ja päättymään %2"
 
104
 
 
105
#: PlanTJScheduler.cpp:432
 
106
#, kde-kuit-format
 
107
msgctxt "@info/plain"
 
108
msgid "Invalid start time"
 
109
msgstr "Virheellinen aloitusaika"
 
110
 
 
111
#: PlanTJScheduler.cpp:436
 
112
#, kde-kuit-format
 
113
msgctxt "@info/plain"
 
114
msgid "Invalid end time"
 
115
msgstr "Virheellinen päättymisaika"
 
116
 
 
117
# Tässä tarkoituksellisesti ”ajoittaa”, koska ei kai virstanpylväitä suomeksi voi ”ajastaa”?
 
118
#: PlanTJScheduler.cpp:459
 
119
#, kde-kuit-format
 
120
msgctxt "@info/plain"
 
121
msgid "Scheduled milestone: %1"
 
122
msgstr "Ajoitettu virstanpylväs: %1"
 
123
 
 
124
#: PlanTJScheduler.cpp:461
 
125
#, kde-kuit-format
 
126
msgctxt "@info/plain"
 
127
msgid "Scheduled task: %1 - %2"
 
128
msgstr "Ajastettu tehtävä: %1 – %2"
 
129
 
 
130
#: PlanTJScheduler.cpp:544
 
131
#, kde-format
 
132
msgctxt "1=type of constraint"
 
133
msgid "%1: Failed to meet constraint. Negative float=%2"
 
134
msgstr "%1: Ehtoja ei täytetty. Negatiivinen pelivara=%2"
 
135
 
 
136
#: PlanTJScheduler.cpp:559
 
137
#, kde-kuit-format
 
138
msgctxt "@info/plain"
 
139
msgid "Failed to meet dependency. Negative float=%1"
 
140
msgstr "Riippuvuutta ei täytetty. Negatiivinen pelivara=%1"
 
141
 
 
142
# FinishStart on koodissa mainittu enum-arvo. En löytänyt sitä käännöshetkellä mistään muista viesteistä, joten jätin kääntämättä.
 
143
#: PlanTJScheduler.cpp:713
 
144
#, kde-kuit-format
 
145
msgctxt "@info/plain"
 
146
msgid "Dependency type '%1' not handled. Using FinishStart."
 
147
msgstr "Riippuvuustyyppiä %1 ei käsitelty. Käytetään FinishStart-arvoa."
 
148
 
 
149
#: PlanTJScheduler.cpp:774
 
150
#, kde-kuit-format
 
151
msgctxt "@info/plain"
 
152
msgid "%1: Invalid start constraint"
 
153
msgstr "%1: Virheellinen alkurajoitus"
 
154
 
 
155
#: PlanTJScheduler.cpp:787
 
156
#, kde-kuit-format
 
157
msgctxt "@info/plain"
 
158
msgid "%1: Invalid end constraint"
 
159
msgstr "%1: Virheellinen loppurajoitus"
 
160
 
 
161
#: PlanTJScheduler.cpp:810
 
162
#, kde-kuit-format
 
163
msgctxt "@info/plain"
 
164
msgid "Unhandled time constraint type"
 
165
msgstr "Rajoitustyyppi, jota ei käsitellä"
 
166
 
 
167
#: PlanTJScheduler.cpp:821 PlanTJScheduler.cpp:839
 
168
#, kde-kuit-format
 
169
msgctxt "@info/plain"
 
170
msgid "Could not use the correct calendar for calculation of task duration"
 
171
msgstr "Tehtävän kestoajan laskentaan ei voitu käyttää oikeaa kalenteria"
 
172
 
 
173
#, fuzzy
 
174
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
 
175
#~| msgid ""
 
176
#~| "<title>TaskJuggler Scheduler</title><para>This is a slightly modified "
 
177
#~| "version of the scheduler used in TaskJuggler. It has been enhanced to "
 
178
#~| "handle resource units.</para><para>Scheduling backwards is simulated by "
 
179
#~| "scheduling all tasks as late as possible.</para><para><note>Plan does "
 
180
#~| "not utilize all of its functionality.</note></para>"
 
181
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
 
182
#~ msgid ""
 
183
#~ "<title>TaskJuggler Scheduler</title><para>This is a slightly modified "
 
184
#~ "version of the scheduler used in TaskJuggler. It has been enhanced to "
 
185
#~ "handle resource units.</para><para>Scheduling backwards is simulated by "
 
186
#~ "scheduling all tasks as late as possible.</para><para><note>Plan does not "
 
187
#~ "utilize all of its functionality.</note></para>"
 
188
#~ msgstr ""
 
189
#~ "<title>TaskJuggler-ajastin</title><para>Tämä on hieman muutettu versio "
 
190
#~ "TaskJugglerin ajastimesta. Sitä on laajennettu käsittelemään "
 
191
#~ "resurssiyksiköt.</para><para>Ajastusta taaksepäin simuloidaan ajastamalla "
 
192
#~ "kaikki tehtävät niin myöhäisiksi kuin mahdollista.</para><para><note>Plan "
 
193
#~ "ei hyödynnä kaikkia toimintoja.</note></para>"
 
194
 
 
195
#, fuzzy
 
196
#~| msgctxt "@info/plain"
 
197
#~| msgid "Init"
 
198
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info/plain"
 
199
#~ msgid "Init"
 
200
#~ msgstr "Alusta"
 
201
 
 
202
#, fuzzy
 
203
#~| msgctxt "@info/plain"
 
204
#~| msgid "Re-calculate project from start time: %1"
 
205
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info/plain"
 
206
#~ msgid "Re-calculate project from start time: %1"
 
207
#~ msgstr "Laske projekti uudelleen aloitusajasta: %1"
 
208
 
 
209
#, fuzzy
 
210
#~| msgctxt "@info/plain"
 
211
#~| msgid "Schedule project from start time: %1"
 
212
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info/plain"
 
213
#~ msgid "Schedule project from start time: %1"
 
214
#~ msgstr "Ajasta projekti aloitusajasta: %1"
 
215
 
 
216
#, fuzzy
 
217
#~| msgctxt "@info/plain"
 
218
#~| msgid "Project target finish time: %1"
 
219
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info/plain"
 
220
#~ msgid "Project target finish time: %1"
 
221
#~ msgstr "Projektin päättymisaikatavoite: %1"
 
222
 
 
223
#, fuzzy
 
224
#~| msgctxt "@info/plain"
 
225
#~| msgid "Schedule project from end time: %1"
 
226
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info/plain"
 
227
#~ msgid "Schedule project from end time: %1"
 
228
#~ msgstr "Ajasta projekti päättymisajasta: %1"
 
229
 
 
230
#, fuzzy
 
231
#~| msgctxt "@info/plain"
 
232
#~| msgid "Schedule"
 
233
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info/plain"
 
234
#~ msgid "Schedule"
 
235
#~ msgstr "Ajasta"
 
236
 
 
237
#, fuzzy
 
238
#~| msgctxt "@info/plain"
 
239
#~| msgid "Failed to schedule project"
 
240
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info/plain"
 
241
#~ msgid "Failed to schedule project"
 
242
#~ msgstr "Projektin ajastus epäonnistui"
 
243
 
 
244
#, fuzzy
 
245
#~| msgctxt "@info/plain"
 
246
#~| msgid "Update"
 
247
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info/plain"
 
248
#~ msgid "Update"
 
249
#~ msgstr "Päivitä"
 
250
 
 
251
#, fuzzy
 
252
#~| msgctxt "@info/plain"
 
253
#~| msgid "Finish"
 
254
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info/plain"
 
255
#~ msgid "Finish"
 
256
#~ msgstr "Päättyminen"
 
257
 
 
258
#, fuzzy
 
259
#~| msgctxt "@info/plain"
 
260
#~| msgid "Failed to find scenario to schedule"
 
261
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info/plain"
 
262
#~ msgid "Failed to find scenario to schedule"
 
263
#~ msgstr "Epäonnistuttiin löytämään ajastettavaa skenaariota"
 
264
 
 
265
#, fuzzy
 
266
#~| msgctxt "@info/plain"
 
267
#~| msgid "Project scheduled to start at %1 and finish at %2"
 
268
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info/plain"
 
269
#~ msgid "Project scheduled to start at %1 and finish at %2"
 
270
#~ msgstr "Projekti ajastettu alkamaan %1 ja päättymään %2"
 
271
 
 
272
#, fuzzy
 
273
#~| msgctxt "@info/plain"
 
274
#~| msgid "Invalid start time"
 
275
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info/plain"
 
276
#~ msgid "Invalid start time"
 
277
#~ msgstr "Virheellinen aloitusaika"
 
278
 
 
279
#, fuzzy
 
280
#~| msgctxt "@info/plain"
 
281
#~| msgid "Invalid end time"
 
282
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info/plain"
 
283
#~ msgid "Invalid end time"
 
284
#~ msgstr "Virheellinen päättymisaika"
 
285
 
 
286
# Tässä tarkoituksellisesti ”ajoittaa”, koska ei kai virstanpylväitä suomeksi voi ”ajastaa”?
 
287
#, fuzzy
 
288
#~| msgctxt "@info/plain"
 
289
#~| msgid "Scheduled milestone: %1"
 
290
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info/plain"
 
291
#~ msgid "Scheduled milestone: %1"
 
292
#~ msgstr "Ajoitettu virstanpylväs: %1"
 
293
 
 
294
#, fuzzy
 
295
#~| msgctxt "@info/plain"
 
296
#~| msgid "Scheduled task: %1 - %2"
 
297
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info/plain"
 
298
#~ msgid "Scheduled task: %1 - %2"
 
299
#~ msgstr "Ajastettu tehtävä: %1 – %2"
 
300
 
 
301
#, fuzzy
 
302
#~| msgctxt "1=type of constraint"
 
303
#~| msgid "%1: Failed to meet constraint. Negative float=%2"
 
304
#~ msgctxt "(qtundo-format) 1=type of constraint"
 
305
#~ msgid "%1: Failed to meet constraint. Negative float=%2"
 
306
#~ msgstr "%1: Ehtoja ei täytetty. Negatiivinen pelivara=%2"
 
307
 
 
308
#, fuzzy
 
309
#~| msgctxt "@info/plain"
 
310
#~| msgid "Failed to meet dependency. Negative float=%1"
 
311
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info/plain"
 
312
#~ msgid "Failed to meet dependency. Negative float=%1"
 
313
#~ msgstr "Riippuvuutta ei täytetty. Negatiivinen pelivara=%1"
 
314
 
 
315
# FinishStart on koodissa mainittu enum-arvo. En löytänyt sitä käännöshetkellä mistään muista viesteistä, joten jätin kääntämättä.
 
316
#, fuzzy
 
317
#~| msgctxt "@info/plain"
 
318
#~| msgid "Dependency type '%1' not handled. Using FinishStart."
 
319
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info/plain"
 
320
#~ msgid "Dependency type '%1' not handled. Using FinishStart."
 
321
#~ msgstr "Riippuvuustyyppiä %1 ei käsitelty. Käytetään FinishStart-arvoa."
 
322
 
 
323
#, fuzzy
 
324
#~| msgctxt "@info/plain"
 
325
#~| msgid "%1: Invalid start constraint"
 
326
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info/plain"
 
327
#~ msgid "%1: Invalid start constraint"
 
328
#~ msgstr "%1: Virheellinen alkurajoitus"
 
329
 
 
330
#, fuzzy
 
331
#~| msgctxt "@info/plain"
 
332
#~| msgid "%1: Invalid end constraint"
 
333
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info/plain"
 
334
#~ msgid "%1: Invalid end constraint"
 
335
#~ msgstr "%1: Virheellinen loppurajoitus"
 
336
 
 
337
#, fuzzy
 
338
#~| msgctxt "@info/plain"
 
339
#~| msgid "Unhandled time constraint type"
 
340
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info/plain"
 
341
#~ msgid "Unhandled time constraint type"
 
342
#~ msgstr "Rajoitustyyppi, jota ei käsitellä"
 
343
 
 
344
#, fuzzy
 
345
#~| msgctxt "@info/plain"
 
346
#~| msgid "Could not use the correct calendar for calculation of task duration"
 
347
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info/plain"
 
348
#~ msgid "Could not use the correct calendar for calculation of task duration"
 
349
#~ msgstr "Tehtävän kestoajan laskentaan ei voitu käyttää oikeaa kalenteria"