1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Anıl Özbek <ozbekanil@gmail.com>, 2012.
6
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2009.
7
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013, 2015.
10
"Project-Id-Version: calligra-kde4\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2017-07-13 03:08+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2015-02-08 13:35+0100\n"
14
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
23
#: Project.cpp:374 Project.cpp:377 Project.cpp:389 Project.cpp:392
24
msgctxt "(qtundo-format)"
28
#: Project.cpp:432 Project.cpp:440
29
msgctxt "(qtundo-format)"
30
msgid "Add resource group"
31
msgstr "Kaynak grubu ekle"
33
#: Project.cpp:518 Project.cpp:536
34
msgctxt "(qtundo-format)"
39
msgctxt "(qtundo-format)"
40
msgid "Add external appointment"
41
msgstr "Dış atama ekle"
43
#: Project.cpp:649 Project.cpp:656
44
msgctxt "(qtundo-format)"
45
msgid "Clear external appointments"
46
msgstr "Dış atamayı temizle"
49
msgctxt "(qtundo-format)"
50
msgid "Clear all external appointments"
51
msgstr "Dış atamaların tümünü temizle"
54
msgctxt "(qtundo-format)"
55
msgid "Set resource team members"
56
msgstr "Kaynağın takım üyelerini ayarla"
58
#. i18n: ectx: Menu (tools)
64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
65
#: ScriptingDataQueryView.ui:22
70
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ui_objectType)
71
#: ScriptingDataQueryView.ui:30
76
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ui_objectType)
77
#: ScriptingDataQueryView.ui:35
82
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ui_objectType)
83
#: ScriptingDataQueryView.ui:40
88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_includeHeaders)
89
#: ScriptingDataQueryView.ui:63
91
msgid "Include headers"
92
msgstr "Başlıkları içer"
94
#: ScriptingWidgets.cpp:61
97
msgstr "Zamanlama Adı"
99
#: scripts/busyinfoclear.py:10
100
msgctxt "(qtundoformat)"
101
msgid "Clear all external appointments"
102
msgstr "Dış atamaların tümünü temizle"
104
#: scripts/busyinfoexport.py:26
105
msgid "Busy Information Export"
106
msgstr "Meşgul Bilgilerini Dışarıya Aktar"
108
#: scripts/busyinfoexport.py:30
109
msgid "Export Selected Schedule"
110
msgstr "Seçili Zamanlamayı Dışarıya Aktar"
112
#: scripts/busyinfoexport.py:30 scripts/plan2csvexport.py:94
113
#: scripts/plan2odsexport.py:106
115
msgstr "Zamanlamalar"
117
#: scripts/busyinfoexport.py:33
118
msgid "Export Busy Info File"
119
msgstr "Meşgul Bilgi Dosyasını Dışarıya Aktar"
121
#: scripts/busyinfoexport.py:33 scripts/plan2csvexport.py:100
122
#: scripts/plan2odsexport.py:112
126
#: scripts/busyinfoexport.py:36 scripts/busyinfoimport.py:25
127
#: scripts/plan2csvexport.py:103 scripts/plan2odsexport.py:115
128
#: scripts/resourcesimport.py:26
130
msgstr "Tüm Dosyalar"
132
#: scripts/busyinfoexport.py:42 scripts/busyinfoexport.py:47
133
#: scripts/busyinfoexport.py:51 scripts/busyinfoimport.py:34
134
#: scripts/busyinfoimport.py:39 scripts/busyinfoimport.py:49
135
#: scripts/plan2csvexport.py:29 scripts/plan2csvexport.py:31
136
#: scripts/plan2odsexport.py:28 scripts/plan2odsexport.py:30
137
#: scripts/resourcesimport.py:35 scripts/resourcesimport.py:44
138
#: scripts/resourcesimport.py:48 scripts/resourcesimport.py:51
139
#: scripts/resourcesimport.py:69 scripts/resourcesimport.py:74
140
#: scripts/resourcesimport.py:83 scripts/resourcesimport.py:93
141
#: scripts/resourcesimport.py:97
145
#: scripts/busyinfoexport.py:47 scripts/busyinfoimport.py:39
146
#: scripts/resourcesimport.py:40
147
msgid "No file selected"
148
msgstr "Dosya seçilmedi"
150
#: scripts/busyinfoexport.py:51
151
msgid "No schedule selected"
152
msgstr "Hiç zamanlama seçilmedi"
154
#: scripts/busyinfoimport.py:18
155
msgid "Busy Information Import"
156
msgstr "Meşgul Bilgilerini İçeriye Aktar"
158
#: scripts/busyinfoimport.py:22
159
msgid "Import Busy Info File"
160
msgstr "İçeriye Meşgul Bilgisi Dosyası Aktar"
162
#: scripts/busyinfoimport.py:22 scripts/resourcesimport.py:23
166
#: scripts/busyinfoimport.py:29
167
msgctxt "(qtundo_format)"
168
msgid "Import resource busy information"
169
msgstr "Kaynak meşgul bilgilerini içeriye aktar"
171
#: scripts/busyinfoimport.py:49
172
msgid "Cannot load data from project with the same identity"
173
msgstr "Aynı kimlikli projeden veri yüklenemedi"
175
#: scripts/plan2csvexport.py:18 scripts/plan2odsexport.py:17
176
msgid "Failed to start Sheets. Is Sheets installed?"
177
msgstr "Sheets başlatılamadı. Sheets kurulu mu?"
179
#: scripts/plan2csvexport.py:39 scripts/plan2odsexport.py:49
180
msgid "No data to export"
181
msgstr "İçeriye aktarılacak veri yok"
183
#: scripts/plan2csvexport.py:43 scripts/plan2odsexport.py:53
184
msgid "You must select a file to write to"
185
msgstr "Yazılacak bir dosya seçmelisiniz"
187
#: scripts/plan2csvexport.py:50 scripts/plan2odsexport.py:60
189
"Data saved to file:\n"
192
"Belge dosyaya kaydedildi:\n"
195
#: scripts/plan2csvexport.py:50 scripts/plan2odsexport.py:60
199
#: scripts/plan2csvexport.py:58 scripts/plan2odsexport.py:68
200
msgid "No properties to export"
201
msgstr "Dışarı aktarılacak özellik yok"
203
#: scripts/plan2csvexport.py:94 scripts/plan2odsexport.py:106
204
msgid "Select schedule"
205
msgstr "Zamanlama seç"
207
#: scripts/plan2csvexport.py:97 scripts/plan2odsexport.py:109
211
#: scripts/plan2csvexport.py:97 scripts/plan2odsexport.py:109
215
#: scripts/plan2csvexport.py:100 scripts/plan2odsexport.py:112
216
msgid "Export ods file"
217
msgstr "Ods dosyasına aktar"
219
#: scripts/plan2csvexport.py:103 scripts/plan2odsexport.py:115
221
msgstr "Hesap Tablosu"
223
#: scripts/plan2odsexport.py:37
224
msgid "No current sheet."
225
msgstr "Mevcut çalışma sayfası yok."
227
#: scripts/plan2odsexport.py:39
228
msgid "Invalid sheet '%1' defined."
229
msgstr "Geçersiz '%1' sayfası tanımlandı."
231
#: scripts/plan2odsexport.py:42
232
msgid "Could not select cell 'A1'"
233
msgstr "'A1' hücresi seçilemedi"
235
#: scripts/plan2odsexport.py:58
237
"Could not write to file:\n"
240
"Dosyaya yazılamadı:\n"
243
#: scripts/plan2odsexport.py:76 scripts/plan2odsexport.py:95
244
msgid "Failed to set all properties of '%1' to cell '%2'"
245
msgstr "'%1' tüm özellikleri '%2' hücresine ayarlanamadı"
247
#: scripts/plan2odsexport.py:76 scripts/plan2odsexport.py:95
251
#: scripts/resourcesimport.py:17
252
msgid "Resources Import"
253
msgstr "İçeriye Kaynak Aktar"
255
#: scripts/resourcesimport.py:23
256
msgid "Plan Resources"
257
msgstr "Plan Kaynakları"
259
#: scripts/resourcesimport.py:26
263
#: scripts/resourcesimport.py:30
264
msgctxt "(qtundo_format )"
265
msgid "Import resources"
266
msgstr "Kaynakları İçeriye Aktar"
268
#: scripts/resourcesimport.py:44
269
msgid "Could not open document: %1"
270
msgstr "Belge açılamadı: %1"
272
#: scripts/resourcesimport.py:48
273
msgid "No project to import from"
274
msgstr "İçeriye aktarılacak proje yok"
276
#: scripts/resourcesimport.py:51
277
msgid "Project identities are identical"
278
msgstr "Proje kimlikleri aynı"
280
#: scripts/resourcesimport.py:69
281
msgid "Unable to create copy of resource group: %1"
282
msgstr "Kaynak grubunun kopyası oluşturulamadı: %1"
284
#: scripts/resourcesimport.py:74
285
msgid "No resource to copy from"
286
msgstr "Kopyalanacak kaynak yok"
288
#: scripts/resourcesimport.py:83
289
msgid "Unable to create copy of resource: %1"
290
msgstr "Kaynağın kopyası oluşturulamadı: %1"
292
#: scripts/resourcesimport.py:93
293
msgid "Calendar already exists: %1"
294
msgstr "Takvim zaten var: %1"
296
#: scripts/resourcesimport.py:97
297
msgid "Unable to create copy of calendar: %1"
298
msgstr "Takvimin kopyası oluşturulamadı: %1"
300
#. i18n: tag collection attribute text
301
#: scripts/scripts.rc:7
303
msgid "Resource Busy Information"
304
msgstr "Kaynak Meşgul Bilgileri"
306
#. i18n: tag collection attribute comment
307
#: scripts/scripts.rc:7
309
msgid "Handle resource busy information"
310
msgstr "Kaynak meşgul bilgilerini işle"
312
#. i18n: tag script attribute text
313
#: scripts/scripts.rc:8
315
msgid "Export Resource Busy Information"
316
msgstr "Kaynak Meşgul Bilgilerini Dışarıya Aktar"
318
#. i18n: tag script attribute comment
319
#: scripts/scripts.rc:8
321
msgid "Python script to export busy information to file"
322
msgstr "Meşgul bilgilerini dosyaya aktarmak için Python betiği"
324
#. i18n: tag script attribute text
325
#: scripts/scripts.rc:12
327
msgid "Import Resource Busy Information"
328
msgstr "Kaynak Meşgul Bilgilerini İçeriye Aktar"
330
#. i18n: tag script attribute comment
331
#: scripts/scripts.rc:12
333
msgid "Python script to import busy information from file"
334
msgstr "Meşgul bilgilerini dosyadan içeriye aktarmak için Python betiği"
336
#. i18n: tag script attribute text
337
#: scripts/scripts.rc:16
339
msgid "Clear Resource Busy Information"
340
msgstr "Kaynak Meşgul Bilgilerini Sil"
342
#. i18n: tag script attribute comment
343
#: scripts/scripts.rc:16
345
msgid "Python script to clear the imported resource busy information"
346
msgstr "İçeri aktarılmış kaynak meşgul bilgilerini silmek için Python betiği"
348
#. i18n: tag collection attribute text
349
#: scripts/scripts.rc:21
352
msgstr "İçeriye aktar"
354
#. i18n: tag collection attribute comment
355
#: scripts/scripts.rc:21
357
msgid "Import content"
358
msgstr "İçeriği içeriye aktar"
360
#. i18n: tag script attribute text
361
#: scripts/scripts.rc:22
363
msgid "Resources from Plan File"
364
msgstr "Plan Dosyasından Kaynaklar"
366
#. i18n: tag script attribute comment
367
#: scripts/scripts.rc:22
369
msgid "Python script to import resources from project file"
370
msgstr "Kaynakları proje dosyasından içeriye aktarmak için Python betiği"
372
#. i18n: tag collection attribute text
373
#: scripts/scripts.rc:31
376
msgstr "Dışarıya Aktar"
378
#. i18n: tag collection attribute comment
379
#: scripts/scripts.rc:31
381
msgid "Export content"
382
msgstr "İçeriği dışarıya aktar"
384
#. i18n: tag script attribute text
385
#: scripts/scripts.rc:32
388
msgstr "CSV dosyasına"
390
#. i18n: tag script attribute comment
391
#: scripts/scripts.rc:32
393
msgid "Export data as comma separated values"
394
msgstr "Veriyi virgülle ayrılmış değerler olarak dışa aktar"
396
#. i18n: tag script attribute text
397
#: scripts/scripts.rc:36
400
msgstr "ODS dosyasına"
402
#. i18n: tag script attribute comment
403
#: scripts/scripts.rc:36
405
msgid "Export data to Open Spreadsheet document"
406
msgstr "Veriyi Açık Hesap Tablo belgesi olarak dışa aktar"
408
#. i18n: tag collection attribute text
409
#: scripts/scripts.rc:46
414
#. i18n: tag collection attribute comment
415
#: scripts/scripts.rc:46
417
msgid "Miscellaneous scripts"
418
msgstr "Çeşitli betikler"
420
#. i18n: tag script attribute text
421
#: scripts/scripts.rc:47
424
msgstr "Çevrimiçi Yardım"
426
#. i18n: tag script attribute comment
427
#: scripts/scripts.rc:47
430
"Python script that uses the KHTML Part to display the Plan Scripting online "
433
"Plan Betikleri çevrimiçi yardımını göstermek için KHTML Part kullanan Python "
436
#. i18n: tag collection attribute text
437
#: scripts/scripts.rc:58
442
#. i18n: tag collection attribute comment
443
#: scripts/scripts.rc:58
445
msgid "Samples to demonstrate scripting with Plan"
446
msgstr "Plan ile betik kullanımını gösteren örnekler"
448
#. i18n: tag script attribute text
449
#: scripts/scripts.rc:59
451
msgid "Print Project Information..."
452
msgstr "Proje Bilgilerini Yazdır..."
454
#. i18n: tag script attribute comment
455
#: scripts/scripts.rc:59
457
msgid "Example python script that print project information"
458
msgstr "Proje bilgilerini yazdırmayı sağlayan örnek python betiği"
460
#. i18n: tag script attribute text
461
#: scripts/scripts.rc:63
463
msgid "Print Resource busy Information..."
464
msgstr "Kaynak meşgul bilgilerini yazdır..."
466
#. i18n: tag script attribute comment
467
#: scripts/scripts.rc:63
469
msgid "Example python script that print resource busy information"
470
msgstr "Kaynak meşgu bilgilerini yazdıran örnek python betiği"
473
#~| msgid "Select from:"
474
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
475
#~ msgid "Select from:"
476
#~ msgstr "Buradan seç:"
480
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
485
#~| msgid "Resources"
486
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
488
#~ msgstr "Kaynaklar"
492
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
497
#~| msgid "Include headers"
498
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
499
#~ msgid "Include headers"
500
#~ msgstr "Başlıkları içer"
504
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
509
#~| msgid "Resource Busy Information"
510
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
511
#~ msgid "Resource Busy Information"
512
#~ msgstr "Kaynak Meşgul Bilgileri"
515
#~| msgid "Handle resource busy information"
516
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
517
#~ msgid "Handle resource busy information"
518
#~ msgstr "Kaynak meşgul bilgilerini işle"
521
#~| msgid "Export Resource Busy Information"
522
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
523
#~ msgid "Export Resource Busy Information"
524
#~ msgstr "Kaynak Meşgul Bilgilerini Dışarıya Aktar"
527
#~| msgid "Python script to export busy information to file"
528
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
529
#~ msgid "Python script to export busy information to file"
530
#~ msgstr "Meşgul bilgilerini dosyaya aktarmak için Python betiği"
533
#~| msgid "Import Resource Busy Information"
534
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
535
#~ msgid "Import Resource Busy Information"
536
#~ msgstr "Kaynak Meşgul Bilgilerini İçeriye Aktar"
539
#~| msgid "Python script to import busy information from file"
540
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
541
#~ msgid "Python script to import busy information from file"
542
#~ msgstr "Meşgul bilgilerini dosyadan içeriye aktarmak için Python betiği"
545
#~| msgid "Clear Resource Busy Information"
546
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
547
#~ msgid "Clear Resource Busy Information"
548
#~ msgstr "Kaynak Meşgul Bilgilerini Sil"
551
#~| msgid "Python script to clear the imported resource busy information"
552
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
553
#~ msgid "Python script to clear the imported resource busy information"
555
#~ "İçeri aktarılmış kaynak meşgul bilgilerini silmek için Python betiği"
559
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
561
#~ msgstr "İçeriye aktar"
564
#~| msgid "Import content"
565
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
566
#~ msgid "Import content"
567
#~ msgstr "İçeriği içeriye aktar"
570
#~| msgid "Resources from Plan File"
571
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
572
#~ msgid "Resources from Plan File"
573
#~ msgstr "Plan Dosyasından Kaynaklar"
576
#~| msgid "Python script to import resources from project file"
577
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
578
#~ msgid "Python script to import resources from project file"
579
#~ msgstr "Kaynakları proje dosyasından içeriye aktarmak için Python betiği"
583
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
585
#~ msgstr "Dışarıya Aktar"
588
#~| msgid "Export content"
589
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
590
#~ msgid "Export content"
591
#~ msgstr "İçeriği dışarıya aktar"
595
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
597
#~ msgstr "CSV dosyasına"
600
#~| msgid "Export data as comma separated values"
601
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
602
#~ msgid "Export data as comma separated values"
603
#~ msgstr "Veriyi virgülle ayrılmış değerler olarak dışa aktar"
607
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
609
#~ msgstr "ODS dosyasına"
612
#~| msgid "Export data to Open Spreadsheet document"
613
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
614
#~ msgid "Export data to Open Spreadsheet document"
615
#~ msgstr "Veriyi Açık Hesap Tablo belgesi olarak dışa aktar"
619
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
624
#~| msgid "Miscellaneous scripts"
625
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
626
#~ msgid "Miscellaneous scripts"
627
#~ msgstr "Çeşitli betikler"
630
#~| msgid "Online Help"
631
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
632
#~ msgid "Online Help"
633
#~ msgstr "Çevrimiçi Yardım"
637
#~| "Python script that uses the KHTML Part to display the Plan Scripting "
639
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
641
#~ "Python script that uses the KHTML Part to display the Plan Scripting "
644
#~ "Plan Betikleri çevrimiçi yardımını göstermek için KHTML Part kullanan "
649
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
654
#~| msgid "Samples to demonstrate scripting with Plan"
655
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
656
#~ msgid "Samples to demonstrate scripting with Plan"
657
#~ msgstr "Plan ile betik kullanımını gösteren örnekler"
660
#~| msgid "Print Project Information..."
661
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
662
#~ msgid "Print Project Information..."
663
#~ msgstr "Proje Bilgilerini Yazdır..."
666
#~| msgid "Example python script that print project information"
667
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
668
#~ msgid "Example python script that print project information"
669
#~ msgstr "Proje bilgilerini yazdırmayı sağlayan örnek python betiği"
672
#~| msgid "Print Resource busy Information..."
673
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
674
#~ msgid "Print Resource busy Information..."
675
#~ msgstr "Kaynak meşgul bilgilerini yazdır..."
678
#~| msgid "Example python script that print resource busy information"
679
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
680
#~ msgid "Example python script that print resource busy information"
681
#~ msgstr "Kaynak meşgu bilgilerini yazdıran örnek python betiği"
684
#~| msgid "Schedule Name"
685
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
686
#~ msgid "Schedule Name"
687
#~ msgstr "Zamanlama Adı"