~ubuntu-branches/debian/sid/calligraplan/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr/calligraplan_scheduler_tj.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Pino Toscano
  • Date: 2018-02-01 18:20:19 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20180201182019-1qo7qaim5wejm5k9
Tags: upstream-3.1.0
Import upstream version 3.1.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Translators:
 
6
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: calligra-kde4\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2016-12-02 03:12+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:44+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/calligra-k-tr/"
 
15
"language/tr/)\n"
 
16
"Language: tr\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
21
 
 
22
#: PlanTJPlugin.cpp:54
 
23
#, kde-format
 
24
msgctxt "@info:whatsthis"
 
25
msgid ""
 
26
"<title>TaskJuggler Scheduler</title><para>This is a slightly modified "
 
27
"version of the scheduler used in TaskJuggler. It has been enhanced to handle "
 
28
"resource units.</para><para>Scheduling backwards is simulated by scheduling "
 
29
"all tasks as late as possible.</para><para><note>Plan does not utilize all "
 
30
"of its functionality.</note></para>"
 
31
msgstr ""
 
32
"<title>Görev Dengeleyici Zamanlayıcı</title><para>Bu, Görev Dengeleyici'deki "
 
33
"Zamanlayıcının ufak değişiklikler içeren halidir. Kaynak birimlerini idare "
 
34
"etmek için geliştirilmiştir.</para><para>Geriye dönük zamanlama işlemi bütün "
 
35
"zamanlanan görevlerin mümkün olabilecek en geç zamanda bitmesi benzetimini "
 
36
"gerçekleştirir.</para><para><note>Tasarının işlemesi için bütün "
 
37
"gereksinimlerden istifade edilmez.</note></para>"
 
38
 
 
39
#: PlanTJScheduler.cpp:141
 
40
#, kde-kuit-format
 
41
msgctxt "@info/plain"
 
42
msgid "Init"
 
43
msgstr "Başla"
 
44
 
 
45
#: PlanTJScheduler.cpp:147
 
46
#, kde-kuit-format
 
47
msgctxt "@info/plain"
 
48
msgid "Re-calculate project from start time: %1"
 
49
msgstr "%1 den itibaren projeyi yeniden hesapla"
 
50
 
 
51
#: PlanTJScheduler.cpp:149
 
52
#, kde-kuit-format
 
53
msgctxt "@info/plain"
 
54
msgid "Schedule project from start time: %1"
 
55
msgstr "%1 den itibaren projeyi yeniden zamanla"
 
56
 
 
57
#: PlanTJScheduler.cpp:151
 
58
#, kde-kuit-format
 
59
msgctxt "@info/plain"
 
60
msgid "Project target finish time: %1"
 
61
msgstr "Hedeflenen bitiş zamanı: %1"
 
62
 
 
63
#: PlanTJScheduler.cpp:154
 
64
#, kde-kuit-format
 
65
msgctxt "@info/plain"
 
66
msgid "Schedule project from end time: %1"
 
67
msgstr "Proje bitişini %1 den zamanla"
 
68
 
 
69
#: PlanTJScheduler.cpp:169
 
70
#, kde-kuit-format
 
71
msgctxt "@info/plain"
 
72
msgid "Schedule"
 
73
msgstr "Zamanla"
 
74
 
 
75
#: PlanTJScheduler.cpp:175
 
76
#, kde-kuit-format
 
77
msgctxt "@info/plain"
 
78
msgid "Failed to schedule project"
 
79
msgstr "Proje zamanlama işlemi başarısız"
 
80
 
 
81
#: PlanTJScheduler.cpp:185
 
82
#, kde-kuit-format
 
83
msgctxt "@info/plain"
 
84
msgid "Update"
 
85
msgstr "Güncelle"
 
86
 
 
87
#: PlanTJScheduler.cpp:191
 
88
#, kde-kuit-format
 
89
msgctxt "@info/plain"
 
90
msgid "Finish"
 
91
msgstr "Bitir"
 
92
 
 
93
#: PlanTJScheduler.cpp:206
 
94
#, kde-kuit-format
 
95
msgctxt "@info/plain"
 
96
msgid "Failed to find scenario to schedule"
 
97
msgstr "Zamanlamak için plan bulunamadı"
 
98
 
 
99
#: PlanTJScheduler.cpp:392
 
100
#, kde-kuit-format
 
101
msgctxt "@info/plain"
 
102
msgid "Project scheduled to start at %1 and finish at %2"
 
103
msgstr "Proje %1 de başlayıp %2 de bitmek üzere zamanlandı"
 
104
 
 
105
#: PlanTJScheduler.cpp:432
 
106
#, kde-kuit-format
 
107
msgctxt "@info/plain"
 
108
msgid "Invalid start time"
 
109
msgstr "Geçersiz başlangıç zamanı"
 
110
 
 
111
#: PlanTJScheduler.cpp:436
 
112
#, kde-kuit-format
 
113
msgctxt "@info/plain"
 
114
msgid "Invalid end time"
 
115
msgstr "Geçersiz bitiş zamanı"
 
116
 
 
117
#: PlanTJScheduler.cpp:459
 
118
#, kde-kuit-format
 
119
msgctxt "@info/plain"
 
120
msgid "Scheduled milestone: %1"
 
121
msgstr "Zamanlanan aşama: %1"
 
122
 
 
123
#: PlanTJScheduler.cpp:461
 
124
#, kde-kuit-format
 
125
msgctxt "@info/plain"
 
126
msgid "Scheduled task: %1 - %2"
 
127
msgstr "Zamanlanan görev: %1 - %2"
 
128
 
 
129
#: PlanTJScheduler.cpp:544
 
130
#, kde-format
 
131
msgctxt "1=type of constraint"
 
132
msgid "%1: Failed to meet constraint. Negative float=%2"
 
133
msgstr "Kısıtlama karşılanamıyor: %1. Negatif float=%2"
 
134
 
 
135
#: PlanTJScheduler.cpp:559
 
136
#, kde-kuit-format
 
137
msgctxt "@info/plain"
 
138
msgid "Failed to meet dependency. Negative float=%1"
 
139
msgstr "Bağımlılık karşılanamıyor:  Negatif float=%1"
 
140
 
 
141
#: PlanTJScheduler.cpp:713
 
142
#, kde-kuit-format
 
143
msgctxt "@info/plain"
 
144
msgid "Dependency type '%1' not handled. Using FinishStart."
 
145
msgstr "Bağımlılık türü: '%1' işlenemedi. FinishStart'a geçiliyor"
 
146
 
 
147
#: PlanTJScheduler.cpp:774
 
148
#, kde-kuit-format
 
149
msgctxt "@info/plain"
 
150
msgid "%1: Invalid start constraint"
 
151
msgstr "%1: Geçersiz başlama kısıtlaması"
 
152
 
 
153
#: PlanTJScheduler.cpp:787
 
154
#, kde-kuit-format
 
155
msgctxt "@info/plain"
 
156
msgid "%1: Invalid end constraint"
 
157
msgstr "%1: Geçersiz bitiş kısıtlaması"
 
158
 
 
159
#: PlanTJScheduler.cpp:810
 
160
#, kde-kuit-format
 
161
msgctxt "@info/plain"
 
162
msgid "Unhandled time constraint type"
 
163
msgstr "İşlenemeyen zaman kısıtlama türü"
 
164
 
 
165
#: PlanTJScheduler.cpp:821 PlanTJScheduler.cpp:839
 
166
#, kde-kuit-format
 
167
msgctxt "@info/plain"
 
168
msgid "Could not use the correct calendar for calculation of task duration"
 
169
msgstr "Görev süre hesaplaması için doğru takvim kullanılamadı"
 
170
 
 
171
#, fuzzy
 
172
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
 
173
#~| msgid ""
 
174
#~| "<title>TaskJuggler Scheduler</title><para>This is a slightly modified "
 
175
#~| "version of the scheduler used in TaskJuggler. It has been enhanced to "
 
176
#~| "handle resource units.</para><para>Scheduling backwards is simulated by "
 
177
#~| "scheduling all tasks as late as possible.</para><para><note>Plan does "
 
178
#~| "not utilize all of its functionality.</note></para>"
 
179
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
 
180
#~ msgid ""
 
181
#~ "<title>TaskJuggler Scheduler</title><para>This is a slightly modified "
 
182
#~ "version of the scheduler used in TaskJuggler. It has been enhanced to "
 
183
#~ "handle resource units.</para><para>Scheduling backwards is simulated by "
 
184
#~ "scheduling all tasks as late as possible.</para><para><note>Plan does not "
 
185
#~ "utilize all of its functionality.</note></para>"
 
186
#~ msgstr ""
 
187
#~ "<title>Görev Dengeleyici Zamanlayıcı</title><para>Bu, Görev "
 
188
#~ "Dengeleyici'deki Zamanlayıcının ufak değişiklikler içeren halidir. Kaynak "
 
189
#~ "birimlerini idare etmek için geliştirilmiştir.</para><para>Geriye dönük "
 
190
#~ "zamanlama işlemi bütün zamanlanan görevlerin mümkün olabilecek en geç "
 
191
#~ "zamanda bitmesi benzetimini gerçekleştirir.</para><para><note>Tasarının "
 
192
#~ "işlemesi için bütün gereksinimlerden istifade edilmez.</note></para>"
 
193
 
 
194
#, fuzzy
 
195
#~| msgctxt "@info/plain"
 
196
#~| msgid "Init"
 
197
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info/plain"
 
198
#~ msgid "Init"
 
199
#~ msgstr "Başla"
 
200
 
 
201
#, fuzzy
 
202
#~| msgctxt "@info/plain"
 
203
#~| msgid "Re-calculate project from start time: %1"
 
204
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info/plain"
 
205
#~ msgid "Re-calculate project from start time: %1"
 
206
#~ msgstr "%1 den itibaren projeyi yeniden hesapla"
 
207
 
 
208
#, fuzzy
 
209
#~| msgctxt "@info/plain"
 
210
#~| msgid "Schedule project from start time: %1"
 
211
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info/plain"
 
212
#~ msgid "Schedule project from start time: %1"
 
213
#~ msgstr "%1 den itibaren projeyi yeniden zamanla"
 
214
 
 
215
#, fuzzy
 
216
#~| msgctxt "@info/plain"
 
217
#~| msgid "Project target finish time: %1"
 
218
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info/plain"
 
219
#~ msgid "Project target finish time: %1"
 
220
#~ msgstr "Hedeflenen bitiş zamanı: %1"
 
221
 
 
222
#, fuzzy
 
223
#~| msgctxt "@info/plain"
 
224
#~| msgid "Schedule project from end time: %1"
 
225
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info/plain"
 
226
#~ msgid "Schedule project from end time: %1"
 
227
#~ msgstr "Proje bitişini %1 den zamanla"
 
228
 
 
229
#, fuzzy
 
230
#~| msgctxt "@info/plain"
 
231
#~| msgid "Schedule"
 
232
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info/plain"
 
233
#~ msgid "Schedule"
 
234
#~ msgstr "Zamanla"
 
235
 
 
236
#, fuzzy
 
237
#~| msgctxt "@info/plain"
 
238
#~| msgid "Failed to schedule project"
 
239
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info/plain"
 
240
#~ msgid "Failed to schedule project"
 
241
#~ msgstr "Proje zamanlama işlemi başarısız"
 
242
 
 
243
#, fuzzy
 
244
#~| msgctxt "@info/plain"
 
245
#~| msgid "Update"
 
246
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info/plain"
 
247
#~ msgid "Update"
 
248
#~ msgstr "Güncelle"
 
249
 
 
250
#, fuzzy
 
251
#~| msgctxt "@info/plain"
 
252
#~| msgid "Finish"
 
253
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info/plain"
 
254
#~ msgid "Finish"
 
255
#~ msgstr "Bitir"
 
256
 
 
257
#, fuzzy
 
258
#~| msgctxt "@info/plain"
 
259
#~| msgid "Failed to find scenario to schedule"
 
260
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info/plain"
 
261
#~ msgid "Failed to find scenario to schedule"
 
262
#~ msgstr "Zamanlamak için plan bulunamadı"
 
263
 
 
264
#, fuzzy
 
265
#~| msgctxt "@info/plain"
 
266
#~| msgid "Project scheduled to start at %1 and finish at %2"
 
267
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info/plain"
 
268
#~ msgid "Project scheduled to start at %1 and finish at %2"
 
269
#~ msgstr "Proje %1 de başlayıp %2 de bitmek üzere zamanlandı"
 
270
 
 
271
#, fuzzy
 
272
#~| msgctxt "@info/plain"
 
273
#~| msgid "Invalid start time"
 
274
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info/plain"
 
275
#~ msgid "Invalid start time"
 
276
#~ msgstr "Geçersiz başlangıç zamanı"
 
277
 
 
278
#, fuzzy
 
279
#~| msgctxt "@info/plain"
 
280
#~| msgid "Invalid end time"
 
281
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info/plain"
 
282
#~ msgid "Invalid end time"
 
283
#~ msgstr "Geçersiz bitiş zamanı"
 
284
 
 
285
#, fuzzy
 
286
#~| msgctxt "@info/plain"
 
287
#~| msgid "Scheduled milestone: %1"
 
288
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info/plain"
 
289
#~ msgid "Scheduled milestone: %1"
 
290
#~ msgstr "Zamanlanan aşama: %1"
 
291
 
 
292
#, fuzzy
 
293
#~| msgctxt "@info/plain"
 
294
#~| msgid "Scheduled task: %1 - %2"
 
295
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info/plain"
 
296
#~ msgid "Scheduled task: %1 - %2"
 
297
#~ msgstr "Zamanlanan görev: %1 - %2"
 
298
 
 
299
#, fuzzy
 
300
#~| msgctxt "1=type of constraint"
 
301
#~| msgid "%1: Failed to meet constraint. Negative float=%2"
 
302
#~ msgctxt "(qtundo-format) 1=type of constraint"
 
303
#~ msgid "%1: Failed to meet constraint. Negative float=%2"
 
304
#~ msgstr "Kısıtlama karşılanamıyor: %1. Negatif float=%2"
 
305
 
 
306
#, fuzzy
 
307
#~| msgctxt "@info/plain"
 
308
#~| msgid "Failed to meet dependency. Negative float=%1"
 
309
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info/plain"
 
310
#~ msgid "Failed to meet dependency. Negative float=%1"
 
311
#~ msgstr "Bağımlılık karşılanamıyor:  Negatif float=%1"
 
312
 
 
313
#, fuzzy
 
314
#~| msgctxt "@info/plain"
 
315
#~| msgid "Dependency type '%1' not handled. Using FinishStart."
 
316
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info/plain"
 
317
#~ msgid "Dependency type '%1' not handled. Using FinishStart."
 
318
#~ msgstr "Bağımlılık türü: '%1' işlenemedi. FinishStart'a geçiliyor"
 
319
 
 
320
#, fuzzy
 
321
#~| msgctxt "@info/plain"
 
322
#~| msgid "%1: Invalid start constraint"
 
323
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info/plain"
 
324
#~ msgid "%1: Invalid start constraint"
 
325
#~ msgstr "%1: Geçersiz başlama kısıtlaması"
 
326
 
 
327
#, fuzzy
 
328
#~| msgctxt "@info/plain"
 
329
#~| msgid "%1: Invalid end constraint"
 
330
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info/plain"
 
331
#~ msgid "%1: Invalid end constraint"
 
332
#~ msgstr "%1: Geçersiz bitiş kısıtlaması"
 
333
 
 
334
#, fuzzy
 
335
#~| msgctxt "@info/plain"
 
336
#~| msgid "Unhandled time constraint type"
 
337
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info/plain"
 
338
#~ msgid "Unhandled time constraint type"
 
339
#~ msgstr "İşlenemeyen zaman kısıtlama türü"
 
340
 
 
341
#, fuzzy
 
342
#~| msgctxt "@info/plain"
 
343
#~| msgid "Could not use the correct calendar for calculation of task duration"
 
344
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info/plain"
 
345
#~ msgid "Could not use the correct calendar for calculation of task duration"
 
346
#~ msgstr "Görev süre hesaplaması için doğru takvim kullanılamadı"