1
# Translation of planwork.po to Brazilian Portuguese
2
# Copyright (C) 2007-2015 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2011.
6
# Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2009, 2010.
7
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2010.
8
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016.
9
# Aracele Torres <araceletorres@gmail.com>, 2010.
12
"Project-Id-Version: planwork\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
"POT-Creation-Date: 2017-12-21 03:09+0100\n"
15
"PO-Revision-Date: 2016-01-01 10:34-0200\n"
16
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
17
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
25
#: aboutdata.h:33 aboutdata.h:42
27
msgid "PlanWork - Work Package handler for the Plan Project Planning Tool"
29
"PlanWork - tratamento de Pacotes de Trabalho para a Ferramenta de "
30
"Gerenciamento de Projetos Plan"
34
msgctxt "application name"
35
msgid "Plan WorkPackage Handler"
36
msgstr "Tratamento de pacotes de trabalho do Plan"
40
msgid "Copyright 1998-%1, The Plan Team"
41
msgstr "Copyright 1998-%1, equipe do Plan"
48
#. i18n translator strings
51
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
53
msgstr "Marcus Gama, André Marcelo Alvarenga"
57
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
59
msgstr "marcus.gama@gmail.com, alvarenga@kde.org"
61
#. i18n: ectx: Menu (edit)
62
#: calligraplanwork.rc:4 calligraplanworkui.rc:4
67
#. i18n: ectx: ToolBar (view_selection)
68
#: calligraplanwork.rc:8
73
#. i18n: ectx: Menu (view)
74
#: calligraplanwork_readonly.rc:4
79
#: commandlineparser.cpp:48
82
msgstr "Arquivo a abrir"
84
#: commandlineparser.cpp:100
86
msgid "Failed to open document"
87
msgstr "Não foi possível abrir o documento"
91
msgid "The file %1 does not exist."
92
msgstr "O arquivo %1 não existe."
94
#: packagesettings.cpp:34
96
msgid "Work Package Settings"
97
msgstr "Configuração do pacote de trabalho"
99
#: packagesettings.cpp:75
100
msgctxt "(qtundo-format)"
101
msgid "Modify package settings"
102
msgstr "Modificar configuração do pacote"
104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
105
#: packagesettings.ui:24
109
"These settings indicates to the receiver of the package which information is "
113
"Esta configuração indica ao destinatário do pacote qual informação é "
116
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ui_usedEffort)
117
#: packagesettings.ui:34
119
msgid "The effort you have used on this task."
120
msgstr "O esforço que você usou nesta tarefa."
122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_usedEffort)
123
#: packagesettings.ui:37
126
msgstr "Esforço usado"
128
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ui_progress)
129
#: packagesettings.ui:44
132
"Progress includes started / start time, finished / finish time and completion"
134
"O progresso inclui a hora de início planejada / real, a hora de fim "
135
"planejada / real e a finalização"
137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_progress)
138
#: packagesettings.ui:47
143
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ui_documents)
144
#: packagesettings.ui:54
146
msgid "The documents attached to this task"
147
msgstr "Os documentos anexados a esta tarefa"
149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_documents)
150
#: packagesettings.ui:57
155
#: part.cpp:171 part.cpp:202
157
msgid "Document is already open:<br>%1"
158
msgstr "O documento já está aberto:<br>%1"
160
#: part.cpp:183 part.cpp:210 workpackage.cpp:584
162
msgid "Could not extract document from storage:<br>%1"
163
msgstr "Não foi possível extrair o documento do armazenamento:<br>%1"
165
#: part.cpp:191 part.cpp:218 workpackage.cpp:588
167
msgid "Invalid URL:<br>%1"
168
msgstr "URL inválida:<br>%1"
172
msgid "Document is already open:<br> %1"
173
msgstr "O documento já está aberto:<br> %1"
177
msgid "File does not exist:<br>%1"
178
msgstr "O arquivo não existe:<br>%1"
188
"<p>The work package already exists in the projects store.</p><p>Project: "
189
"%1<br>Task: %2</p><p>Do you want to update the existing package with data "
192
"<p>O pacote de trabalho já existe no armazém de projetos.</p><p>Projeto: "
193
"%1<br>Tarefa: %2</p><p>Você deseja atualizar o pacote existente com os dados "
198
msgid "Remove failed. Cannot find work package"
200
"A remoção foi mal-sucedida. Não foi possível encontrar o pacote de trabalho"
202
#: part.cpp:416 part.cpp:427
203
msgctxt "(qtundo-format)"
204
msgid "Remove work package"
205
msgid_plural "Remove work packages"
206
msgstr[0] "Remover pacote de trabalho"
207
msgstr[1] "Remover pacotes de trabalho"
211
msgid "Failed to load file:<br>%1"
212
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo:<br>%1"
216
msgid "Not a valid work package file:<br>%1"
217
msgstr "Não é um pacote de trabalho válido:<br>%1"
221
msgid "Invalid document. The document does not contain 'maindoc.xml'."
222
msgstr "Documento inválido. O documento não contém o arquivo 'maindoc.xml'."
226
msgid "Failed to open file: %1"
227
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo: %1"
231
msgid "Parsing error in file '%1' at line %2, column %3<br>Error message: %4"
233
"Erro de leitura no arquivo '%1', na linha '%2' e coluna '%3'<br>Mensagem de "
236
#: part.cpp:561 part.cpp:604
238
msgid "Invalid document. No mimetype specified."
239
msgstr "Documento inválido. Não foi especificado o tipo MIME."
244
"Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.plan.work, got %1"
246
"Documento inválido. Era esperado o tipo MIME 'application/x-vnd.kde.plan."
247
"work', mas obteve-se %1"
249
#: part.cpp:574 part.cpp:615
252
"This document is a newer version than supported by PlanWork (syntax version: "
253
"%1)<br>Opening it in this version of PlanWork will lose some information."
255
"Este documento é uma versão mais recente que é suportada pelo PlanWork "
256
"(versão da sintaxe: %1)<br>Abri-lo com esta versão do PlanWork irá perder "
257
"algumas informações."
259
#: part.cpp:576 part.cpp:617
264
#: part.cpp:576 part.cpp:617
266
msgid "File-Format Mismatch"
267
msgstr "Erro no formato de arquivo"
272
"Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.kplato.work, got %1"
274
"Documento inválido. Era esperado o tipo MIME 'application/x-vnd.kde.kplato."
275
"work', mas obteve-se %1"
279
msgid "Edit failed. Cannot find a work package."
281
"A edição foi mal-sucedida. Não foi possível encontrar um pacote de trabalho."
283
#: taskcompletiondialog.cpp:45
285
msgid "Task Progress"
286
msgstr "Progresso da tarefa"
288
#: taskcompletiondialog.cpp:165
289
msgctxt "(qtundo-format)"
290
msgid "Modify task completion"
291
msgstr "Modificar finalização da tarefa"
293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, started)
294
#: taskcompletionpanel.ui:33
299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, finished)
300
#: taskcompletionpanel.ui:50
305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEntryBtn)
306
#: taskcompletionpanel.ui:211
309
msgstr "Adicionar Item"
311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEntryBtn)
312
#: taskcompletionpanel.ui:218
315
msgstr "Remover Item"
317
#: taskworkpackagemodel.cpp:408
319
msgctxt "(qtundo-format)"
320
msgid "Modify completion"
321
msgstr "Modificar finalização"
323
#: taskworkpackagemodel.cpp:443
324
msgctxt "(qtundo-format)"
326
msgstr "Definir como concluída"
328
#: taskworkpackagemodel.cpp:464
329
msgctxt "(qtundo-format)"
330
msgid "Modify remaining effort"
331
msgstr "Modificar esforço restante"
333
#: taskworkpackagemodel.cpp:477
334
msgctxt "(qtundo-format)"
335
msgid "Modify actual effort"
336
msgstr "Modificar esforço atual"
338
#: taskworkpackagemodel.cpp:575
343
#: taskworkpackagemodel.cpp:576
348
#: taskworkpackagemodel.cpp:577
353
#: taskworkpackagemodel.cpp:578
358
#: taskworkpackagemodel.cpp:581
360
msgid "Planned Start"
361
msgstr "Início planejado"
363
#: taskworkpackagemodel.cpp:582
365
msgid "Planned Finish"
366
msgstr "Fim planejado"
368
#: taskworkpackagemodel.cpp:583
370
msgid "Resource Assignments"
371
msgstr "Atribuição de recursos"
373
#: taskworkpackagemodel.cpp:586
376
msgstr "Complementação"
378
#: taskworkpackagemodel.cpp:587
380
msgid "Actual Effort"
381
msgstr "Esforço atual"
383
#: taskworkpackagemodel.cpp:588
385
msgid "Remaining Effort"
386
msgstr "Esforço restante"
388
#: taskworkpackagemodel.cpp:589
390
msgid "Planned Effort"
391
msgstr "Esforço planejado"
393
#: taskworkpackagemodel.cpp:590
396
msgstr "Início atual"
398
#: taskworkpackagemodel.cpp:591
403
#: taskworkpackagemodel.cpp:592
405
msgid "Actual Finish"
408
#: taskworkpackagemodel.cpp:593
413
#: taskworkpackagemodel.cpp:594
415
msgctxt "@title:column"
419
#: taskworkpackagemodel.cpp:595
424
#: taskworkpackagemodel.cpp:597
427
msgstr "Nome do projeto"
429
#: taskworkpackagemodel.cpp:598
431
msgid "Project Manager"
432
msgstr "Gerente do projeto"
434
#: taskworkpackageview.cpp:410 taskworkpackageview.cpp:893
436
msgid "Configure View..."
437
msgstr "Configurar visualização..."
439
#: taskworkpackageview.cpp:625
441
msgctxt "@info:tooltip"
443
"Task: %1<nl/>Actual finish: %2<nl/>Planned finish: %3<nl/>Status: %4<nl/"
446
"Tarefa: %1<nl/>Fim atual: %2<nl/>Fim planejado: %3<nl/>Status: %4<nl/"
449
#: taskworkpackageview.cpp:640
451
msgctxt "@info:tooltip"
453
"Task: %1<nl/>Completion: %2 %<nl/>Actual start: %3<nl/>Planned: %4 - %5<nl/"
454
">Status: %6<nl/>Project: %7"
456
"Tarefa: %1<nl/>Completação: %2 %<nl/>Início atual: %3<nl/>Planejado: %4 - "
457
"%5<nl/>Status: %6<nl/>Projeto: %7"
459
#: taskworkpackageview.cpp:661
461
msgctxt "@info:tooltip"
462
msgid "Task: %1<nl/>Planned: %2 - %3<nl/>Status: %4<nl/>Project: %5"
463
msgstr "Tarefa: %1<nl/>Planejado: %2 - %3<nl/>Status: %4<nl/>Projeto: %5"
467
msgid "Remove Packages"
468
msgstr "Remover os pacotes"
472
msgid "Remove Package"
473
msgstr "Remover o pacote"
482
msgctxt "@info:tooltip"
483
msgid "Select task list"
484
msgstr "Selecionar a lista de tarefas"
493
msgctxt "@info:tooltip"
494
msgid "Select timeline"
495
msgstr "Selecionar a linha do tempo"
497
#. i18n("Progress..."), this);
498
#. collection->addAction("task_progress", actionTaskProgress );
499
#. connect( actionTaskProgress, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(slotTaskProgress()) );
503
msgid "Configure PlanWork..."
504
msgstr "Configurar o PlanWork..."
519
msgid "Send Package..."
520
msgstr "Enviar Pacote..."
524
msgid "Package Settings..."
525
msgstr "Configurações do pacote..."
529
msgid "Edit Progress..."
530
msgstr "Editar o progresso..."
534
msgid "View Description..."
535
msgstr "Ver a descrição..."
539
msgid "This file is not editable"
540
msgstr "Este arquivo não pode ser editado"
544
msgid "No work package is selected"
545
msgstr "Nenhum pacote de trabalho selecionado"
549
msgid "Cannot find work package"
550
msgstr "Não foi possível encontrar o pacote de trabalho"
554
msgid "Could not open temporary file. Sending is aborted."
556
"Não foi possível abrir o arquivo temporário. O envio será interrompido."
560
msgid "Work Package: %1"
561
msgstr "Pacote de Trabalho: %1"
563
#: workpackage.cpp:107
565
msgid "Document is already open"
566
msgstr "O documento já está aberto"
568
#: workpackage.cpp:179 workpackage.cpp:238
570
msgid "Failed to load project: %1"
571
msgstr "Não foi possível carregar o projeto: %1"
573
#: workpackage.cpp:296
575
msgid "Cannot save to empty filename"
576
msgstr "Não é possível salvar para um arquivo vazio"
578
#: workpackage.cpp:302
580
msgid "Could not create the file for saving"
581
msgstr "Não foi possível criar o arquivo para salvamento"
583
#: workpackage.cpp:314
585
msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
586
msgstr "Não foi possível gravar em '%1'. A partição está cheia?"
588
#: workpackage.cpp:338
591
"Failed to open store:\n"
594
"Não foi possível abrir o armazém:\n"
597
#: workpackage.cpp:412
600
"Cannot save to projects store:\n"
603
"Não foi possível salvar no armazém de projetos:\n"
606
#: workpackage.cpp:456
609
"Failed read file:\n"
612
"Leitura do arquivo falhou:\n"
615
#: workpackage.cpp:460
618
"Failed write file:\n"
621
"Salvamento do arquivo falhou:\n"
624
#: workpackage.cpp:503
625
msgctxt "(qtundo-format)"
627
msgstr "Mesclar os dados"
629
#: workpackage.cpp:609
632
"<p>The work package <b>'%2'</b> has an open document.</p><p>Data may be lost "
633
"if you continue.</p>"
635
"<p>The work package <b>'%2'</b> has open documents.</p><p>Data may be lost "
636
"if you continue.</p>"
638
"<p>O pacote de trabalho <b>'%2'</b> possui um documento aberto.</p><p>Dados "
639
"poderão ser perdidos se você continuar.</p>"
641
"<p>O pacote de trabalho <b>'%2'</b> possui documentos abertos.</p><p>Dados "
642
"poderão ser perdidos se você continuar.</p>"
644
#: workpackage.cpp:630
647
"<p>The work package <b>'%1'</b> has been modified.</p><p>Do you want to save "
650
"<p>O pacote de trabalho <b>'%1'</b> foi modificado.</p><p>Você deseja salvá-"
653
#: workpackage.cpp:656
655
msgid "<p>Work package <b>'%1'</b></p><p>Could not open store:</p><p>%2</p>"
657
"<p>Pacote de trabalho <b>'%1'</b></p><p>Não foi possível acessar o armazém:</"
660
#: workpackage.cpp:672
662
msgid "<p>Work package <b>'%1'</b></p><p>Could not extract file:</p><p>%2</p>"
664
"<p>Pacote de trabalho <b>'%1'</b></p><p>Não foi possível extrair o arquivo:</"
669
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
671
#~ msgstr "Iniciado:"
674
#~| msgid "Finished:"
675
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
677
#~ msgstr "Concluído:"
680
#~| msgid "Add Entry"
681
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
683
#~ msgstr "Adicionar Item"
686
#~| msgid "Remove Entry"
687
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
688
#~ msgid "Remove Entry"
689
#~ msgstr "Remover Item"
693
#~| "Package data:\n"
694
#~| "These settings indicates to the receiver of the package which "
695
#~| "information is relevant."
696
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
699
#~ "These settings indicates to the receiver of the package which information "
702
#~ "Dados do pacote:\n"
703
#~ "Esta configuração indica ao destinatário do pacote qual informação é "
707
#~| msgid "The effort you have used on this task."
708
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
709
#~ msgid "The effort you have used on this task."
710
#~ msgstr "O esforço que você usou nesta tarefa."
713
#~| msgid "Used effort"
714
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
715
#~ msgid "Used effort"
716
#~ msgstr "Esforço usado"
720
#~| "Progress includes started / start time, finished / finish time and "
722
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
724
#~ "Progress includes started / start time, finished / finish time and "
727
#~ "O progresso inclui a hora de início planejada / real, a hora de fim "
728
#~ "planejada / real e a finalização"
732
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
734
#~ msgstr "Progresso"
737
#~| msgid "The documents attached to this task"
738
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
739
#~ msgid "The documents attached to this task"
740
#~ msgstr "Os documentos anexados a esta tarefa"
743
#~| msgid "Documents"
744
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
746
#~ msgstr "Documentos"
750
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
756
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
762
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
767
#~| msgid "PlanWork - Work Package handler for the Plan Project Planning Tool"
768
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
769
#~ msgid "PlanWork - Work Package handler for the Plan Project Planning Tool"
771
#~ "PlanWork - tratamento de Pacotes de Trabalho para a Ferramenta de "
772
#~ "Gerenciamento de Projetos Plan"
775
#~| msgctxt "application name"
776
#~| msgid "Plan WorkPackage Handler"
777
#~ msgctxt "(qtundo-format) application name"
778
#~ msgid "Plan WorkPackage Handler"
779
#~ msgstr "Tratamento de pacotes de trabalho do Plan"
782
#~| msgid "Copyright 1998-%1, The Plan Team"
783
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
784
#~ msgid "Copyright 1998-%1, The Plan Team"
785
#~ msgstr "Copyright 1998-%1, equipe do Plan"
788
#~| msgid "Dag Andersen"
789
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
790
#~ msgid "Dag Andersen"
791
#~ msgstr "Dag Andersen"
794
#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
795
#~| msgid "Your names"
796
#~ msgctxt "(qtundo-format) NAME OF TRANSLATORS"
797
#~ msgid "Your names"
798
#~ msgstr "Marcus Gama, André Marcelo Alvarenga"
801
#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
802
#~| msgid "Your emails"
803
#~ msgctxt "(qtundo-format) EMAIL OF TRANSLATORS"
804
#~ msgid "Your emails"
805
#~ msgstr "marcus.gama@gmail.com, alvarenga@kde.org"
808
#~| msgid "File to open"
809
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
810
#~ msgid "File to open"
811
#~ msgstr "Arquivo a abrir"
814
#~| msgid "Failed to open document"
815
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
816
#~ msgid "Failed to open document"
817
#~ msgstr "Não foi possível abrir o documento"
820
#~| msgid "The file %1 does not exist."
821
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
822
#~ msgid "The file %1 does not exist."
823
#~ msgstr "O arquivo %1 não existe."
826
#~| msgid "Work Package Settings"
827
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
828
#~ msgid "Work Package Settings"
829
#~ msgstr "Configuração do pacote de trabalho"
832
#~| msgid "Document is already open:<br>%1"
833
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
834
#~ msgid "Document is already open:<br>%1"
835
#~ msgstr "O documento já está aberto:<br>%1"
838
#~| msgid "Could not extract document from storage:<br>%1"
839
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
840
#~ msgid "Could not extract document from storage:<br>%1"
841
#~ msgstr "Não foi possível extrair o documento do armazenamento:<br>%1"
844
#~| msgid "Invalid URL:<br>%1"
845
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
846
#~ msgid "Invalid URL:<br>%1"
847
#~ msgstr "URL inválida:<br>%1"
850
#~| msgid "Document is already open:<br> %1"
851
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
852
#~ msgid "Document is already open:<br> %1"
853
#~ msgstr "O documento já está aberto:<br> %1"
856
#~| msgid "File does not exist:<br>%1"
857
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
858
#~ msgid "File does not exist:<br>%1"
859
#~ msgstr "O arquivo não existe:<br>%1"
862
#~| msgid "Edit with:"
863
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
864
#~ msgid "Edit with:"
865
#~ msgstr "Editar com:"
869
#~| "<p>The work package already exists in the projects store.</p><p>Project: "
870
#~| "%1<br>Task: %2</p><p>Do you want to update the existing package with "
871
#~| "data from the new?</p>"
872
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
874
#~ "<p>The work package already exists in the projects store.</p><p>Project: "
875
#~ "%1<br>Task: %2</p><p>Do you want to update the existing package with data "
876
#~ "from the new?</p>"
878
#~ "<p>O pacote de trabalho já existe no armazém de projetos.</p><p>Projeto: "
879
#~ "%1<br>Tarefa: %2</p><p>Você deseja atualizar o pacote existente com os "
880
#~ "dados do novo?</p>"
883
#~| msgid "Remove failed. Cannot find work package"
884
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
885
#~ msgid "Remove failed. Cannot find work package"
887
#~ "A remoção foi mal-sucedida. Não foi possível encontrar o pacote de "
891
#~| msgid "Failed to load file:<br>%1"
892
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
893
#~ msgid "Failed to load file:<br>%1"
894
#~ msgstr "Não foi possível carregar o arquivo:<br>%1"
897
#~| msgid "Not a valid work package file:<br>%1"
898
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
899
#~ msgid "Not a valid work package file:<br>%1"
900
#~ msgstr "Não é um pacote de trabalho válido:<br>%1"
903
#~| msgid "Invalid document. The document does not contain 'maindoc.xml'."
904
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
905
#~ msgid "Invalid document. The document does not contain 'maindoc.xml'."
906
#~ msgstr "Documento inválido. O documento não contém o arquivo 'maindoc.xml'."
909
#~| msgid "Failed to open file: %1"
910
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
911
#~ msgid "Failed to open file: %1"
912
#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo: %1"
916
#~| "Parsing error in file '%1' at line %2, column %3<br>Error message: %4"
917
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
919
#~ "Parsing error in file '%1' at line %2, column %3<br>Error message: %4"
921
#~ "Erro de leitura no arquivo '%1', na linha '%2' e coluna '%3'<br>Mensagem "
925
#~| msgid "Invalid document. No mimetype specified."
926
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
927
#~ msgid "Invalid document. No mimetype specified."
928
#~ msgstr "Documento inválido. Não foi especificado o tipo MIME."
932
#~| "Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.plan.work, got "
934
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
936
#~ "Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.plan.work, got "
939
#~ "Documento inválido. Era esperado o tipo MIME 'application/x-vnd.kde.plan."
940
#~ "work', mas obteve-se %1"
944
#~| "This document is a newer version than supported by PlanWork (syntax "
945
#~| "version: %1)<br>Opening it in this version of PlanWork will lose some "
947
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
949
#~ "This document is a newer version than supported by PlanWork (syntax "
950
#~ "version: %1)<br>Opening it in this version of PlanWork will lose some "
953
#~ "Este documento é uma versão mais recente que é suportada pelo PlanWork "
954
#~ "(versão da sintaxe: %1)<br>Abri-lo com esta versão do PlanWork irá perder "
955
#~ "algumas informações."
959
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
961
#~ msgstr "Continuar"
964
#~| msgid "File-Format Mismatch"
965
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
966
#~ msgid "File-Format Mismatch"
967
#~ msgstr "Erro no formato de arquivo"
971
#~| "Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.kplato.work, "
973
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
975
#~ "Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.kplato.work, "
978
#~ "Documento inválido. Era esperado o tipo MIME 'application/x-vnd.kde."
979
#~ "kplato.work', mas obteve-se %1"
982
#~| msgid "Edit failed. Cannot find a work package."
983
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
984
#~ msgid "Edit failed. Cannot find a work package."
986
#~ "A edição foi mal-sucedida. Não foi possível encontrar um pacote de "
990
#~| msgid "Task Progress"
991
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
992
#~ msgid "Task Progress"
993
#~ msgstr "Progresso da tarefa"
997
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1003
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1008
#~| msgid "Responsible"
1009
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1010
#~ msgid "Responsible"
1011
#~ msgstr "Responsável"
1014
#~| msgid "Description"
1015
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1016
#~ msgid "Description"
1017
#~ msgstr "Descrição"
1020
#~| msgid "Planned Start"
1021
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1022
#~ msgid "Planned Start"
1023
#~ msgstr "Início planejado"
1026
#~| msgid "Planned Finish"
1027
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1028
#~ msgid "Planned Finish"
1029
#~ msgstr "Fim planejado"
1032
#~| msgid "Resource Assignments"
1033
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1034
#~ msgid "Resource Assignments"
1035
#~ msgstr "Atribuição de recursos"
1038
#~| msgid "Completion"
1039
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1040
#~ msgid "Completion"
1041
#~ msgstr "Complementação"
1044
#~| msgid "Actual Effort"
1045
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1046
#~ msgid "Actual Effort"
1047
#~ msgstr "Esforço atual"
1050
#~| msgid "Remaining Effort"
1051
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1052
#~ msgid "Remaining Effort"
1053
#~ msgstr "Esforço restante"
1056
#~| msgid "Planned Effort"
1057
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1058
#~ msgid "Planned Effort"
1059
#~ msgstr "Esforço planejado"
1062
#~| msgid "Actual Start"
1063
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1064
#~ msgid "Actual Start"
1065
#~ msgstr "Início atual"
1069
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1071
#~ msgstr "Iniciado"
1074
#~| msgid "Actual Finish"
1075
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1076
#~ msgid "Actual Finish"
1077
#~ msgstr "Fim atual"
1080
#~| msgid "Finished"
1081
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1083
#~ msgstr "Concluída"
1086
#~| msgctxt "@title:column"
1088
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:column"
1094
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1099
#~| msgid "Project Name"
1100
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1101
#~ msgid "Project Name"
1102
#~ msgstr "Nome do projeto"
1105
#~| msgid "Project Manager"
1106
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1107
#~ msgid "Project Manager"
1108
#~ msgstr "Gerente do projeto"
1111
#~| msgid "Configure View..."
1112
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1113
#~ msgid "Configure View..."
1114
#~ msgstr "Configurar visualização..."
1117
#~| msgctxt "@info:tooltip"
1119
#~| "Task: %1<nl/>Actual finish: %2<nl/>Planned finish: %3<nl/>Status: %4<nl/"
1121
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
1123
#~ "Task: %1<nl/>Actual finish: %2<nl/>Planned finish: %3<nl/>Status: %4<nl/"
1126
#~ "Tarefa: %1<nl/>Fim atual: %2<nl/>Fim planejado: %3<nl/>Status: %4<nl/"
1130
#~| msgctxt "@info:tooltip"
1132
#~| "Task: %1<nl/>Completion: %2 %<nl/>Actual start: %3<nl/>Planned: %4 - "
1133
#~| "%5<nl/>Status: %6<nl/>Project: %7"
1134
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
1136
#~ "Task: %1<nl/>Completion: %2 %<nl/>Actual start: %3<nl/>Planned: %4 - "
1137
#~ "%5<nl/>Status: %6<nl/>Project: %7"
1139
#~ "Tarefa: %1<nl/>Completação: %2 %<nl/>Início atual: %3<nl/>Planejado: %4 - "
1140
#~ "%5<nl/>Status: %6<nl/>Projeto: %7"
1143
#~| msgctxt "@info:tooltip"
1144
#~| msgid "Task: %1<nl/>Planned: %2 - %3<nl/>Status: %4<nl/>Project: %5"
1145
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
1146
#~ msgid "Task: %1<nl/>Planned: %2 - %3<nl/>Status: %4<nl/>Project: %5"
1147
#~ msgstr "Tarefa: %1<nl/>Planejado: %2 - %3<nl/>Status: %4<nl/>Projeto: %5"
1150
#~| msgid "Remove Packages"
1151
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1152
#~ msgid "Remove Packages"
1153
#~ msgstr "Remover os pacotes"
1156
#~| msgid "Remove Package"
1157
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1158
#~ msgid "Remove Package"
1159
#~ msgstr "Remover o pacote"
1163
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1168
#~| msgctxt "@info:tooltip"
1169
#~| msgid "Select task list"
1170
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
1171
#~ msgid "Select task list"
1172
#~ msgstr "Selecionar a lista de tarefas"
1176
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1181
#~| msgctxt "@info:tooltip"
1182
#~| msgid "Select timeline"
1183
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
1184
#~ msgid "Select timeline"
1185
#~ msgstr "Selecionar a linha do tempo"
1188
#~| msgid "Configure PlanWork..."
1189
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1190
#~ msgid "Configure PlanWork..."
1191
#~ msgstr "Configurar o PlanWork..."
1195
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1197
#~ msgstr "Editar..."
1202
#~ msgctxt "(qtundo-format) @verb"
1207
#~| msgid "Send Package..."
1208
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1209
#~ msgid "Send Package..."
1210
#~ msgstr "Enviar Pacote..."
1213
#~| msgid "Package Settings..."
1214
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1215
#~ msgid "Package Settings..."
1216
#~ msgstr "Configurações do pacote..."
1219
#~| msgid "Edit Progress..."
1220
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1221
#~ msgid "Edit Progress..."
1222
#~ msgstr "Editar o progresso..."
1225
#~| msgid "View Description..."
1226
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1227
#~ msgid "View Description..."
1228
#~ msgstr "Ver a descrição..."
1231
#~| msgid "This file is not editable"
1232
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1233
#~ msgid "This file is not editable"
1234
#~ msgstr "Este arquivo não pode ser editado"
1237
#~| msgid "No work package is selected"
1238
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1239
#~ msgid "No work package is selected"
1240
#~ msgstr "Nenhum pacote de trabalho selecionado"
1243
#~| msgid "Cannot find work package"
1244
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1245
#~ msgid "Cannot find work package"
1246
#~ msgstr "Não foi possível encontrar o pacote de trabalho"
1249
#~| msgid "Could not open temporary file. Sending is aborted."
1250
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1251
#~ msgid "Could not open temporary file. Sending is aborted."
1253
#~ "Não foi possível abrir o arquivo temporário. O envio será interrompido."
1256
#~| msgid "Work Package: %1"
1257
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1258
#~ msgid "Work Package: %1"
1259
#~ msgstr "Pacote de Trabalho: %1"
1262
#~| msgid "Document is already open"
1263
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1264
#~ msgid "Document is already open"
1265
#~ msgstr "O documento já está aberto"
1268
#~| msgid "Failed to load project: %1"
1269
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1270
#~ msgid "Failed to load project: %1"
1271
#~ msgstr "Não foi possível carregar o projeto: %1"
1274
#~| msgid "Cannot save to empty filename"
1275
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1276
#~ msgid "Cannot save to empty filename"
1277
#~ msgstr "Não é possível salvar para um arquivo vazio"
1280
#~| msgid "Could not create the file for saving"
1281
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1282
#~ msgid "Could not create the file for saving"
1283
#~ msgstr "Não foi possível criar o arquivo para salvamento"
1286
#~| msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
1287
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1288
#~ msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
1289
#~ msgstr "Não foi possível gravar em '%1'. A partição está cheia?"
1293
#~| "Failed to open store:\n"
1295
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1297
#~ "Failed to open store:\n"
1300
#~ "Não foi possível abrir o armazém:\n"
1305
#~| "Cannot save to projects store:\n"
1307
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1309
#~ "Cannot save to projects store:\n"
1312
#~ "Não foi possível salvar no armazém de projetos:\n"
1317
#~| "Failed read file:\n"
1319
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1321
#~ "Failed read file:\n"
1324
#~ "Leitura do arquivo falhou:\n"
1329
#~| "Failed write file:\n"
1331
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1333
#~ "Failed write file:\n"
1336
#~ "Salvamento do arquivo falhou:\n"
1341
#~| "<p>The work package <b>'%2'</b> has an open document.</p><p>Data may be "
1342
#~| "lost if you continue.</p>"
1344
#~| "<p>The work package <b>'%2'</b> has open documents.</p><p>Data may be "
1345
#~| "lost if you continue.</p>"
1346
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1348
#~ "<p>The work package <b>'%2'</b> has an open document.</p><p>Data may be "
1349
#~ "lost if you continue.</p>"
1351
#~ "<p>The work package <b>'%2'</b> has open documents.</p><p>Data may be "
1352
#~ "lost if you continue.</p>"
1354
#~ "<p>O pacote de trabalho <b>'%2'</b> possui um documento aberto.</"
1355
#~ "p><p>Dados poderão ser perdidos se você continuar.</p>"
1357
#~ "<p>O pacote de trabalho <b>'%2'</b> possui documentos abertos.</"
1358
#~ "p><p>Dados poderão ser perdidos se você continuar.</p>"
1362
#~| "<p>The work package <b>'%1'</b> has been modified.</p><p>Do you want to "
1364
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1366
#~ "<p>The work package <b>'%1'</b> has been modified.</p><p>Do you want to "
1369
#~ "<p>O pacote de trabalho <b>'%1'</b> foi modificado.</p><p>Você deseja "
1374
#~| "<p>Work package <b>'%1'</b></p><p>Could not open store:</p><p>%2</p>"
1375
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1376
#~ msgid "<p>Work package <b>'%1'</b></p><p>Could not open store:</p><p>%2</p>"
1378
#~ "<p>Pacote de trabalho <b>'%1'</b></p><p>Não foi possível acessar o "
1379
#~ "armazém:</p><p>%2</p>"
1383
#~| "<p>Work package <b>'%1'</b></p><p>Could not extract file:</p><p>%2</p>"
1384
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
1386
#~ "<p>Work package <b>'%1'</b></p><p>Could not extract file:</p><p>%2</p>"
1388
#~ "<p>Pacote de trabalho <b>'%1'</b></p><p>Não foi possível extrair o "
1389
#~ "arquivo:</p><p>%2</p>"