~ubuntu-branches/debian/squeeze/glib2.0/squeeze

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ne.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Gustavo Noronha Silva
  • Date: 2009-02-15 13:00:43 UTC
  • mfrom: (1.3.1 upstream) (69.1.10 intrepid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090215130043-q47fbt3owmt42m2f
Tags: 2.18.4-2
* Release to unstable
* debian/rules:
- bump SHVER, since we are already forcing a 2.18.0 dependecy on the
  symbols introduced in the development versions
* debian/control.in:
- added Homepage and Vcs-* control fields

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: glib.glib-2-10.ne\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2008-04-08 00:40-0400\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2009-01-09 12:08-0500\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2006-04-27 00:00+0545\n"
16
16
"Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
17
17
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
21
21
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
22
22
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
23
23
 
24
 
#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
25
 
#: glib/gbookmarkfile.c:908
 
24
#: glib/gbookmarkfile.c:737
26
25
#, fuzzy, c-format
27
26
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
28
27
msgstr "विजोड क्यारेक्टर '%s' ले,'%s' तत्वको गुण नाम '%s' पछि अपेक्षा गरिएको एउटा '=' "
29
28
 
30
 
#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
31
 
#: glib/gbookmarkfile.c:919
 
29
#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
 
30
#: glib/gbookmarkfile.c:936
32
31
#, c-format
33
32
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
34
33
msgstr ""
35
34
 
36
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
37
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
 
35
#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
 
36
#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
38
37
#, c-format
39
38
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
40
39
msgstr ""
41
40
 
42
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
43
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
 
41
#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
 
42
#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
44
43
#, c-format
45
44
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
46
45
msgstr ""
47
46
 
48
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1781
49
 
#, fuzzy, c-format
 
47
#: glib/gbookmarkfile.c:1793
 
48
#, fuzzy
50
49
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
51
50
msgstr "वैध कुञ्जी फाइल डेटा डाइरेक्टरीहरूमा फेला परेन"
52
51
 
53
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1982
 
52
#: glib/gbookmarkfile.c:1994
54
53
#, c-format
55
54
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
56
55
msgstr ""
57
56
 
58
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
59
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
60
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
61
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
62
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
63
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
64
 
#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
65
 
#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
66
 
#: glib/gbookmarkfile.c:3677
 
57
#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
 
58
#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
 
59
#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
 
60
#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
 
61
#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
 
62
#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
 
63
#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
 
64
#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
 
65
#: glib/gbookmarkfile.c:3691
67
66
#, c-format
68
67
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
69
68
msgstr ""
70
69
 
71
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2359
 
70
#: glib/gbookmarkfile.c:2372
72
71
#, c-format
73
72
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
74
73
msgstr ""
75
74
 
76
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2444
 
75
#: glib/gbookmarkfile.c:2457
77
76
#, c-format
78
77
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
79
78
msgstr ""
80
79
 
81
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2823
 
80
#: glib/gbookmarkfile.c:2836
82
81
#, c-format
83
82
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
84
83
msgstr ""
85
84
 
86
 
#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
 
85
#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
87
86
#, c-format
88
87
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
89
88
msgstr ""
90
89
 
91
 
#: glib/gbookmarkfile.c:3404
 
90
#: glib/gbookmarkfile.c:3417
92
91
#, fuzzy, c-format
93
92
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
94
93
msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध '%s' पढ्न असफल: %s"
104
103
msgstr "'%s' बाट '%s'मा रूपान्तरणकर्ता खोल्न सकेन"
105
104
 
106
105
#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
107
 
#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
108
 
#: glib/gutf8.c:1405
109
 
#, c-format
 
106
#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
 
107
#: glib/gutf8.c:1404
110
108
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
111
109
msgstr "रूपान्तरण आगतमा अवैध बाइट अनुक्रम"
112
110
 
113
111
#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
114
 
#: glib/giochannel.c:2227
 
112
#: glib/giochannel.c:2228
115
113
#, c-format
116
114
msgid "Error during conversion: %s"
117
115
msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s"
118
116
 
119
 
#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
120
 
#: glib/gutf8.c:1401
121
 
#, c-format
 
117
#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
 
118
#: glib/gutf8.c:1400
122
119
msgid "Partial character sequence at end of input"
123
120
msgstr "आगतको अन्त्यमा आंशिक क्यारेक्टर"
124
121
 
127
124
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
128
125
msgstr "फलब्याक '%s' बाट कोड सेट'%s' मा रूपान्तरण गर्न सक्दैन"
129
126
 
130
 
#: glib/gconvert.c:1734
 
127
#: glib/gconvert.c:1737
131
128
#, c-format
132
129
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
133
130
msgstr "URI '%s' \"file\" योजना प्रयोग गर्ने एउटा निश्चित URI होइन"
134
131
 
135
 
#: glib/gconvert.c:1744
 
132
#: glib/gconvert.c:1747
136
133
#, c-format
137
134
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
138
135
msgstr "स्थानीय फाइल URI '%s' मा एउटा '#' समावेश नहुनसक्छ"
139
136
 
140
 
#: glib/gconvert.c:1761
 
137
#: glib/gconvert.c:1764
141
138
#, c-format
142
139
msgid "The URI '%s' is invalid"
143
140
msgstr "URI '%s' अवैध छ "
144
141
 
145
 
#: glib/gconvert.c:1773
 
142
#: glib/gconvert.c:1776
146
143
#, c-format
147
144
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
148
145
msgstr "URI '%s' को होस्टनाम अवैध छ"
149
146
 
150
 
#: glib/gconvert.c:1789
 
147
#: glib/gconvert.c:1792
151
148
#, c-format
152
149
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
153
150
msgstr "URI '%s' मा अवैध रूपमा निस्किएका क्यारेक्टरहरू देखिन्छन्"
154
151
 
155
 
#: glib/gconvert.c:1884
 
152
#: glib/gconvert.c:1887
156
153
#, c-format
157
154
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
158
155
msgstr "बाटोनाम '%s' निश्चित मार्ग होइन"
159
156
 
160
 
#: glib/gconvert.c:1894
161
 
#, c-format
 
157
#: glib/gconvert.c:1897
162
158
msgid "Invalid hostname"
163
159
msgstr "अवैध होस्टनाम "
164
160
 
165
 
#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
 
161
#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
166
162
#, c-format
167
163
msgid "Error opening directory '%s': %s"
168
164
msgstr "डाइरेक्टरी '%s' खोल्दा त्रुटि: %s"
169
165
 
170
 
#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
 
166
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
171
167
#, c-format
172
168
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
173
169
msgstr "फाइल \"%2$s\" पढ्न %1$lu बाईट्स बाँडफाँड गर्न सकिएन"
174
170
 
175
 
#: glib/gfileutils.c:572
 
171
#: glib/gfileutils.c:547
176
172
#, c-format
177
173
msgid "Error reading file '%s': %s"
178
174
msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
179
175
 
180
 
#: glib/gfileutils.c:654
 
176
#: glib/gfileutils.c:561
 
177
#, c-format
 
178
msgid "File \"%s\" is too large"
 
179
msgstr ""
 
180
 
 
181
#: glib/gfileutils.c:644
181
182
#, c-format
182
183
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
183
184
msgstr "'%s' फाइलबाट पढ्न असफल : %s"
184
185
 
185
 
#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
 
186
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
186
187
#, c-format
187
188
msgid "Failed to open file '%s': %s"
188
189
msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : %s"
189
190
 
190
 
#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
 
191
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
191
192
#, c-format
192
193
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
193
194
msgstr "'%s' फाइलको विशेषता पाउन असफल: fstat() असफल भयो: %s"
194
195
 
195
 
#: glib/gfileutils.c:756
 
196
#: glib/gfileutils.c:746
196
197
#, c-format
197
198
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
198
199
msgstr "'%s' फाइल खोल्न असफल : fdopen() खोल्न असफल : %s"
199
200
 
200
 
#: glib/gfileutils.c:890
 
201
#: glib/gfileutils.c:853
201
202
#, c-format
202
203
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
203
204
msgstr "फाइल '%s लाई '%s' मा पुन: नामकरण गर्न असफल:g_rename() असफल: %s"
204
205
 
205
 
#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
 
206
#: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284
206
207
#, c-format
207
208
msgid "Failed to create file '%s': %s"
208
209
msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s"
209
210
 
210
 
#: glib/gfileutils.c:946
 
211
#: glib/gfileutils.c:909
211
212
#, c-format
212
213
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
213
214
msgstr "लेख्नका लागि '%s' फाइल खोल्न असफल : fdopen() असफल : %s"
214
215
 
215
 
#: glib/gfileutils.c:971
 
216
#: glib/gfileutils.c:934
216
217
#, c-format
217
218
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
218
219
msgstr "'%s' फाइल लेख्न असफल : fलेख्न() असफल : %s"
219
220
 
220
 
#: glib/gfileutils.c:990
 
221
#: glib/gfileutils.c:953
221
222
#, c-format
222
223
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
223
224
msgstr "'%s' फाइल बन्द गर्न असफल : fबन्द गर्न()  असफल : %s"
224
225
 
225
 
#: glib/gfileutils.c:1108
 
226
#: glib/gfileutils.c:1071
226
227
#, c-format
227
228
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
228
229
msgstr "अवस्थित फाइल '%s' हटाउन सकिएन:g_unlink() असफल: %s"
229
230
 
230
 
#: glib/gfileutils.c:1352
 
231
#: glib/gfileutils.c:1246
231
232
#, c-format
232
233
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
233
234
msgstr "'%s ' टेम्प्लेट अवैध, एउटा '%s' सम्मिलित हुनु हुँदैन"
234
235
 
235
 
#: glib/gfileutils.c:1365
 
236
#: glib/gfileutils.c:1259
236
237
#, fuzzy, c-format
237
238
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
238
239
msgstr "'%s' टेम्प्लेट XXXXXX संगसमाप्त हुँदैन"
239
240
 
240
 
#: glib/gfileutils.c:1826
241
 
#, c-format
242
 
msgid "%u byte"
243
 
msgid_plural "%u bytes"
244
 
msgstr[0] ""
245
 
msgstr[1] ""
246
 
 
247
 
#: glib/gfileutils.c:1834
 
241
#: glib/gfileutils.c:1695
248
242
#, c-format
249
243
msgid "%.1f KB"
250
244
msgstr ""
251
245
 
252
 
#: glib/gfileutils.c:1839
 
246
#: glib/gfileutils.c:1700
253
247
#, c-format
254
248
msgid "%.1f MB"
255
249
msgstr ""
256
250
 
257
 
#: glib/gfileutils.c:1844
 
251
#: glib/gfileutils.c:1705
258
252
#, c-format
259
253
msgid "%.1f GB"
260
254
msgstr ""
261
255
 
262
 
#: glib/gfileutils.c:1887
 
256
#: glib/gfileutils.c:1748
263
257
#, c-format
264
258
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
265
259
msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध '%s' पढ्न असफल: %s"
266
260
 
267
 
#: glib/gfileutils.c:1908
268
 
#, c-format
 
261
#: glib/gfileutils.c:1769
269
262
msgid "Symbolic links not supported"
270
263
msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
271
264
 
275
268
msgstr "`%s' बाट `%s' मा रूपान्तरणकर्ता खोल्न सकेन : %s"
276
269
 
277
270
#: glib/giochannel.c:1507
278
 
#, c-format
279
271
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
280
272
msgstr "g_io_channel_read_line_string मा परीक्षण पढाई गर्न सक्दैन"
281
273
 
282
 
#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
283
 
#, c-format
 
274
#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
284
275
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
285
276
msgstr "पढ्ने बफरमा छाडेको अरूपान्तरित डेटा "
286
277
 
287
 
#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
288
 
#, c-format
 
278
#: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
289
279
msgid "Channel terminates in a partial character"
290
280
msgstr "आंशिक-क्यारेक्टरमा माध्यम टुङ्गिन्छ"
291
281
 
292
 
#: glib/giochannel.c:1697
293
 
#, c-format
 
282
#: glib/giochannel.c:1698
294
283
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
295
284
msgstr "g_io_channel_read_to_end मा परीक्षण पढाई गर्न सक्दैन"
296
285
 
304
293
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
305
294
msgstr "'%s' फाइल नक्सा असफल : m नक्सा() असफल : %s"
306
295
 
307
 
#: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
 
296
#: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
308
297
#, fuzzy, c-format
309
298
msgid "Error on line %d char %d: "
310
299
msgstr "लाइन %d क्यारेक्टर %d मा त्रुटि: %s"
311
300
 
312
 
#: glib/gmarkup.c:344
 
301
#: glib/gmarkup.c:379
313
302
#, c-format
314
303
msgid "Error on line %d: %s"
315
304
msgstr "लाइन %d मा त्रुटि: %s"
316
305
 
317
 
#: glib/gmarkup.c:448
 
306
#: glib/gmarkup.c:483
318
307
msgid ""
319
308
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
320
309
msgstr ""
321
310
"खाली अस्तित्व '&;' देखियो; वैध अस्तित्वहरू निम्न हुन : &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
322
311
 
323
 
#: glib/gmarkup.c:458
 
312
#: glib/gmarkup.c:493
324
313
#, c-format
325
314
msgid ""
326
315
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
331
320
"यदि यो एम्परस्यान्ड भएमा एउटा अस्तित्वको रूपमा मानिँदैन,यसलाई &amp; को रूपमा परित्याग "
332
321
"गर्नुहोस्"
333
322
 
334
 
#: glib/gmarkup.c:492
 
323
#: glib/gmarkup.c:527
335
324
#, c-format
336
325
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
337
326
msgstr "अस्तित्व नाम भित्रको क्यारेक्टर '%s' वैध छैन"
338
327
 
339
 
#: glib/gmarkup.c:529
 
328
#: glib/gmarkup.c:564
340
329
#, c-format
341
330
msgid "Entity name '%s' is not known"
342
331
msgstr "अस्तित्व नाम '%s' ज्ञात होइन"
343
332
 
344
 
#: glib/gmarkup.c:540
 
333
#: glib/gmarkup.c:575
345
334
msgid ""
346
335
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
347
336
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
349
338
"अस्तित्व अर्धविराममा सकिएन; तपाईँले धेरैजसो ऐम्परसेण्ड क्यारेक्टरबाट एउटा अस्तित्व सुरु गर्नको "
350
339
"लागि प्रयास नगरिकन सुरु गर्नुभयो - &amp; को रूपमा ऐम्परसेंन्ड निकास गर्नुहोस्"
351
340
 
352
 
#: glib/gmarkup.c:593
 
341
#: glib/gmarkup.c:628
353
342
#, c-format
354
343
msgid ""
355
344
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
358
347
"'%-*s' पद वर्णन गर्न सकिएन, जुन एउटा क्यारेक्टर सन्दर्भ (उदाहरणका लागि; &#234) हुनु "
359
348
"पर्थ्यो - संभवत अङ्क ज्यादै ठूलो छ"
360
349
 
361
 
#: glib/gmarkup.c:618
 
350
#: glib/gmarkup.c:650
362
351
#, c-format
363
352
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
364
353
msgstr "क्यारेक्टर सन्दर्भ '%-.*s' ले स्वीकृत क्यारेक्टरको सङ्केतन गर्दैन "
365
354
 
366
 
#: glib/gmarkup.c:633
 
355
#: glib/gmarkup.c:665
367
356
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
368
357
msgstr "खाली क्यारेक्टर सन्दर्भ, &#454 जस्तो अङ्क समाहित हुनुपर्छ"
369
358
 
370
 
#: glib/gmarkup.c:643
 
359
#: glib/gmarkup.c:675
371
360
msgid ""
372
361
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
373
362
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
376
365
"क्यारेक्टर सन्दर्भ अर्धविराममा सकिएन;तपाईँले धेरैजसो ऐम्परसेण्ड क्यारेक्टरबाट एउटा अस्तित्व सुरु "
377
366
"गर्नका लागि प्रयास नगरिकन सुरु गर्नुभयो - &amp; को रूपमा ऐम्परसेंन्ड निकास गर्नुहोस्"
378
367
 
379
 
#: glib/gmarkup.c:729
 
368
#: glib/gmarkup.c:761
380
369
msgid "Unfinished entity reference"
381
370
msgstr "अधुरो अस्तित्व सन्दर्भ"
382
371
 
383
 
#: glib/gmarkup.c:735
 
372
#: glib/gmarkup.c:767
384
373
msgid "Unfinished character reference"
385
374
msgstr "अधुरो क्यारेक्टर सन्दर्भ"
386
375
 
387
 
#: glib/gmarkup.c:978
 
376
#: glib/gmarkup.c:1053
388
377
#, fuzzy
389
378
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
390
379
msgstr "अवैध UTF-8 सङ्केतन गरिएको पाठ"
391
380
 
392
 
#: glib/gmarkup.c:1006
 
381
#: glib/gmarkup.c:1081
393
382
#, fuzzy
394
383
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
395
384
msgstr "अवैध UTF-8 सङ्केतन गरिएको पाठ"
396
385
 
397
 
#: glib/gmarkup.c:1042
 
386
#: glib/gmarkup.c:1120
398
387
#, fuzzy, c-format
399
388
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
400
389
msgstr "अवैध UTF-8 सङ्केतन गरिएको पाठ"
401
390
 
402
 
#: glib/gmarkup.c:1080
 
391
#: glib/gmarkup.c:1158
403
392
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
404
393
msgstr "कागजात एउटा तत्व बाट सुरु हुनैपर्छ (जस्तै: <book>)"
405
394
 
406
 
#: glib/gmarkup.c:1120
 
395
#: glib/gmarkup.c:1198
407
396
#, c-format
408
397
msgid ""
409
398
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
412
401
"एउटा '<' क्यारेक्टर पछ्याउन '%s' वैधानिक क्यारेक्टर होइन; यस्ले एउटा तत्व नाम प्रारम्भ "
413
402
"नगर्न सक्छ"
414
403
 
415
 
#: glib/gmarkup.c:1184
416
 
#, c-format
 
404
#: glib/gmarkup.c:1266
 
405
#, fuzzy, c-format
417
406
msgid ""
418
 
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
419
 
"'%s'"
 
407
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
 
408
"s'"
420
409
msgstr ""
421
410
"बिजोड क्यारेक्टर '%s', एउटा अपेक्षा गरिएको क्यारेक्टर '>', '%s' को सुरु ट्याग अन्त्य "
422
411
"गर्नलाइ"
423
412
 
424
 
#: glib/gmarkup.c:1273
 
413
#: glib/gmarkup.c:1355
425
414
#, c-format
426
415
msgid ""
427
416
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
428
417
msgstr "विजोड क्यारेक्टर '%s' ले,'%s' तत्वको गुण नाम '%s' पछि अपेक्षा गरिएको एउटा '=' "
429
418
 
430
 
#: glib/gmarkup.c:1315
 
419
#: glib/gmarkup.c:1397
431
420
#, c-format
432
421
msgid ""
433
422
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
438
427
"'/'  क्यारेक्टर, वा वैकल्पिक रूपमा एउटा विशेषता ,सायद तपाईँले एउटा विशेषता नाममा अवैध "
439
428
"क्यारेक्टर प्रयोग गर्नुभयो"
440
429
 
441
 
#: glib/gmarkup.c:1401
 
430
#: glib/gmarkup.c:1483
442
431
#, c-format
443
432
msgid ""
444
433
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
447
436
"बिजोड क्यारेक्टर '%s',तत्व '%s' को '%s' विशेषताका लागि मान दिइएको बेला बराबर चिन्ह "
448
437
"पछि खुला उद्धरण चिन्हको अपेक्षा गरेको हुन्छ।"
449
438
 
450
 
#: glib/gmarkup.c:1543
 
439
#: glib/gmarkup.c:1625
451
440
#, c-format
452
441
msgid ""
453
442
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
456
445
"'%s' एउटा वैध क्यारेक्टर होइन निम्न क्यारेक्टरहरू '</'; '%s' एउटा तत्व नाम प्रारम्भ नगर्न "
457
446
"सक्छन"
458
447
 
459
 
#: glib/gmarkup.c:1583
 
448
#: glib/gmarkup.c:1665
460
449
#, c-format
461
450
msgid ""
462
451
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
465
454
"बन्द तत्व नाम '%s' को पछि लाग्ने '%s' मान्य क्यारेक्टर होइन; अनुमति पाएको क्यारेक्टर '>' "
466
455
"हो।"
467
456
 
468
 
#: glib/gmarkup.c:1594
 
457
#: glib/gmarkup.c:1676
469
458
#, c-format
470
459
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
471
460
msgstr "तत्व '%s' बन्द थियो, हाल कुनै तत्व खुलेको छैन"
472
461
 
473
 
#: glib/gmarkup.c:1603
 
462
#: glib/gmarkup.c:1685
474
463
#, c-format
475
464
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
476
465
msgstr "तत्व '%s' बन्द थियो, तर हाल खुला तत्व '%s' हो"
477
466
 
478
 
#: glib/gmarkup.c:1763
 
467
#: glib/gmarkup.c:1848
479
468
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
480
469
msgstr "कागजात खाली छ वा सेतो खाली स्थान मात्र राखिएको छ"
481
470
 
482
 
#: glib/gmarkup.c:1777
 
471
#: glib/gmarkup.c:1862
483
472
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
484
473
msgstr "एउटा खुल्ला कोण कोष्ठ पछि '<' कागजात अनपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
485
474
 
486
 
#: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
 
475
#: glib/gmarkup.c:1870 glib/gmarkup.c:1915
487
476
#, c-format
488
477
msgid ""
489
478
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
490
479
"element opened"
491
480
msgstr "'%s' खोलिएको अन्तिम तत्व संगकागजात अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो।"
492
481
 
493
 
#: glib/gmarkup.c:1793
 
482
#: glib/gmarkup.c:1878
494
483
#, c-format
495
484
msgid ""
496
485
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
499
488
"कागजपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो, ट्याग <%s/> को अन्तमा बन्द कोण कोष्ठको अपेक्षा "
500
489
"गर्दछ।"
501
490
 
502
 
#: glib/gmarkup.c:1799
 
491
#: glib/gmarkup.c:1884
503
492
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
504
493
msgstr "तत्व नाम भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
505
494
 
506
 
#: glib/gmarkup.c:1805
 
495
#: glib/gmarkup.c:1890
507
496
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
508
497
msgstr "विशेषता नाम भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
509
498
 
510
 
#: glib/gmarkup.c:1810
 
499
#: glib/gmarkup.c:1895
511
500
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
512
501
msgstr "तत्व-खुल्ला ट्याग भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
513
502
 
514
 
#: glib/gmarkup.c:1816
 
503
#: glib/gmarkup.c:1901
515
504
msgid ""
516
505
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
517
506
"name; no attribute value"
519
508
"बिशेषता नाम पछ्याउन बराबर चिन्ह पछि कागजातपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो; गुण मान "
520
509
"होइन"
521
510
 
522
 
#: glib/gmarkup.c:1823
 
511
#: glib/gmarkup.c:1908
523
512
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
524
513
msgstr "गुण मान भित्र भएको बेला कागजपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो"
525
514
 
526
 
#: glib/gmarkup.c:1839
 
515
#: glib/gmarkup.c:1924
527
516
#, c-format
528
517
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
529
518
msgstr "तत्व '%s' का लागि बन्द ट्याग भित्र कागजात अनपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
530
519
 
531
 
#: glib/gmarkup.c:1845
 
520
#: glib/gmarkup.c:1930
532
521
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
533
522
msgstr "एउटा टिप्पणी वा प्रक्रिया निर्देशन भित्र कागजपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो"
534
523
 
552
541
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
553
542
msgstr ""
554
543
 
555
 
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1963
 
544
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2000
556
545
msgid "internal error"
557
546
msgstr ""
558
547
 
856
845
msgstr "%c का लागि मिल्ने उद्धरण फेला पर्नु अगाडि पाठ समाप्त भयो। (पाठ '%s' थियो)"
857
846
 
858
847
#: glib/gshell.c:557
859
 
#, c-format
860
848
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
861
849
msgstr "पाठ खाली थियो (वा सेतो खाली स्थान मात्र समावेश थियो)"
862
850
 
863
 
#: glib/gspawn-win32.c:279
864
 
#, c-format
 
851
#: glib/gspawn-win32.c:283
865
852
msgid "Failed to read data from child process"
866
853
msgstr "शाखा प्रक्रियाबाट डेटा पढ्न असफल भयो"
867
854
 
868
 
#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
 
855
#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
869
856
#, c-format
870
857
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
871
858
msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s)सँग कुराकानीका लागि पाइप सिर्जना गर्न असफल"
872
859
 
873
 
#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119
 
860
#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
874
861
#, c-format
875
862
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
876
863
msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s)बाट पढ्न असफल"
877
864
 
878
 
#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324
 
865
#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
879
866
#, c-format
880
867
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
881
868
msgstr "डाइरेक्टरी '%s' (%s) मा परिवर्तन गर्न असफल"
882
869
 
883
 
#: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
 
870
#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
884
871
#, c-format
885
872
msgid "Failed to execute child process (%s)"
886
873
msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) कार्यान्वयन गर्न असफल"
887
874
 
888
 
#: glib/gspawn-win32.c:440
 
875
#: glib/gspawn-win32.c:444
889
876
#, c-format
890
877
msgid "Invalid program name: %s"
891
878
msgstr "अवैध कार्यक्रम नाम : %s"
892
879
 
893
 
#: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
 
880
#: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
894
881
#, c-format
895
882
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
896
883
msgstr " अार्गुमेन्ट भेक्टरको %d मा अवैध स्ट्रीङ: %s"
897
884
 
898
 
#: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
 
885
#: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
899
886
#, c-format
900
887
msgid "Invalid string in environment: %s"
901
888
msgstr "वातावरणमा अवैध स्ट्रीङ: %s"
902
889
 
903
 
#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
 
890
#: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
904
891
#, c-format
905
892
msgid "Invalid working directory: %s"
906
893
msgstr "अवैध कार्य डाइरेक्टरी : %s"
907
894
 
908
 
#: glib/gspawn-win32.c:787
 
895
#: glib/gspawn-win32.c:791
909
896
#, c-format
910
897
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
911
898
msgstr "मद्दत गर्ने कार्यक्रम कार्यान्वयन गर्न असफल (%s)"
912
899
 
913
 
#: glib/gspawn-win32.c:1002
914
 
#, c-format
 
900
#: glib/gspawn-win32.c:1006
915
901
msgid ""
916
902
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
917
903
"process"
918
904
msgstr "शाखा प्रक्रियाबाट डेटा पढ्दा g_io_channel_win32_poll() अनपेक्षित त्रुटि"
919
905
 
920
 
#: glib/gspawn.c:180
 
906
#: glib/gspawn.c:188
921
907
#, c-format
922
908
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
923
909
msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) बाट डेटा पढ्न असफल"
924
910
 
925
 
#: glib/gspawn.c:317
 
911
#: glib/gspawn.c:325
926
912
#, c-format
927
913
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
928
914
msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) बाट डेटा पढ्दा () चयनमा अनपेक्षित त्रुटि"
929
915
 
930
 
#: glib/gspawn.c:400
 
916
#: glib/gspawn.c:408
931
917
#, c-format
932
918
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
933
919
msgstr "waitpid() (%s) मा अनपेक्षित त्रुटि"
934
920
 
935
 
#: glib/gspawn.c:1184
 
921
#: glib/gspawn.c:1196
936
922
#, c-format
937
923
msgid "Failed to fork (%s)"
938
924
msgstr "(%s) फोर्क गर्न असफल"
939
925
 
940
 
#: glib/gspawn.c:1334
 
926
#: glib/gspawn.c:1346
941
927
#, c-format
942
928
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
943
929
msgstr "शाखा प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वयन गर्न असफल"
944
930
 
945
 
#: glib/gspawn.c:1344
 
931
#: glib/gspawn.c:1356
946
932
#, c-format
947
933
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
948
934
msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) को निर्गत वा आगत पुन:निर्देशिन गर्न असफल"
949
935
 
950
 
#: glib/gspawn.c:1353
 
936
#: glib/gspawn.c:1365
951
937
#, c-format
952
938
msgid "Failed to fork child process (%s)"
953
939
msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) फोर्क गर्न असफल"
954
940
 
955
 
#: glib/gspawn.c:1361
 
941
#: glib/gspawn.c:1373
956
942
#, c-format
957
943
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
958
944
msgstr "शाखा प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
959
945
 
960
 
#: glib/gspawn.c:1383
 
946
#: glib/gspawn.c:1395
961
947
#, c-format
962
948
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
963
949
msgstr "शाखा पिड पाईप (%s) बाट प्रशस्त डेटाहरू पढ्न असफल"
964
950
 
965
 
#: glib/gutf8.c:1030
966
 
#, c-format
 
951
#: glib/gutf8.c:1029
967
952
msgid "Character out of range for UTF-8"
968
953
msgstr "UTF-8 का लागि क्यारेक्टर दायरा भन्दा बाहिर छ"
969
954
 
970
 
#: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
971
 
#: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
972
 
#, c-format
 
955
#: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
 
956
#: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
973
957
msgid "Invalid sequence in conversion input"
974
958
msgstr "रूपान्तरण आगतमा अवैध अनुक्रम"
975
959
 
976
 
#: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
977
 
#, c-format
 
960
#: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
978
961
msgid "Character out of range for UTF-16"
979
962
msgstr "UTF-16 का लागि क्यारेक्टर दायरा भन्दा बाहिर छ"
980
963
 
1027
1010
msgid "Error parsing option %s"
1028
1011
msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"
1029
1012
 
1030
 
#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
 
1013
#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1374
1031
1014
#, c-format
1032
1015
msgid "Missing argument for %s"
1033
1016
msgstr "%s का छुटेको तर्क"
1034
1017
 
1035
 
#: glib/goption.c:1766
 
1018
#: glib/goption.c:1769
1036
1019
#, c-format
1037
1020
msgid "Unknown option %s"
1038
1021
msgstr "अज्ञात विकल्प %s"
1039
1022
 
1040
1023
#: glib/gkeyfile.c:358
1041
 
#, fuzzy, c-format
 
1024
#, fuzzy
1042
1025
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1043
1026
msgstr "वैध कुञ्जी फाइल डेटा डाइरेक्टरीहरूमा फेला परेन"
1044
1027
 
1045
1028
#: glib/gkeyfile.c:393
1046
 
#, c-format
1047
1029
msgid "Not a regular file"
1048
1030
msgstr "नियमित फाइल होइन"
1049
1031
 
1050
1032
#: glib/gkeyfile.c:401
1051
 
#, c-format
1052
1033
msgid "File is empty"
1053
1034
msgstr "फाइल खाली छ"
1054
1035
 
1064
1045
msgstr "अवैध कार्यक्रम नाम : %s"
1065
1046
 
1066
1047
#: glib/gkeyfile.c:843
1067
 
#, c-format
1068
1048
msgid "Key file does not start with a group"
1069
1049
msgstr "कुञ्जी फाइल एउटा समूहबाट सुरु हुँदैन"
1070
1050
 
1078
1058
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1079
1059
msgstr "कुञ्जी फाइलमा समर्थन प्राप्त नभएको सङ्केतन '%s' समावेश छ।"
1080
1060
 
1081
 
#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1082
 
#: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1083
 
#: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
 
1061
#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2494
 
1062
#: glib/gkeyfile.c:2562 glib/gkeyfile.c:2697 glib/gkeyfile.c:2832
 
1063
#: glib/gkeyfile.c:2985 glib/gkeyfile.c:3172 glib/gkeyfile.c:3233
1084
1064
#, c-format
1085
1065
msgid "Key file does not have group '%s'"
1086
1066
msgstr "कुञ्जी फाइलसंगसमूह '%s' छैन"
1087
1067
 
1088
 
#: glib/gkeyfile.c:1281
 
1068
#: glib/gkeyfile.c:1284
1089
1069
#, c-format
1090
1070
msgid "Key file does not have key '%s'"
1091
1071
msgstr "कुञ्जी फाइलसंगकुञ्जी '%s' हुँदैन"
1092
1072
 
1093
 
#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
 
1073
#: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1094
1074
#, c-format
1095
1075
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1096
1076
msgstr "कुञ्जी फाइलमा मान '%s'सँगै कुञ्जी '%s' समावेश छ जुन UTF-8 होइन"
1097
1077
 
1098
 
#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
 
1078
#: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1898
1099
1079
#, c-format
1100
1080
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1101
1081
msgstr "कुञ्जी फाइलमा कुञ्जी '%s' समावेश छ जसको मानलाई व्याख्या गर्न सकिँदैन।"
1102
1082
 
1103
 
#: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
 
1083
#: glib/gkeyfile.c:2113 glib/gkeyfile.c:2325
1104
1084
#, c-format
1105
1085
msgid ""
1106
1086
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1108
1088
msgstr ""
1109
1089
"कुञ्जी फाइलमा समूह '%s' मा कुञ्जी '%s' समावेश छ जसको मानलाई व्याख्या गर्न सकिँदैन।"
1110
1090
 
1111
 
#: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
 
1091
#: glib/gkeyfile.c:2509 glib/gkeyfile.c:2712 glib/gkeyfile.c:3244
1112
1092
#, c-format
1113
1093
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1114
1094
msgstr "कुञ्जी फाइलमा समूह '%s' मा कुञ्जी '%s' हुँदैन"
1115
1095
 
1116
 
#: glib/gkeyfile.c:3471
1117
 
#, c-format
 
1096
#: glib/gkeyfile.c:3478
1118
1097
msgid "Key file contains escape character at end of line"
1119
1098
msgstr "कुञ्जी फाइलमा पङ्गतिको अन्त्यमा निकास क्यारेक्टर समावेश छ।"
1120
1099
 
1121
 
#: glib/gkeyfile.c:3493
 
1100
#: glib/gkeyfile.c:3500
1122
1101
#, c-format
1123
1102
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1124
1103
msgstr "कुञ्जी फाइलमा अवैध निकास अनुक्रम '%s' समावेस छ।"
1125
1104
 
1126
 
#: glib/gkeyfile.c:3635
 
1105
#: glib/gkeyfile.c:3642
1127
1106
#, c-format
1128
1107
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1129
1108
msgstr "मान '%s' लाई सङ्ख्याको रूपमा व्याख्या गर्न सकिँदैन"
1130
1109
 
1131
 
#: glib/gkeyfile.c:3649
 
1110
#: glib/gkeyfile.c:3656
1132
1111
#, c-format
1133
1112
msgid "Integer value '%s' out of range"
1134
1113
msgstr "इन्टेजर मान '%s' क्षेत्र भन्दा बाहिर छ"
1135
1114
 
1136
 
#: glib/gkeyfile.c:3682
 
1115
#: glib/gkeyfile.c:3689
1137
1116
#, fuzzy, c-format
1138
1117
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1139
1118
msgstr "मान '%s' लाई सङ्ख्याको रूपमा व्याख्या गर्न सकिँदैन"
1140
1119
 
1141
 
#: glib/gkeyfile.c:3706
 
1120
#: glib/gkeyfile.c:3713
1142
1121
#, c-format
1143
1122
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1144
1123
msgstr "मान '%s' एउटा बुलिएनको रूपमा व्याख्या गर्न सकिँदैन।"
1145
1124
 
1146
 
#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1147
 
#: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1148
 
#: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
 
1125
#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
 
1126
#: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
 
1127
#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1149
1128
#, c-format
1150
1129
msgid "Too large count value passed to %s"
1151
1130
msgstr ""
1152
1131
 
1153
 
#: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1154
 
#: gio/goutputstream.c:1076
1155
 
#, c-format
 
1132
#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
 
1133
#: gio/goutputstream.c:1085
1156
1134
msgid "Stream is already closed"
1157
1135
msgstr ""
1158
1136
 
1159
 
#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1956 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1160
 
#, c-format
 
1137
#: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1993 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1161
1138
msgid "Operation was cancelled"
1162
1139
msgstr ""
1163
1140
 
1164
 
#: gio/gcontenttype.c:159
 
1141
#: gio/gcontenttype.c:180
1165
1142
#, fuzzy
1166
1143
msgid "Unknown type"
1167
1144
msgstr "अज्ञात विकल्प %s"
1168
1145
 
1169
 
#: gio/gcontenttype.c:160
 
1146
#: gio/gcontenttype.c:181
1170
1147
#, c-format
1171
1148
msgid "%s filetype"
1172
1149
msgstr ""
1173
1150
 
1174
 
#: gio/gcontenttype.c:577
 
1151
#: gio/gcontenttype.c:678
1175
1152
#, c-format
1176
1153
msgid "%s type"
1177
1154
msgstr ""
1178
1155
 
1179
 
#: gio/gdatainputstream.c:309
1180
 
#, c-format
 
1156
#: gio/gdatainputstream.c:310
1181
1157
msgid "Unexpected early end-of-stream"
1182
1158
msgstr ""
1183
1159
 
1184
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
 
1160
#: gio/gdesktopappinfo.c:447 gio/gwin32appinfo.c:222
1185
1161
msgid "Unnamed"
1186
1162
msgstr ""
1187
1163
 
1188
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:588
1189
 
#, c-format
 
1164
#: gio/gdesktopappinfo.c:632
1190
1165
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1191
1166
msgstr ""
1192
1167
 
1193
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:882
1194
 
#, c-format
 
1168
#: gio/gdesktopappinfo.c:926
1195
1169
msgid "Unable to find terminal required for application"
1196
1170
msgstr ""
1197
1171
 
1198
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:1114
 
1172
#: gio/gdesktopappinfo.c:1158
1199
1173
#, c-format
1200
1174
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1201
1175
msgstr ""
1202
1176
 
1203
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:1118
 
1177
#: gio/gdesktopappinfo.c:1162
1204
1178
#, c-format
1205
1179
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1206
1180
msgstr ""
1207
1181
 
1208
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:1457
 
1182
#: gio/gdesktopappinfo.c:1531
1209
1183
#, c-format
1210
1184
msgid "Can't create user desktop file %s"
1211
1185
msgstr ""
1212
1186
 
1213
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:1517
 
1187
#: gio/gdesktopappinfo.c:1606
1214
1188
#, c-format
1215
1189
msgid "Custom definition for %s"
1216
1190
msgstr ""
1217
1191
 
1218
 
#: gio/gdrive.c:372
 
1192
#: gio/gdrive.c:381
1219
1193
msgid "drive doesn't implement eject"
1220
1194
msgstr ""
1221
1195
 
1222
 
#: gio/gdrive.c:439
 
1196
#: gio/gdrive.c:451
1223
1197
msgid "drive doesn't implement polling for media"
1224
1198
msgstr ""
1225
1199
 
1226
 
#: gio/gfile.c:812 gio/gfile.c:1002 gio/gfile.c:1135 gio/gfile.c:1366
1227
 
#: gio/gfile.c:1419 gio/gfile.c:1475 gio/gfile.c:1556 gio/gfile.c:2613
1228
 
#: gio/gfile.c:2658 gio/gfile.c:2708 gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:3072
1229
 
#: gio/gfile.c:3474 gio/gfile.c:3557 gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3720
1230
 
#, fuzzy, c-format
 
1200
#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
 
1201
#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2687
 
1202
#: gio/gfile.c:2741 gio/gfile.c:2872 gio/gfile.c:2912 gio/gfile.c:3239
 
1203
#: gio/gfile.c:3641 gio/gfile.c:3725 gio/gfile.c:3808 gio/gfile.c:3888
 
1204
#: gio/gfile.c:4218 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
 
1205
#, fuzzy
1231
1206
msgid "Operation not supported"
1232
1207
msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
1233
1208
 
1239
1214
#. Translators: This is an error message when trying to find
1240
1215
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1241
1216
#. * exists.
1242
 
#: gio/gfile.c:1254 gio/glocalfile.c:1046 gio/glocalfile.c:1057
1243
 
#: gio/glocalfile.c:1070
1244
 
#, c-format
 
1217
#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082
 
1218
#: gio/glocalfile.c:1095
1245
1219
msgid "Containing mount does not exist"
1246
1220
msgstr ""
1247
1221
 
1248
 
#: gio/gfile.c:1895 gio/glocalfile.c:2106
1249
 
#, c-format
 
1222
#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2143
1250
1223
msgid "Can't copy over directory"
1251
1224
msgstr ""
1252
1225
 
1253
 
#: gio/gfile.c:1955
1254
 
#, c-format
 
1226
#: gio/gfile.c:2023
1255
1227
msgid "Can't copy directory over directory"
1256
1228
msgstr ""
1257
1229
 
1258
 
#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2115
1259
 
#, c-format
 
1230
#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2152
1260
1231
msgid "Target file exists"
1261
1232
msgstr ""
1262
1233
 
1263
 
#: gio/gfile.c:1981
1264
 
#, c-format
 
1234
#: gio/gfile.c:2049
1265
1235
msgid "Can't recursively copy directory"
1266
1236
msgstr ""
1267
1237
 
1268
 
#: gio/gfile.c:2698
1269
 
#, c-format
 
1238
#: gio/gfile.c:2862
1270
1239
msgid "Invalid symlink value given"
1271
1240
msgstr ""
1272
1241
 
1273
 
#: gio/gfile.c:2791
1274
 
#, fuzzy, c-format
 
1242
#: gio/gfile.c:2955
 
1243
#, fuzzy
1275
1244
msgid "Trash not supported"
1276
1245
msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
1277
1246
 
1278
 
#: gio/gfile.c:2838
 
1247
#: gio/gfile.c:3004
1279
1248
#, c-format
1280
1249
msgid "File names cannot contain '%c'"
1281
1250
msgstr ""
1282
1251
 
1283
 
#: gio/gfile.c:4771 gio/gvolume.c:357
 
1252
#: gio/gfile.c:4986 gio/gvolume.c:370
1284
1253
msgid "volume doesn't implement mount"
1285
1254
msgstr ""
1286
1255
 
1287
 
#: gio/gfile.c:4879
1288
 
#, c-format
 
1256
#: gio/gfile.c:5094
1289
1257
msgid "No application is registered as handling this file"
1290
1258
msgstr ""
1291
1259
 
1292
 
#: gio/gfileenumerator.c:151
1293
 
#, c-format
 
1260
#: gio/gfileenumerator.c:205
1294
1261
msgid "Enumerator is closed"
1295
1262
msgstr ""
1296
1263
 
1297
 
#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1298
 
#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:426
1299
 
#, c-format
 
1264
#: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
 
1265
#: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1300
1266
msgid "File enumerator has outstanding operation"
1301
1267
msgstr ""
1302
1268
 
1303
 
#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:416
 
1269
#: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1304
1270
msgid "File enumerator is already closed"
1305
1271
msgstr ""
1306
1272
 
1307
 
#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1308
 
#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1309
 
#, c-format
 
1273
#: gio/gfileicon.c:144
 
1274
msgid "file"
 
1275
msgstr ""
 
1276
 
 
1277
#: gio/gfileicon.c:145
 
1278
#, fuzzy
 
1279
msgid "The file containing the icon"
 
1280
msgstr "URI '%s' को होस्टनाम अवैध छ"
 
1281
 
 
1282
#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
 
1283
#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1310
1284
msgid "Stream doesn't support query_info"
1311
1285
msgstr ""
1312
1286
 
1313
 
#: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1314
 
#, c-format
 
1287
#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1315
1288
msgid "Seek not supported on stream"
1316
1289
msgstr ""
1317
1290
 
1318
 
#: gio/gfileinputstream.c:380
1319
 
#, c-format
 
1291
#: gio/gfileinputstream.c:383
1320
1292
msgid "Truncate not allowed on input stream"
1321
1293
msgstr ""
1322
1294
 
1323
 
#: gio/gfileoutputstream.c:457
1324
 
#, c-format
 
1295
#: gio/gfileoutputstream.c:460
1325
1296
msgid "Truncate not supported on stream"
1326
1297
msgstr ""
1327
1298
 
1328
 
#: gio/ginputstream.c:195
1329
 
#, c-format
 
1299
#: gio/ginputstream.c:202
1330
1300
msgid "Input stream doesn't implement read"
1331
1301
msgstr ""
1332
1302
 
1336
1306
#. Translators: This is an error you get if there is
1337
1307
#. * already an operation running against this stream when
1338
1308
#. * you try to start one
1339
 
#: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1340
 
#, c-format
 
1309
#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1341
1310
msgid "Stream has outstanding operation"
1342
1311
msgstr ""
1343
1312
 
1344
 
#: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1345
 
#, c-format
 
1313
#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1346
1314
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1347
1315
msgstr ""
1348
1316
 
1349
 
#: gio/glocalfile.c:599
 
1317
#: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1350
1318
#, fuzzy, c-format
1351
1319
msgid "Invalid filename %s"
1352
1320
msgstr "अवैध कार्यक्रम नाम : %s"
1353
1321
 
1354
 
#: gio/glocalfile.c:962
 
1322
#: gio/glocalfile.c:979
1355
1323
#, fuzzy, c-format
1356
1324
msgid "Error getting filesystem info: %s"
1357
1325
msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1358
1326
 
1359
 
#: gio/glocalfile.c:1090
1360
 
#, c-format
 
1327
#: gio/glocalfile.c:1115
1361
1328
msgid "Can't rename root directory"
1362
1329
msgstr ""
1363
1330
 
1364
 
#: gio/glocalfile.c:1108
1365
 
#, c-format
 
1331
#: gio/glocalfile.c:1136 gio/glocalfile.c:1162
 
1332
#, fuzzy, c-format
 
1333
msgid "Error renaming file: %s"
 
1334
msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
 
1335
 
 
1336
#: gio/glocalfile.c:1145
1366
1337
msgid "Can't rename file, filename already exist"
1367
1338
msgstr ""
1368
1339
 
1369
 
#: gio/glocalfile.c:1121 gio/glocalfile.c:1985 gio/glocalfile.c:2014
1370
 
#: gio/glocalfile.c:2168 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1371
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1372
 
#, fuzzy, c-format
 
1340
#: gio/glocalfile.c:1158 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2051
 
1341
#: gio/glocalfile.c:2205 gio/glocalfileoutputstream.c:505
 
1342
#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
 
1343
#, fuzzy
1373
1344
msgid "Invalid filename"
1374
1345
msgstr "अवैध होस्टनाम "
1375
1346
 
1376
 
#: gio/glocalfile.c:1125
1377
 
#, fuzzy, c-format
1378
 
msgid "Error renaming file: %s"
1379
 
msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1380
 
 
1381
 
#: gio/glocalfile.c:1244
 
1347
#: gio/glocalfile.c:1281
1382
1348
#, fuzzy, c-format
1383
1349
msgid "Error opening file: %s"
1384
1350
msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1385
1351
 
1386
 
#: gio/glocalfile.c:1254
1387
 
#, c-format
 
1352
#: gio/glocalfile.c:1291
1388
1353
msgid "Can't open directory"
1389
1354
msgstr ""
1390
1355
 
1391
 
#: gio/glocalfile.c:1314 gio/glocalfile.c:1989
 
1356
#: gio/glocalfile.c:1351
1392
1357
#, fuzzy, c-format
1393
1358
msgid "Error removing file: %s"
1394
1359
msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1395
1360
 
1396
 
#: gio/glocalfile.c:1678
 
1361
#: gio/glocalfile.c:1715
1397
1362
#, fuzzy, c-format
1398
1363
msgid "Error trashing file: %s"
1399
1364
msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1400
1365
 
1401
 
#: gio/glocalfile.c:1701
 
1366
#: gio/glocalfile.c:1738
1402
1367
#, fuzzy, c-format
1403
1368
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1404
1369
msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s"
1405
1370
 
1406
 
#: gio/glocalfile.c:1722
1407
 
#, c-format
 
1371
#: gio/glocalfile.c:1759
1408
1372
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1409
1373
msgstr ""
1410
1374
 
1411
 
#: gio/glocalfile.c:1801 gio/glocalfile.c:1821
1412
 
#, c-format
 
1375
#: gio/glocalfile.c:1838 gio/glocalfile.c:1858
1413
1376
msgid "Unable to find or create trash directory"
1414
1377
msgstr ""
1415
1378
 
1416
 
#: gio/glocalfile.c:1855
 
1379
#: gio/glocalfile.c:1892
1417
1380
#, fuzzy, c-format
1418
1381
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1419
1382
msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s"
1420
1383
 
1421
 
#: gio/glocalfile.c:1880 gio/glocalfile.c:1955 gio/glocalfile.c:1962
 
1384
#: gio/glocalfile.c:1917 gio/glocalfile.c:1992 gio/glocalfile.c:1999
1422
1385
#, fuzzy, c-format
1423
1386
msgid "Unable to trash file: %s"
1424
1387
msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s"
1425
1388
 
1426
 
#: gio/glocalfile.c:2018
 
1389
#: gio/glocalfile.c:2026
 
1390
#, fuzzy, c-format
 
1391
msgid "Error creating directory: %s"
 
1392
msgstr "डाइरेक्टरी '%s' खोल्दा त्रुटि: %s"
 
1393
 
 
1394
#: gio/glocalfile.c:2055
1427
1395
#, fuzzy, c-format
1428
1396
msgid "Error making symbolic link: %s"
1429
1397
msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"
1430
1398
 
1431
 
#: gio/glocalfile.c:2078 gio/glocalfile.c:2172
 
1399
#: gio/glocalfile.c:2115 gio/glocalfile.c:2209
1432
1400
#, fuzzy, c-format
1433
1401
msgid "Error moving file: %s"
1434
1402
msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1435
1403
 
1436
 
#: gio/glocalfile.c:2101
1437
 
#, c-format
 
1404
#: gio/glocalfile.c:2138
1438
1405
msgid "Can't move directory over directory"
1439
1406
msgstr ""
1440
1407
 
1441
 
#: gio/glocalfile.c:2128 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1442
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1443
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1444
 
#, c-format
 
1408
#: gio/glocalfile.c:2165 gio/glocalfileoutputstream.c:819
 
1409
#: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
 
1410
#: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1445
1411
msgid "Backup file creation failed"
1446
1412
msgstr ""
1447
1413
 
1448
 
#: gio/glocalfile.c:2147
 
1414
#: gio/glocalfile.c:2184
1449
1415
#, fuzzy, c-format
1450
1416
msgid "Error removing target file: %s"
1451
1417
msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1452
1418
 
1453
 
#: gio/glocalfile.c:2161
1454
 
#, c-format
 
1419
#: gio/glocalfile.c:2198
1455
1420
msgid "Move between mounts not supported"
1456
1421
msgstr ""
1457
1422
 
1458
 
#: gio/glocalfileinfo.c:709
1459
 
#, c-format
 
1423
#: gio/glocalfileinfo.c:717
1460
1424
msgid "Attribute value must be non-NULL"
1461
1425
msgstr ""
1462
1426
 
1463
 
#: gio/glocalfileinfo.c:716
1464
 
#, c-format
 
1427
#: gio/glocalfileinfo.c:724
1465
1428
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1466
1429
msgstr ""
1467
1430
 
1468
 
#: gio/glocalfileinfo.c:723
1469
 
#, fuzzy, c-format
 
1431
#: gio/glocalfileinfo.c:731
 
1432
#, fuzzy
1470
1433
msgid "Invalid extended attribute name"
1471
1434
msgstr "विशेषता नाम भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
1472
1435
 
1473
 
#: gio/glocalfileinfo.c:763
 
1436
#: gio/glocalfileinfo.c:771
1474
1437
#, fuzzy, c-format
1475
1438
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1476
1439
msgstr "डाइरेक्टरी '%s' खोल्दा त्रुटि: %s"
1477
1440
 
1478
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1402 gio/glocalfileoutputstream.c:666
 
1441
#: gio/glocalfileinfo.c:1461 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1479
1442
#, fuzzy, c-format
1480
1443
msgid "Error stating file '%s': %s"
1481
1444
msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1482
1445
 
1483
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1458
 
1446
#: gio/glocalfileinfo.c:1531
1484
1447
msgid " (invalid encoding)"
1485
1448
msgstr ""
1486
1449
 
1487
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1618
 
1450
#: gio/glocalfileinfo.c:1699
1488
1451
#, fuzzy, c-format
1489
1452
msgid "Error stating file descriptor: %s"
1490
1453
msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1491
1454
 
1492
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1663
1493
 
#, c-format
 
1455
#: gio/glocalfileinfo.c:1744
1494
1456
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1495
1457
msgstr ""
1496
1458
 
1497
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1680
1498
 
#, c-format
 
1459
#: gio/glocalfileinfo.c:1762
1499
1460
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1500
1461
msgstr ""
1501
1462
 
1502
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1698
1503
 
#, c-format
 
1463
#: gio/glocalfileinfo.c:1781 gio/glocalfileinfo.c:1800
1504
1464
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1505
1465
msgstr ""
1506
1466
 
1507
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1724
 
1467
#: gio/glocalfileinfo.c:1826
1508
1468
#, fuzzy, c-format
1509
1469
msgid "Error setting permissions: %s"
1510
1470
msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s"
1511
1471
 
1512
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1775 gio/glocalfileinfo.c:1943
 
1472
#: gio/glocalfileinfo.c:1877 gio/glocalfileinfo.c:2045
1513
1473
#, fuzzy, c-format
1514
1474
msgid "Error setting owner: %s"
1515
1475
msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s"
1516
1476
 
1517
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1798
1518
 
#, c-format
 
1477
#: gio/glocalfileinfo.c:1900
1519
1478
msgid "symlink must be non-NULL"
1520
1479
msgstr ""
1521
1480
 
1522
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1808 gio/glocalfileinfo.c:1827
1523
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1838
 
1481
#: gio/glocalfileinfo.c:1910 gio/glocalfileinfo.c:1929
 
1482
#: gio/glocalfileinfo.c:1940
1524
1483
#, fuzzy, c-format
1525
1484
msgid "Error setting symlink: %s"
1526
1485
msgstr "लाइन %d मा त्रुटि: %s"
1527
1486
 
1528
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1817
1529
 
#, c-format
 
1487
#: gio/glocalfileinfo.c:1919
1530
1488
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1531
1489
msgstr ""
1532
1490
 
1533
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1998
 
1491
#: gio/glocalfileinfo.c:2068
 
1492
msgid "SELinux context must be non-NULL"
 
1493
msgstr ""
 
1494
 
 
1495
#: gio/glocalfileinfo.c:2083
 
1496
#, fuzzy, c-format
 
1497
msgid "Error setting SELinux context: %s"
 
1498
msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s"
 
1499
 
 
1500
#: gio/glocalfileinfo.c:2090
 
1501
msgid "SELinux is not enabled on this system"
 
1502
msgstr ""
 
1503
 
 
1504
#: gio/glocalfileinfo.c:2151
1534
1505
#, fuzzy, c-format
1535
1506
msgid "Setting attribute %s not supported"
1536
1507
msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
1537
1508
 
1538
 
#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
 
1509
#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1539
1510
#, fuzzy, c-format
1540
1511
msgid "Error reading from file: %s"
1541
1512
msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1542
1513
 
1543
1514
#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1544
 
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1545
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:854
 
1515
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
 
1516
#: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1546
1517
#, fuzzy, c-format
1547
1518
msgid "Error seeking in file: %s"
1548
1519
msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1549
1520
 
1550
 
#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
 
1521
#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
 
1522
#: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1551
1523
#, fuzzy, c-format
1552
1524
msgid "Error closing file: %s"
1553
1525
msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1554
1526
 
1555
 
#: gio/glocalfilemonitor.c:197
1556
 
#, c-format
 
1527
#: gio/glocalfilemonitor.c:198
1557
1528
msgid "Unable to find default local file monitor type"
1558
1529
msgstr ""
1559
1530
 
1560
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
 
1531
#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1561
1532
#, fuzzy, c-format
1562
1533
msgid "Error writing to file: %s"
1563
1534
msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1564
1535
 
1565
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:213
 
1536
#: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1566
1537
#, fuzzy, c-format
1567
1538
msgid "Error removing old backup link: %s"
1568
1539
msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"
1569
1540
 
1570
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
 
1541
#: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1571
1542
#, fuzzy, c-format
1572
1543
msgid "Error creating backup copy: %s"
1573
1544
msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1574
1545
 
1575
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:258
 
1546
#: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1576
1547
#, fuzzy, c-format
1577
1548
msgid "Error renaming temporary file: %s"
1578
1549
msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1579
1550
 
1580
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
 
1551
#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1581
1552
#, fuzzy, c-format
1582
1553
msgid "Error truncating file: %s"
1583
1554
msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1584
1555
 
1585
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1586
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
 
1556
#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
 
1557
#: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1587
1558
#, fuzzy, c-format
1588
1559
msgid "Error opening file '%s': %s"
1589
1560
msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1590
1561
 
1591
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1592
 
#, c-format
 
1562
#: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1593
1563
msgid "Target file is a directory"
1594
1564
msgstr ""
1595
1565
 
1596
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1597
 
#, fuzzy, c-format
 
1566
#: gio/glocalfileoutputstream.c:724
 
1567
#, fuzzy
1598
1568
msgid "Target file is not a regular file"
1599
1569
msgstr "नियमित फाइल होइन"
1600
1570
 
1601
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1602
 
#, c-format
 
1571
#: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1603
1572
msgid "The file was externally modified"
1604
1573
msgstr ""
1605
1574
 
1606
 
#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:526
1607
 
#, c-format
 
1575
#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1608
1576
msgid "Invalid GSeekType supplied"
1609
1577
msgstr ""
1610
1578
 
1611
 
#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:536
1612
 
#, fuzzy, c-format
 
1579
#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
 
1580
#, fuzzy
1613
1581
msgid "Invalid seek request"
1614
1582
msgstr "अवैध कार्यक्रम नाम : %s"
1615
1583
 
1616
1584
#: gio/gmemoryinputstream.c:521
1617
 
#, c-format
1618
1585
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1619
1586
msgstr ""
1620
1587
 
1621
 
#: gio/gmemoryoutputstream.c:269
1622
 
#, c-format
 
1588
#: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1623
1589
msgid "Reached maximum data array limit"
1624
1590
msgstr ""
1625
1591
 
1626
 
#: gio/gmemoryoutputstream.c:304
1627
 
#, c-format
 
1592
#: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1628
1593
msgid "Memory output stream not resizable"
1629
1594
msgstr ""
1630
1595
 
1631
 
#: gio/gmemoryoutputstream.c:320
1632
 
#, c-format
 
1596
#: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1633
1597
msgid "Failed to resize memory output stream"
1634
1598
msgstr ""
1635
1599
 
1636
1600
#. Translators: This is an error
1637
1601
#. * message for mount objects that
1638
1602
#. * don't implement unmount.
1639
 
#: gio/gmount.c:344
 
1603
#: gio/gmount.c:360
1640
1604
msgid "mount doesn't implement unmount"
1641
1605
msgstr ""
1642
1606
 
1643
1607
#. Translators: This is an error
1644
1608
#. * message for mount objects that
1645
1609
#. * don't implement eject.
1646
 
#: gio/gmount.c:419
 
1610
#: gio/gmount.c:435
1647
1611
msgid "mount doesn't implement eject"
1648
1612
msgstr ""
1649
1613
 
1650
1614
#. Translators: This is an error
1651
1615
#. * message for mount objects that
1652
1616
#. * don't implement remount.
1653
 
#: gio/gmount.c:501
 
1617
#: gio/gmount.c:517
1654
1618
msgid "mount doesn't implement remount"
1655
1619
msgstr ""
1656
1620
 
1657
 
#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1658
 
#, c-format
 
1621
#. Translators: This is an error
 
1622
#. * message for mount objects that
 
1623
#. * don't implement content type guessing.
 
1624
#: gio/gmount.c:601
 
1625
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 
1626
msgstr ""
 
1627
 
 
1628
#. Translators: This is an error
 
1629
#. * message for mount objects that
 
1630
#. * don't implement content type guessing.
 
1631
#: gio/gmount.c:690
 
1632
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 
1633
msgstr ""
 
1634
 
 
1635
#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1659
1636
msgid "Output stream doesn't implement write"
1660
1637
msgstr ""
1661
1638
 
1662
 
#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1663
 
#, c-format
 
1639
#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1664
1640
msgid "Source stream is already closed"
1665
1641
msgstr ""
1666
1642
 
1667
 
#: gio/gthemedicon.c:206
 
1643
#: gio/gthemedicon.c:210
1668
1644
msgid "name"
1669
1645
msgstr ""
1670
1646
 
1671
 
#: gio/gthemedicon.c:207
 
1647
#: gio/gthemedicon.c:211
1672
1648
#, fuzzy
1673
1649
msgid "The name of the icon"
1674
1650
msgstr "URI '%s' को होस्टनाम अवैध छ"
1675
1651
 
1676
 
#: gio/gthemedicon.c:218
 
1652
#: gio/gthemedicon.c:222
1677
1653
msgid "names"
1678
1654
msgstr ""
1679
1655
 
1680
 
#: gio/gthemedicon.c:219
 
1656
#: gio/gthemedicon.c:223
1681
1657
msgid "An array containing the icon names"
1682
1658
msgstr ""
1683
1659
 
1684
 
#: gio/gthemedicon.c:244
 
1660
#: gio/gthemedicon.c:248
1685
1661
msgid "use default fallbacks"
1686
1662
msgstr ""
1687
1663
 
1688
 
#: gio/gthemedicon.c:245
 
1664
#: gio/gthemedicon.c:249
1689
1665
msgid ""
1690
1666
"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1691
1667
"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1692
1668
msgstr ""
1693
1669
 
1694
 
#: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1695
 
#: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
 
1670
#: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
 
1671
#: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1696
1672
#, fuzzy, c-format
1697
1673
msgid "Error reading from unix: %s"
1698
1674
msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1699
1675
 
1700
 
#: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1701
 
#: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
 
1676
#: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
 
1677
#: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1702
1678
#, fuzzy, c-format
1703
1679
msgid "Error closing unix: %s"
1704
1680
msgstr "लाइन %d मा त्रुटि: %s"
1705
1681
 
1706
 
#: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
 
1682
#: gio/gunixmounts.c:1780 gio/gunixmounts.c:1817
1707
1683
msgid "Filesystem root"
1708
1684
msgstr ""
1709
1685
 
1710
 
#: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
 
1686
#: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1711
1687
#, fuzzy, c-format
1712
1688
msgid "Error writing to unix: %s"
1713
1689
msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"
1714
1690
 
1715
 
#: gio/gvolume.c:423
 
1691
#: gio/gvolume.c:439
1716
1692
msgid "volume doesn't implement eject"
1717
1693
msgstr ""
1718
1694
 
1719
1695
#: gio/gwin32appinfo.c:277
1720
 
#, c-format
1721
1696
msgid "Can't find application"
1722
1697
msgstr ""
1723
1698
 
1724
 
#: gio/gwin32appinfo.c:312
 
1699
#: gio/gwin32appinfo.c:300
1725
1700
#, fuzzy, c-format
1726
1701
msgid "Error launching application: %s"
1727
1702
msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"
1728
1703
 
1729
 
#: gio/gwin32appinfo.c:349
1730
 
#, fuzzy, c-format
 
1704
#: gio/gwin32appinfo.c:336
 
1705
#, fuzzy
1731
1706
msgid "URIs not supported"
1732
1707
msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
1733
1708
 
1734
 
#: gio/gwin32appinfo.c:371
1735
 
#, c-format
 
1709
#: gio/gwin32appinfo.c:358
1736
1710
msgid "association changes not supported on win32"
1737
1711
msgstr ""
1738
1712
 
1739
 
#: gio/gwin32appinfo.c:383
1740
 
#, c-format
 
1713
#: gio/gwin32appinfo.c:370
1741
1714
msgid "Association creation not supported on win32"
1742
1715
msgstr ""
1743
1716