18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
21
#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
22
#: glib/gbookmarkfile.c:908
21
#: glib/gbookmarkfile.c:737
24
23
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
25
24
msgstr "元素“%2$s”的意外属性“%1$s”"
27
#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
28
#: glib/gbookmarkfile.c:919
26
#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
27
#: glib/gbookmarkfile.c:936
30
29
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31
30
msgstr "元素“%2$s”的属性“%1$s”未找到"
33
#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
34
#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
32
#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
33
#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
36
35
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37
36
msgstr "意外标签“%s”,需要标签“%s”"
39
#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
40
#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
38
#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
39
#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
42
41
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43
42
msgstr "“%2$s”的意外标签“%1$s”"
45
#: glib/gbookmarkfile.c:1781
44
#: glib/gbookmarkfile.c:1793
47
45
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48
46
msgstr "无法在数据目录中找到有效的书签文件"
50
#: glib/gbookmarkfile.c:1982
48
#: glib/gbookmarkfile.c:1994
52
50
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53
51
msgstr "URI“%s”的书签已经存在"
55
#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
56
#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
57
#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
58
#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
59
#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
60
#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
61
#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
62
#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
63
#: glib/gbookmarkfile.c:3677
53
#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
54
#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
55
#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
56
#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
57
#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
58
#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
59
#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
60
#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
61
#: glib/gbookmarkfile.c:3691
65
63
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66
64
msgstr "未找到 URI“%s”的书签"
68
#: glib/gbookmarkfile.c:2359
66
#: glib/gbookmarkfile.c:2372
70
68
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71
69
msgstr "URI“%s”的书签未定义 MIME 类型"
73
#: glib/gbookmarkfile.c:2444
71
#: glib/gbookmarkfile.c:2457
75
73
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76
74
msgstr "URI“%s”的书签未定义私有标志"
78
#: glib/gbookmarkfile.c:2823
76
#: glib/gbookmarkfile.c:2836
80
78
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81
79
msgstr "URI“%s”的书签未设定组"
83
#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
81
#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
85
83
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86
84
msgstr "没有名为“%s”的应用程序为“%s”注册书签"
88
#: glib/gbookmarkfile.c:3404
86
#: glib/gbookmarkfile.c:3417
90
88
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91
89
msgstr "用 URI “%2$s”展开 exec 行“%1$s”失败"
124
120
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
125
121
msgstr "无法转换后备字符集“%s”到字符集“%s”"
127
#: glib/gconvert.c:1734
123
#: glib/gconvert.c:1737
129
125
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
130
126
msgstr "URI“%s”不是“file”格式的绝对 URI"
132
#: glib/gconvert.c:1744
128
#: glib/gconvert.c:1747
134
130
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
135
131
msgstr "本地文件 URI“%s”不能包含“#”"
137
#: glib/gconvert.c:1761
133
#: glib/gconvert.c:1764
139
135
msgid "The URI '%s' is invalid"
140
136
msgstr "URI“%s”无效"
142
#: glib/gconvert.c:1773
138
#: glib/gconvert.c:1776
144
140
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
145
141
msgstr "URI中的主机名“%s”无效"
147
#: glib/gconvert.c:1789
143
#: glib/gconvert.c:1792
149
145
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
150
146
msgstr "URI“%s”中包含无效的转义字符"
152
#: glib/gconvert.c:1884
148
#: glib/gconvert.c:1887
154
150
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
155
151
msgstr "路径名“%s”不是绝对路径"
157
#: glib/gconvert.c:1894
153
#: glib/gconvert.c:1897
159
154
msgid "Invalid hostname"
162
#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
157
#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
164
159
msgid "Error opening directory '%s': %s"
165
160
msgstr "打开目录“%s”时发生错误:%s"
167
#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
162
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
169
164
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
170
165
msgstr "无法分配 %lu 字节以读取文件“%s”"
172
#: glib/gfileutils.c:572
167
#: glib/gfileutils.c:547
174
169
msgid "Error reading file '%s': %s"
175
170
msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
177
#: glib/gfileutils.c:654
172
#: glib/gfileutils.c:561
174
msgid "File \"%s\" is too large"
177
#: glib/gfileutils.c:644
179
179
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
180
180
msgstr "读取文件“%s”失败:%s"
182
#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
182
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
184
184
msgid "Failed to open file '%s': %s"
185
185
msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
187
#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
187
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
189
189
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
190
190
msgstr "获得文件“%s”的属性失败:fstat() 失败:%s"
192
#: glib/gfileutils.c:756
192
#: glib/gfileutils.c:746
194
194
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
195
195
msgstr "打开文件“%s”失败:fdopen() 失败:%s"
197
#: glib/gfileutils.c:890
197
#: glib/gfileutils.c:853
199
199
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
200
200
msgstr "将文件“%s”重命名为“%s”失败:g_rename() 失败:%s"
202
#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
202
#: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284
204
204
msgid "Failed to create file '%s': %s"
205
205
msgstr "创建文件“%s”失败:%s"
207
#: glib/gfileutils.c:946
207
#: glib/gfileutils.c:909
209
209
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
210
210
msgstr "打开文件“%s”写入失败:fdopen() 失败:%s"
212
#: glib/gfileutils.c:971
212
#: glib/gfileutils.c:934
214
214
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
215
215
msgstr "写入文件“%s”失败:fwrite() 失败:%s"
217
#: glib/gfileutils.c:990
217
#: glib/gfileutils.c:953
219
219
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
220
220
msgstr "关闭文件“%s”失败:fclose() 失败:%s"
222
#: glib/gfileutils.c:1108
222
#: glib/gfileutils.c:1071
224
224
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
225
225
msgstr "无法删除已有文件“%s”:g_unlink() 失败:%s"
227
#: glib/gfileutils.c:1352
227
#: glib/gfileutils.c:1246
229
229
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
230
230
msgstr "模板“%s”无效,不应该包含“%s”"
232
#: glib/gfileutils.c:1365
232
#: glib/gfileutils.c:1259
234
234
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
235
235
msgstr "模板“%s”的不包含 XXXXXX"
237
#: glib/gfileutils.c:1826
240
msgid_plural "%u bytes"
243
#: glib/gfileutils.c:1834
237
#: glib/gfileutils.c:1695
248
#: glib/gfileutils.c:1839
242
#: glib/gfileutils.c:1700
253
#: glib/gfileutils.c:1844
247
#: glib/gfileutils.c:1705
258
#: glib/gfileutils.c:1887
252
#: glib/gfileutils.c:1748
260
254
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
261
255
msgstr "读取符号链接“%s”失败:%s"
263
#: glib/gfileutils.c:1908
257
#: glib/gfileutils.c:1769
265
258
msgid "Symbolic links not supported"
824
813
msgstr "文本在找到与 %c 匹配的引号之前结束。(文本为“%s”)"
826
815
#: glib/gshell.c:557
828
816
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
829
817
msgstr "空文本(或仅含空白字符)"
831
#: glib/gspawn-win32.c:279
819
#: glib/gspawn-win32.c:283
833
820
msgid "Failed to read data from child process"
834
821
msgstr "从子进程中读取数据失败"
836
#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
823
#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
838
825
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
839
826
msgstr "创建与子进程通讯的管道失败(%s)"
841
#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119
828
#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
843
830
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
844
831
msgstr "从子管道中读取失败(%s)"
846
#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324
833
#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
848
835
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
849
836
msgstr "更改到目录“%s”失败(%s)"
851
#: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
838
#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
853
840
msgid "Failed to execute child process (%s)"
854
841
msgstr "执行子进程失败(%s)"
856
#: glib/gspawn-win32.c:440
843
#: glib/gspawn-win32.c:444
858
845
msgid "Invalid program name: %s"
859
846
msgstr "无效的程序名:%s"
861
#: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
848
#: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
863
850
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
864
851
msgstr "%d 处的参数中有无效的字符串:%s"
866
#: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
853
#: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
868
855
msgid "Invalid string in environment: %s"
869
856
msgstr "环境中有无效的字符串:%s"
871
#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
858
#: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
873
860
msgid "Invalid working directory: %s"
874
861
msgstr "无效的工作目录:%s"
876
#: glib/gspawn-win32.c:787
863
#: glib/gspawn-win32.c:791
878
865
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
879
866
msgstr "执行助手程序(%s)失败"
881
#: glib/gspawn-win32.c:1002
868
#: glib/gspawn-win32.c:1006
884
870
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
886
872
msgstr "g_io_channel_win32_poll() 从子进程中读取数据时出现异常错误"
890
876
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
891
877
msgstr "从子进程中读取数据失败(%s)"
895
881
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
896
882
msgstr "select() 在从子进程中读取数据时出现异常错误 (%s)"
900
886
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
901
887
msgstr "waitpid() 出现异常错误 (%s)"
903
#: glib/gspawn.c:1184
889
#: glib/gspawn.c:1196
905
891
msgid "Failed to fork (%s)"
906
892
msgstr "fork 失败(%s)"
908
#: glib/gspawn.c:1334
894
#: glib/gspawn.c:1346
910
896
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
911
897
msgstr "执行子进程“%s”失败(%s)"
913
#: glib/gspawn.c:1344
899
#: glib/gspawn.c:1356
915
901
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
916
902
msgstr "重定向子进程(%s)的输入或输出失败"
918
#: glib/gspawn.c:1353
904
#: glib/gspawn.c:1365
920
906
msgid "Failed to fork child process (%s)"
921
907
msgstr "fork 子进程失败 (%s)"
923
#: glib/gspawn.c:1361
909
#: glib/gspawn.c:1373
925
911
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
926
912
msgstr "执行子进程“%s”时出现未知错误"
928
#: glib/gspawn.c:1383
914
#: glib/gspawn.c:1395
930
916
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
931
917
msgstr "从子进程管道中读取足够的数据失败(%s)"
935
920
msgid "Character out of range for UTF-8"
936
921
msgstr "字符超出 UTF-8 范围"
938
#: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
939
#: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
923
#: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
924
#: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
941
925
msgid "Invalid sequence in conversion input"
942
926
msgstr "转换输入中出现无效序列"
944
#: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
928
#: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
946
929
msgid "Character out of range for UTF-16"
947
930
msgstr "字符超出 UTF-16 范围"
1046
1025
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1047
1026
msgstr "键文件包含不支持的编码“%s”"
1049
#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1050
#: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1051
#: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
1028
#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2494
1029
#: glib/gkeyfile.c:2562 glib/gkeyfile.c:2697 glib/gkeyfile.c:2832
1030
#: glib/gkeyfile.c:2985 glib/gkeyfile.c:3172 glib/gkeyfile.c:3233
1053
1032
msgid "Key file does not have group '%s'"
1054
1033
msgstr "键文件没有组“%s”"
1056
#: glib/gkeyfile.c:1281
1035
#: glib/gkeyfile.c:1284
1058
1037
msgid "Key file does not have key '%s'"
1059
1038
msgstr "键文件没有键“%s”"
1061
#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1040
#: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1063
1042
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1064
1043
msgstr "键文件包含“%s”,其值“%s”不是 UTF-8"
1066
#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
1045
#: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1898
1068
1047
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1069
1048
msgstr "键文件包含键“%s”,其值无法解释。"
1071
#: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
1050
#: glib/gkeyfile.c:2113 glib/gkeyfile.c:2325
1074
1053
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1076
1055
msgstr "键文件在“%2$s”中包含“%1$s”,其值无法解释。"
1078
#: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1057
#: glib/gkeyfile.c:2509 glib/gkeyfile.c:2712 glib/gkeyfile.c:3244
1080
1059
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1081
1060
msgstr "键文件的组“%2$s”中不包含键“%1$s”"
1083
#: glib/gkeyfile.c:3471
1062
#: glib/gkeyfile.c:3478
1085
1063
msgid "Key file contains escape character at end of line"
1086
1064
msgstr "键文件在行尾含有转义字符"
1088
#: glib/gkeyfile.c:3493
1066
#: glib/gkeyfile.c:3500
1090
1068
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1091
1069
msgstr "键文件中包含无效的转义序列“%s”"
1093
#: glib/gkeyfile.c:3635
1071
#: glib/gkeyfile.c:3642
1095
1073
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1096
1074
msgstr "无法将值“%s”解释为数值。"
1098
#: glib/gkeyfile.c:3649
1076
#: glib/gkeyfile.c:3656
1100
1078
msgid "Integer value '%s' out of range"
1101
1079
msgstr "整数值“%s”超出范围"
1103
#: glib/gkeyfile.c:3682
1081
#: glib/gkeyfile.c:3689
1105
1083
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1106
1084
msgstr "无法将值“%s”解释为浮点数。"
1108
#: glib/gkeyfile.c:3706
1086
#: glib/gkeyfile.c:3713
1110
1088
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1111
1089
msgstr "无法将值“%s”解释为布尔值。"
1113
#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1114
#: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1115
#: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1091
#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1092
#: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1093
#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1117
1095
msgid "Too large count value passed to %s"
1118
1096
msgstr "传递给 %s 的计数值太大了"
1120
#: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1121
#: gio/goutputstream.c:1076
1098
#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1099
#: gio/goutputstream.c:1085
1123
1100
msgid "Stream is already closed"
1126
#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1956 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1103
#: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1993 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1128
1104
msgid "Operation was cancelled"
1131
#: gio/gcontenttype.c:159
1107
#: gio/gcontenttype.c:180
1132
1108
msgid "Unknown type"
1135
#: gio/gcontenttype.c:160
1111
#: gio/gcontenttype.c:181
1137
1113
msgid "%s filetype"
1138
1114
msgstr "%s 文件类型"
1140
#: gio/gcontenttype.c:577
1116
#: gio/gcontenttype.c:678
1142
1118
msgid "%s type"
1145
#: gio/gdatainputstream.c:309
1121
#: gio/gdatainputstream.c:310
1147
1122
msgid "Unexpected early end-of-stream"
1148
1123
msgstr "非预期的过早的流结束符"
1150
#: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1125
#: gio/gdesktopappinfo.c:447 gio/gwin32appinfo.c:222
1151
1126
msgid "Unnamed"
1154
#: gio/gdesktopappinfo.c:588
1129
#: gio/gdesktopappinfo.c:632
1156
1130
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1157
1131
msgstr "桌面文件未指定 Exec 区域"
1159
#: gio/gdesktopappinfo.c:882
1133
#: gio/gdesktopappinfo.c:926
1161
1134
msgid "Unable to find terminal required for application"
1162
1135
msgstr "无法找到应用程序需要的终端"
1164
#: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1137
#: gio/gdesktopappinfo.c:1158
1166
1139
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1167
1140
msgstr "无法创建用户应用程序配置文件夹 %s:%s"
1169
#: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1142
#: gio/gdesktopappinfo.c:1162
1171
1144
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1172
1145
msgstr "无法创建用户 MIME 配置文件夹 %s:%s"
1174
#: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1147
#: gio/gdesktopappinfo.c:1531
1176
1149
msgid "Can't create user desktop file %s"
1177
1150
msgstr "无法创建用户桌面文件 %s"
1179
#: gio/gdesktopappinfo.c:1517
1152
#: gio/gdesktopappinfo.c:1606
1181
1154
msgid "Custom definition for %s"
1182
1155
msgstr "%s 的自制定定义"
1185
1158
msgid "drive doesn't implement eject"
1186
1159
msgstr "驱动未实现探出"
1189
1162
msgid "drive doesn't implement polling for media"
1190
1163
msgstr "驱动未实现媒体轮询"
1192
#: gio/gfile.c:812 gio/gfile.c:1002 gio/gfile.c:1135 gio/gfile.c:1366
1193
#: gio/gfile.c:1419 gio/gfile.c:1475 gio/gfile.c:1556 gio/gfile.c:2613
1194
#: gio/gfile.c:2658 gio/gfile.c:2708 gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:3072
1195
#: gio/gfile.c:3474 gio/gfile.c:3557 gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3720
1165
#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1166
#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2687
1167
#: gio/gfile.c:2741 gio/gfile.c:2872 gio/gfile.c:2912 gio/gfile.c:3239
1168
#: gio/gfile.c:3641 gio/gfile.c:3725 gio/gfile.c:3808 gio/gfile.c:3888
1169
#: gio/gfile.c:4218 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1197
1170
msgid "Operation not supported"
1198
1171
msgstr "不支持该操作"
1205
1178
#. Translators: This is an error message when trying to find
1206
1179
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1208
#: gio/gfile.c:1254 gio/glocalfile.c:1046 gio/glocalfile.c:1057
1209
#: gio/glocalfile.c:1070
1181
#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082
1182
#: gio/glocalfile.c:1095
1211
1183
msgid "Containing mount does not exist"
1212
1184
msgstr "包含的挂载不存在"
1214
#: gio/gfile.c:1895 gio/glocalfile.c:2106
1186
#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2143
1216
1187
msgid "Can't copy over directory"
1217
1188
msgstr "无法复制目录"
1221
1191
msgid "Can't copy directory over directory"
1222
1192
msgstr "无法将目录复制到目录"
1224
#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2115
1194
#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2152
1226
1195
msgid "Target file exists"
1227
1196
msgstr "目标文件已存在"
1231
1199
msgid "Can't recursively copy directory"
1232
1200
msgstr "无法递归复制目录"
1236
1203
msgid "Invalid symlink value given"
1237
1204
msgstr "给出的符号链接值无效"
1241
1207
msgid "Trash not supported"
1242
1208
msgstr "不支持垃圾箱"
1246
1212
msgid "File names cannot contain '%c'"
1247
1213
msgstr "文件名不能包含“%c”"
1249
#: gio/gfile.c:4771 gio/gvolume.c:357
1215
#: gio/gfile.c:4986 gio/gvolume.c:370
1250
1216
msgid "volume doesn't implement mount"
1251
1217
msgstr "卷未实现挂载"
1255
1220
msgid "No application is registered as handling this file"
1256
1221
msgstr "没有注册为处理此文件的应用程序"
1258
#: gio/gfileenumerator.c:151
1223
#: gio/gfileenumerator.c:205
1260
1224
msgid "Enumerator is closed"
1261
1225
msgstr "枚举器已关闭"
1263
#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1264
#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:426
1227
#: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1228
#: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1266
1229
msgid "File enumerator has outstanding operation"
1267
1230
msgstr "文件枚举器有异常操作"
1269
#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:416
1232
#: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1270
1233
msgid "File enumerator is already closed"
1271
1234
msgstr "文件枚举器已关闭"
1273
#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1274
#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1236
#: gio/gfileicon.c:144
1240
#: gio/gfileicon.c:145
1241
msgid "The file containing the icon"
1244
#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1245
#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1276
1246
msgid "Stream doesn't support query_info"
1277
1247
msgstr "流不支持 query_info"
1279
#: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1249
#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1281
1250
msgid "Seek not supported on stream"
1282
1251
msgstr "流不支持查找"
1284
#: gio/gfileinputstream.c:380
1253
#: gio/gfileinputstream.c:383
1286
1254
msgid "Truncate not allowed on input stream"
1287
1255
msgstr "输入流不允许截断"
1289
#: gio/gfileoutputstream.c:457
1257
#: gio/gfileoutputstream.c:460
1291
1258
msgid "Truncate not supported on stream"
1292
1259
msgstr "流不支持截断"
1294
#: gio/ginputstream.c:195
1261
#: gio/ginputstream.c:202
1296
1262
msgid "Input stream doesn't implement read"
1297
1263
msgstr "输入流未实现读取"
1302
1268
#. Translators: This is an error you get if there is
1303
1269
#. * already an operation running against this stream when
1304
1270
#. * you try to start one
1305
#: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1271
#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1307
1272
msgid "Stream has outstanding operation"
1308
1273
msgstr "流有异常操作"
1310
#: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1275
#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1312
1276
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1313
1277
msgstr "无法找默认的本地目录监视器类型"
1315
#: gio/glocalfile.c:599
1279
#: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1317
1281
msgid "Invalid filename %s"
1318
1282
msgstr "无效的文件名名:%s"
1320
#: gio/glocalfile.c:962
1284
#: gio/glocalfile.c:979
1322
1286
msgid "Error getting filesystem info: %s"
1323
1287
msgstr "读取文件系统信息出错:%s"
1325
#: gio/glocalfile.c:1090
1289
#: gio/glocalfile.c:1115
1327
1290
msgid "Can't rename root directory"
1328
1291
msgstr "无法重命名根目录"
1330
#: gio/glocalfile.c:1108
1293
#: gio/glocalfile.c:1136 gio/glocalfile.c:1162
1295
msgid "Error renaming file: %s"
1298
#: gio/glocalfile.c:1145
1332
1299
msgid "Can't rename file, filename already exist"
1333
1300
msgstr "无法重命名文件,该文件名已存在"
1335
#: gio/glocalfile.c:1121 gio/glocalfile.c:1985 gio/glocalfile.c:2014
1336
#: gio/glocalfile.c:2168 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1337
#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1302
#: gio/glocalfile.c:1158 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2051
1303
#: gio/glocalfile.c:2205 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1304
#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1339
1305
msgid "Invalid filename"
1340
1306
msgstr "无效的文件名"
1342
#: gio/glocalfile.c:1125
1344
msgid "Error renaming file: %s"
1347
#: gio/glocalfile.c:1244
1308
#: gio/glocalfile.c:1281
1349
1310
msgid "Error opening file: %s"
1350
1311
msgstr "打开文件出错:%s"
1352
#: gio/glocalfile.c:1254
1313
#: gio/glocalfile.c:1291
1354
1314
msgid "Can't open directory"
1355
1315
msgstr "无法打开目录"
1357
#: gio/glocalfile.c:1314 gio/glocalfile.c:1989
1317
#: gio/glocalfile.c:1351
1359
1319
msgid "Error removing file: %s"
1360
1320
msgstr "移除文件出错:%s"
1362
#: gio/glocalfile.c:1678
1322
#: gio/glocalfile.c:1715
1364
1324
msgid "Error trashing file: %s"
1365
1325
msgstr "将文件放到垃圾箱出错:%s"
1367
#: gio/glocalfile.c:1701
1327
#: gio/glocalfile.c:1738
1369
1329
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1370
1330
msgstr "创建垃圾箱目录 %s 失败:%s"
1372
#: gio/glocalfile.c:1722
1332
#: gio/glocalfile.c:1759
1374
1333
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1375
1334
msgstr "无法找到垃圾箱的顶级目录"
1377
#: gio/glocalfile.c:1801 gio/glocalfile.c:1821
1336
#: gio/glocalfile.c:1838 gio/glocalfile.c:1858
1379
1337
msgid "Unable to find or create trash directory"
1380
1338
msgstr "无法找到或创建垃圾箱目录"
1382
#: gio/glocalfile.c:1855
1340
#: gio/glocalfile.c:1892
1384
1342
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1385
1343
msgstr "创建垃圾信息文件失败:%s"
1387
#: gio/glocalfile.c:1880 gio/glocalfile.c:1955 gio/glocalfile.c:1962
1345
#: gio/glocalfile.c:1917 gio/glocalfile.c:1992 gio/glocalfile.c:1999
1389
1347
msgid "Unable to trash file: %s"
1390
msgstr "创建垃圾文件失败:%s"
1392
#: gio/glocalfile.c:2018
1348
msgstr "无法将文件移动到回收站:%s"
1350
#: gio/glocalfile.c:2026
1352
msgid "Error creating directory: %s"
1355
#: gio/glocalfile.c:2055
1394
1357
msgid "Error making symbolic link: %s"
1395
1358
msgstr "创建符号链接出错:%s"
1397
#: gio/glocalfile.c:2078 gio/glocalfile.c:2172
1360
#: gio/glocalfile.c:2115 gio/glocalfile.c:2209
1399
1362
msgid "Error moving file: %s"
1400
1363
msgstr "移动文件出错:%s"
1402
#: gio/glocalfile.c:2101
1365
#: gio/glocalfile.c:2138
1404
1366
msgid "Can't move directory over directory"
1405
1367
msgstr "无法将目录移动到目录"
1407
#: gio/glocalfile.c:2128 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1408
#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1409
#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1369
#: gio/glocalfile.c:2165 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1370
#: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1371
#: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1411
1372
msgid "Backup file creation failed"
1412
1373
msgstr "备份文件创建失败"
1414
#: gio/glocalfile.c:2147
1375
#: gio/glocalfile.c:2184
1416
1377
msgid "Error removing target file: %s"
1417
1378
msgstr "移除目标文件出错:%s"
1419
#: gio/glocalfile.c:2161
1380
#: gio/glocalfile.c:2198
1421
1381
msgid "Move between mounts not supported"
1422
1382
msgstr "不支持在挂载之间移动"
1424
#: gio/glocalfileinfo.c:709
1384
#: gio/glocalfileinfo.c:717
1426
1385
msgid "Attribute value must be non-NULL"
1427
1386
msgstr "属性值必须为非空"
1429
#: gio/glocalfileinfo.c:716
1388
#: gio/glocalfileinfo.c:724
1431
1389
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1432
1390
msgstr "无效的属性类型(应为 string)"
1434
#: gio/glocalfileinfo.c:723
1392
#: gio/glocalfileinfo.c:731
1436
1393
msgid "Invalid extended attribute name"
1437
1394
msgstr "无效的扩展属性名"
1439
#: gio/glocalfileinfo.c:763
1396
#: gio/glocalfileinfo.c:771
1441
1398
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1442
1399
msgstr "设置扩展属性“%s”出错:%s"
1444
#: gio/glocalfileinfo.c:1402 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1401
#: gio/glocalfileinfo.c:1461 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1446
1403
msgid "Error stating file '%s': %s"
1447
1404
msgstr "获取文件“%s”状态出错:%s"
1449
#: gio/glocalfileinfo.c:1458
1406
#: gio/glocalfileinfo.c:1531
1450
1407
msgid " (invalid encoding)"
1451
1408
msgstr " (无效的编码)"
1453
#: gio/glocalfileinfo.c:1618
1410
#: gio/glocalfileinfo.c:1699
1455
1412
msgid "Error stating file descriptor: %s"
1456
1413
msgstr "获取文件描述符状态时出错:%s"
1458
#: gio/glocalfileinfo.c:1663
1415
#: gio/glocalfileinfo.c:1744
1460
1416
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1461
1417
msgstr "无效的属性类型(应为 uint32)"
1463
#: gio/glocalfileinfo.c:1680
1419
#: gio/glocalfileinfo.c:1762
1465
1420
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1466
1421
msgstr "无效的属性类型(应为 uint64)"
1468
#: gio/glocalfileinfo.c:1698
1423
#: gio/glocalfileinfo.c:1781 gio/glocalfileinfo.c:1800
1470
1424
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1471
1425
msgstr "无效的属性类型(应为 byte string)"
1473
#: gio/glocalfileinfo.c:1724
1427
#: gio/glocalfileinfo.c:1826
1475
1429
msgid "Error setting permissions: %s"
1476
1430
msgstr "设置访问权限出错:%s"
1478
#: gio/glocalfileinfo.c:1775 gio/glocalfileinfo.c:1943
1432
#: gio/glocalfileinfo.c:1877 gio/glocalfileinfo.c:2045
1480
1434
msgid "Error setting owner: %s"
1481
1435
msgstr "设置所有者出错:%s"
1483
#: gio/glocalfileinfo.c:1798
1437
#: gio/glocalfileinfo.c:1900
1485
1438
msgid "symlink must be non-NULL"
1486
1439
msgstr "符号链接必须是非空"
1488
#: gio/glocalfileinfo.c:1808 gio/glocalfileinfo.c:1827
1489
#: gio/glocalfileinfo.c:1838
1441
#: gio/glocalfileinfo.c:1910 gio/glocalfileinfo.c:1929
1442
#: gio/glocalfileinfo.c:1940
1491
1444
msgid "Error setting symlink: %s"
1492
1445
msgstr "设置符号链接出错:%s"
1494
#: gio/glocalfileinfo.c:1817
1447
#: gio/glocalfileinfo.c:1919
1496
1448
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1497
1449
msgstr "设定符号链接出错:文件不是符号链接"
1499
#: gio/glocalfileinfo.c:1998
1451
#: gio/glocalfileinfo.c:2068
1452
msgid "SELinux context must be non-NULL"
1453
msgstr "SELinux 上下文必须是非空"
1455
#: gio/glocalfileinfo.c:2083
1457
msgid "Error setting SELinux context: %s"
1458
msgstr "设置 SELinux 上下文出错:%s"
1460
#: gio/glocalfileinfo.c:2090
1461
msgid "SELinux is not enabled on this system"
1462
msgstr "此系统尚未启用 SELinux"
1464
#: gio/glocalfileinfo.c:2151
1501
1466
msgid "Setting attribute %s not supported"
1502
1467
msgstr "不支持设置属性 %s"
1504
#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1469
#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1506
1471
msgid "Error reading from file: %s"
1507
1472
msgstr "读取文件出错:%s"
1509
1474
#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1510
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1511
#: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1475
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1476
#: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1513
1478
msgid "Error seeking in file: %s"
1514
1479
msgstr "在文件中查找时出错:%s"
1516
#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1481
#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1482
#: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1518
1484
msgid "Error closing file: %s"
1519
1485
msgstr "关闭文件出错:%s"
1521
#: gio/glocalfilemonitor.c:197
1487
#: gio/glocalfilemonitor.c:198
1523
1488
msgid "Unable to find default local file monitor type"
1524
1489
msgstr "无法找到默认的本地文件监视器类型"
1526
#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1491
#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1528
1493
msgid "Error writing to file: %s"
1529
1494
msgstr "写入文件出错:%s"
1531
#: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1496
#: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1533
1498
msgid "Error removing old backup link: %s"
1534
1499
msgstr "移除旧的备份链接出错:%s"
1536
#: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1501
#: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1538
1503
msgid "Error creating backup copy: %s"
1539
1504
msgstr "创建备份拷贝:%s"
1541
#: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1506
#: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1543
1508
msgid "Error renaming temporary file: %s"
1544
1509
msgstr "重命名临时文件出错:%s"
1546
#: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1511
#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1548
1513
msgid "Error truncating file: %s"
1549
1514
msgstr "截断文件出错:%s"
1551
#: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1552
#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1516
#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1517
#: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1554
1519
msgid "Error opening file '%s': %s"
1555
1520
msgstr "打开文件“%s”出错:%s"
1557
#: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1522
#: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1559
1523
msgid "Target file is a directory"
1560
1524
msgstr "目标文件是目录"
1562
#: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1526
#: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1564
1527
msgid "Target file is not a regular file"
1565
1528
msgstr "目标文件不是普通文件"
1567
#: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1530
#: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1569
1531
msgid "The file was externally modified"
1570
1532
msgstr "文件已经被其他程序修改"
1572
#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:526
1534
#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1574
1535
msgid "Invalid GSeekType supplied"
1575
1536
msgstr "提供的 GSeekType 无效"
1577
#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:536
1538
#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1579
1539
msgid "Invalid seek request"
1580
1540
msgstr "无效的查找请求"
1582
1542
#: gio/gmemoryinputstream.c:521
1584
1543
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1585
1544
msgstr "无法截断 GMemoryInputStream"
1587
#: gio/gmemoryoutputstream.c:269
1546
#: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1589
1547
msgid "Reached maximum data array limit"
1590
1548
msgstr "达到数据数组上限"
1592
#: gio/gmemoryoutputstream.c:304
1550
#: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1594
1551
msgid "Memory output stream not resizable"
1595
1552
msgstr "内存输出流无法改变大小"
1597
#: gio/gmemoryoutputstream.c:320
1554
#: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1599
1555
msgid "Failed to resize memory output stream"
1600
1556
msgstr "改变内存输出流大小失败"
1602
1558
#. Translators: This is an error
1603
1559
#. * message for mount objects that
1604
1560
#. * don't implement unmount.
1606
1562
msgid "mount doesn't implement unmount"
1607
1563
msgstr "挂载未实现卸载"
1609
1565
#. Translators: This is an error
1610
1566
#. * message for mount objects that
1611
1567
#. * don't implement eject.
1613
1569
msgid "mount doesn't implement eject"
1614
1570
msgstr "挂载未实现弹出"
1616
1572
#. Translators: This is an error
1617
1573
#. * message for mount objects that
1618
1574
#. * don't implement remount.
1620
1576
msgid "mount doesn't implement remount"
1621
1577
msgstr "挂载没有实现重新挂载"
1623
#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1579
#. Translators: This is an error
1580
#. * message for mount objects that
1581
#. * don't implement content type guessing.
1583
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1584
msgstr "挂载未实现内容类型猜测"
1586
#. Translators: This is an error
1587
#. * message for mount objects that
1588
#. * don't implement content type guessing.
1590
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1591
msgstr "挂载未实现同步内容类型猜测"
1593
#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1625
1594
msgid "Output stream doesn't implement write"
1626
1595
msgstr "输出流未实现写入"
1628
#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1597
#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1630
1598
msgid "Source stream is already closed"
1631
1599
msgstr "来源流已经关闭"
1633
#: gio/gthemedicon.c:206
1601
#: gio/gthemedicon.c:210
1637
#: gio/gthemedicon.c:207
1605
#: gio/gthemedicon.c:211
1638
1606
msgid "The name of the icon"
1641
#: gio/gthemedicon.c:218
1609
#: gio/gthemedicon.c:222
1645
#: gio/gthemedicon.c:219
1613
#: gio/gthemedicon.c:223
1646
1614
msgid "An array containing the icon names"
1647
1615
msgstr "包含图标名称的数组"
1649
#: gio/gthemedicon.c:244
1617
#: gio/gthemedicon.c:248
1650
1618
msgid "use default fallbacks"
1651
1619
msgstr "使用默认预案"
1653
#: gio/gthemedicon.c:245
1621
#: gio/gthemedicon.c:249
1655
1623
"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1656
1624
"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."