~ubuntu-branches/debian/sid/calligraplan/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR/calligraplanwork.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Pino Toscano
  • Date: 2018-02-01 18:20:19 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20180201182019-1qo7qaim5wejm5k9
Tags: upstream-3.1.0
Import upstream version 3.1.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of planwork.po to Brazilian Portuguese
 
2
# Copyright (C) 2007-2015 This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2011.
 
6
# Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2009, 2010.
 
7
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2010.
 
8
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016.
 
9
# Aracele Torres <araceletorres@gmail.com>, 2010.
 
10
msgid ""
 
11
msgstr ""
 
12
"Project-Id-Version: planwork\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2017-12-21 03:09+0100\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2016-01-01 10:34-0200\n"
 
16
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
 
17
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
 
18
"Language: pt_BR\n"
 
19
"MIME-Version: 1.0\n"
 
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
23
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
24
 
 
25
#: aboutdata.h:33 aboutdata.h:42
 
26
#, kde-format
 
27
msgid "PlanWork - Work Package handler for the Plan Project Planning Tool"
 
28
msgstr ""
 
29
"PlanWork - tratamento de Pacotes de Trabalho para a Ferramenta de "
 
30
"Gerenciamento de Projetos Plan"
 
31
 
 
32
#: aboutdata.h:40
 
33
#, kde-format
 
34
msgctxt "application name"
 
35
msgid "Plan WorkPackage Handler"
 
36
msgstr "Tratamento de pacotes de trabalho do Plan"
 
37
 
 
38
#: aboutdata.h:44
 
39
#, kde-format
 
40
msgid "Copyright 1998-%1, The Plan Team"
 
41
msgstr "Copyright 1998-%1, equipe do Plan"
 
42
 
 
43
#: aboutdata.h:48
 
44
#, kde-format
 
45
msgid "Dag Andersen"
 
46
msgstr "Dag Andersen"
 
47
 
 
48
#. i18n translator strings
 
49
#: aboutdata.h:50
 
50
#, kde-format
 
51
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
52
msgid "Your names"
 
53
msgstr "Marcus Gama, André Marcelo Alvarenga"
 
54
 
 
55
#: aboutdata.h:51
 
56
#, kde-format
 
57
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
58
msgid "Your emails"
 
59
msgstr "marcus.gama@gmail.com, alvarenga@kde.org"
 
60
 
 
61
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
62
#: calligraplanwork.rc:4 calligraplanworkui.rc:4
 
63
#, kde-format
 
64
msgid "&Edit"
 
65
msgstr "&Editar"
 
66
 
 
67
#. i18n: ectx: ToolBar (view_selection)
 
68
#: calligraplanwork.rc:8
 
69
#, kde-format
 
70
msgid "View"
 
71
msgstr "Exibir"
 
72
 
 
73
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
74
#: calligraplanwork_readonly.rc:4
 
75
#, kde-format
 
76
msgid "&View"
 
77
msgstr "E&xibir"
 
78
 
 
79
#: commandlineparser.cpp:48
 
80
#, kde-format
 
81
msgid "File to open"
 
82
msgstr "Arquivo a abrir"
 
83
 
 
84
#: commandlineparser.cpp:100
 
85
#, kde-format
 
86
msgid "Failed to open document"
 
87
msgstr "Não foi possível abrir o documento"
 
88
 
 
89
#: mainwindow.cpp:109
 
90
#, kde-format
 
91
msgid "The file %1 does not exist."
 
92
msgstr "O arquivo %1 não existe."
 
93
 
 
94
#: packagesettings.cpp:34
 
95
#, kde-format
 
96
msgid "Work Package Settings"
 
97
msgstr "Configuração do pacote de trabalho"
 
98
 
 
99
#: packagesettings.cpp:75
 
100
msgctxt "(qtundo-format)"
 
101
msgid "Modify package settings"
 
102
msgstr "Modificar configuração do pacote"
 
103
 
 
104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
105
#: packagesettings.ui:24
 
106
#, kde-format
 
107
msgid ""
 
108
"Package data:\n"
 
109
"These settings indicates to the receiver of the package which information is "
 
110
"relevant."
 
111
msgstr ""
 
112
"Dados do pacote:\n"
 
113
"Esta configuração indica ao destinatário do pacote qual informação é "
 
114
"relevante."
 
115
 
 
116
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ui_usedEffort)
 
117
#: packagesettings.ui:34
 
118
#, kde-format
 
119
msgid "The effort you have used on this task."
 
120
msgstr "O esforço que você usou nesta tarefa."
 
121
 
 
122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_usedEffort)
 
123
#: packagesettings.ui:37
 
124
#, kde-format
 
125
msgid "Used effort"
 
126
msgstr "Esforço usado"
 
127
 
 
128
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ui_progress)
 
129
#: packagesettings.ui:44
 
130
#, kde-format
 
131
msgid ""
 
132
"Progress includes started / start time, finished / finish time and completion"
 
133
msgstr ""
 
134
"O progresso inclui a hora de início planejada / real, a hora de fim "
 
135
"planejada / real e a finalização"
 
136
 
 
137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_progress)
 
138
#: packagesettings.ui:47
 
139
#, kde-format
 
140
msgid "Progress"
 
141
msgstr "Progresso"
 
142
 
 
143
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ui_documents)
 
144
#: packagesettings.ui:54
 
145
#, kde-format
 
146
msgid "The documents attached to this task"
 
147
msgstr "Os documentos anexados a esta tarefa"
 
148
 
 
149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_documents)
 
150
#: packagesettings.ui:57
 
151
#, kde-format
 
152
msgid "Documents"
 
153
msgstr "Documentos"
 
154
 
 
155
#: part.cpp:171 part.cpp:202
 
156
#, kde-format
 
157
msgid "Document is already open:<br>%1"
 
158
msgstr "O documento já está aberto:<br>%1"
 
159
 
 
160
#: part.cpp:183 part.cpp:210 workpackage.cpp:584
 
161
#, kde-format
 
162
msgid "Could not extract document from storage:<br>%1"
 
163
msgstr "Não foi possível extrair o documento do armazenamento:<br>%1"
 
164
 
 
165
#: part.cpp:191 part.cpp:218 workpackage.cpp:588
 
166
#, kde-format
 
167
msgid "Invalid URL:<br>%1"
 
168
msgstr "URL inválida:<br>%1"
 
169
 
 
170
#: part.cpp:230
 
171
#, kde-format
 
172
msgid "Document is already open:<br> %1"
 
173
msgstr "O documento já está aberto:<br> %1"
 
174
 
 
175
#: part.cpp:234
 
176
#, kde-format
 
177
msgid "File does not exist:<br>%1"
 
178
msgstr "O arquivo não existe:<br>%1"
 
179
 
 
180
#: part.cpp:260
 
181
#, kde-format
 
182
msgid "Edit with:"
 
183
msgstr "Editar com:"
 
184
 
 
185
#: part.cpp:385
 
186
#, kde-format
 
187
msgid ""
 
188
"<p>The work package already exists in the projects store.</p><p>Project: "
 
189
"%1<br>Task: %2</p><p>Do you want to update the existing package with data "
 
190
"from the new?</p>"
 
191
msgstr ""
 
192
"<p>O pacote de trabalho já existe no armazém de projetos.</p><p>Projeto: "
 
193
"%1<br>Tarefa: %2</p><p>Você deseja atualizar o pacote existente com os dados "
 
194
"do novo?</p>"
 
195
 
 
196
#: part.cpp:413
 
197
#, kde-format
 
198
msgid "Remove failed. Cannot find work package"
 
199
msgstr ""
 
200
"A remoção foi mal-sucedida. Não foi possível encontrar o pacote de trabalho"
 
201
 
 
202
#: part.cpp:416 part.cpp:427
 
203
msgctxt "(qtundo-format)"
 
204
msgid "Remove work package"
 
205
msgid_plural "Remove work packages"
 
206
msgstr[0] "Remover pacote de trabalho"
 
207
msgstr[1] "Remover pacotes de trabalho"
 
208
 
 
209
#: part.cpp:464
 
210
#, kde-format
 
211
msgid "Failed to load file:<br>%1"
 
212
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo:<br>%1"
 
213
 
 
214
#: part.cpp:478
 
215
#, kde-format
 
216
msgid "Not a valid work package file:<br>%1"
 
217
msgstr "Não é um pacote de trabalho válido:<br>%1"
 
218
 
 
219
#: part.cpp:506
 
220
#, kde-format
 
221
msgid "Invalid document. The document does not contain 'maindoc.xml'."
 
222
msgstr "Documento inválido. O documento não contém o arquivo 'maindoc.xml'."
 
223
 
 
224
#: part.cpp:532
 
225
#, kde-format
 
226
msgid "Failed to open file: %1"
 
227
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo: %1"
 
228
 
 
229
#: part.cpp:544
 
230
#, kde-format
 
231
msgid "Parsing error in file '%1' at line %2, column %3<br>Error message: %4"
 
232
msgstr ""
 
233
"Erro de leitura no arquivo '%1', na linha '%2' e coluna '%3'<br>Mensagem de "
 
234
"erro: %4"
 
235
 
 
236
#: part.cpp:561 part.cpp:604
 
237
#, kde-format
 
238
msgid "Invalid document. No mimetype specified."
 
239
msgstr "Documento inválido. Não foi especificado o tipo MIME."
 
240
 
 
241
#: part.cpp:567
 
242
#, kde-format
 
243
msgid ""
 
244
"Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.plan.work, got %1"
 
245
msgstr ""
 
246
"Documento inválido. Era esperado o tipo MIME 'application/x-vnd.kde.plan."
 
247
"work', mas obteve-se %1"
 
248
 
 
249
#: part.cpp:574 part.cpp:615
 
250
#, kde-format
 
251
msgid ""
 
252
"This document is a newer version than supported by PlanWork (syntax version: "
 
253
"%1)<br>Opening it in this version of PlanWork will lose some information."
 
254
msgstr ""
 
255
"Este documento é uma versão mais recente que é suportada pelo PlanWork "
 
256
"(versão da sintaxe: %1)<br>Abri-lo com esta versão do PlanWork irá perder "
 
257
"algumas informações."
 
258
 
 
259
#: part.cpp:576 part.cpp:617
 
260
#, kde-format
 
261
msgid "Continue"
 
262
msgstr "Continuar"
 
263
 
 
264
#: part.cpp:576 part.cpp:617
 
265
#, kde-format
 
266
msgid "File-Format Mismatch"
 
267
msgstr "Erro no formato de arquivo"
 
268
 
 
269
#: part.cpp:608
 
270
#, kde-format
 
271
msgid ""
 
272
"Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.kplato.work, got %1"
 
273
msgstr ""
 
274
"Documento inválido. Era esperado o tipo MIME 'application/x-vnd.kde.kplato."
 
275
"work', mas obteve-se %1"
 
276
 
 
277
#: part.cpp:705
 
278
#, kde-format
 
279
msgid "Edit failed. Cannot find a work package."
 
280
msgstr ""
 
281
"A edição foi mal-sucedida. Não foi possível encontrar um pacote de trabalho."
 
282
 
 
283
#: taskcompletiondialog.cpp:45
 
284
#, kde-format
 
285
msgid "Task Progress"
 
286
msgstr "Progresso da tarefa"
 
287
 
 
288
#: taskcompletiondialog.cpp:165
 
289
msgctxt "(qtundo-format)"
 
290
msgid "Modify task completion"
 
291
msgstr "Modificar finalização da tarefa"
 
292
 
 
293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, started)
 
294
#: taskcompletionpanel.ui:33
 
295
#, kde-format
 
296
msgid "Started:"
 
297
msgstr "Iniciado:"
 
298
 
 
299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, finished)
 
300
#: taskcompletionpanel.ui:50
 
301
#, kde-format
 
302
msgid "Finished:"
 
303
msgstr "Concluído:"
 
304
 
 
305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEntryBtn)
 
306
#: taskcompletionpanel.ui:211
 
307
#, kde-format
 
308
msgid "Add Entry"
 
309
msgstr "Adicionar Item"
 
310
 
 
311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEntryBtn)
 
312
#: taskcompletionpanel.ui:218
 
313
#, kde-format
 
314
msgid "Remove Entry"
 
315
msgstr "Remover Item"
 
316
 
 
317
#: taskworkpackagemodel.cpp:408
 
318
#, no-c-format
 
319
msgctxt "(qtundo-format)"
 
320
msgid "Modify completion"
 
321
msgstr "Modificar finalização"
 
322
 
 
323
#: taskworkpackagemodel.cpp:443
 
324
msgctxt "(qtundo-format)"
 
325
msgid "Set finished"
 
326
msgstr "Definir como concluída"
 
327
 
 
328
#: taskworkpackagemodel.cpp:464
 
329
msgctxt "(qtundo-format)"
 
330
msgid "Modify remaining effort"
 
331
msgstr "Modificar esforço restante"
 
332
 
 
333
#: taskworkpackagemodel.cpp:477
 
334
msgctxt "(qtundo-format)"
 
335
msgid "Modify actual effort"
 
336
msgstr "Modificar esforço atual"
 
337
 
 
338
#: taskworkpackagemodel.cpp:575
 
339
#, kde-format
 
340
msgid "Name"
 
341
msgstr "Nome"
 
342
 
 
343
#: taskworkpackagemodel.cpp:576
 
344
#, kde-format
 
345
msgid "Type"
 
346
msgstr "Tipo"
 
347
 
 
348
#: taskworkpackagemodel.cpp:577
 
349
#, kde-format
 
350
msgid "Responsible"
 
351
msgstr "Responsável"
 
352
 
 
353
#: taskworkpackagemodel.cpp:578
 
354
#, kde-format
 
355
msgid "Description"
 
356
msgstr "Descrição"
 
357
 
 
358
#: taskworkpackagemodel.cpp:581
 
359
#, kde-format
 
360
msgid "Planned Start"
 
361
msgstr "Início planejado"
 
362
 
 
363
#: taskworkpackagemodel.cpp:582
 
364
#, kde-format
 
365
msgid "Planned Finish"
 
366
msgstr "Fim planejado"
 
367
 
 
368
#: taskworkpackagemodel.cpp:583
 
369
#, kde-format
 
370
msgid "Resource Assignments"
 
371
msgstr "Atribuição de recursos"
 
372
 
 
373
#: taskworkpackagemodel.cpp:586
 
374
#, kde-format
 
375
msgid "Completion"
 
376
msgstr "Complementação"
 
377
 
 
378
#: taskworkpackagemodel.cpp:587
 
379
#, kde-format
 
380
msgid "Actual Effort"
 
381
msgstr "Esforço atual"
 
382
 
 
383
#: taskworkpackagemodel.cpp:588
 
384
#, kde-format
 
385
msgid "Remaining Effort"
 
386
msgstr "Esforço restante"
 
387
 
 
388
#: taskworkpackagemodel.cpp:589
 
389
#, kde-format
 
390
msgid "Planned Effort"
 
391
msgstr "Esforço planejado"
 
392
 
 
393
#: taskworkpackagemodel.cpp:590
 
394
#, kde-format
 
395
msgid "Actual Start"
 
396
msgstr "Início atual"
 
397
 
 
398
#: taskworkpackagemodel.cpp:591
 
399
#, kde-format
 
400
msgid "Started"
 
401
msgstr "Iniciado"
 
402
 
 
403
#: taskworkpackagemodel.cpp:592
 
404
#, kde-format
 
405
msgid "Actual Finish"
 
406
msgstr "Fim atual"
 
407
 
 
408
#: taskworkpackagemodel.cpp:593
 
409
#, kde-format
 
410
msgid "Finished"
 
411
msgstr "Concluída"
 
412
 
 
413
#: taskworkpackagemodel.cpp:594
 
414
#, kde-format
 
415
msgctxt "@title:column"
 
416
msgid "Status"
 
417
msgstr "Status"
 
418
 
 
419
#: taskworkpackagemodel.cpp:595
 
420
#, kde-format
 
421
msgid "Note"
 
422
msgstr "Nota"
 
423
 
 
424
#: taskworkpackagemodel.cpp:597
 
425
#, kde-format
 
426
msgid "Project Name"
 
427
msgstr "Nome do projeto"
 
428
 
 
429
#: taskworkpackagemodel.cpp:598
 
430
#, kde-format
 
431
msgid "Project Manager"
 
432
msgstr "Gerente do projeto"
 
433
 
 
434
#: taskworkpackageview.cpp:410 taskworkpackageview.cpp:893
 
435
#, kde-format
 
436
msgid "Configure View..."
 
437
msgstr "Configurar visualização..."
 
438
 
 
439
#: taskworkpackageview.cpp:625
 
440
#, kde-kuit-format
 
441
msgctxt "@info:tooltip"
 
442
msgid ""
 
443
"Task: %1<nl/>Actual finish: %2<nl/>Planned finish: %3<nl/>Status: %4<nl/"
 
444
">Project: %5"
 
445
msgstr ""
 
446
"Tarefa: %1<nl/>Fim atual: %2<nl/>Fim planejado: %3<nl/>Status: %4<nl/"
 
447
">Projeto: %5"
 
448
 
 
449
#: taskworkpackageview.cpp:640
 
450
#, kde-kuit-format
 
451
msgctxt "@info:tooltip"
 
452
msgid ""
 
453
"Task: %1<nl/>Completion: %2 %<nl/>Actual start: %3<nl/>Planned: %4 - %5<nl/"
 
454
">Status: %6<nl/>Project: %7"
 
455
msgstr ""
 
456
"Tarefa: %1<nl/>Completação: %2 %<nl/>Início atual: %3<nl/>Planejado: %4 - "
 
457
"%5<nl/>Status: %6<nl/>Projeto: %7"
 
458
 
 
459
#: taskworkpackageview.cpp:661
 
460
#, kde-kuit-format
 
461
msgctxt "@info:tooltip"
 
462
msgid "Task: %1<nl/>Planned: %2 - %3<nl/>Status: %4<nl/>Project: %5"
 
463
msgstr "Tarefa: %1<nl/>Planejado: %2 - %3<nl/>Status: %4<nl/>Projeto: %5"
 
464
 
 
465
#: view.cpp:95
 
466
#, kde-format
 
467
msgid "Remove Packages"
 
468
msgstr "Remover os pacotes"
 
469
 
 
470
#: view.cpp:99
 
471
#, kde-format
 
472
msgid "Remove Package"
 
473
msgstr "Remover o pacote"
 
474
 
 
475
#: view.cpp:103
 
476
#, kde-format
 
477
msgid "List"
 
478
msgstr "Lista"
 
479
 
 
480
#: view.cpp:104
 
481
#, kde-format
 
482
msgctxt "@info:tooltip"
 
483
msgid "Select task list"
 
484
msgstr "Selecionar a lista de tarefas"
 
485
 
 
486
#: view.cpp:108
 
487
#, kde-format
 
488
msgid "Gantt"
 
489
msgstr "Gantt"
 
490
 
 
491
#: view.cpp:109
 
492
#, kde-format
 
493
msgctxt "@info:tooltip"
 
494
msgid "Select timeline"
 
495
msgstr "Selecionar a linha do tempo"
 
496
 
 
497
#. i18n("Progress..."), this);
 
498
#. collection->addAction("task_progress", actionTaskProgress );
 
499
#. connect( actionTaskProgress, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(slotTaskProgress()) );
 
500
#. ------ Settings
 
501
#: view.cpp:118
 
502
#, kde-format
 
503
msgid "Configure PlanWork..."
 
504
msgstr "Configurar o PlanWork..."
 
505
 
 
506
#: view.cpp:123
 
507
#, kde-format
 
508
msgid "Edit..."
 
509
msgstr "Editar..."
 
510
 
 
511
#: view.cpp:127
 
512
#, kde-format
 
513
msgctxt "@verb"
 
514
msgid "View..."
 
515
msgstr "Ver..."
 
516
 
 
517
#: view.cpp:136
 
518
#, kde-format
 
519
msgid "Send Package..."
 
520
msgstr "Enviar Pacote..."
 
521
 
 
522
#: view.cpp:140
 
523
#, kde-format
 
524
msgid "Package Settings..."
 
525
msgstr "Configurações do pacote..."
 
526
 
 
527
#: view.cpp:144
 
528
#, kde-format
 
529
msgid "Edit Progress..."
 
530
msgstr "Editar o progresso..."
 
531
 
 
532
#: view.cpp:148
 
533
#, kde-format
 
534
msgid "View Description..."
 
535
msgstr "Ver a descrição..."
 
536
 
 
537
#: view.cpp:333
 
538
#, kde-format
 
539
msgid "This file is not editable"
 
540
msgstr "Este arquivo não pode ser editado"
 
541
 
 
542
#: view.cpp:370
 
543
#, kde-format
 
544
msgid "No work package is selected"
 
545
msgstr "Nenhum pacote de trabalho selecionado"
 
546
 
 
547
#: view.cpp:376
 
548
#, kde-format
 
549
msgid "Cannot find work package"
 
550
msgstr "Não foi possível encontrar o pacote de trabalho"
 
551
 
 
552
#: view.cpp:391
 
553
#, kde-format
 
554
msgid "Could not open temporary file. Sending is aborted."
 
555
msgstr ""
 
556
"Não foi possível abrir o arquivo temporário. O envio será interrompido."
 
557
 
 
558
#: view.cpp:404
 
559
#, kde-format
 
560
msgid "Work Package: %1"
 
561
msgstr "Pacote de Trabalho: %1"
 
562
 
 
563
#: workpackage.cpp:107
 
564
#, kde-format
 
565
msgid "Document is already open"
 
566
msgstr "O documento já está aberto"
 
567
 
 
568
#: workpackage.cpp:179 workpackage.cpp:238
 
569
#, kde-format
 
570
msgid "Failed to load project: %1"
 
571
msgstr "Não foi possível carregar o projeto: %1"
 
572
 
 
573
#: workpackage.cpp:296
 
574
#, kde-format
 
575
msgid "Cannot save to empty filename"
 
576
msgstr "Não é possível salvar para um arquivo vazio"
 
577
 
 
578
#: workpackage.cpp:302
 
579
#, kde-format
 
580
msgid "Could not create the file for saving"
 
581
msgstr "Não foi possível criar o arquivo para salvamento"
 
582
 
 
583
#: workpackage.cpp:314
 
584
#, kde-format
 
585
msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
 
586
msgstr "Não foi possível gravar em '%1'. A partição está cheia?"
 
587
 
 
588
#: workpackage.cpp:338
 
589
#, kde-format
 
590
msgid ""
 
591
"Failed to open store:\n"
 
592
" %1"
 
593
msgstr ""
 
594
"Não foi possível abrir o armazém:\n"
 
595
" %1"
 
596
 
 
597
#: workpackage.cpp:412
 
598
#, kde-format
 
599
msgid ""
 
600
"Cannot save to projects store:\n"
 
601
"%1"
 
602
msgstr ""
 
603
"Não foi possível salvar no armazém de projetos:\n"
 
604
"%1"
 
605
 
 
606
#: workpackage.cpp:456
 
607
#, kde-format
 
608
msgid ""
 
609
"Failed read file:\n"
 
610
" %1"
 
611
msgstr ""
 
612
"Leitura do arquivo falhou:\n"
 
613
" %1"
 
614
 
 
615
#: workpackage.cpp:460
 
616
#, kde-format
 
617
msgid ""
 
618
"Failed write file:\n"
 
619
" %1"
 
620
msgstr ""
 
621
"Salvamento do arquivo falhou:\n"
 
622
" %1"
 
623
 
 
624
#: workpackage.cpp:503
 
625
msgctxt "(qtundo-format)"
 
626
msgid "Merge data"
 
627
msgstr "Mesclar os dados"
 
628
 
 
629
#: workpackage.cpp:609
 
630
#, kde-format
 
631
msgid ""
 
632
"<p>The work package <b>'%2'</b> has an open document.</p><p>Data may be lost "
 
633
"if you continue.</p>"
 
634
msgid_plural ""
 
635
"<p>The work package <b>'%2'</b> has open documents.</p><p>Data may be lost "
 
636
"if you continue.</p>"
 
637
msgstr[0] ""
 
638
"<p>O pacote de trabalho <b>'%2'</b> possui um documento aberto.</p><p>Dados "
 
639
"poderão ser perdidos se você continuar.</p>"
 
640
msgstr[1] ""
 
641
"<p>O pacote de trabalho <b>'%2'</b> possui documentos abertos.</p><p>Dados "
 
642
"poderão ser perdidos se você continuar.</p>"
 
643
 
 
644
#: workpackage.cpp:630
 
645
#, kde-format
 
646
msgid ""
 
647
"<p>The work package <b>'%1'</b> has been modified.</p><p>Do you want to save "
 
648
"it?</p>"
 
649
msgstr ""
 
650
"<p>O pacote de trabalho <b>'%1'</b> foi modificado.</p><p>Você deseja salvá-"
 
651
"lo?</p>"
 
652
 
 
653
#: workpackage.cpp:656
 
654
#, kde-format
 
655
msgid "<p>Work package <b>'%1'</b></p><p>Could not open store:</p><p>%2</p>"
 
656
msgstr ""
 
657
"<p>Pacote de trabalho <b>'%1'</b></p><p>Não foi possível acessar o armazém:</"
 
658
"p><p>%2</p>"
 
659
 
 
660
#: workpackage.cpp:672
 
661
#, kde-format
 
662
msgid "<p>Work package <b>'%1'</b></p><p>Could not extract file:</p><p>%2</p>"
 
663
msgstr ""
 
664
"<p>Pacote de trabalho <b>'%1'</b></p><p>Não foi possível extrair o arquivo:</"
 
665
"p><p>%2</p>"
 
666
 
 
667
#, fuzzy
 
668
#~| msgid "Started:"
 
669
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
670
#~ msgid "Started:"
 
671
#~ msgstr "Iniciado:"
 
672
 
 
673
#, fuzzy
 
674
#~| msgid "Finished:"
 
675
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
676
#~ msgid "Finished:"
 
677
#~ msgstr "Concluído:"
 
678
 
 
679
#, fuzzy
 
680
#~| msgid "Add Entry"
 
681
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
682
#~ msgid "Add Entry"
 
683
#~ msgstr "Adicionar Item"
 
684
 
 
685
#, fuzzy
 
686
#~| msgid "Remove Entry"
 
687
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
688
#~ msgid "Remove Entry"
 
689
#~ msgstr "Remover Item"
 
690
 
 
691
#, fuzzy
 
692
#~| msgid ""
 
693
#~| "Package data:\n"
 
694
#~| "These settings indicates to the receiver of the package which "
 
695
#~| "information is relevant."
 
696
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
697
#~ msgid ""
 
698
#~ "Package data:\n"
 
699
#~ "These settings indicates to the receiver of the package which information "
 
700
#~ "is relevant."
 
701
#~ msgstr ""
 
702
#~ "Dados do pacote:\n"
 
703
#~ "Esta configuração indica ao destinatário do pacote qual informação é "
 
704
#~ "relevante."
 
705
 
 
706
#, fuzzy
 
707
#~| msgid "The effort you have used on this task."
 
708
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
709
#~ msgid "The effort you have used on this task."
 
710
#~ msgstr "O esforço que você usou nesta tarefa."
 
711
 
 
712
#, fuzzy
 
713
#~| msgid "Used effort"
 
714
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
715
#~ msgid "Used effort"
 
716
#~ msgstr "Esforço usado"
 
717
 
 
718
#, fuzzy
 
719
#~| msgid ""
 
720
#~| "Progress includes started / start time, finished / finish time and "
 
721
#~| "completion"
 
722
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
723
#~ msgid ""
 
724
#~ "Progress includes started / start time, finished / finish time and "
 
725
#~ "completion"
 
726
#~ msgstr ""
 
727
#~ "O progresso inclui a hora de início planejada / real, a hora de fim "
 
728
#~ "planejada / real e a finalização"
 
729
 
 
730
#, fuzzy
 
731
#~| msgid "Progress"
 
732
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
733
#~ msgid "Progress"
 
734
#~ msgstr "Progresso"
 
735
 
 
736
#, fuzzy
 
737
#~| msgid "The documents attached to this task"
 
738
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
739
#~ msgid "The documents attached to this task"
 
740
#~ msgstr "Os documentos anexados a esta tarefa"
 
741
 
 
742
#, fuzzy
 
743
#~| msgid "Documents"
 
744
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
745
#~ msgid "Documents"
 
746
#~ msgstr "Documentos"
 
747
 
 
748
#, fuzzy
 
749
#~| msgid "&Edit"
 
750
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
751
#~ msgid "&Edit"
 
752
#~ msgstr "&Editar"
 
753
 
 
754
#, fuzzy
 
755
#~| msgid "&View"
 
756
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
757
#~ msgid "&View"
 
758
#~ msgstr "E&xibir"
 
759
 
 
760
#, fuzzy
 
761
#~| msgid "View"
 
762
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
763
#~ msgid "View"
 
764
#~ msgstr "Exibir"
 
765
 
 
766
#, fuzzy
 
767
#~| msgid "PlanWork - Work Package handler for the Plan Project Planning Tool"
 
768
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
769
#~ msgid "PlanWork - Work Package handler for the Plan Project Planning Tool"
 
770
#~ msgstr ""
 
771
#~ "PlanWork - tratamento de Pacotes de Trabalho para a Ferramenta de "
 
772
#~ "Gerenciamento de Projetos Plan"
 
773
 
 
774
#, fuzzy
 
775
#~| msgctxt "application name"
 
776
#~| msgid "Plan WorkPackage Handler"
 
777
#~ msgctxt "(qtundo-format) application name"
 
778
#~ msgid "Plan WorkPackage Handler"
 
779
#~ msgstr "Tratamento de pacotes de trabalho do Plan"
 
780
 
 
781
#, fuzzy
 
782
#~| msgid "Copyright 1998-%1, The Plan Team"
 
783
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
784
#~ msgid "Copyright 1998-%1, The Plan Team"
 
785
#~ msgstr "Copyright 1998-%1, equipe do Plan"
 
786
 
 
787
#, fuzzy
 
788
#~| msgid "Dag Andersen"
 
789
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
790
#~ msgid "Dag Andersen"
 
791
#~ msgstr "Dag Andersen"
 
792
 
 
793
#, fuzzy
 
794
#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
795
#~| msgid "Your names"
 
796
#~ msgctxt "(qtundo-format) NAME OF TRANSLATORS"
 
797
#~ msgid "Your names"
 
798
#~ msgstr "Marcus Gama, André Marcelo Alvarenga"
 
799
 
 
800
#, fuzzy
 
801
#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
802
#~| msgid "Your emails"
 
803
#~ msgctxt "(qtundo-format) EMAIL OF TRANSLATORS"
 
804
#~ msgid "Your emails"
 
805
#~ msgstr "marcus.gama@gmail.com, alvarenga@kde.org"
 
806
 
 
807
#, fuzzy
 
808
#~| msgid "File to open"
 
809
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
810
#~ msgid "File to open"
 
811
#~ msgstr "Arquivo a abrir"
 
812
 
 
813
#, fuzzy
 
814
#~| msgid "Failed to open document"
 
815
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
816
#~ msgid "Failed to open document"
 
817
#~ msgstr "Não foi possível abrir o documento"
 
818
 
 
819
#, fuzzy
 
820
#~| msgid "The file %1 does not exist."
 
821
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
822
#~ msgid "The file %1 does not exist."
 
823
#~ msgstr "O arquivo %1 não existe."
 
824
 
 
825
#, fuzzy
 
826
#~| msgid "Work Package Settings"
 
827
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
828
#~ msgid "Work Package Settings"
 
829
#~ msgstr "Configuração do pacote de trabalho"
 
830
 
 
831
#, fuzzy
 
832
#~| msgid "Document is already open:<br>%1"
 
833
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
834
#~ msgid "Document is already open:<br>%1"
 
835
#~ msgstr "O documento já está aberto:<br>%1"
 
836
 
 
837
#, fuzzy
 
838
#~| msgid "Could not extract document from storage:<br>%1"
 
839
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
840
#~ msgid "Could not extract document from storage:<br>%1"
 
841
#~ msgstr "Não foi possível extrair o documento do armazenamento:<br>%1"
 
842
 
 
843
#, fuzzy
 
844
#~| msgid "Invalid URL:<br>%1"
 
845
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
846
#~ msgid "Invalid URL:<br>%1"
 
847
#~ msgstr "URL inválida:<br>%1"
 
848
 
 
849
#, fuzzy
 
850
#~| msgid "Document is already open:<br> %1"
 
851
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
852
#~ msgid "Document is already open:<br> %1"
 
853
#~ msgstr "O documento já está aberto:<br> %1"
 
854
 
 
855
#, fuzzy
 
856
#~| msgid "File does not exist:<br>%1"
 
857
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
858
#~ msgid "File does not exist:<br>%1"
 
859
#~ msgstr "O arquivo não existe:<br>%1"
 
860
 
 
861
#, fuzzy
 
862
#~| msgid "Edit with:"
 
863
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
864
#~ msgid "Edit with:"
 
865
#~ msgstr "Editar com:"
 
866
 
 
867
#, fuzzy
 
868
#~| msgid ""
 
869
#~| "<p>The work package already exists in the projects store.</p><p>Project: "
 
870
#~| "%1<br>Task: %2</p><p>Do you want to update the existing package with "
 
871
#~| "data from the new?</p>"
 
872
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
873
#~ msgid ""
 
874
#~ "<p>The work package already exists in the projects store.</p><p>Project: "
 
875
#~ "%1<br>Task: %2</p><p>Do you want to update the existing package with data "
 
876
#~ "from the new?</p>"
 
877
#~ msgstr ""
 
878
#~ "<p>O pacote de trabalho já existe no armazém de projetos.</p><p>Projeto: "
 
879
#~ "%1<br>Tarefa: %2</p><p>Você deseja atualizar o pacote existente com os "
 
880
#~ "dados do novo?</p>"
 
881
 
 
882
#, fuzzy
 
883
#~| msgid "Remove failed. Cannot find work package"
 
884
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
885
#~ msgid "Remove failed. Cannot find work package"
 
886
#~ msgstr ""
 
887
#~ "A remoção foi mal-sucedida. Não foi possível encontrar o pacote de "
 
888
#~ "trabalho"
 
889
 
 
890
#, fuzzy
 
891
#~| msgid "Failed to load file:<br>%1"
 
892
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
893
#~ msgid "Failed to load file:<br>%1"
 
894
#~ msgstr "Não foi possível carregar o arquivo:<br>%1"
 
895
 
 
896
#, fuzzy
 
897
#~| msgid "Not a valid work package file:<br>%1"
 
898
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
899
#~ msgid "Not a valid work package file:<br>%1"
 
900
#~ msgstr "Não é um pacote de trabalho válido:<br>%1"
 
901
 
 
902
#, fuzzy
 
903
#~| msgid "Invalid document. The document does not contain 'maindoc.xml'."
 
904
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
905
#~ msgid "Invalid document. The document does not contain 'maindoc.xml'."
 
906
#~ msgstr "Documento inválido. O documento não contém o arquivo 'maindoc.xml'."
 
907
 
 
908
#, fuzzy
 
909
#~| msgid "Failed to open file: %1"
 
910
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
911
#~ msgid "Failed to open file: %1"
 
912
#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo: %1"
 
913
 
 
914
#, fuzzy
 
915
#~| msgid ""
 
916
#~| "Parsing error in file '%1' at line %2, column %3<br>Error message: %4"
 
917
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
918
#~ msgid ""
 
919
#~ "Parsing error in file '%1' at line %2, column %3<br>Error message: %4"
 
920
#~ msgstr ""
 
921
#~ "Erro de leitura no arquivo '%1', na linha '%2' e coluna '%3'<br>Mensagem "
 
922
#~ "de erro: %4"
 
923
 
 
924
#, fuzzy
 
925
#~| msgid "Invalid document. No mimetype specified."
 
926
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
927
#~ msgid "Invalid document. No mimetype specified."
 
928
#~ msgstr "Documento inválido. Não foi especificado o tipo MIME."
 
929
 
 
930
#, fuzzy
 
931
#~| msgid ""
 
932
#~| "Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.plan.work, got "
 
933
#~| "%1"
 
934
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
935
#~ msgid ""
 
936
#~ "Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.plan.work, got "
 
937
#~ "%1"
 
938
#~ msgstr ""
 
939
#~ "Documento inválido. Era esperado o tipo MIME 'application/x-vnd.kde.plan."
 
940
#~ "work', mas obteve-se %1"
 
941
 
 
942
#, fuzzy
 
943
#~| msgid ""
 
944
#~| "This document is a newer version than supported by PlanWork (syntax "
 
945
#~| "version: %1)<br>Opening it in this version of PlanWork will lose some "
 
946
#~| "information."
 
947
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
948
#~ msgid ""
 
949
#~ "This document is a newer version than supported by PlanWork (syntax "
 
950
#~ "version: %1)<br>Opening it in this version of PlanWork will lose some "
 
951
#~ "information."
 
952
#~ msgstr ""
 
953
#~ "Este documento é uma versão mais recente que é suportada pelo PlanWork "
 
954
#~ "(versão da sintaxe: %1)<br>Abri-lo com esta versão do PlanWork irá perder "
 
955
#~ "algumas informações."
 
956
 
 
957
#, fuzzy
 
958
#~| msgid "Continue"
 
959
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
960
#~ msgid "Continue"
 
961
#~ msgstr "Continuar"
 
962
 
 
963
#, fuzzy
 
964
#~| msgid "File-Format Mismatch"
 
965
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
966
#~ msgid "File-Format Mismatch"
 
967
#~ msgstr "Erro no formato de arquivo"
 
968
 
 
969
#, fuzzy
 
970
#~| msgid ""
 
971
#~| "Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.kplato.work, "
 
972
#~| "got %1"
 
973
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
974
#~ msgid ""
 
975
#~ "Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.kplato.work, "
 
976
#~ "got %1"
 
977
#~ msgstr ""
 
978
#~ "Documento inválido. Era esperado o tipo MIME 'application/x-vnd.kde."
 
979
#~ "kplato.work', mas obteve-se %1"
 
980
 
 
981
#, fuzzy
 
982
#~| msgid "Edit failed. Cannot find a work package."
 
983
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
984
#~ msgid "Edit failed. Cannot find a work package."
 
985
#~ msgstr ""
 
986
#~ "A edição foi mal-sucedida. Não foi possível encontrar um pacote de "
 
987
#~ "trabalho."
 
988
 
 
989
#, fuzzy
 
990
#~| msgid "Task Progress"
 
991
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
992
#~ msgid "Task Progress"
 
993
#~ msgstr "Progresso da tarefa"
 
994
 
 
995
#, fuzzy
 
996
#~| msgid "Name"
 
997
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
998
#~ msgid "Name"
 
999
#~ msgstr "Nome"
 
1000
 
 
1001
#, fuzzy
 
1002
#~| msgid "Type"
 
1003
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1004
#~ msgid "Type"
 
1005
#~ msgstr "Tipo"
 
1006
 
 
1007
#, fuzzy
 
1008
#~| msgid "Responsible"
 
1009
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1010
#~ msgid "Responsible"
 
1011
#~ msgstr "Responsável"
 
1012
 
 
1013
#, fuzzy
 
1014
#~| msgid "Description"
 
1015
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1016
#~ msgid "Description"
 
1017
#~ msgstr "Descrição"
 
1018
 
 
1019
#, fuzzy
 
1020
#~| msgid "Planned Start"
 
1021
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1022
#~ msgid "Planned Start"
 
1023
#~ msgstr "Início planejado"
 
1024
 
 
1025
#, fuzzy
 
1026
#~| msgid "Planned Finish"
 
1027
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1028
#~ msgid "Planned Finish"
 
1029
#~ msgstr "Fim planejado"
 
1030
 
 
1031
#, fuzzy
 
1032
#~| msgid "Resource Assignments"
 
1033
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1034
#~ msgid "Resource Assignments"
 
1035
#~ msgstr "Atribuição de recursos"
 
1036
 
 
1037
#, fuzzy
 
1038
#~| msgid "Completion"
 
1039
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1040
#~ msgid "Completion"
 
1041
#~ msgstr "Complementação"
 
1042
 
 
1043
#, fuzzy
 
1044
#~| msgid "Actual Effort"
 
1045
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1046
#~ msgid "Actual Effort"
 
1047
#~ msgstr "Esforço atual"
 
1048
 
 
1049
#, fuzzy
 
1050
#~| msgid "Remaining Effort"
 
1051
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1052
#~ msgid "Remaining Effort"
 
1053
#~ msgstr "Esforço restante"
 
1054
 
 
1055
#, fuzzy
 
1056
#~| msgid "Planned Effort"
 
1057
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1058
#~ msgid "Planned Effort"
 
1059
#~ msgstr "Esforço planejado"
 
1060
 
 
1061
#, fuzzy
 
1062
#~| msgid "Actual Start"
 
1063
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1064
#~ msgid "Actual Start"
 
1065
#~ msgstr "Início atual"
 
1066
 
 
1067
#, fuzzy
 
1068
#~| msgid "Started"
 
1069
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1070
#~ msgid "Started"
 
1071
#~ msgstr "Iniciado"
 
1072
 
 
1073
#, fuzzy
 
1074
#~| msgid "Actual Finish"
 
1075
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1076
#~ msgid "Actual Finish"
 
1077
#~ msgstr "Fim atual"
 
1078
 
 
1079
#, fuzzy
 
1080
#~| msgid "Finished"
 
1081
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1082
#~ msgid "Finished"
 
1083
#~ msgstr "Concluída"
 
1084
 
 
1085
#, fuzzy
 
1086
#~| msgctxt "@title:column"
 
1087
#~| msgid "Status"
 
1088
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:column"
 
1089
#~ msgid "Status"
 
1090
#~ msgstr "Status"
 
1091
 
 
1092
#, fuzzy
 
1093
#~| msgid "Note"
 
1094
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1095
#~ msgid "Note"
 
1096
#~ msgstr "Nota"
 
1097
 
 
1098
#, fuzzy
 
1099
#~| msgid "Project Name"
 
1100
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1101
#~ msgid "Project Name"
 
1102
#~ msgstr "Nome do projeto"
 
1103
 
 
1104
#, fuzzy
 
1105
#~| msgid "Project Manager"
 
1106
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1107
#~ msgid "Project Manager"
 
1108
#~ msgstr "Gerente do projeto"
 
1109
 
 
1110
#, fuzzy
 
1111
#~| msgid "Configure View..."
 
1112
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1113
#~ msgid "Configure View..."
 
1114
#~ msgstr "Configurar visualização..."
 
1115
 
 
1116
#, fuzzy
 
1117
#~| msgctxt "@info:tooltip"
 
1118
#~| msgid ""
 
1119
#~| "Task: %1<nl/>Actual finish: %2<nl/>Planned finish: %3<nl/>Status: %4<nl/"
 
1120
#~| ">Project: %5"
 
1121
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
 
1122
#~ msgid ""
 
1123
#~ "Task: %1<nl/>Actual finish: %2<nl/>Planned finish: %3<nl/>Status: %4<nl/"
 
1124
#~ ">Project: %5"
 
1125
#~ msgstr ""
 
1126
#~ "Tarefa: %1<nl/>Fim atual: %2<nl/>Fim planejado: %3<nl/>Status: %4<nl/"
 
1127
#~ ">Projeto: %5"
 
1128
 
 
1129
#, fuzzy
 
1130
#~| msgctxt "@info:tooltip"
 
1131
#~| msgid ""
 
1132
#~| "Task: %1<nl/>Completion: %2 %<nl/>Actual start: %3<nl/>Planned: %4 - "
 
1133
#~| "%5<nl/>Status: %6<nl/>Project: %7"
 
1134
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
 
1135
#~ msgid ""
 
1136
#~ "Task: %1<nl/>Completion: %2 %<nl/>Actual start: %3<nl/>Planned: %4 - "
 
1137
#~ "%5<nl/>Status: %6<nl/>Project: %7"
 
1138
#~ msgstr ""
 
1139
#~ "Tarefa: %1<nl/>Completação: %2 %<nl/>Início atual: %3<nl/>Planejado: %4 - "
 
1140
#~ "%5<nl/>Status: %6<nl/>Projeto: %7"
 
1141
 
 
1142
#, fuzzy
 
1143
#~| msgctxt "@info:tooltip"
 
1144
#~| msgid "Task: %1<nl/>Planned: %2 - %3<nl/>Status: %4<nl/>Project: %5"
 
1145
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
 
1146
#~ msgid "Task: %1<nl/>Planned: %2 - %3<nl/>Status: %4<nl/>Project: %5"
 
1147
#~ msgstr "Tarefa: %1<nl/>Planejado: %2 - %3<nl/>Status: %4<nl/>Projeto: %5"
 
1148
 
 
1149
#, fuzzy
 
1150
#~| msgid "Remove Packages"
 
1151
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1152
#~ msgid "Remove Packages"
 
1153
#~ msgstr "Remover os pacotes"
 
1154
 
 
1155
#, fuzzy
 
1156
#~| msgid "Remove Package"
 
1157
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1158
#~ msgid "Remove Package"
 
1159
#~ msgstr "Remover o pacote"
 
1160
 
 
1161
#, fuzzy
 
1162
#~| msgid "List"
 
1163
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1164
#~ msgid "List"
 
1165
#~ msgstr "Lista"
 
1166
 
 
1167
#, fuzzy
 
1168
#~| msgctxt "@info:tooltip"
 
1169
#~| msgid "Select task list"
 
1170
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
 
1171
#~ msgid "Select task list"
 
1172
#~ msgstr "Selecionar a lista de tarefas"
 
1173
 
 
1174
#, fuzzy
 
1175
#~| msgid "Gantt"
 
1176
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1177
#~ msgid "Gantt"
 
1178
#~ msgstr "Gantt"
 
1179
 
 
1180
#, fuzzy
 
1181
#~| msgctxt "@info:tooltip"
 
1182
#~| msgid "Select timeline"
 
1183
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
 
1184
#~ msgid "Select timeline"
 
1185
#~ msgstr "Selecionar a linha do tempo"
 
1186
 
 
1187
#, fuzzy
 
1188
#~| msgid "Configure PlanWork..."
 
1189
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1190
#~ msgid "Configure PlanWork..."
 
1191
#~ msgstr "Configurar o PlanWork..."
 
1192
 
 
1193
#, fuzzy
 
1194
#~| msgid "Edit..."
 
1195
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1196
#~ msgid "Edit..."
 
1197
#~ msgstr "Editar..."
 
1198
 
 
1199
#, fuzzy
 
1200
#~| msgctxt "@verb"
 
1201
#~| msgid "View..."
 
1202
#~ msgctxt "(qtundo-format) @verb"
 
1203
#~ msgid "View..."
 
1204
#~ msgstr "Ver..."
 
1205
 
 
1206
#, fuzzy
 
1207
#~| msgid "Send Package..."
 
1208
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1209
#~ msgid "Send Package..."
 
1210
#~ msgstr "Enviar Pacote..."
 
1211
 
 
1212
#, fuzzy
 
1213
#~| msgid "Package Settings..."
 
1214
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1215
#~ msgid "Package Settings..."
 
1216
#~ msgstr "Configurações do pacote..."
 
1217
 
 
1218
#, fuzzy
 
1219
#~| msgid "Edit Progress..."
 
1220
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1221
#~ msgid "Edit Progress..."
 
1222
#~ msgstr "Editar o progresso..."
 
1223
 
 
1224
#, fuzzy
 
1225
#~| msgid "View Description..."
 
1226
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1227
#~ msgid "View Description..."
 
1228
#~ msgstr "Ver a descrição..."
 
1229
 
 
1230
#, fuzzy
 
1231
#~| msgid "This file is not editable"
 
1232
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1233
#~ msgid "This file is not editable"
 
1234
#~ msgstr "Este arquivo não pode ser editado"
 
1235
 
 
1236
#, fuzzy
 
1237
#~| msgid "No work package is selected"
 
1238
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1239
#~ msgid "No work package is selected"
 
1240
#~ msgstr "Nenhum pacote de trabalho selecionado"
 
1241
 
 
1242
#, fuzzy
 
1243
#~| msgid "Cannot find work package"
 
1244
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1245
#~ msgid "Cannot find work package"
 
1246
#~ msgstr "Não foi possível encontrar o pacote de trabalho"
 
1247
 
 
1248
#, fuzzy
 
1249
#~| msgid "Could not open temporary file. Sending is aborted."
 
1250
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1251
#~ msgid "Could not open temporary file. Sending is aborted."
 
1252
#~ msgstr ""
 
1253
#~ "Não foi possível abrir o arquivo temporário. O envio será interrompido."
 
1254
 
 
1255
#, fuzzy
 
1256
#~| msgid "Work Package: %1"
 
1257
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1258
#~ msgid "Work Package: %1"
 
1259
#~ msgstr "Pacote de Trabalho: %1"
 
1260
 
 
1261
#, fuzzy
 
1262
#~| msgid "Document is already open"
 
1263
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1264
#~ msgid "Document is already open"
 
1265
#~ msgstr "O documento já está aberto"
 
1266
 
 
1267
#, fuzzy
 
1268
#~| msgid "Failed to load project: %1"
 
1269
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1270
#~ msgid "Failed to load project: %1"
 
1271
#~ msgstr "Não foi possível carregar o projeto: %1"
 
1272
 
 
1273
#, fuzzy
 
1274
#~| msgid "Cannot save to empty filename"
 
1275
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1276
#~ msgid "Cannot save to empty filename"
 
1277
#~ msgstr "Não é possível salvar para um arquivo vazio"
 
1278
 
 
1279
#, fuzzy
 
1280
#~| msgid "Could not create the file for saving"
 
1281
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1282
#~ msgid "Could not create the file for saving"
 
1283
#~ msgstr "Não foi possível criar o arquivo para salvamento"
 
1284
 
 
1285
#, fuzzy
 
1286
#~| msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
 
1287
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1288
#~ msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
 
1289
#~ msgstr "Não foi possível gravar em '%1'. A partição está cheia?"
 
1290
 
 
1291
#, fuzzy
 
1292
#~| msgid ""
 
1293
#~| "Failed to open store:\n"
 
1294
#~| " %1"
 
1295
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1296
#~ msgid ""
 
1297
#~ "Failed to open store:\n"
 
1298
#~ " %1"
 
1299
#~ msgstr ""
 
1300
#~ "Não foi possível abrir o armazém:\n"
 
1301
#~ " %1"
 
1302
 
 
1303
#, fuzzy
 
1304
#~| msgid ""
 
1305
#~| "Cannot save to projects store:\n"
 
1306
#~| "%1"
 
1307
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1308
#~ msgid ""
 
1309
#~ "Cannot save to projects store:\n"
 
1310
#~ "%1"
 
1311
#~ msgstr ""
 
1312
#~ "Não foi possível salvar no armazém de projetos:\n"
 
1313
#~ "%1"
 
1314
 
 
1315
#, fuzzy
 
1316
#~| msgid ""
 
1317
#~| "Failed read file:\n"
 
1318
#~| " %1"
 
1319
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1320
#~ msgid ""
 
1321
#~ "Failed read file:\n"
 
1322
#~ " %1"
 
1323
#~ msgstr ""
 
1324
#~ "Leitura do arquivo falhou:\n"
 
1325
#~ " %1"
 
1326
 
 
1327
#, fuzzy
 
1328
#~| msgid ""
 
1329
#~| "Failed write file:\n"
 
1330
#~| " %1"
 
1331
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1332
#~ msgid ""
 
1333
#~ "Failed write file:\n"
 
1334
#~ " %1"
 
1335
#~ msgstr ""
 
1336
#~ "Salvamento do arquivo falhou:\n"
 
1337
#~ " %1"
 
1338
 
 
1339
#, fuzzy
 
1340
#~| msgid ""
 
1341
#~| "<p>The work package <b>'%2'</b> has an open document.</p><p>Data may be "
 
1342
#~| "lost if you continue.</p>"
 
1343
#~| msgid_plural ""
 
1344
#~| "<p>The work package <b>'%2'</b> has open documents.</p><p>Data may be "
 
1345
#~| "lost if you continue.</p>"
 
1346
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1347
#~ msgid ""
 
1348
#~ "<p>The work package <b>'%2'</b> has an open document.</p><p>Data may be "
 
1349
#~ "lost if you continue.</p>"
 
1350
#~ msgid_plural ""
 
1351
#~ "<p>The work package <b>'%2'</b> has open documents.</p><p>Data may be "
 
1352
#~ "lost if you continue.</p>"
 
1353
#~ msgstr[0] ""
 
1354
#~ "<p>O pacote de trabalho <b>'%2'</b> possui um documento aberto.</"
 
1355
#~ "p><p>Dados poderão ser perdidos se você continuar.</p>"
 
1356
#~ msgstr[1] ""
 
1357
#~ "<p>O pacote de trabalho <b>'%2'</b> possui documentos abertos.</"
 
1358
#~ "p><p>Dados poderão ser perdidos se você continuar.</p>"
 
1359
 
 
1360
#, fuzzy
 
1361
#~| msgid ""
 
1362
#~| "<p>The work package <b>'%1'</b> has been modified.</p><p>Do you want to "
 
1363
#~| "save it?</p>"
 
1364
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1365
#~ msgid ""
 
1366
#~ "<p>The work package <b>'%1'</b> has been modified.</p><p>Do you want to "
 
1367
#~ "save it?</p>"
 
1368
#~ msgstr ""
 
1369
#~ "<p>O pacote de trabalho <b>'%1'</b> foi modificado.</p><p>Você deseja "
 
1370
#~ "salvá-lo?</p>"
 
1371
 
 
1372
#, fuzzy
 
1373
#~| msgid ""
 
1374
#~| "<p>Work package <b>'%1'</b></p><p>Could not open store:</p><p>%2</p>"
 
1375
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1376
#~ msgid "<p>Work package <b>'%1'</b></p><p>Could not open store:</p><p>%2</p>"
 
1377
#~ msgstr ""
 
1378
#~ "<p>Pacote de trabalho <b>'%1'</b></p><p>Não foi possível acessar o "
 
1379
#~ "armazém:</p><p>%2</p>"
 
1380
 
 
1381
#, fuzzy
 
1382
#~| msgid ""
 
1383
#~| "<p>Work package <b>'%1'</b></p><p>Could not extract file:</p><p>%2</p>"
 
1384
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
1385
#~ msgid ""
 
1386
#~ "<p>Work package <b>'%1'</b></p><p>Could not extract file:</p><p>%2</p>"
 
1387
#~ msgstr ""
 
1388
#~ "<p>Pacote de trabalho <b>'%1'</b></p><p>Não foi possível extrair o "
 
1389
#~ "arquivo:</p><p>%2</p>"