~ubuntu-branches/debian/squeeze/glib2.0/squeeze

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/et.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Gustavo Noronha Silva
  • Date: 2009-02-15 13:00:43 UTC
  • mfrom: (1.3.1 upstream) (69.1.10 intrepid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090215130043-q47fbt3owmt42m2f
Tags: 2.18.4-2
* Release to unstable
* debian/rules:
- bump SHVER, since we are already forcing a 2.18.0 dependecy on the
  symbols introduced in the development versions
* debian/control.in:
- added Homepage and Vcs-* control fields

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
#
12
12
msgid ""
13
13
msgstr ""
14
 
"Project-Id-Version: GLib HEAD\n"
 
14
"Project-Id-Version: GLib 2.18\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2008-04-08 00:40-0400\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2008-03-05 13:24+0200\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2009-01-09 12:08-0500\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2008-08-23 14:50+0300\n"
18
18
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
19
19
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
22
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
24
 
25
 
#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
26
 
#: glib/gbookmarkfile.c:908
 
25
#: glib/gbookmarkfile.c:737
27
26
#, c-format
28
27
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
29
28
msgstr "Ootamatu rekvisiit '%s' elemendile '%s'"
30
29
 
31
 
#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
32
 
#: glib/gbookmarkfile.c:919
 
30
#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
 
31
#: glib/gbookmarkfile.c:936
33
32
#, c-format
34
33
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
35
34
msgstr "Elemendil '%2$s' ei leitud rekvisiiti '%1$s'"
36
35
 
37
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
38
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
 
36
#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
 
37
#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
39
38
#, c-format
40
39
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
41
40
msgstr "Ootamatu silt '%s', oodati silti '%s'"
42
41
 
43
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
44
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
 
42
#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
 
43
#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
45
44
#, c-format
46
45
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
47
46
msgstr "'%2$s' on ootamatu silt '%1$s'"
48
47
 
49
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1781
50
 
#, c-format
 
48
#: glib/gbookmarkfile.c:1793
51
49
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
52
50
msgstr "Andmekataloogidest ei leitud korrektset järjehoidjafaili"
53
51
 
54
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1982
 
52
#: glib/gbookmarkfile.c:1994
55
53
#, c-format
56
54
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
57
55
msgstr "URI-le '%s' on juba järjehoidja olemas"
58
56
 
59
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
60
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
61
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
62
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
63
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
64
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
65
 
#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
66
 
#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
67
 
#: glib/gbookmarkfile.c:3677
 
57
#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
 
58
#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
 
59
#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
 
60
#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
 
61
#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
 
62
#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
 
63
#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
 
64
#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
 
65
#: glib/gbookmarkfile.c:3691
68
66
#, c-format
69
67
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
70
68
msgstr "URI-le '%s' ei leitud järjehoidjat"
71
69
 
72
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2359
 
70
#: glib/gbookmarkfile.c:2372
73
71
#, c-format
74
72
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
75
73
msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole MIME tüüpe määratud"
76
74
 
77
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2444
 
75
#: glib/gbookmarkfile.c:2457
78
76
#, c-format
79
77
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
80
78
msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole privaatlippu kirjeldatud"
81
79
 
82
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2823
 
80
#: glib/gbookmarkfile.c:2836
83
81
#, c-format
84
82
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
85
83
msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole gruppe määratud"
86
84
 
87
 
#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
 
85
#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
88
86
#, c-format
89
87
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
90
88
msgstr "Rakendus nimega '%s' pole '%s' kohta järjehoidjat registreerinud"
91
89
 
92
 
#: glib/gbookmarkfile.c:3404
 
90
#: glib/gbookmarkfile.c:3417
93
91
#, c-format
94
92
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
95
93
msgstr "Tõrge rea '%s' käivitamisel koos URI-ga '%s'"
105
103
msgstr "Konverterit '%s'-st '%s'-ks pole võimalik avada"
106
104
 
107
105
#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
108
 
#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
109
 
#: glib/gutf8.c:1405
110
 
#, c-format
 
106
#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
 
107
#: glib/gutf8.c:1404
111
108
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
112
109
msgstr "Vigane baidijada sisendi teisendamisel"
113
110
 
114
111
#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
115
 
#: glib/giochannel.c:2227
 
112
#: glib/giochannel.c:2228
116
113
#, c-format
117
114
msgid "Error during conversion: %s"
118
115
msgstr "Viga teisendamisel: %s"
119
116
 
120
 
#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
121
 
#: glib/gutf8.c:1401
122
 
#, c-format
 
117
#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
 
118
#: glib/gutf8.c:1400
123
119
msgid "Partial character sequence at end of input"
124
120
msgstr "Osaline märgijada sisendi lõpus"
125
121
 
128
124
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
129
125
msgstr "Taandresiimi '%s' pole võimalik teisendada kooditabelisse '%s'"
130
126
 
131
 
#: glib/gconvert.c:1734
 
127
#: glib/gconvert.c:1737
132
128
#, c-format
133
129
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
134
130
msgstr "URI '%s' ei ole failiskeemi (\"file\") jaoks absoluutne URI"
135
131
 
136
 
#: glib/gconvert.c:1744
 
132
#: glib/gconvert.c:1747
137
133
#, c-format
138
134
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
139
135
msgstr "Kohaliku faili URI '%s' ei või sisaldada märki '#'"
140
136
 
141
 
#: glib/gconvert.c:1761
 
137
#: glib/gconvert.c:1764
142
138
#, c-format
143
139
msgid "The URI '%s' is invalid"
144
140
msgstr "URI '%s' on vigane"
145
141
 
146
 
#: glib/gconvert.c:1773
 
142
#: glib/gconvert.c:1776
147
143
#, c-format
148
144
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
149
145
msgstr "URI '%s' hostinimi on vigane"
150
146
 
151
 
#: glib/gconvert.c:1789
 
147
#: glib/gconvert.c:1792
152
148
#, c-format
153
149
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
154
150
msgstr "URI '%s' sisaldab vigaseid paomärke"
155
151
 
156
 
#: glib/gconvert.c:1884
 
152
#: glib/gconvert.c:1887
157
153
#, c-format
158
154
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
159
155
msgstr "Rajanimi '%s' ei ole absoluutne rada"
160
156
 
161
 
#: glib/gconvert.c:1894
162
 
#, c-format
 
157
#: glib/gconvert.c:1897
163
158
msgid "Invalid hostname"
164
159
msgstr "Vigane hostinimi"
165
160
 
166
 
#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
 
161
#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
167
162
#, c-format
168
163
msgid "Error opening directory '%s': %s"
169
164
msgstr "Viga kataloogi '%s' avamisel: %s"
170
165
 
171
 
#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
 
166
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
172
167
#, c-format
173
168
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
174
169
msgstr "Ei saa eraldada %lu faili \"%s\" lugemiseks"
175
170
 
176
 
#: glib/gfileutils.c:572
 
171
#: glib/gfileutils.c:547
177
172
#, c-format
178
173
msgid "Error reading file '%s': %s"
179
174
msgstr "Viga failist '%s' lugemisel: %s"
180
175
 
181
 
#: glib/gfileutils.c:654
 
176
#: glib/gfileutils.c:561
 
177
#, c-format
 
178
msgid "File \"%s\" is too large"
 
179
msgstr "Fail \"%s\" on liiga suur"
 
180
 
 
181
#: glib/gfileutils.c:644
182
182
#, c-format
183
183
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
184
184
msgstr "Tõrge failist '%s' lugemisel: %s"
185
185
 
186
 
#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
 
186
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
187
187
#, c-format
188
188
msgid "Failed to open file '%s': %s"
189
189
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s"
190
190
 
191
 
#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
 
191
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
192
192
#, c-format
193
193
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
194
194
msgstr "Tõrge faili '%s' rekvisiitide hankimisel: fstat() nurjus: %s"
195
195
 
196
 
#: glib/gfileutils.c:756
 
196
#: glib/gfileutils.c:746
197
197
#, c-format
198
198
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
199
199
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: fdopen() nurjus: %s"
200
200
 
201
 
#: glib/gfileutils.c:890
 
201
#: glib/gfileutils.c:853
202
202
#, c-format
203
203
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
204
204
msgstr "Tõrge faili '%s' ümbernimetamisel nimega '%s': g_rename() nurjus: %s"
205
205
 
206
 
#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
 
206
#: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284
207
207
#, c-format
208
208
msgid "Failed to create file '%s': %s"
209
209
msgstr "Tõrge faili '%s' loomisel: %s"
210
210
 
211
 
#: glib/gfileutils.c:946
 
211
#: glib/gfileutils.c:909
212
212
#, c-format
213
213
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
214
214
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel kirjutamiseks: fdopen() nurjus: %s"
215
215
 
216
 
#: glib/gfileutils.c:971
 
216
#: glib/gfileutils.c:934
217
217
#, c-format
218
218
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
219
219
msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fwrite() nurjus: %s"
220
220
 
221
 
#: glib/gfileutils.c:990
 
221
#: glib/gfileutils.c:953
222
222
#, c-format
223
223
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
224
224
msgstr "Tõrge faili '%s' sulgemisel: fclose() nurjus: %s"
225
225
 
226
 
#: glib/gfileutils.c:1108
 
226
#: glib/gfileutils.c:1071
227
227
#, c-format
228
228
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
229
229
msgstr "Olemasolevat faili '%s' pole võimalik eemaldada: g_unlink() nurjus: %s"
230
230
 
231
 
#: glib/gfileutils.c:1352
 
231
#: glib/gfileutils.c:1246
232
232
#, c-format
233
233
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
234
234
msgstr "Mall '%s' vigane, see ei tohiks sisaldada '%s'"
235
235
 
236
 
#: glib/gfileutils.c:1365
 
236
#: glib/gfileutils.c:1259
237
237
#, c-format
238
238
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
239
239
msgstr "Mall '%s' ei sisalda XXXXXX-i"
240
240
 
241
 
#: glib/gfileutils.c:1826
242
 
#, c-format
243
 
msgid "%u byte"
244
 
msgid_plural "%u bytes"
245
 
msgstr[0] "%u bait"
246
 
msgstr[1] "%u baiti"
247
 
 
248
 
#: glib/gfileutils.c:1834
 
241
#: glib/gfileutils.c:1695
249
242
#, c-format
250
243
msgid "%.1f KB"
251
244
msgstr "%.1f KB"
252
245
 
253
 
#: glib/gfileutils.c:1839
 
246
#: glib/gfileutils.c:1700
254
247
#, c-format
255
248
msgid "%.1f MB"
256
249
msgstr "%.1f MB"
257
250
 
258
 
#: glib/gfileutils.c:1844
 
251
#: glib/gfileutils.c:1705
259
252
#, c-format
260
253
msgid "%.1f GB"
261
254
msgstr "%.1f GB"
262
255
 
263
 
#: glib/gfileutils.c:1887
 
256
#: glib/gfileutils.c:1748
264
257
#, c-format
265
258
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
266
259
msgstr "Tõrge nimeviida '%s' lugemisel: %s"
267
260
 
268
 
#: glib/gfileutils.c:1908
269
 
#, c-format
 
261
#: glib/gfileutils.c:1769
270
262
msgid "Symbolic links not supported"
271
263
msgstr "Nimeviidad ei ole toetatud"
272
264
 
276
268
msgstr "Konverterit '%s'-st '%s'-ks pole võimalik avada: %s"
277
269
 
278
270
#: glib/giochannel.c:1507
279
 
#, c-format
280
271
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
281
272
msgstr "Ei saa teostada toorest lugemise g_io_channel_read_line_string'i sees"
282
273
 
283
 
#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
284
 
#, c-format
 
274
#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
285
275
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
286
276
msgstr "Lugemispuhvrisse jäi teisendamata andmeid"
287
277
 
288
 
#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
289
 
#, c-format
 
278
#: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
290
279
msgid "Channel terminates in a partial character"
291
280
msgstr "Kanali katkestus poole märgi pealt"
292
281
 
293
 
#: glib/giochannel.c:1697
294
 
#, c-format
 
282
#: glib/giochannel.c:1698
295
283
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
296
284
msgstr "Ei saa teostada toorest lugemise g_io_channel_read_to_end'i sees"
297
285
 
305
293
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
306
294
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: mmap() nurjus: %s"
307
295
 
308
 
#: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
 
296
#: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
309
297
#, c-format
310
298
msgid "Error on line %d char %d: "
311
299
msgstr "Viga real %d märgil %d: "
312
300
 
313
 
#: glib/gmarkup.c:344
 
301
#: glib/gmarkup.c:379
314
302
#, c-format
315
303
msgid "Error on line %d: %s"
316
304
msgstr "Viga real %d: %s"
317
305
 
318
 
#: glib/gmarkup.c:448
 
306
#: glib/gmarkup.c:483
319
307
msgid ""
320
308
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
321
309
msgstr ""
322
310
"Avastati tühi olem '&'; lubatud olemid on: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
323
311
 
324
 
#: glib/gmarkup.c:458
 
312
#: glib/gmarkup.c:493
325
313
#, c-format
326
314
msgid ""
327
315
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
331
319
"Märk '%s' ei ole olemi nime alguses lubatud. Märk & alustab olemit, kui see "
332
320
"ampersand pole mõeldud olemiks, märgi see kui &amp;"
333
321
 
334
 
#: glib/gmarkup.c:492
 
322
#: glib/gmarkup.c:527
335
323
#, c-format
336
324
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
337
325
msgstr "Märk '%s' ei ole olemi nimes lubatud"
338
326
 
339
 
#: glib/gmarkup.c:529
 
327
#: glib/gmarkup.c:564
340
328
#, c-format
341
329
msgid "Entity name '%s' is not known"
342
330
msgstr "Olemi nimi '%s' on tuntmatu"
343
331
 
344
 
#: glib/gmarkup.c:540
 
332
#: glib/gmarkup.c:575
345
333
msgid ""
346
334
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
347
335
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
349
337
"Olem ei lõppenud semikooloniga; kõige tõenäolisemalt ei kavatsenud sa "
350
338
"ampersandi kasutades olemit alustada - märgi see kui &amp;"
351
339
 
352
 
#: glib/gmarkup.c:593
 
340
#: glib/gmarkup.c:628
353
341
#, c-format
354
342
msgid ""
355
343
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
358
346
"Viga '%-.*s' parsimisel. See võiks olla märgiviites olev number (näiteks "
359
347
"&#234;) - võibolla on number liiga suur"
360
348
 
361
 
#: glib/gmarkup.c:618
 
349
#: glib/gmarkup.c:650
362
350
#, c-format
363
351
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
364
352
msgstr "Märgiviide '%-.*s' ei teisendu lubatud märgiks"
365
353
 
366
 
#: glib/gmarkup.c:633
 
354
#: glib/gmarkup.c:665
367
355
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
368
356
msgstr "Tühi märgiviide, see peaks sisaldama numbrit, näiteks &#454;"
369
357
 
370
 
#: glib/gmarkup.c:643
 
358
#: glib/gmarkup.c:675
371
359
msgid ""
372
360
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
373
361
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
376
364
"Märgiviide ei lõpe semikooloniga. Enamasti kasutatakse ampersand märki ilma "
377
365
"kavatsuseta olemit alustada - märgi see kui &amp;"
378
366
 
379
 
#: glib/gmarkup.c:729
 
367
#: glib/gmarkup.c:761
380
368
msgid "Unfinished entity reference"
381
369
msgstr "Lõpetamata viide olemile"
382
370
 
383
 
#: glib/gmarkup.c:735
 
371
#: glib/gmarkup.c:767
384
372
msgid "Unfinished character reference"
385
373
msgstr "Lõpetamata viide märgile"
386
374
 
387
 
#: glib/gmarkup.c:978
 
375
#: glib/gmarkup.c:1053
388
376
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
389
377
msgstr "Vigaselt kodeeritud UTF-8 tekst - liigpikk jada"
390
378
 
391
 
#: glib/gmarkup.c:1006
 
379
#: glib/gmarkup.c:1081
392
380
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
393
381
msgstr "Vigaselt kodeeritud UTF-8 tekst - puuduv algusmärk"
394
382
 
395
 
#: glib/gmarkup.c:1042
 
383
#: glib/gmarkup.c:1120
396
384
#, c-format
397
385
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
398
386
msgstr "Vigaselt kodeeritud UTF-8 tekst - vigane '%s'"
399
387
 
400
 
#: glib/gmarkup.c:1080
 
388
#: glib/gmarkup.c:1158
401
389
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
402
390
msgstr "Dokument peab algama elemendiga (nt: <book>)"
403
391
 
404
 
#: glib/gmarkup.c:1120
 
392
#: glib/gmarkup.c:1198
405
393
#, c-format
406
394
msgid ""
407
395
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
409
397
msgstr ""
410
398
"Märk '%s' ei ole märgi '<' järel lubatud, see võib mitte olla elemendi nimi"
411
399
 
412
 
#: glib/gmarkup.c:1184
 
400
#: glib/gmarkup.c:1266
413
401
#, c-format
414
402
msgid ""
415
 
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
416
 
"'%s'"
 
403
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
 
404
"s'"
417
405
msgstr ""
418
 
"Veider märk '%s', oodatakse märki '>', et lõpetada elemendi '%s' algussilti"
 
406
"Veider märk '%s', elemendi '%s' lõpusildi lõpetamiseks oodatakse märki '>'"
419
407
 
420
 
#: glib/gmarkup.c:1273
 
408
#: glib/gmarkup.c:1355
421
409
#, c-format
422
410
msgid ""
423
411
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
425
413
"Veider märk '%1$s', pärast elemendi '%3$s' tunnust nimega '%2$s' oodatakse "
426
414
"märki '='"
427
415
 
428
 
#: glib/gmarkup.c:1315
 
416
#: glib/gmarkup.c:1397
429
417
#, c-format
430
418
msgid ""
431
419
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
436
424
"sildi algust või lõppu, ühe võimalusena ka rekvisiiti. Võib-olla kasutad sa "
437
425
"rekvisiidi nimes vigast märki?"
438
426
 
439
 
#: glib/gmarkup.c:1401
 
427
#: glib/gmarkup.c:1483
440
428
#, c-format
441
429
msgid ""
442
430
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
445
433
"Veider märk '%s', oodatakse võrdusmärgi järel tulevat jutumärki, mis aitaks "
446
434
"rekvisiidile '%s' väärtust seada (element '%s')"
447
435
 
448
 
#: glib/gmarkup.c:1543
 
436
#: glib/gmarkup.c:1625
449
437
#, c-format
450
438
msgid ""
451
439
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
454
442
"Märk '%s' ei ole märkide '</' järel lubatud, '%s' võib mitte olla elemendi "
455
443
"nimi"
456
444
 
457
 
#: glib/gmarkup.c:1583
 
445
#: glib/gmarkup.c:1665
458
446
#, c-format
459
447
msgid ""
460
448
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
463
451
"Märk '%s' ei ole lubatud märk elemendi '%s' nime sulgemise järel, lubatud "
464
452
"märk on '>'"
465
453
 
466
 
#: glib/gmarkup.c:1594
 
454
#: glib/gmarkup.c:1676
467
455
#, c-format
468
456
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
469
457
msgstr "Element '%s' on suletud, avatud elemente ei ole"
470
458
 
471
 
#: glib/gmarkup.c:1603
 
459
#: glib/gmarkup.c:1685
472
460
#, c-format
473
461
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
474
462
msgstr "Element '%s' on suletud, kuid praegu avatud element on '%s'"
475
463
 
476
 
#: glib/gmarkup.c:1763
 
464
#: glib/gmarkup.c:1848
477
465
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
478
466
msgstr "Dokument on tühi või sisaldab ainult tühja ruumi"
479
467
 
480
 
#: glib/gmarkup.c:1777
 
468
#: glib/gmarkup.c:1862
481
469
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
482
470
msgstr "Dokument lõppes ootamatult ilma avatud nurksulgu '<' sulgemata"
483
471
 
484
 
#: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
 
472
#: glib/gmarkup.c:1870 glib/gmarkup.c:1915
485
473
#, c-format
486
474
msgid ""
487
475
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
490
478
"Dokument lõppes ootamatult ilma, et avatud elemente sulgemata - '%s' oli "
491
479
"viimane avatud element"
492
480
 
493
 
#: glib/gmarkup.c:1793
 
481
#: glib/gmarkup.c:1878
494
482
#, c-format
495
483
msgid ""
496
484
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
499
487
"Dokument lõppes ootamatult, sildi <%s/> lõpetamiseks loodetakse näha "
500
488
"nurksulgu"
501
489
 
502
 
#: glib/gmarkup.c:1799
 
490
#: glib/gmarkup.c:1884
503
491
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
504
492
msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi nime sees"
505
493
 
506
 
#: glib/gmarkup.c:1805
 
494
#: glib/gmarkup.c:1890
507
495
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
508
496
msgstr "Dokument lõppes ootamatult rekvisiidi nime sees"
509
497
 
510
 
#: glib/gmarkup.c:1810
 
498
#: glib/gmarkup.c:1895
511
499
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
512
500
msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi avamise sildi sees"
513
501
 
514
 
#: glib/gmarkup.c:1816
 
502
#: glib/gmarkup.c:1901
515
503
msgid ""
516
504
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
517
505
"name; no attribute value"
519
507
"Dokument lõppes ootamatult pärast rekvisiidi nime järel olevat võrdusmärki, "
520
508
"rekvisiidi väärtus on puudu"
521
509
 
522
 
#: glib/gmarkup.c:1823
 
510
#: glib/gmarkup.c:1908
523
511
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
524
512
msgstr "Dokument lõppes ootamatult keset attribuudi väärtust"
525
513
 
526
 
#: glib/gmarkup.c:1839
 
514
#: glib/gmarkup.c:1924
527
515
#, c-format
528
516
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
529
517
msgstr "Dokument lõppes ootamatult elementi '%s' sulgemissildi sees"
530
518
 
531
 
#: glib/gmarkup.c:1845
 
519
#: glib/gmarkup.c:1930
532
520
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
533
521
msgstr "Dokument lõppes ootamatult kommentaaride või töötlemis juhiste sees"
534
522
 
553
541
msgstr ""
554
542
"muster sisaldab kirjeid, mis pole osalise vastavuse otsingu puhul toetatud"
555
543
 
556
 
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1963
 
544
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2000
557
545
msgid "internal error"
558
546
msgstr "sisemine viga"
559
547
 
603
591
 
604
592
#: glib/gregex.c:221
605
593
msgid "missing terminating ] for character class"
606
 
msgstr ""
 
594
msgstr "märgiklassil puudub sulgev ]"
607
595
 
608
596
#: glib/gregex.c:224
609
597
msgid "invalid escape sequence in character class"
610
 
msgstr ""
 
598
msgstr "märgiklassis on vigane paojada"
611
599
 
612
600
#: glib/gregex.c:227
613
601
msgid "range out of order in character class"
686
674
 
687
675
#: glib/gregex.c:288
688
676
msgid "POSIX collating elements are not supported"
689
 
msgstr ""
 
677
msgstr "POSIX-i koondavad elemendid pole toetatud"
690
678
 
691
679
#: glib/gregex.c:291
692
680
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
693
 
msgstr ""
 
681
msgstr "märgi väärtus \\x{...} jadas on liiga suur"
694
682
 
695
683
#: glib/gregex.c:294
696
684
msgid "invalid condition (?(0)"
702
690
 
703
691
#: glib/gregex.c:300
704
692
msgid "recursive call could loop indefinitely"
705
 
msgstr ""
 
693
msgstr "rekursiivne kutsung võib jääda lõpmatusse tsüklisse"
706
694
 
707
695
#: glib/gregex.c:303
708
696
msgid "missing terminator in subpattern name"
709
 
msgstr ""
 
697
msgstr "alammustri nimes puudub katkestaja"
710
698
 
711
699
#: glib/gregex.c:306
712
700
msgid "two named subpatterns have the same name"
713
 
msgstr ""
 
701
msgstr "kaks nimelist alammustrit on sama nimega"
714
702
 
715
703
#: glib/gregex.c:309
716
704
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
717
 
msgstr ""
 
705
msgstr "vigane \\P või \\p jada"
718
706
 
719
707
#: glib/gregex.c:312
720
708
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
721
 
msgstr ""
 
709
msgstr "tundmatu omaduse nimi \\P või \\p järel"
722
710
 
723
711
#: glib/gregex.c:315
724
712
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
725
 
msgstr ""
 
713
msgstr "alammustri nimi on liiga pikk (maksimaalselt 32 märki)"
726
714
 
727
715
#: glib/gregex.c:318
728
716
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
730
718
 
731
719
#: glib/gregex.c:321
732
720
msgid "octal value is greater than \\377"
733
 
msgstr ""
 
721
msgstr "kaheksandväärtus on suurem kui \\377"
734
722
 
735
723
#: glib/gregex.c:324
736
724
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
738
726
 
739
727
#: glib/gregex.c:327
740
728
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
741
 
msgstr ""
 
729
msgstr "DEFINE grupi kordused pole lubatud"
742
730
 
743
731
#: glib/gregex.c:330
744
732
msgid "inconsistent NEWLINE options"
745
 
msgstr ""
 
733
msgstr "NEWLINE võtmed pole kooskõlalised"
746
734
 
747
735
#: glib/gregex.c:333
748
736
msgid ""
755
743
 
756
744
#: glib/gregex.c:342
757
745
msgid "code overflow"
758
 
msgstr ""
 
746
msgstr "koodi ületäitumine"
759
747
 
760
748
#: glib/gregex.c:346
761
749
msgid "overran compiling workspace"
850
838
msgstr "Tekst lõppes enne kui leiti vastav jutumärk %c jaoks. (Tekst oli '%s')"
851
839
 
852
840
#: glib/gshell.c:557
853
 
#, c-format
854
841
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
855
842
msgstr "Tekst puudus (või sisaldas ainult tühja ruumi)"
856
843
 
857
 
#: glib/gspawn-win32.c:279
858
 
#, c-format
 
844
#: glib/gspawn-win32.c:283
859
845
msgid "Failed to read data from child process"
860
846
msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt"
861
847
 
862
 
#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
 
848
#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
863
849
#, c-format
864
850
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
865
851
msgstr "Tõrge toru loomisel alamprotsessiga suhtlemiseks (%s)"
866
852
 
867
 
#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119
 
853
#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
868
854
#, c-format
869
855
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
870
856
msgstr "Tõrge alamprotsessi torust lugemisel (%s)"
871
857
 
872
 
#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324
 
858
#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
873
859
#, c-format
874
860
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
875
861
msgstr "Tõrge kataloogi '%s' muutmisel (%s)"
876
862
 
877
 
#: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
 
863
#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
878
864
#, c-format
879
865
msgid "Failed to execute child process (%s)"
880
866
msgstr "Tõrge alamprotsessi käivitamisel (%s)"
881
867
 
882
 
#: glib/gspawn-win32.c:440
 
868
#: glib/gspawn-win32.c:444
883
869
#, c-format
884
870
msgid "Invalid program name: %s"
885
871
msgstr "Vigane programmi nimi: %s"
886
872
 
887
 
#: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
 
873
#: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
888
874
#, c-format
889
875
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
890
876
msgstr "Vigane string argumendivektoris %d: %s"
891
877
 
892
 
#: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
 
878
#: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
893
879
#, c-format
894
880
msgid "Invalid string in environment: %s"
895
881
msgstr "Vigane string keskkonnamuutujates: %s"
896
882
 
897
 
#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
 
883
#: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
898
884
#, c-format
899
885
msgid "Invalid working directory: %s"
900
886
msgstr "Vigane töökataloog: %s"
901
887
 
902
 
#: glib/gspawn-win32.c:787
 
888
#: glib/gspawn-win32.c:791
903
889
#, c-format
904
890
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
905
891
msgstr "Tõrge abiprogrammi käivitamisel (%s)"
906
892
 
907
 
#: glib/gspawn-win32.c:1002
908
 
#, c-format
 
893
#: glib/gspawn-win32.c:1006
909
894
msgid ""
910
895
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
911
896
"process"
913
898
"Ootamatu viga, kui g_io_channel_win32_poll() funktsioon luges "
914
899
"lapsprotsessilt andmeid"
915
900
 
916
 
#: glib/gspawn.c:180
 
901
#: glib/gspawn.c:188
917
902
#, c-format
918
903
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
919
904
msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)"
920
905
 
921
 
#: glib/gspawn.c:317
 
906
#: glib/gspawn.c:325
922
907
#, c-format
923
908
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
924
909
msgstr ""
925
910
"Ootamatu funktsiooni select() viga andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)"
926
911
 
927
 
#: glib/gspawn.c:400
 
912
#: glib/gspawn.c:408
928
913
#, c-format
929
914
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
930
915
msgstr "Ootamatu viga funktsioonis waitpid() (%s)"
931
916
 
932
 
#: glib/gspawn.c:1184
 
917
#: glib/gspawn.c:1196
933
918
#, c-format
934
919
msgid "Failed to fork (%s)"
935
920
msgstr "Viga poolitamisel funktsiooniga fork() (%s)"
936
921
 
937
 
#: glib/gspawn.c:1334
 
922
#: glib/gspawn.c:1346
938
923
#, c-format
939
924
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
940
925
msgstr "Tõrge alamprotsessi \"%s\" käivitamisel (%s)"
941
926
 
942
 
#: glib/gspawn.c:1344
 
927
#: glib/gspawn.c:1356
943
928
#, c-format
944
929
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
945
930
msgstr "Tõrge alamprotsessi sisendi või väljundi ümbersuunamisel (%s)"
946
931
 
947
 
#: glib/gspawn.c:1353
 
932
#: glib/gspawn.c:1365
948
933
#, c-format
949
934
msgid "Failed to fork child process (%s)"
950
935
msgstr "Tõrge alamprotsessi poolitamisel funktsiooniga fork() (%s)"
951
936
 
952
 
#: glib/gspawn.c:1361
 
937
#: glib/gspawn.c:1373
953
938
#, c-format
954
939
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
955
940
msgstr "Tundmatu viga alamprotsessi \"%s\" käivitamisel"
956
941
 
957
 
#: glib/gspawn.c:1383
 
942
#: glib/gspawn.c:1395
958
943
#, c-format
959
944
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
960
945
msgstr "Tõrge piisavate andmete lugemisel lapsprotsessi torust (%s)"
961
946
 
962
 
#: glib/gutf8.c:1030
963
 
#, c-format
 
947
#: glib/gutf8.c:1029
964
948
msgid "Character out of range for UTF-8"
965
949
msgstr "Märk on väljaspool UTF-8 ulatust"
966
950
 
967
 
#: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
968
 
#: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
969
 
#, c-format
 
951
#: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
 
952
#: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
970
953
msgid "Invalid sequence in conversion input"
971
954
msgstr "Vigane jada sisendi teisendamisel"
972
955
 
973
 
#: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
974
 
#, c-format
 
956
#: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
975
957
msgid "Character out of range for UTF-16"
976
958
msgstr "Märk on väljaspool UTF-16 ulatust"
977
959
 
1024
1006
msgid "Error parsing option %s"
1025
1007
msgstr "Viga võtme parsimisel: %s"
1026
1008
 
1027
 
#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
 
1009
#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1374
1028
1010
#, c-format
1029
1011
msgid "Missing argument for %s"
1030
1012
msgstr "Puuduv argument %s'i jaoks"
1031
1013
 
1032
 
#: glib/goption.c:1766
 
1014
#: glib/goption.c:1769
1033
1015
#, c-format
1034
1016
msgid "Unknown option %s"
1035
1017
msgstr "Tundmatu võti %s"
1036
1018
 
1037
1019
#: glib/gkeyfile.c:358
1038
 
#, c-format
1039
1020
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1040
1021
msgstr "Sobivat võtmefaili pole võimalik otsingukataloogidest leida"
1041
1022
 
1042
1023
#: glib/gkeyfile.c:393
1043
 
#, c-format
1044
1024
msgid "Not a regular file"
1045
1025
msgstr "Pole tavaline fail"
1046
1026
 
1047
1027
#: glib/gkeyfile.c:401
1048
 
#, c-format
1049
1028
msgid "File is empty"
1050
1029
msgstr "Fail on tühi"
1051
1030
 
1063
1042
msgstr "Vigane grupi nimi: %s"
1064
1043
 
1065
1044
#: glib/gkeyfile.c:843
1066
 
#, c-format
1067
1045
msgid "Key file does not start with a group"
1068
1046
msgstr "Võtmefail ei alga grupiga"
1069
1047
 
1077
1055
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1078
1056
msgstr "Võtmefail sisaldab toetamata kodeeringut '%s'"
1079
1057
 
1080
 
#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1081
 
#: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1082
 
#: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
 
1058
#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2494
 
1059
#: glib/gkeyfile.c:2562 glib/gkeyfile.c:2697 glib/gkeyfile.c:2832
 
1060
#: glib/gkeyfile.c:2985 glib/gkeyfile.c:3172 glib/gkeyfile.c:3233
1083
1061
#, c-format
1084
1062
msgid "Key file does not have group '%s'"
1085
1063
msgstr "Võtmefail ei sisalda gruppi '%s'"
1086
1064
 
1087
 
#: glib/gkeyfile.c:1281
 
1065
#: glib/gkeyfile.c:1284
1088
1066
#, c-format
1089
1067
msgid "Key file does not have key '%s'"
1090
1068
msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s'"
1091
1069
 
1092
 
#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
 
1070
#: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1093
1071
#, c-format
1094
1072
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1095
1073
msgstr ""
1096
1074
"Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus '%s' pole UTF-8 kodeeringus"
1097
1075
 
1098
 
#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
 
1076
#: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1898
1099
1077
#, c-format
1100
1078
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1101
1079
msgstr "Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus pole võimalik kasutada."
1102
1080
 
1103
 
#: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
 
1081
#: glib/gkeyfile.c:2113 glib/gkeyfile.c:2325
1104
1082
#, c-format
1105
1083
msgid ""
1106
1084
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1109
1087
"Võtmefail sisaldab võtit '%s' grupis '%s' aga selle väärtust pole võimalik "
1110
1088
"kasutada"
1111
1089
 
1112
 
#: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
 
1090
#: glib/gkeyfile.c:2509 glib/gkeyfile.c:2712 glib/gkeyfile.c:3244
1113
1091
#, c-format
1114
1092
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1115
1093
msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s' grupis '%s'"
1116
1094
 
1117
 
#: glib/gkeyfile.c:3471
1118
 
#, c-format
 
1095
#: glib/gkeyfile.c:3478
1119
1096
msgid "Key file contains escape character at end of line"
1120
1097
msgstr "Võtmefail sisaldab rea lõpus paomärki"
1121
1098
 
1122
 
#: glib/gkeyfile.c:3493
 
1099
#: glib/gkeyfile.c:3500
1123
1100
#, c-format
1124
1101
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1125
1102
msgstr "Võtmefail sisaldab vigast paojada '%s'"
1126
1103
 
1127
 
#: glib/gkeyfile.c:3635
 
1104
#: glib/gkeyfile.c:3642
1128
1105
#, c-format
1129
1106
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1130
1107
msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik numbrilise väärtusena kasutada."
1131
1108
 
1132
 
#: glib/gkeyfile.c:3649
 
1109
#: glib/gkeyfile.c:3656
1133
1110
#, c-format
1134
1111
msgid "Integer value '%s' out of range"
1135
1112
msgstr "Täisarvu väärtus '%s' on väljaspool lubatud piire"
1136
1113
 
1137
 
#: glib/gkeyfile.c:3682
 
1114
#: glib/gkeyfile.c:3689
1138
1115
#, c-format
1139
1116
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1140
1117
msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik ujukomalise väärtusena kasutada."
1141
1118
 
1142
 
#: glib/gkeyfile.c:3706
 
1119
#: glib/gkeyfile.c:3713
1143
1120
#, c-format
1144
1121
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1145
1122
msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik tõeväärtusena kasutada."
1146
1123
 
1147
 
#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1148
 
#: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1149
 
#: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
 
1124
#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
 
1125
#: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
 
1126
#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1150
1127
#, c-format
1151
1128
msgid "Too large count value passed to %s"
1152
1129
msgstr ""
1153
1130
 
1154
 
#: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1155
 
#: gio/goutputstream.c:1076
1156
 
#, c-format
 
1131
#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
 
1132
#: gio/goutputstream.c:1085
1157
1133
msgid "Stream is already closed"
1158
1134
msgstr "Voog on juba suletud"
1159
1135
 
1160
 
#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1956 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1161
 
#, c-format
 
1136
#: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1993 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1162
1137
msgid "Operation was cancelled"
1163
1138
msgstr "Operatsioon tühistati"
1164
1139
 
1165
 
#: gio/gcontenttype.c:159
 
1140
#: gio/gcontenttype.c:180
1166
1141
msgid "Unknown type"
1167
1142
msgstr "Tundmatu liik"
1168
1143
 
1169
 
#: gio/gcontenttype.c:160
 
1144
#: gio/gcontenttype.c:181
1170
1145
#, c-format
1171
1146
msgid "%s filetype"
1172
1147
msgstr ""
1173
1148
 
1174
 
#: gio/gcontenttype.c:577
 
1149
#: gio/gcontenttype.c:678
1175
1150
#, c-format
1176
1151
msgid "%s type"
1177
1152
msgstr ""
1178
1153
 
1179
 
#: gio/gdatainputstream.c:309
1180
 
#, c-format
 
1154
#: gio/gdatainputstream.c:310
1181
1155
msgid "Unexpected early end-of-stream"
1182
1156
msgstr "Ootamatult varajane voolõpp"
1183
1157
 
1184
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
 
1158
#: gio/gdesktopappinfo.c:447 gio/gwin32appinfo.c:222
1185
1159
msgid "Unnamed"
1186
1160
msgstr "Nimeta"
1187
1161
 
1188
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:588
1189
 
#, c-format
 
1162
#: gio/gdesktopappinfo.c:632
1190
1163
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1191
1164
msgstr "Töölauafail ei määra Exec-välja"
1192
1165
 
1193
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:882
1194
 
#, c-format
 
1166
#: gio/gdesktopappinfo.c:926
1195
1167
msgid "Unable to find terminal required for application"
1196
1168
msgstr ""
1197
1169
"Rakenduse käivitamiseks vajalikku terminalprogrammi pole võimalik leida"
1198
1170
 
1199
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:1114
 
1171
#: gio/gdesktopappinfo.c:1158
1200
1172
#, c-format
1201
1173
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1202
1174
msgstr "Kasutaja rakenduse seadistustekataloogi %s pole võimalik luua: %s"
1203
1175
 
1204
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:1118
 
1176
#: gio/gdesktopappinfo.c:1162
1205
1177
#, c-format
1206
1178
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1207
1179
msgstr "Kasutaja MIME-seadistustekataloogi %s pole võimalik luua: %s"
1208
1180
 
1209
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:1457
 
1181
#: gio/gdesktopappinfo.c:1531
1210
1182
#, c-format
1211
1183
msgid "Can't create user desktop file %s"
1212
1184
msgstr "Kasutaja töölauafaili %s pole võimalik luua"
1213
1185
 
1214
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:1517
 
1186
#: gio/gdesktopappinfo.c:1606
1215
1187
#, c-format
1216
1188
msgid "Custom definition for %s"
1217
1189
msgstr ""
1218
1190
 
1219
 
#: gio/gdrive.c:372
 
1191
#: gio/gdrive.c:381
1220
1192
msgid "drive doesn't implement eject"
1221
1193
msgstr "seade ei toeta väljastamist"
1222
1194
 
1223
 
#: gio/gdrive.c:439
 
1195
#: gio/gdrive.c:451
1224
1196
msgid "drive doesn't implement polling for media"
1225
 
msgstr ""
 
1197
msgstr "seade ei toeta meediumi olemasolu pollimist"
1226
1198
 
1227
 
#: gio/gfile.c:812 gio/gfile.c:1002 gio/gfile.c:1135 gio/gfile.c:1366
1228
 
#: gio/gfile.c:1419 gio/gfile.c:1475 gio/gfile.c:1556 gio/gfile.c:2613
1229
 
#: gio/gfile.c:2658 gio/gfile.c:2708 gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:3072
1230
 
#: gio/gfile.c:3474 gio/gfile.c:3557 gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3720
1231
 
#, c-format
 
1199
#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
 
1200
#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2687
 
1201
#: gio/gfile.c:2741 gio/gfile.c:2872 gio/gfile.c:2912 gio/gfile.c:3239
 
1202
#: gio/gfile.c:3641 gio/gfile.c:3725 gio/gfile.c:3808 gio/gfile.c:3888
 
1203
#: gio/gfile.c:4218 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1232
1204
msgid "Operation not supported"
1233
1205
msgstr "Operatsioon ei ole toetatud"
1234
1206
 
1240
1212
#. Translators: This is an error message when trying to find
1241
1213
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1242
1214
#. * exists.
1243
 
#: gio/gfile.c:1254 gio/glocalfile.c:1046 gio/glocalfile.c:1057
1244
 
#: gio/glocalfile.c:1070
1245
 
#, c-format
 
1215
#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082
 
1216
#: gio/glocalfile.c:1095
1246
1217
msgid "Containing mount does not exist"
1247
1218
msgstr ""
1248
1219
 
1249
 
#: gio/gfile.c:1895 gio/glocalfile.c:2106
1250
 
#, c-format
 
1220
#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2143
1251
1221
msgid "Can't copy over directory"
1252
1222
msgstr ""
1253
1223
 
1254
 
#: gio/gfile.c:1955
1255
 
#, c-format
 
1224
#: gio/gfile.c:2023
1256
1225
msgid "Can't copy directory over directory"
1257
1226
msgstr ""
1258
1227
 
1259
 
#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2115
1260
 
#, c-format
 
1228
#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2152
1261
1229
msgid "Target file exists"
1262
1230
msgstr "Sihtfail on olemas"
1263
1231
 
1264
 
#: gio/gfile.c:1981
1265
 
#, c-format
 
1232
#: gio/gfile.c:2049
1266
1233
msgid "Can't recursively copy directory"
1267
1234
msgstr "Kataloogi pole võimalik rekursiivselt kopeerida"
1268
1235
 
1269
 
#: gio/gfile.c:2698
1270
 
#, c-format
 
1236
#: gio/gfile.c:2862
1271
1237
msgid "Invalid symlink value given"
1272
 
msgstr ""
 
1238
msgstr "Määrati vigane nimeviida väärtus"
1273
1239
 
1274
 
#: gio/gfile.c:2791
1275
 
#, c-format
 
1240
#: gio/gfile.c:2955
1276
1241
msgid "Trash not supported"
1277
1242
msgstr ""
1278
1243
 
1279
 
#: gio/gfile.c:2838
 
1244
#: gio/gfile.c:3004
1280
1245
#, c-format
1281
1246
msgid "File names cannot contain '%c'"
1282
1247
msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada märki '%c'"
1283
1248
 
1284
 
#: gio/gfile.c:4771 gio/gvolume.c:357
 
1249
#: gio/gfile.c:4986 gio/gvolume.c:370
1285
1250
msgid "volume doesn't implement mount"
1286
1251
msgstr ""
1287
1252
 
1288
 
#: gio/gfile.c:4879
1289
 
#, c-format
 
1253
#: gio/gfile.c:5094
1290
1254
msgid "No application is registered as handling this file"
1291
1255
msgstr "Selle faili käsitlemiseks pole rakendust registreeritud"
1292
1256
 
1293
 
#: gio/gfileenumerator.c:151
1294
 
#, c-format
 
1257
#: gio/gfileenumerator.c:205
1295
1258
msgid "Enumerator is closed"
1296
 
msgstr ""
 
1259
msgstr "Nummerdaja on suletud"
1297
1260
 
1298
 
#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1299
 
#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:426
1300
 
#, c-format
 
1261
#: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
 
1262
#: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1301
1263
msgid "File enumerator has outstanding operation"
1302
1264
msgstr ""
1303
1265
 
1304
 
#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:416
 
1266
#: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1305
1267
msgid "File enumerator is already closed"
1306
 
msgstr ""
1307
 
 
1308
 
#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1309
 
#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1310
 
#, c-format
 
1268
msgstr "Failinummerdaja on juba suletud"
 
1269
 
 
1270
#: gio/gfileicon.c:144
 
1271
msgid "file"
 
1272
msgstr "fail"
 
1273
 
 
1274
#: gio/gfileicon.c:145
 
1275
msgid "The file containing the icon"
 
1276
msgstr "Fail, mis sisaldab ikooni"
 
1277
 
 
1278
#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
 
1279
#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1311
1280
msgid "Stream doesn't support query_info"
1312
1281
msgstr "Voog ei toeta query_info't"
1313
1282
 
1314
 
#: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1315
 
#, c-format
 
1283
#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1316
1284
msgid "Seek not supported on stream"
1317
1285
msgstr ""
1318
1286
 
1319
 
#: gio/gfileinputstream.c:380
1320
 
#, c-format
 
1287
#: gio/gfileinputstream.c:383
1321
1288
msgid "Truncate not allowed on input stream"
1322
 
msgstr ""
 
1289
msgstr "Sisendvoo kärpimine pole lubatud"
1323
1290
 
1324
 
#: gio/gfileoutputstream.c:457
1325
 
#, c-format
 
1291
#: gio/gfileoutputstream.c:460
1326
1292
msgid "Truncate not supported on stream"
1327
 
msgstr ""
 
1293
msgstr "Andmevoo kärpimine pole toetatud"
1328
1294
 
1329
 
#: gio/ginputstream.c:195
1330
 
#, c-format
 
1295
#: gio/ginputstream.c:202
1331
1296
msgid "Input stream doesn't implement read"
1332
1297
msgstr ""
1333
1298
 
1337
1302
#. Translators: This is an error you get if there is
1338
1303
#. * already an operation running against this stream when
1339
1304
#. * you try to start one
1340
 
#: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1341
 
#, c-format
 
1305
#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1342
1306
msgid "Stream has outstanding operation"
1343
1307
msgstr ""
1344
1308
 
1345
 
#: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1346
 
#, c-format
 
1309
#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1347
1310
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1348
1311
msgstr ""
1349
1312
 
1350
 
#: gio/glocalfile.c:599
 
1313
#: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1351
1314
#, c-format
1352
1315
msgid "Invalid filename %s"
1353
1316
msgstr "Vigane failinimi %s"
1354
1317
 
1355
 
#: gio/glocalfile.c:962
 
1318
#: gio/glocalfile.c:979
1356
1319
#, c-format
1357
1320
msgid "Error getting filesystem info: %s"
1358
1321
msgstr "Viga failisüsteemi andmete hankimisel: %s"
1359
1322
 
1360
 
#: gio/glocalfile.c:1090
1361
 
#, c-format
 
1323
#: gio/glocalfile.c:1115
1362
1324
msgid "Can't rename root directory"
1363
1325
msgstr "Juurkataloogi nime pole võimalik muuta"
1364
1326
 
1365
 
#: gio/glocalfile.c:1108
 
1327
#: gio/glocalfile.c:1136 gio/glocalfile.c:1162
1366
1328
#, c-format
 
1329
msgid "Error renaming file: %s"
 
1330
msgstr "Viga faili nime muutmisel: %s"
 
1331
 
 
1332
#: gio/glocalfile.c:1145
1367
1333
msgid "Can't rename file, filename already exist"
1368
1334
msgstr "Faili pole võimalik ümber nimetada, failinimi on juba olemas"
1369
1335
 
1370
 
#: gio/glocalfile.c:1121 gio/glocalfile.c:1985 gio/glocalfile.c:2014
1371
 
#: gio/glocalfile.c:2168 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1372
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1373
 
#, c-format
 
1336
#: gio/glocalfile.c:1158 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2051
 
1337
#: gio/glocalfile.c:2205 gio/glocalfileoutputstream.c:505
 
1338
#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1374
1339
msgid "Invalid filename"
1375
1340
msgstr "Vigane failinimi"
1376
1341
 
1377
 
#: gio/glocalfile.c:1125
1378
 
#, c-format
1379
 
msgid "Error renaming file: %s"
1380
 
msgstr "Viga faili nime muutmisel: %s"
1381
 
 
1382
 
#: gio/glocalfile.c:1244
 
1342
#: gio/glocalfile.c:1281
1383
1343
#, c-format
1384
1344
msgid "Error opening file: %s"
1385
1345
msgstr "Viga avamisel: %s"
1386
1346
 
1387
 
#: gio/glocalfile.c:1254
1388
 
#, c-format
 
1347
#: gio/glocalfile.c:1291
1389
1348
msgid "Can't open directory"
1390
1349
msgstr "Kataloogi pole võimalik avada"
1391
1350
 
1392
 
#: gio/glocalfile.c:1314 gio/glocalfile.c:1989
 
1351
#: gio/glocalfile.c:1351
1393
1352
#, c-format
1394
1353
msgid "Error removing file: %s"
1395
1354
msgstr "Viga faili eemaldamisel: %s"
1396
1355
 
1397
 
#: gio/glocalfile.c:1678
 
1356
#: gio/glocalfile.c:1715
1398
1357
#, c-format
1399
1358
msgid "Error trashing file: %s"
1400
 
msgstr ""
 
1359
msgstr "Viga faili prügikasti viskamisel: %s"
1401
1360
 
1402
 
#: gio/glocalfile.c:1701
 
1361
#: gio/glocalfile.c:1738
1403
1362
#, c-format
1404
1363
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1405
 
msgstr ""
 
1364
msgstr "Prügikataloogi %s pole võimalik luua: %s"
1406
1365
 
1407
 
#: gio/glocalfile.c:1722
1408
 
#, c-format
 
1366
#: gio/glocalfile.c:1759
1409
1367
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1410
 
msgstr ""
 
1368
msgstr "Prügikasti ülemise taseme kataloogi pole võimalik leida"
1411
1369
 
1412
 
#: gio/glocalfile.c:1801 gio/glocalfile.c:1821
1413
 
#, c-format
 
1370
#: gio/glocalfile.c:1838 gio/glocalfile.c:1858
1414
1371
msgid "Unable to find or create trash directory"
1415
 
msgstr ""
 
1372
msgstr "Prügikasti kataloogi pole võimalik leida või luua"
1416
1373
 
1417
 
#: gio/glocalfile.c:1855
 
1374
#: gio/glocalfile.c:1892
1418
1375
#, c-format
1419
1376
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1420
1377
msgstr ""
1421
1378
 
1422
 
#: gio/glocalfile.c:1880 gio/glocalfile.c:1955 gio/glocalfile.c:1962
 
1379
#: gio/glocalfile.c:1917 gio/glocalfile.c:1992 gio/glocalfile.c:1999
1423
1380
#, c-format
1424
1381
msgid "Unable to trash file: %s"
1425
1382
msgstr ""
1426
1383
 
1427
 
#: gio/glocalfile.c:2018
 
1384
#: gio/glocalfile.c:2026
 
1385
#, c-format
 
1386
msgid "Error creating directory: %s"
 
1387
msgstr "Viga kataloogi loomisel: %s"
 
1388
 
 
1389
#: gio/glocalfile.c:2055
1428
1390
#, c-format
1429
1391
msgid "Error making symbolic link: %s"
1430
1392
msgstr "Viga nimeviida loomisel: %s"
1431
1393
 
1432
 
#: gio/glocalfile.c:2078 gio/glocalfile.c:2172
 
1394
#: gio/glocalfile.c:2115 gio/glocalfile.c:2209
1433
1395
#, c-format
1434
1396
msgid "Error moving file: %s"
1435
1397
msgstr "Viga faili ümbertõstmisel: %s"
1436
1398
 
1437
 
#: gio/glocalfile.c:2101
1438
 
#, c-format
 
1399
#: gio/glocalfile.c:2138
1439
1400
msgid "Can't move directory over directory"
1440
1401
msgstr ""
1441
1402
 
1442
 
#: gio/glocalfile.c:2128 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1443
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1444
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1445
 
#, c-format
 
1403
#: gio/glocalfile.c:2165 gio/glocalfileoutputstream.c:819
 
1404
#: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
 
1405
#: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1446
1406
msgid "Backup file creation failed"
1447
1407
msgstr "Tõrge varufaili loomisel"
1448
1408
 
1449
 
#: gio/glocalfile.c:2147
 
1409
#: gio/glocalfile.c:2184
1450
1410
#, c-format
1451
1411
msgid "Error removing target file: %s"
1452
1412
msgstr "Viga sihtfaili eemaldamisel: %s"
1453
1413
 
1454
 
#: gio/glocalfile.c:2161
1455
 
#, c-format
 
1414
#: gio/glocalfile.c:2198
1456
1415
msgid "Move between mounts not supported"
1457
1416
msgstr ""
1458
1417
 
1459
 
#: gio/glocalfileinfo.c:709
1460
 
#, c-format
 
1418
#: gio/glocalfileinfo.c:717
1461
1419
msgid "Attribute value must be non-NULL"
1462
1420
msgstr "Rekvisiidi väärtus ei tohi olla NULL"
1463
1421
 
1464
 
#: gio/glocalfileinfo.c:716
1465
 
#, c-format
 
1422
#: gio/glocalfileinfo.c:724
1466
1423
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1467
1424
msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse stringi)"
1468
1425
 
1469
 
#: gio/glocalfileinfo.c:723
1470
 
#, c-format
 
1426
#: gio/glocalfileinfo.c:731
1471
1427
msgid "Invalid extended attribute name"
1472
1428
msgstr "Vigane laiendatud rekvisiidi nimi"
1473
1429
 
1474
 
#: gio/glocalfileinfo.c:763
 
1430
#: gio/glocalfileinfo.c:771
1475
1431
#, c-format
1476
1432
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1477
1433
msgstr "Viga laiendatud rekvisiidi '%s' seadmisel: %s"
1478
1434
 
1479
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1402 gio/glocalfileoutputstream.c:666
 
1435
#: gio/glocalfileinfo.c:1461 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1480
1436
#, c-format
1481
1437
msgid "Error stating file '%s': %s"
1482
 
msgstr ""
 
1438
msgstr "Viga faili '%s' kohta andmete hankimisel: %s"
1483
1439
 
1484
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1458
 
1440
#: gio/glocalfileinfo.c:1531
1485
1441
msgid " (invalid encoding)"
1486
1442
msgstr " (vigane kodeering)"
1487
1443
 
1488
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1618
 
1444
#: gio/glocalfileinfo.c:1699
1489
1445
#, c-format
1490
1446
msgid "Error stating file descriptor: %s"
1491
 
msgstr ""
 
1447
msgstr "Viga failideskriptori kohta andmete hankimisel: %s"
1492
1448
 
1493
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1663
1494
 
#, c-format
 
1449
#: gio/glocalfileinfo.c:1744
1495
1450
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1496
1451
msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse tüüpi uint32)"
1497
1452
 
1498
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1680
1499
 
#, c-format
 
1453
#: gio/glocalfileinfo.c:1762
1500
1454
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1501
1455
msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse tüüpi uint64)"
1502
1456
 
1503
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1698
1504
 
#, c-format
 
1457
#: gio/glocalfileinfo.c:1781 gio/glocalfileinfo.c:1800
1505
1458
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1506
1459
msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse baitstringi)"
1507
1460
 
1508
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1724
 
1461
#: gio/glocalfileinfo.c:1826
1509
1462
#, c-format
1510
1463
msgid "Error setting permissions: %s"
1511
1464
msgstr "Viga pääsuõiguste määramisel: %s"
1512
1465
 
1513
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1775 gio/glocalfileinfo.c:1943
 
1466
#: gio/glocalfileinfo.c:1877 gio/glocalfileinfo.c:2045
1514
1467
#, c-format
1515
1468
msgid "Error setting owner: %s"
1516
1469
msgstr "Viga omaniku seadmisel: %s"
1517
1470
 
1518
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1798
1519
 
#, c-format
 
1471
#: gio/glocalfileinfo.c:1900
1520
1472
msgid "symlink must be non-NULL"
1521
 
msgstr ""
 
1473
msgstr "nimeviit ei tohi olla NULL"
1522
1474
 
1523
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1808 gio/glocalfileinfo.c:1827
1524
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1838
 
1475
#: gio/glocalfileinfo.c:1910 gio/glocalfileinfo.c:1929
 
1476
#: gio/glocalfileinfo.c:1940
1525
1477
#, c-format
1526
1478
msgid "Error setting symlink: %s"
1527
1479
msgstr "Viga nimeviida seadmisel: %s"
1528
1480
 
1529
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1817
1530
 
#, c-format
 
1481
#: gio/glocalfileinfo.c:1919
1531
1482
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1532
 
msgstr ""
1533
 
 
1534
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1998
 
1483
msgstr "Viga nimeviida seadmisel: fail pole nimeviide"
 
1484
 
 
1485
#: gio/glocalfileinfo.c:2068
 
1486
msgid "SELinux context must be non-NULL"
 
1487
msgstr "SELinuxi kontekst ei tohi olla NULL"
 
1488
 
 
1489
#: gio/glocalfileinfo.c:2083
 
1490
#, c-format
 
1491
msgid "Error setting SELinux context: %s"
 
1492
msgstr "Viga SELinuxi konteksti seadmisel: %s"
 
1493
 
 
1494
#: gio/glocalfileinfo.c:2090
 
1495
msgid "SELinux is not enabled on this system"
 
1496
msgstr "SELinux pole selles süsteemis lubatud"
 
1497
 
 
1498
#: gio/glocalfileinfo.c:2151
1535
1499
#, c-format
1536
1500
msgid "Setting attribute %s not supported"
1537
1501
msgstr "Rekvisiidi %s seadmine pole toetatud"
1538
1502
 
1539
 
#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
 
1503
#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1540
1504
#, c-format
1541
1505
msgid "Error reading from file: %s"
1542
1506
msgstr "Viga failist lugemisel: %s"
1543
1507
 
1544
1508
#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1545
 
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1546
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:854
 
1509
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
 
1510
#: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1547
1511
#, c-format
1548
1512
msgid "Error seeking in file: %s"
1549
1513
msgstr ""
1550
1514
 
1551
 
#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
 
1515
#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
 
1516
#: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1552
1517
#, c-format
1553
1518
msgid "Error closing file: %s"
1554
1519
msgstr "Viga faili sulgemisel: %s"
1555
1520
 
1556
 
#: gio/glocalfilemonitor.c:197
1557
 
#, c-format
 
1521
#: gio/glocalfilemonitor.c:198
1558
1522
msgid "Unable to find default local file monitor type"
1559
 
msgstr ""
 
1523
msgstr "Failimonitori vaikimisi liiki pole võimalik leida"
1560
1524
 
1561
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
 
1525
#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1562
1526
#, c-format
1563
1527
msgid "Error writing to file: %s"
1564
1528
msgstr "Viga faili kirjutamisel: %s"
1565
1529
 
1566
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:213
 
1530
#: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1567
1531
#, c-format
1568
1532
msgid "Error removing old backup link: %s"
1569
1533
msgstr "Viga vana varuviite eemaldamisel: %s"
1570
1534
 
1571
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
 
1535
#: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1572
1536
#, c-format
1573
1537
msgid "Error creating backup copy: %s"
1574
1538
msgstr "Viga varukoopia loomisel: %s"
1575
1539
 
1576
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:258
 
1540
#: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1577
1541
#, c-format
1578
1542
msgid "Error renaming temporary file: %s"
1579
1543
msgstr "Viga ajutise faili nime muutmisel: %s"
1580
1544
 
1581
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
 
1545
#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1582
1546
#, c-format
1583
1547
msgid "Error truncating file: %s"
1584
 
msgstr ""
 
1548
msgstr "Viga faili kärpimisel: %s"
1585
1549
 
1586
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1587
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
 
1550
#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
 
1551
#: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1588
1552
#, c-format
1589
1553
msgid "Error opening file '%s': %s"
1590
1554
msgstr "Viga faili '%s' avamisel: %s"
1591
1555
 
1592
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1593
 
#, c-format
 
1556
#: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1594
1557
msgid "Target file is a directory"
1595
1558
msgstr "Sihtfail on kataloog"
1596
1559
 
1597
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1598
 
#, c-format
 
1560
#: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1599
1561
msgid "Target file is not a regular file"
1600
1562
msgstr "Sihtfail pole tavaline fail"
1601
1563
 
1602
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1603
 
#, c-format
 
1564
#: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1604
1565
msgid "The file was externally modified"
1605
1566
msgstr ""
1606
1567
 
1607
 
#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:526
1608
 
#, c-format
 
1568
#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1609
1569
msgid "Invalid GSeekType supplied"
1610
1570
msgstr ""
1611
1571
 
1612
 
#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:536
1613
 
#, c-format
 
1572
#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1614
1573
msgid "Invalid seek request"
1615
1574
msgstr ""
1616
1575
 
1617
1576
#: gio/gmemoryinputstream.c:521
1618
 
#, c-format
1619
1577
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1620
 
msgstr ""
 
1578
msgstr "GMemoryInputStream'i pole võimalik kärpida"
1621
1579
 
1622
 
#: gio/gmemoryoutputstream.c:269
1623
 
#, c-format
 
1580
#: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1624
1581
msgid "Reached maximum data array limit"
1625
 
msgstr ""
 
1582
msgstr "Masiivi suurima suuruse piir ületati"
1626
1583
 
1627
 
#: gio/gmemoryoutputstream.c:304
1628
 
#, c-format
 
1584
#: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1629
1585
msgid "Memory output stream not resizable"
1630
1586
msgstr ""
1631
1587
 
1632
 
#: gio/gmemoryoutputstream.c:320
1633
 
#, c-format
 
1588
#: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1634
1589
msgid "Failed to resize memory output stream"
1635
1590
msgstr ""
1636
1591
 
1637
1592
#. Translators: This is an error
1638
1593
#. * message for mount objects that
1639
1594
#. * don't implement unmount.
1640
 
#: gio/gmount.c:344
 
1595
#: gio/gmount.c:360
1641
1596
msgid "mount doesn't implement unmount"
1642
1597
msgstr ""
1643
1598
 
1644
1599
#. Translators: This is an error
1645
1600
#. * message for mount objects that
1646
1601
#. * don't implement eject.
1647
 
#: gio/gmount.c:419
 
1602
#: gio/gmount.c:435
1648
1603
msgid "mount doesn't implement eject"
1649
1604
msgstr ""
1650
1605
 
1651
1606
#. Translators: This is an error
1652
1607
#. * message for mount objects that
1653
1608
#. * don't implement remount.
1654
 
#: gio/gmount.c:501
 
1609
#: gio/gmount.c:517
1655
1610
msgid "mount doesn't implement remount"
1656
1611
msgstr ""
1657
1612
 
1658
 
#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1659
 
#, c-format
 
1613
#. Translators: This is an error
 
1614
#. * message for mount objects that
 
1615
#. * don't implement content type guessing.
 
1616
#: gio/gmount.c:601
 
1617
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 
1618
msgstr ""
 
1619
 
 
1620
#. Translators: This is an error
 
1621
#. * message for mount objects that
 
1622
#. * don't implement content type guessing.
 
1623
#: gio/gmount.c:690
 
1624
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 
1625
msgstr ""
 
1626
 
 
1627
#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1660
1628
msgid "Output stream doesn't implement write"
1661
1629
msgstr ""
1662
1630
 
1663
 
#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1664
 
#, c-format
 
1631
#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1665
1632
msgid "Source stream is already closed"
1666
1633
msgstr "Lähtevoog on juba suletud"
1667
1634
 
1668
 
#: gio/gthemedicon.c:206
1669
 
#, fuzzy
 
1635
#: gio/gthemedicon.c:210
1670
1636
msgid "name"
1671
 
msgstr "Nimeta"
 
1637
msgstr "nimi"
1672
1638
 
1673
 
#: gio/gthemedicon.c:207
1674
 
#, fuzzy
 
1639
#: gio/gthemedicon.c:211
1675
1640
msgid "The name of the icon"
1676
 
msgstr "URI '%s' hostinimi on vigane"
 
1641
msgstr "Ikooni nimi"
1677
1642
 
1678
 
#: gio/gthemedicon.c:218
1679
 
#, fuzzy
 
1643
#: gio/gthemedicon.c:222
1680
1644
msgid "names"
1681
 
msgstr "Nimeta"
 
1645
msgstr "nimed"
1682
1646
 
1683
 
#: gio/gthemedicon.c:219
 
1647
#: gio/gthemedicon.c:223
1684
1648
msgid "An array containing the icon names"
1685
 
msgstr ""
 
1649
msgstr "Ikoonide nimesid sisaldav massiiv"
1686
1650
 
1687
 
#: gio/gthemedicon.c:244
 
1651
#: gio/gthemedicon.c:248
1688
1652
msgid "use default fallbacks"
1689
1653
msgstr ""
1690
1654
 
1691
 
#: gio/gthemedicon.c:245
 
1655
#: gio/gthemedicon.c:249
1692
1656
msgid ""
1693
1657
"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1694
1658
"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1695
1659
msgstr ""
1696
1660
 
1697
 
#: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1698
 
#: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
 
1661
#: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
 
1662
#: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1699
1663
#, c-format
1700
1664
msgid "Error reading from unix: %s"
1701
 
msgstr ""
 
1665
msgstr "Viga unix'ist lugemisel: %s"
1702
1666
 
1703
 
#: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1704
 
#: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
 
1667
#: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
 
1668
#: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1705
1669
#, c-format
1706
1670
msgid "Error closing unix: %s"
1707
 
msgstr ""
 
1671
msgstr "Viga unix'i sulgemisel: %s"
1708
1672
 
1709
 
#: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
 
1673
#: gio/gunixmounts.c:1780 gio/gunixmounts.c:1817
1710
1674
msgid "Filesystem root"
1711
1675
msgstr "Failisüsteemi juurikas"
1712
1676
 
1713
 
#: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
 
1677
#: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1714
1678
#, c-format
1715
1679
msgid "Error writing to unix: %s"
1716
 
msgstr ""
 
1680
msgstr "Viga unix'isse kirjutamisel: %s"
1717
1681
 
1718
 
#: gio/gvolume.c:423
 
1682
#: gio/gvolume.c:439
1719
1683
msgid "volume doesn't implement eject"
1720
1684
msgstr ""
1721
1685
 
1722
1686
#: gio/gwin32appinfo.c:277
1723
 
#, c-format
1724
1687
msgid "Can't find application"
1725
1688
msgstr "Rakendust pole võimalik leida"
1726
1689
 
1727
 
#: gio/gwin32appinfo.c:312
 
1690
#: gio/gwin32appinfo.c:300
1728
1691
#, c-format
1729
1692
msgid "Error launching application: %s"
1730
1693
msgstr "Viga rakenduse käivitamisel: %s"
1731
1694
 
1732
 
#: gio/gwin32appinfo.c:349
1733
 
#, c-format
 
1695
#: gio/gwin32appinfo.c:336
1734
1696
msgid "URIs not supported"
1735
1697
msgstr "URI-d ei ole toetatud"
1736
1698
 
1737
 
#: gio/gwin32appinfo.c:371
1738
 
#, c-format
 
1699
#: gio/gwin32appinfo.c:358
1739
1700
msgid "association changes not supported on win32"
1740
1701
msgstr "seose muutmine pole win32 keskkonnas toetatud"
1741
1702
 
1742
 
#: gio/gwin32appinfo.c:383
1743
 
#, c-format
 
1703
#: gio/gwin32appinfo.c:370
1744
1704
msgid "Association creation not supported on win32"
1745
1705
msgstr "Seose loomine pole win32 keskkonnas toetatud"
1746
1706