~ubuntu-branches/debian/sid/calligraplan/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr/krossmoduleplan.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Pino Toscano
  • Date: 2018-02-01 18:20:19 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20180201182019-1qo7qaim5wejm5k9
Tags: upstream-3.1.0
Import upstream version 3.1.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Translators:
 
5
# Anıl Özbek <ozbekanil@gmail.com>, 2012.
 
6
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2009.
 
7
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013, 2015.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: calligra-kde4\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2017-07-13 03:08+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2015-02-08 13:35+0100\n"
 
14
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
 
15
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
 
16
"Language: tr\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
21
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
22
 
 
23
#: Project.cpp:374 Project.cpp:377 Project.cpp:389 Project.cpp:392
 
24
msgctxt "(qtundo-format)"
 
25
msgid "Add task"
 
26
msgstr "Görev ekle"
 
27
 
 
28
#: Project.cpp:432 Project.cpp:440
 
29
msgctxt "(qtundo-format)"
 
30
msgid "Add resource group"
 
31
msgstr "Kaynak grubu ekle"
 
32
 
 
33
#: Project.cpp:518 Project.cpp:536
 
34
msgctxt "(qtundo-format)"
 
35
msgid "Add resource"
 
36
msgstr "Kaynak ekle"
 
37
 
 
38
#: Project.cpp:639
 
39
msgctxt "(qtundo-format)"
 
40
msgid "Add external appointment"
 
41
msgstr "Dış atama ekle"
 
42
 
 
43
#: Project.cpp:649 Project.cpp:656
 
44
msgctxt "(qtundo-format)"
 
45
msgid "Clear external appointments"
 
46
msgstr "Dış atamayı temizle"
 
47
 
 
48
#: Project.cpp:663
 
49
msgctxt "(qtundo-format)"
 
50
msgid "Clear all external appointments"
 
51
msgstr "Dış atamaların tümünü temizle"
 
52
 
 
53
#: Resource.cpp:101
 
54
msgctxt "(qtundo-format)"
 
55
msgid "Set resource team members"
 
56
msgstr "Kaynağın takım üyelerini ayarla"
 
57
 
 
58
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
59
#: scripting.rc:4
 
60
#, kde-format
 
61
msgid "&Tools"
 
62
msgstr "&Araçlar"
 
63
 
 
64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
65
#: ScriptingDataQueryView.ui:22
 
66
#, kde-format
 
67
msgid "Select from:"
 
68
msgstr "Buradan seç:"
 
69
 
 
70
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ui_objectType)
 
71
#: ScriptingDataQueryView.ui:30
 
72
#, kde-format
 
73
msgid "Tasks"
 
74
msgstr "Görevler"
 
75
 
 
76
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ui_objectType)
 
77
#: ScriptingDataQueryView.ui:35
 
78
#, kde-format
 
79
msgid "Resources"
 
80
msgstr "Kaynaklar"
 
81
 
 
82
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ui_objectType)
 
83
#: ScriptingDataQueryView.ui:40
 
84
#, kde-format
 
85
msgid "Accounts"
 
86
msgstr "Hesaplar"
 
87
 
 
88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_includeHeaders)
 
89
#: ScriptingDataQueryView.ui:63
 
90
#, kde-format
 
91
msgid "Include headers"
 
92
msgstr "Başlıkları içer"
 
93
 
 
94
#: ScriptingWidgets.cpp:61
 
95
#, kde-format
 
96
msgid "Schedule Name"
 
97
msgstr "Zamanlama Adı"
 
98
 
 
99
#: scripts/busyinfoclear.py:10
 
100
msgctxt "(qtundoformat)"
 
101
msgid "Clear all external appointments"
 
102
msgstr "Dış atamaların tümünü temizle"
 
103
 
 
104
#: scripts/busyinfoexport.py:26
 
105
msgid "Busy Information Export"
 
106
msgstr "Meşgul Bilgilerini Dışarıya Aktar"
 
107
 
 
108
#: scripts/busyinfoexport.py:30
 
109
msgid "Export Selected Schedule"
 
110
msgstr "Seçili Zamanlamayı Dışarıya Aktar"
 
111
 
 
112
#: scripts/busyinfoexport.py:30 scripts/plan2csvexport.py:94
 
113
#: scripts/plan2odsexport.py:106
 
114
msgid "Schedules"
 
115
msgstr "Zamanlamalar"
 
116
 
 
117
#: scripts/busyinfoexport.py:33
 
118
msgid "Export Busy Info File"
 
119
msgstr "Meşgul Bilgi Dosyasını Dışarıya Aktar"
 
120
 
 
121
#: scripts/busyinfoexport.py:33 scripts/plan2csvexport.py:100
 
122
#: scripts/plan2odsexport.py:112
 
123
msgid "Save"
 
124
msgstr "Kaydet"
 
125
 
 
126
#: scripts/busyinfoexport.py:36 scripts/busyinfoimport.py:25
 
127
#: scripts/plan2csvexport.py:103 scripts/plan2odsexport.py:115
 
128
#: scripts/resourcesimport.py:26
 
129
msgid "All Files"
 
130
msgstr "Tüm Dosyalar"
 
131
 
 
132
#: scripts/busyinfoexport.py:42 scripts/busyinfoexport.py:47
 
133
#: scripts/busyinfoexport.py:51 scripts/busyinfoimport.py:34
 
134
#: scripts/busyinfoimport.py:39 scripts/busyinfoimport.py:49
 
135
#: scripts/plan2csvexport.py:29 scripts/plan2csvexport.py:31
 
136
#: scripts/plan2odsexport.py:28 scripts/plan2odsexport.py:30
 
137
#: scripts/resourcesimport.py:35 scripts/resourcesimport.py:44
 
138
#: scripts/resourcesimport.py:48 scripts/resourcesimport.py:51
 
139
#: scripts/resourcesimport.py:69 scripts/resourcesimport.py:74
 
140
#: scripts/resourcesimport.py:83 scripts/resourcesimport.py:93
 
141
#: scripts/resourcesimport.py:97
 
142
msgid "Error"
 
143
msgstr "Hata"
 
144
 
 
145
#: scripts/busyinfoexport.py:47 scripts/busyinfoimport.py:39
 
146
#: scripts/resourcesimport.py:40
 
147
msgid "No file selected"
 
148
msgstr "Dosya seçilmedi"
 
149
 
 
150
#: scripts/busyinfoexport.py:51
 
151
msgid "No schedule selected"
 
152
msgstr "Hiç zamanlama seçilmedi"
 
153
 
 
154
#: scripts/busyinfoimport.py:18
 
155
msgid "Busy Information Import"
 
156
msgstr "Meşgul Bilgilerini İçeriye Aktar"
 
157
 
 
158
#: scripts/busyinfoimport.py:22
 
159
msgid "Import Busy Info File"
 
160
msgstr "İçeriye Meşgul Bilgisi Dosyası Aktar"
 
161
 
 
162
#: scripts/busyinfoimport.py:22 scripts/resourcesimport.py:23
 
163
msgid "Open"
 
164
msgstr "Aç"
 
165
 
 
166
#: scripts/busyinfoimport.py:29
 
167
msgctxt "(qtundo_format)"
 
168
msgid "Import resource busy information"
 
169
msgstr "Kaynak meşgul bilgilerini içeriye aktar"
 
170
 
 
171
#: scripts/busyinfoimport.py:49
 
172
msgid "Cannot load data from project with the same identity"
 
173
msgstr "Aynı kimlikli projeden veri yüklenemedi"
 
174
 
 
175
#: scripts/plan2csvexport.py:18 scripts/plan2odsexport.py:17
 
176
msgid "Failed to start Sheets. Is Sheets installed?"
 
177
msgstr "Sheets başlatılamadı. Sheets kurulu mu?"
 
178
 
 
179
#: scripts/plan2csvexport.py:39 scripts/plan2odsexport.py:49
 
180
msgid "No data to export"
 
181
msgstr "İçeriye aktarılacak veri yok"
 
182
 
 
183
#: scripts/plan2csvexport.py:43 scripts/plan2odsexport.py:53
 
184
msgid "You must select a file to write to"
 
185
msgstr "Yazılacak bir dosya seçmelisiniz"
 
186
 
 
187
#: scripts/plan2csvexport.py:50 scripts/plan2odsexport.py:60
 
188
msgid ""
 
189
"Data saved to file:\n"
 
190
"%1"
 
191
msgstr ""
 
192
"Belge dosyaya kaydedildi:\n"
 
193
"%1"
 
194
 
 
195
#: scripts/plan2csvexport.py:50 scripts/plan2odsexport.py:60
 
196
msgid "Information"
 
197
msgstr "Bilgiler"
 
198
 
 
199
#: scripts/plan2csvexport.py:58 scripts/plan2odsexport.py:68
 
200
msgid "No properties to export"
 
201
msgstr "Dışarı aktarılacak özellik yok"
 
202
 
 
203
#: scripts/plan2csvexport.py:94 scripts/plan2odsexport.py:106
 
204
msgid "Select schedule"
 
205
msgstr "Zamanlama seç"
 
206
 
 
207
#: scripts/plan2csvexport.py:97 scripts/plan2odsexport.py:109
 
208
msgid "Data"
 
209
msgstr "Veri"
 
210
 
 
211
#: scripts/plan2csvexport.py:97 scripts/plan2odsexport.py:109
 
212
msgid "Select data"
 
213
msgstr "Veri seç"
 
214
 
 
215
#: scripts/plan2csvexport.py:100 scripts/plan2odsexport.py:112
 
216
msgid "Export ods file"
 
217
msgstr "Ods dosyasına aktar"
 
218
 
 
219
#: scripts/plan2csvexport.py:103 scripts/plan2odsexport.py:115
 
220
msgid "Spreadsheet"
 
221
msgstr "Hesap Tablosu"
 
222
 
 
223
#: scripts/plan2odsexport.py:37
 
224
msgid "No current sheet."
 
225
msgstr "Mevcut çalışma sayfası yok."
 
226
 
 
227
#: scripts/plan2odsexport.py:39
 
228
msgid "Invalid sheet '%1' defined."
 
229
msgstr "Geçersiz '%1' sayfası tanımlandı."
 
230
 
 
231
#: scripts/plan2odsexport.py:42
 
232
msgid "Could not select cell 'A1'"
 
233
msgstr "'A1' hücresi seçilemedi"
 
234
 
 
235
#: scripts/plan2odsexport.py:58
 
236
msgid ""
 
237
"Could not write to file:\n"
 
238
"%1"
 
239
msgstr ""
 
240
"Dosyaya yazılamadı:\n"
 
241
"%1"
 
242
 
 
243
#: scripts/plan2odsexport.py:76 scripts/plan2odsexport.py:95
 
244
msgid "Failed to set all properties of '%1' to cell '%2'"
 
245
msgstr "'%1' tüm özellikleri '%2' hücresine ayarlanamadı"
 
246
 
 
247
#: scripts/plan2odsexport.py:76 scripts/plan2odsexport.py:95
 
248
msgid "Warning"
 
249
msgstr "Uyarı"
 
250
 
 
251
#: scripts/resourcesimport.py:17
 
252
msgid "Resources Import"
 
253
msgstr "İçeriye Kaynak Aktar"
 
254
 
 
255
#: scripts/resourcesimport.py:23
 
256
msgid "Plan Resources"
 
257
msgstr "Plan Kaynakları"
 
258
 
 
259
#: scripts/resourcesimport.py:26
 
260
msgid "Plan"
 
261
msgstr "Plan"
 
262
 
 
263
#: scripts/resourcesimport.py:30
 
264
msgctxt "(qtundo_format )"
 
265
msgid "Import resources"
 
266
msgstr "Kaynakları İçeriye Aktar"
 
267
 
 
268
#: scripts/resourcesimport.py:44
 
269
msgid "Could not open document: %1"
 
270
msgstr "Belge açılamadı: %1"
 
271
 
 
272
#: scripts/resourcesimport.py:48
 
273
msgid "No project to import from"
 
274
msgstr "İçeriye aktarılacak proje yok"
 
275
 
 
276
#: scripts/resourcesimport.py:51
 
277
msgid "Project identities are identical"
 
278
msgstr "Proje kimlikleri aynı"
 
279
 
 
280
#: scripts/resourcesimport.py:69
 
281
msgid "Unable to create copy of resource group: %1"
 
282
msgstr "Kaynak grubunun kopyası oluşturulamadı: %1"
 
283
 
 
284
#: scripts/resourcesimport.py:74
 
285
msgid "No resource to copy from"
 
286
msgstr "Kopyalanacak kaynak yok"
 
287
 
 
288
#: scripts/resourcesimport.py:83
 
289
msgid "Unable to create copy of resource: %1"
 
290
msgstr "Kaynağın kopyası oluşturulamadı: %1"
 
291
 
 
292
#: scripts/resourcesimport.py:93
 
293
msgid "Calendar already exists: %1"
 
294
msgstr "Takvim zaten var: %1"
 
295
 
 
296
#: scripts/resourcesimport.py:97
 
297
msgid "Unable to create copy of calendar: %1"
 
298
msgstr "Takvimin kopyası oluşturulamadı: %1"
 
299
 
 
300
#. i18n: tag collection attribute text
 
301
#: scripts/scripts.rc:7
 
302
#, kde-format
 
303
msgid "Resource Busy Information"
 
304
msgstr "Kaynak Meşgul Bilgileri"
 
305
 
 
306
#. i18n: tag collection attribute comment
 
307
#: scripts/scripts.rc:7
 
308
#, kde-format
 
309
msgid "Handle resource busy information"
 
310
msgstr "Kaynak meşgul bilgilerini işle"
 
311
 
 
312
#. i18n: tag script attribute text
 
313
#: scripts/scripts.rc:8
 
314
#, kde-format
 
315
msgid "Export Resource Busy Information"
 
316
msgstr "Kaynak Meşgul Bilgilerini Dışarıya Aktar"
 
317
 
 
318
#. i18n: tag script attribute comment
 
319
#: scripts/scripts.rc:8
 
320
#, kde-format
 
321
msgid "Python script to export busy information to file"
 
322
msgstr "Meşgul bilgilerini dosyaya aktarmak için Python betiği"
 
323
 
 
324
#. i18n: tag script attribute text
 
325
#: scripts/scripts.rc:12
 
326
#, kde-format
 
327
msgid "Import Resource Busy Information"
 
328
msgstr "Kaynak Meşgul Bilgilerini İçeriye Aktar"
 
329
 
 
330
#. i18n: tag script attribute comment
 
331
#: scripts/scripts.rc:12
 
332
#, kde-format
 
333
msgid "Python script to import busy information from file"
 
334
msgstr "Meşgul bilgilerini dosyadan içeriye aktarmak için Python betiği"
 
335
 
 
336
#. i18n: tag script attribute text
 
337
#: scripts/scripts.rc:16
 
338
#, kde-format
 
339
msgid "Clear Resource Busy Information"
 
340
msgstr "Kaynak Meşgul Bilgilerini Sil"
 
341
 
 
342
#. i18n: tag script attribute comment
 
343
#: scripts/scripts.rc:16
 
344
#, kde-format
 
345
msgid "Python script to clear the imported resource busy information"
 
346
msgstr "İçeri aktarılmış kaynak meşgul bilgilerini silmek için Python betiği"
 
347
 
 
348
#. i18n: tag collection attribute text
 
349
#: scripts/scripts.rc:21
 
350
#, kde-format
 
351
msgid "Import"
 
352
msgstr "İçeriye aktar"
 
353
 
 
354
#. i18n: tag collection attribute comment
 
355
#: scripts/scripts.rc:21
 
356
#, kde-format
 
357
msgid "Import content"
 
358
msgstr "İçeriği içeriye aktar"
 
359
 
 
360
#. i18n: tag script attribute text
 
361
#: scripts/scripts.rc:22
 
362
#, kde-format
 
363
msgid "Resources from Plan File"
 
364
msgstr "Plan Dosyasından Kaynaklar"
 
365
 
 
366
#. i18n: tag script attribute comment
 
367
#: scripts/scripts.rc:22
 
368
#, kde-format
 
369
msgid "Python script to import resources from project file"
 
370
msgstr "Kaynakları proje dosyasından içeriye aktarmak için Python betiği"
 
371
 
 
372
#. i18n: tag collection attribute text
 
373
#: scripts/scripts.rc:31
 
374
#, kde-format
 
375
msgid "Export"
 
376
msgstr "Dışarıya Aktar"
 
377
 
 
378
#. i18n: tag collection attribute comment
 
379
#: scripts/scripts.rc:31
 
380
#, kde-format
 
381
msgid "Export content"
 
382
msgstr "İçeriği dışarıya aktar"
 
383
 
 
384
#. i18n: tag script attribute text
 
385
#: scripts/scripts.rc:32
 
386
#, kde-format
 
387
msgid "To csv"
 
388
msgstr "CSV dosyasına"
 
389
 
 
390
#. i18n: tag script attribute comment
 
391
#: scripts/scripts.rc:32
 
392
#, kde-format
 
393
msgid "Export data as comma separated values"
 
394
msgstr "Veriyi virgülle ayrılmış değerler olarak dışa aktar"
 
395
 
 
396
#. i18n: tag script attribute text
 
397
#: scripts/scripts.rc:36
 
398
#, kde-format
 
399
msgid "To ods"
 
400
msgstr "ODS dosyasına"
 
401
 
 
402
#. i18n: tag script attribute comment
 
403
#: scripts/scripts.rc:36
 
404
#, kde-format
 
405
msgid "Export data to Open Spreadsheet document"
 
406
msgstr "Veriyi Açık Hesap Tablo belgesi olarak dışa aktar"
 
407
 
 
408
#. i18n: tag collection attribute text
 
409
#: scripts/scripts.rc:46
 
410
#, kde-format
 
411
msgid "Tools"
 
412
msgstr "Araçlar"
 
413
 
 
414
#. i18n: tag collection attribute comment
 
415
#: scripts/scripts.rc:46
 
416
#, kde-format
 
417
msgid "Miscellaneous scripts"
 
418
msgstr "Çeşitli betikler"
 
419
 
 
420
#. i18n: tag script attribute text
 
421
#: scripts/scripts.rc:47
 
422
#, kde-format
 
423
msgid "Online Help"
 
424
msgstr "Çevrimiçi Yardım"
 
425
 
 
426
#. i18n: tag script attribute comment
 
427
#: scripts/scripts.rc:47
 
428
#, kde-format
 
429
msgid ""
 
430
"Python script that uses the KHTML Part to display the Plan Scripting online "
 
431
"help"
 
432
msgstr ""
 
433
"Plan Betikleri çevrimiçi yardımını göstermek için KHTML Part kullanan Python "
 
434
"betiği"
 
435
 
 
436
#. i18n: tag collection attribute text
 
437
#: scripts/scripts.rc:58
 
438
#, kde-format
 
439
msgid "Samples"
 
440
msgstr "Örnekler"
 
441
 
 
442
#. i18n: tag collection attribute comment
 
443
#: scripts/scripts.rc:58
 
444
#, kde-format
 
445
msgid "Samples to demonstrate scripting with Plan"
 
446
msgstr "Plan ile betik kullanımını gösteren örnekler"
 
447
 
 
448
#. i18n: tag script attribute text
 
449
#: scripts/scripts.rc:59
 
450
#, kde-format
 
451
msgid "Print Project Information..."
 
452
msgstr "Proje Bilgilerini Yazdır..."
 
453
 
 
454
#. i18n: tag script attribute comment
 
455
#: scripts/scripts.rc:59
 
456
#, kde-format
 
457
msgid "Example python script that print project information"
 
458
msgstr "Proje bilgilerini yazdırmayı sağlayan örnek python betiği"
 
459
 
 
460
#. i18n: tag script attribute text
 
461
#: scripts/scripts.rc:63
 
462
#, kde-format
 
463
msgid "Print Resource busy Information..."
 
464
msgstr "Kaynak meşgul bilgilerini yazdır..."
 
465
 
 
466
#. i18n: tag script attribute comment
 
467
#: scripts/scripts.rc:63
 
468
#, kde-format
 
469
msgid "Example python script that print resource busy information"
 
470
msgstr "Kaynak meşgu bilgilerini yazdıran örnek python betiği"
 
471
 
 
472
#, fuzzy
 
473
#~| msgid "Select from:"
 
474
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
475
#~ msgid "Select from:"
 
476
#~ msgstr "Buradan seç:"
 
477
 
 
478
#, fuzzy
 
479
#~| msgid "Tasks"
 
480
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
481
#~ msgid "Tasks"
 
482
#~ msgstr "Görevler"
 
483
 
 
484
#, fuzzy
 
485
#~| msgid "Resources"
 
486
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
487
#~ msgid "Resources"
 
488
#~ msgstr "Kaynaklar"
 
489
 
 
490
#, fuzzy
 
491
#~| msgid "Accounts"
 
492
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
493
#~ msgid "Accounts"
 
494
#~ msgstr "Hesaplar"
 
495
 
 
496
#, fuzzy
 
497
#~| msgid "Include headers"
 
498
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
499
#~ msgid "Include headers"
 
500
#~ msgstr "Başlıkları içer"
 
501
 
 
502
#, fuzzy
 
503
#~| msgid "&Tools"
 
504
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
505
#~ msgid "&Tools"
 
506
#~ msgstr "&Araçlar"
 
507
 
 
508
#, fuzzy
 
509
#~| msgid "Resource Busy Information"
 
510
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
511
#~ msgid "Resource Busy Information"
 
512
#~ msgstr "Kaynak Meşgul Bilgileri"
 
513
 
 
514
#, fuzzy
 
515
#~| msgid "Handle resource busy information"
 
516
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
517
#~ msgid "Handle resource busy information"
 
518
#~ msgstr "Kaynak meşgul bilgilerini işle"
 
519
 
 
520
#, fuzzy
 
521
#~| msgid "Export Resource Busy Information"
 
522
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
523
#~ msgid "Export Resource Busy Information"
 
524
#~ msgstr "Kaynak Meşgul Bilgilerini Dışarıya Aktar"
 
525
 
 
526
#, fuzzy
 
527
#~| msgid "Python script to export busy information to file"
 
528
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
529
#~ msgid "Python script to export busy information to file"
 
530
#~ msgstr "Meşgul bilgilerini dosyaya aktarmak için Python betiği"
 
531
 
 
532
#, fuzzy
 
533
#~| msgid "Import Resource Busy Information"
 
534
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
535
#~ msgid "Import Resource Busy Information"
 
536
#~ msgstr "Kaynak Meşgul Bilgilerini İçeriye Aktar"
 
537
 
 
538
#, fuzzy
 
539
#~| msgid "Python script to import busy information from file"
 
540
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
541
#~ msgid "Python script to import busy information from file"
 
542
#~ msgstr "Meşgul bilgilerini dosyadan içeriye aktarmak için Python betiği"
 
543
 
 
544
#, fuzzy
 
545
#~| msgid "Clear Resource Busy Information"
 
546
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
547
#~ msgid "Clear Resource Busy Information"
 
548
#~ msgstr "Kaynak Meşgul Bilgilerini Sil"
 
549
 
 
550
#, fuzzy
 
551
#~| msgid "Python script to clear the imported resource busy information"
 
552
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
553
#~ msgid "Python script to clear the imported resource busy information"
 
554
#~ msgstr ""
 
555
#~ "İçeri aktarılmış kaynak meşgul bilgilerini silmek için Python betiği"
 
556
 
 
557
#, fuzzy
 
558
#~| msgid "Import"
 
559
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
560
#~ msgid "Import"
 
561
#~ msgstr "İçeriye aktar"
 
562
 
 
563
#, fuzzy
 
564
#~| msgid "Import content"
 
565
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
566
#~ msgid "Import content"
 
567
#~ msgstr "İçeriği içeriye aktar"
 
568
 
 
569
#, fuzzy
 
570
#~| msgid "Resources from Plan File"
 
571
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
572
#~ msgid "Resources from Plan File"
 
573
#~ msgstr "Plan Dosyasından Kaynaklar"
 
574
 
 
575
#, fuzzy
 
576
#~| msgid "Python script to import resources from project file"
 
577
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
578
#~ msgid "Python script to import resources from project file"
 
579
#~ msgstr "Kaynakları proje dosyasından içeriye aktarmak için Python betiği"
 
580
 
 
581
#, fuzzy
 
582
#~| msgid "Export"
 
583
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
584
#~ msgid "Export"
 
585
#~ msgstr "Dışarıya Aktar"
 
586
 
 
587
#, fuzzy
 
588
#~| msgid "Export content"
 
589
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
590
#~ msgid "Export content"
 
591
#~ msgstr "İçeriği dışarıya aktar"
 
592
 
 
593
#, fuzzy
 
594
#~| msgid "To csv"
 
595
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
596
#~ msgid "To csv"
 
597
#~ msgstr "CSV dosyasına"
 
598
 
 
599
#, fuzzy
 
600
#~| msgid "Export data as comma separated values"
 
601
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
602
#~ msgid "Export data as comma separated values"
 
603
#~ msgstr "Veriyi virgülle ayrılmış değerler olarak dışa aktar"
 
604
 
 
605
#, fuzzy
 
606
#~| msgid "To ods"
 
607
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
608
#~ msgid "To ods"
 
609
#~ msgstr "ODS dosyasına"
 
610
 
 
611
#, fuzzy
 
612
#~| msgid "Export data to Open Spreadsheet document"
 
613
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
614
#~ msgid "Export data to Open Spreadsheet document"
 
615
#~ msgstr "Veriyi Açık Hesap Tablo belgesi olarak dışa aktar"
 
616
 
 
617
#, fuzzy
 
618
#~| msgid "Tools"
 
619
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
620
#~ msgid "Tools"
 
621
#~ msgstr "Araçlar"
 
622
 
 
623
#, fuzzy
 
624
#~| msgid "Miscellaneous scripts"
 
625
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
626
#~ msgid "Miscellaneous scripts"
 
627
#~ msgstr "Çeşitli betikler"
 
628
 
 
629
#, fuzzy
 
630
#~| msgid "Online Help"
 
631
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
632
#~ msgid "Online Help"
 
633
#~ msgstr "Çevrimiçi Yardım"
 
634
 
 
635
#, fuzzy
 
636
#~| msgid ""
 
637
#~| "Python script that uses the KHTML Part to display the Plan Scripting "
 
638
#~| "online help"
 
639
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
640
#~ msgid ""
 
641
#~ "Python script that uses the KHTML Part to display the Plan Scripting "
 
642
#~ "online help"
 
643
#~ msgstr ""
 
644
#~ "Plan Betikleri çevrimiçi yardımını göstermek için KHTML Part kullanan "
 
645
#~ "Python betiği"
 
646
 
 
647
#, fuzzy
 
648
#~| msgid "Samples"
 
649
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
650
#~ msgid "Samples"
 
651
#~ msgstr "Örnekler"
 
652
 
 
653
#, fuzzy
 
654
#~| msgid "Samples to demonstrate scripting with Plan"
 
655
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
656
#~ msgid "Samples to demonstrate scripting with Plan"
 
657
#~ msgstr "Plan ile betik kullanımını gösteren örnekler"
 
658
 
 
659
#, fuzzy
 
660
#~| msgid "Print Project Information..."
 
661
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
662
#~ msgid "Print Project Information..."
 
663
#~ msgstr "Proje Bilgilerini Yazdır..."
 
664
 
 
665
#, fuzzy
 
666
#~| msgid "Example python script that print project information"
 
667
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
668
#~ msgid "Example python script that print project information"
 
669
#~ msgstr "Proje bilgilerini yazdırmayı sağlayan örnek python betiği"
 
670
 
 
671
#, fuzzy
 
672
#~| msgid "Print Resource busy Information..."
 
673
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
674
#~ msgid "Print Resource busy Information..."
 
675
#~ msgstr "Kaynak meşgul bilgilerini yazdır..."
 
676
 
 
677
#, fuzzy
 
678
#~| msgid "Example python script that print resource busy information"
 
679
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
680
#~ msgid "Example python script that print resource busy information"
 
681
#~ msgstr "Kaynak meşgu bilgilerini yazdıran örnek python betiği"
 
682
 
 
683
#, fuzzy
 
684
#~| msgid "Schedule Name"
 
685
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
 
686
#~ msgid "Schedule Name"
 
687
#~ msgstr "Zamanlama Adı"