~ubuntu-branches/debian/squeeze/glib2.0/squeeze

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/yi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Gustavo Noronha Silva
  • Date: 2009-02-15 13:00:43 UTC
  • mfrom: (1.3.1 upstream) (69.1.10 intrepid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090215130043-q47fbt3owmt42m2f
Tags: 2.18.4-2
* Release to unstable
* debian/rules:
- bump SHVER, since we are already forcing a 2.18.0 dependecy on the
  symbols introduced in the development versions
* debian/control.in:
- added Homepage and Vcs-* control fields

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: 1.0\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2008-04-08 00:40-0400\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-01-09 12:08-0500\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2003-03-19\n"
11
11
"Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12
12
"Language-Team: Yiddish <raphael@cs.uky.edu>\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
16
 
17
 
#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
18
 
#: glib/gbookmarkfile.c:908
 
17
#: glib/gbookmarkfile.c:737
19
18
#, fuzzy, c-format
20
19
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
21
20
msgstr ""
22
21
"מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '=' שריפֿטצײכן נאָך אַטריבוט־נאָמען %s פֿונעם "
23
22
"עלעמענט '%s'"
24
23
 
25
 
#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
26
 
#: glib/gbookmarkfile.c:919
 
24
#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
 
25
#: glib/gbookmarkfile.c:936
27
26
#, c-format
28
27
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29
28
msgstr ""
30
29
 
31
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
32
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
 
30
#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
 
31
#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
33
32
#, c-format
34
33
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35
34
msgstr ""
36
35
 
37
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
38
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
 
36
#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
 
37
#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
39
38
#, c-format
40
39
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41
40
msgstr ""
42
41
 
43
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1781
44
 
#, c-format
 
42
#: glib/gbookmarkfile.c:1793
45
43
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
46
44
msgstr ""
47
45
 
48
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1982
 
46
#: glib/gbookmarkfile.c:1994
49
47
#, c-format
50
48
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
51
49
msgstr ""
52
50
 
53
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
54
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
55
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
56
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
57
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
58
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
59
 
#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
60
 
#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
61
 
#: glib/gbookmarkfile.c:3677
 
51
#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
 
52
#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
 
53
#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
 
54
#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
 
55
#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
 
56
#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
 
57
#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
 
58
#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
 
59
#: glib/gbookmarkfile.c:3691
62
60
#, c-format
63
61
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
64
62
msgstr ""
65
63
 
66
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2359
 
64
#: glib/gbookmarkfile.c:2372
67
65
#, c-format
68
66
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
69
67
msgstr ""
70
68
 
71
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2444
 
69
#: glib/gbookmarkfile.c:2457
72
70
#, c-format
73
71
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
74
72
msgstr ""
75
73
 
76
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2823
 
74
#: glib/gbookmarkfile.c:2836
77
75
#, c-format
78
76
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
79
77
msgstr ""
80
78
 
81
 
#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
 
79
#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
82
80
#, c-format
83
81
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
84
82
msgstr ""
85
83
 
86
 
#: glib/gbookmarkfile.c:3404
 
84
#: glib/gbookmarkfile.c:3417
87
85
#, fuzzy, c-format
88
86
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
89
87
msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
99
97
msgstr "ניט געקענט עפֿענען פֿאַרװאַנדלער פֿון %s צו %s: %s"
100
98
 
101
99
#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
102
 
#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
103
 
#: glib/gutf8.c:1405
104
 
#, c-format
 
100
#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
 
101
#: glib/gutf8.c:1404
105
102
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
106
103
msgstr "אומלעקסיק אַכטעלע־סעײַװענץ אין פֿאַרװאַנדלונג אַרױסשרײַב"
107
104
 
108
105
#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
109
 
#: glib/giochannel.c:2227
 
106
#: glib/giochannel.c:2228
110
107
#, c-format
111
108
msgid "Error during conversion: %s"
112
109
msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
113
110
 
114
 
#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
115
 
#: glib/gutf8.c:1401
116
 
#, c-format
 
111
#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
 
112
#: glib/gutf8.c:1400
117
113
msgid "Partial character sequence at end of input"
118
114
msgstr "האַלבע כאַראַקטער־סעקװענץ צום סוף פֿון אַרײַנשרײַב"
119
115
 
122
118
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123
119
msgstr "ניט געקענט פֿאַרװאַנדלען גרונטבאַטרעף %s צו קאָדירונג %s"
124
120
 
125
 
#: glib/gconvert.c:1734
 
121
#: glib/gconvert.c:1737
126
122
#, fuzzy, c-format
127
123
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128
124
msgstr "דער URI %s איז ניט אַבסאָלוט לױט דער טעקע־סכעמע"
129
125
 
130
 
#: glib/gconvert.c:1744
 
126
#: glib/gconvert.c:1747
131
127
#, c-format
132
128
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133
129
msgstr "דער לאָקאַלער טעקע־URI %s טאָר ניט כּולל זײַן אַ '#'"
134
130
 
135
 
#: glib/gconvert.c:1761
 
131
#: glib/gconvert.c:1764
136
132
#, c-format
137
133
msgid "The URI '%s' is invalid"
138
134
msgstr "דער URI %s איז אומלעקסיק"
139
135
 
140
 
#: glib/gconvert.c:1773
 
136
#: glib/gconvert.c:1776
141
137
#, c-format
142
138
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143
139
msgstr "דער מאַשין־נאָמען פֿונעם URI %s איז אומלעקסיק"
144
140
 
145
 
#: glib/gconvert.c:1789
 
141
#: glib/gconvert.c:1792
146
142
#, c-format
147
143
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148
144
msgstr "דער URI %s איז כּולל אומלעקסיקע פּליטה־כאַראַקטערס"
149
145
 
150
 
#: glib/gconvert.c:1884
 
146
#: glib/gconvert.c:1887
151
147
#, c-format
152
148
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153
149
msgstr "די פּאַפּקע־רשימה %s איז ניט אַבסאָלוט"
154
150
 
155
 
#: glib/gconvert.c:1894
156
 
#, c-format
 
151
#: glib/gconvert.c:1897
157
152
msgid "Invalid hostname"
158
153
msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
159
154
 
160
 
#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
 
155
#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
161
156
#, c-format
162
157
msgid "Error opening directory '%s': %s"
163
158
msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
164
159
 
165
 
#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
 
160
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
166
161
#, c-format
167
162
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168
163
msgstr "ניט געקענט אױסטײלן %lu אַכטעלעך צו לײענען טעקע %s"
169
164
 
170
 
#: glib/gfileutils.c:572
 
165
#: glib/gfileutils.c:547
171
166
#, c-format
172
167
msgid "Error reading file '%s': %s"
173
168
msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
174
169
 
175
 
#: glib/gfileutils.c:654
 
170
#: glib/gfileutils.c:561
 
171
#, c-format
 
172
msgid "File \"%s\" is too large"
 
173
msgstr ""
 
174
 
 
175
#: glib/gfileutils.c:644
176
176
#, c-format
177
177
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
178
178
msgstr "ניט געקענט לײענען טעקע %s: %s"
179
179
 
180
 
#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
 
180
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
181
181
#, c-format
182
182
msgid "Failed to open file '%s': %s"
183
183
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
184
184
 
185
 
#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
 
185
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
186
186
#, c-format
187
187
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
188
188
msgstr "ניט געקענט באַקומען אַטריבוטן פֿון טעקע %s: fstat() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
189
189
 
190
 
#: glib/gfileutils.c:756
 
190
#: glib/gfileutils.c:746
191
191
#, c-format
192
192
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
193
193
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
194
194
 
195
 
#: glib/gfileutils.c:890
 
195
#: glib/gfileutils.c:853
196
196
#, fuzzy, c-format
197
197
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
198
198
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
199
199
 
200
 
#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
 
200
#: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284
201
201
#, c-format
202
202
msgid "Failed to create file '%s': %s"
203
203
msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
204
204
 
205
 
#: glib/gfileutils.c:946
 
205
#: glib/gfileutils.c:909
206
206
#, fuzzy, c-format
207
207
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
208
208
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
209
209
 
210
 
#: glib/gfileutils.c:971
 
210
#: glib/gfileutils.c:934
211
211
#, fuzzy, c-format
212
212
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
213
213
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
214
214
 
215
 
#: glib/gfileutils.c:990
 
215
#: glib/gfileutils.c:953
216
216
#, fuzzy, c-format
217
217
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
218
218
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
219
219
 
220
 
#: glib/gfileutils.c:1108
 
220
#: glib/gfileutils.c:1071
221
221
#, c-format
222
222
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
223
223
msgstr ""
224
224
 
225
 
#: glib/gfileutils.c:1352
 
225
#: glib/gfileutils.c:1246
226
226
#, c-format
227
227
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
228
228
msgstr "מוסטער %s אומלעקסיק, טאָר ניט כּולל זײַן %s"
229
229
 
230
 
#: glib/gfileutils.c:1365
 
230
#: glib/gfileutils.c:1259
231
231
#, fuzzy, c-format
232
232
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
233
233
msgstr "מוסטער %s ענדיקט זיך ניט מיט XXXXXX"
234
234
 
235
 
#: glib/gfileutils.c:1826
236
 
#, c-format
237
 
msgid "%u byte"
238
 
msgid_plural "%u bytes"
239
 
msgstr[0] ""
240
 
msgstr[1] ""
241
 
 
242
 
#: glib/gfileutils.c:1834
 
235
#: glib/gfileutils.c:1695
243
236
#, c-format
244
237
msgid "%.1f KB"
245
238
msgstr ""
246
239
 
247
 
#: glib/gfileutils.c:1839
 
240
#: glib/gfileutils.c:1700
248
241
#, c-format
249
242
msgid "%.1f MB"
250
243
msgstr ""
251
244
 
252
 
#: glib/gfileutils.c:1844
 
245
#: glib/gfileutils.c:1705
253
246
#, c-format
254
247
msgid "%.1f GB"
255
248
msgstr ""
256
249
 
257
 
#: glib/gfileutils.c:1887
 
250
#: glib/gfileutils.c:1748
258
251
#, fuzzy, c-format
259
252
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
260
253
msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
261
254
 
262
 
#: glib/gfileutils.c:1908
263
 
#, c-format
 
255
#: glib/gfileutils.c:1769
264
256
msgid "Symbolic links not supported"
265
257
msgstr ""
266
258
 
270
262
msgstr "ניט געקענט עפֿענען פֿאַרװאַנדלער פֿון %s צו %s: %s"
271
263
 
272
264
#: glib/giochannel.c:1507
273
 
#, c-format
274
265
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
275
266
msgstr "ניט געקענט מאַכן אַ רױ־לײען אין g_io_channel_read_line_string"
276
267
 
277
 
#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
278
 
#, c-format
 
268
#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
279
269
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
280
270
msgstr "איבעריקע ניט־פֿאַרװאַנדלטע דאַטן אין לײען־באַהאַלטאָרט"
281
271
 
282
 
#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
283
 
#, c-format
 
272
#: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
284
273
msgid "Channel terminates in a partial character"
285
274
msgstr "קאַנאַל ענדיקט זיך מיט אַ האַלבן שריפֿטצײכן"
286
275
 
287
 
#: glib/giochannel.c:1697
288
 
#, c-format
 
276
#: glib/giochannel.c:1698
289
277
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
290
278
msgstr "ניט געקענט מאַכן אַ רױ־לײען אין g_io_channel_read_to_end"
291
279
 
299
287
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
300
288
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
301
289
 
302
 
#: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
 
290
#: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
303
291
#, fuzzy, c-format
304
292
msgid "Error on line %d char %d: "
305
293
msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d פּאָזיציע %d: %s"
306
294
 
307
 
#: glib/gmarkup.c:344
 
295
#: glib/gmarkup.c:379
308
296
#, c-format
309
297
msgid "Error on line %d: %s"
310
298
msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d: %s"
311
299
 
312
 
#: glib/gmarkup.c:448
 
300
#: glib/gmarkup.c:483
313
301
msgid ""
314
302
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
315
303
msgstr ""
316
304
"לײדיקער אײנס '&;' געזען; לעקסיקע אײנסן זײַנען: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
317
305
 
318
 
#: glib/gmarkup.c:458
 
306
#: glib/gmarkup.c:493
319
307
#, c-format
320
308
msgid ""
321
309
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
325
313
"שריפֿטצײכן %s איז ניט לעקסיק צום אָנהײב פֿון אַן אײנסנאָמען; דער & שריפֿטצײכן הײבט "
326
314
"אַן אײנס אָן; אױב מיט דעם דאָזיקן & מײנט מען ניט קײן אײנס, נאָרמאַליר אים װי &amp;"
327
315
 
328
 
#: glib/gmarkup.c:492
 
316
#: glib/gmarkup.c:527
329
317
#, c-format
330
318
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
331
319
msgstr "שריפֿטצײכן %s איז אומלעקסיק אין מיטן פֿון אַן אײנסנאָמען"
332
320
 
333
 
#: glib/gmarkup.c:529
 
321
#: glib/gmarkup.c:564
334
322
#, c-format
335
323
msgid "Entity name '%s' is not known"
336
324
msgstr "אײנסנאָמען %s איז ניט באַקאַנט"
337
325
 
338
 
#: glib/gmarkup.c:540
 
326
#: glib/gmarkup.c:575
339
327
msgid ""
340
328
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
341
329
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
343
331
"אײנס האָט זיך ניט געענדיקט מיט קײן \";\". מסתּמא האָט מען געשריבן אַן & "
344
332
"שריפֿטצײכן אָן דער כּװנה אָנצוהײבן אַן אײנס.  נאָרמאַליר & װי &amp;"
345
333
 
346
 
#: glib/gmarkup.c:593
 
334
#: glib/gmarkup.c:628
347
335
#, fuzzy, c-format
348
336
msgid ""
349
337
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
352
340
"דורכפֿאַל אין אַנאַליזירן '%s', װאָס זאָל האָבן אַ ציפֿער אין דער שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ "
353
341
"(למשל &#234;); אפֿשר איז דער ציפֿער צו גרױס"
354
342
 
355
 
#: glib/gmarkup.c:618
 
343
#: glib/gmarkup.c:650
356
344
#, fuzzy, c-format
357
345
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
358
346
msgstr "שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ '%s' קאָדירט ניט קײן דערלאָזטן שריפֿטצײכן"
359
347
 
360
 
#: glib/gmarkup.c:633
 
348
#: glib/gmarkup.c:665
361
349
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
362
350
msgstr "נוליקע שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ; מוז כּולל זײַן אַ ציפֿער, װי &#454;"
363
351
 
364
 
#: glib/gmarkup.c:643
 
352
#: glib/gmarkup.c:675
365
353
msgid ""
366
354
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
367
355
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
370
358
"שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ האָט זיך ניט געענדיקט מיט קײן \";\". מסתּמא האָט מען געשריבן "
371
359
"אַן & שריפֿטצײכן אָן דער כּװנה אָנצוהײבן אַן אײנס.  נאָרמאַליר & װי &amp;"
372
360
 
373
 
#: glib/gmarkup.c:729
 
361
#: glib/gmarkup.c:761
374
362
msgid "Unfinished entity reference"
375
363
msgstr "ניט־געענדיקט אײנס־רעפֿערענץ"
376
364
 
377
 
#: glib/gmarkup.c:735
 
365
#: glib/gmarkup.c:767
378
366
msgid "Unfinished character reference"
379
367
msgstr "ניט־געענדיקט שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ"
380
368
 
381
 
#: glib/gmarkup.c:978
 
369
#: glib/gmarkup.c:1053
382
370
#, fuzzy
383
371
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
384
372
msgstr "אומלעקסיק UTF־8 קאָדירטער טעקסט"
385
373
 
386
 
#: glib/gmarkup.c:1006
 
374
#: glib/gmarkup.c:1081
387
375
#, fuzzy
388
376
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
389
377
msgstr "אומלעקסיק UTF־8 קאָדירטער טעקסט"
390
378
 
391
 
#: glib/gmarkup.c:1042
 
379
#: glib/gmarkup.c:1120
392
380
#, fuzzy, c-format
393
381
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
394
382
msgstr "אומלעקסיק UTF־8 קאָדירטער טעקסט"
395
383
 
396
 
#: glib/gmarkup.c:1080
 
384
#: glib/gmarkup.c:1158
397
385
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
398
386
msgstr "דאָקומענט מוז אָנהײבן מיט אַן עלעמענט (װי למשל <book>)"
399
387
 
400
 
#: glib/gmarkup.c:1120
 
388
#: glib/gmarkup.c:1198
401
389
#, c-format
402
390
msgid ""
403
391
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
406
394
"'%s' איך ניט קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן נאָך אַ '‪<‬' שריפֿטצײכן;עס טאָר ניט אָנהײבן "
407
395
"קײן אײנסנאָמען"
408
396
 
409
 
#: glib/gmarkup.c:1184
410
 
#, c-format
 
397
#: glib/gmarkup.c:1266
 
398
#, fuzzy, c-format
411
399
msgid ""
412
 
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
413
 
"'%s'"
 
400
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
 
401
"s'"
414
402
msgstr ""
415
403
"מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '‪>‬' שריפֿטצײכן צו ענדיקן דעם אָנהײב־הענטל "
416
404
"פֿונעם עלעמענט '%s'"
417
405
 
418
 
#: glib/gmarkup.c:1273
 
406
#: glib/gmarkup.c:1355
419
407
#, c-format
420
408
msgid ""
421
409
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
423
411
"מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '=' שריפֿטצײכן נאָך אַטריבוט־נאָמען %s פֿונעם "
424
412
"עלעמענט '%s'"
425
413
 
426
 
#: glib/gmarkup.c:1315
 
414
#: glib/gmarkup.c:1397
427
415
#, c-format
428
416
msgid ""
429
417
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
434
422
"אָנהײב־הענטל פֿונעם עלעמענט '%s'; אפֿשר האָט מען געלײגט אַן אומלעקסיקן שריפֿטצײכן "
435
423
"אין אַן אַטריבוט־נאָמען"
436
424
 
437
 
#: glib/gmarkup.c:1401
 
425
#: glib/gmarkup.c:1483
438
426
#, c-format
439
427
msgid ""
440
428
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
443
431
"מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '\"' נאָך דעם '=' צו באַשטעטיקן דעם באַטרעף פֿון "
444
432
"אַטריבוט '%s' פֿונעם עלעמענט '%s'"
445
433
 
446
 
#: glib/gmarkup.c:1543
 
434
#: glib/gmarkup.c:1625
447
435
#, c-format
448
436
msgid ""
449
437
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
452
440
"'%s' איז ניט קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן נאָך די שריפֿטצײכנס '‪</‬'; '%s' טאָר ניט "
453
441
"אָנהײבן קײן עלעמענט־נאָמען"
454
442
 
455
 
#: glib/gmarkup.c:1583
 
443
#: glib/gmarkup.c:1665
456
444
#, c-format
457
445
msgid ""
458
446
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
461
449
"'%s' איז ניט קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן נאָך דעם שלאָס־עלעמענט נאָמען '%s'; מען מוז "
462
450
"שטעלן '‪>‬'"
463
451
 
464
 
#: glib/gmarkup.c:1594
 
452
#: glib/gmarkup.c:1676
465
453
#, c-format
466
454
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
467
455
msgstr "עלעמענט '%s' איז פֿאַרמאַכט; קײן עלעמענט איז דערװײַל אָפֿן"
468
456
 
469
 
#: glib/gmarkup.c:1603
 
457
#: glib/gmarkup.c:1685
470
458
#, c-format
471
459
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
472
460
msgstr "עלעמענט '%s' איז פֿאַרמאַכט; דער איצטיקער אָפֿענער עלעמענט איז '%s'"
473
461
 
474
 
#: glib/gmarkup.c:1763
 
462
#: glib/gmarkup.c:1848
475
463
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
476
464
msgstr "דאָקומענט איז פּוסט אָדער איז כּולל בלױז לײדיק אָרט"
477
465
 
478
 
#: glib/gmarkup.c:1777
 
466
#: glib/gmarkup.c:1862
479
467
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
480
468
msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט נאָך אַן עפֿן־צײכן '‪<‬'"
481
469
 
482
 
#: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
 
470
#: glib/gmarkup.c:1870 glib/gmarkup.c:1915
483
471
#, c-format
484
472
msgid ""
485
473
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
488
476
"דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט מיט אָפֿענע עלעמענטן; '%s' איז געװען דער "
489
477
"לעצט־געעפֿנטער עלעמענט"
490
478
 
491
 
#: glib/gmarkup.c:1793
 
479
#: glib/gmarkup.c:1878
492
480
#, c-format
493
481
msgid ""
494
482
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
497
485
"דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט; דערװאַרט אַ שלאָס־צײכן '‪>‬' צו ענדיקן דעם "
498
486
"הענטל ‪<%s/>‬"
499
487
 
500
 
#: glib/gmarkup.c:1799
 
488
#: glib/gmarkup.c:1884
501
489
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
502
490
msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן עלעמענט־נאָמען"
503
491
 
504
 
#: glib/gmarkup.c:1805
 
492
#: glib/gmarkup.c:1890
505
493
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
506
494
msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן אַטריבוט־נאָמען"
507
495
 
508
 
#: glib/gmarkup.c:1810
 
496
#: glib/gmarkup.c:1895
509
497
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
510
498
msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן עלעמענט־עפֿן הענטל"
511
499
 
512
 
#: glib/gmarkup.c:1816
 
500
#: glib/gmarkup.c:1901
513
501
msgid ""
514
502
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
515
503
"name; no attribute value"
517
505
"דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט נאָך דעם '=' שריפֿטצײכן נאָך אַן "
518
506
"אַטריבוט־נאָמען אָן קײן אַטריבוט־באַטרעף"
519
507
 
520
 
#: glib/gmarkup.c:1823
 
508
#: glib/gmarkup.c:1908
521
509
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
522
510
msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן אַטריבוט־באַטרעף"
523
511
 
524
 
#: glib/gmarkup.c:1839
 
512
#: glib/gmarkup.c:1924
525
513
#, c-format
526
514
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
527
515
msgstr ""
528
516
"דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון דעם שלאָס־הענטל פֿון עלעמענט "
529
517
"'%s'"
530
518
 
531
 
#: glib/gmarkup.c:1845
 
519
#: glib/gmarkup.c:1930
532
520
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
533
521
msgstr ""
534
522
"דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַ קאָמענטאַר אָדער אַ "
554
542
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
555
543
msgstr ""
556
544
 
557
 
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1963
 
545
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2000
558
546
msgid "internal error"
559
547
msgstr ""
560
548
 
860
848
"געװען '%s')"
861
849
 
862
850
#: glib/gshell.c:557
863
 
#, c-format
864
851
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
865
852
msgstr "טעקסט איז געװען פּוסט (אָדער איז כּולל בלױס לײדיק אָרט)"
866
853
 
867
 
#: glib/gspawn-win32.c:279
868
 
#, c-format
 
854
#: glib/gspawn-win32.c:283
869
855
msgid "Failed to read data from child process"
870
856
msgstr "ניט געקענט לײענען דאַטן פֿון קינדפּראָצעס"
871
857
 
872
 
#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
 
858
#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
873
859
#, c-format
874
860
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
875
861
msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן רער צוליב קאָמוניקירן מיט קינדפּראָצעס (%s)"
876
862
 
877
 
#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119
 
863
#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
878
864
#, c-format
879
865
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
880
866
msgstr "דורכפֿאַל אין לײענע פֿון אַ ינדרער (%s)"
881
867
 
882
 
#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324
 
868
#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
883
869
#, c-format
884
870
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
885
871
msgstr "דורכפֿאַל אין זיך קערן צו פּאַפּקע '%s' (%s)"
886
872
 
887
 
#: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
 
873
#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
888
874
#, c-format
889
875
msgid "Failed to execute child process (%s)"
890
876
msgstr "דורכפֿאַל אין באַאַרבעטן קינדפּראָצעס (%s)"
891
877
 
892
 
#: glib/gspawn-win32.c:440
 
878
#: glib/gspawn-win32.c:444
893
879
#, fuzzy, c-format
894
880
msgid "Invalid program name: %s"
895
881
msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
896
882
 
897
 
#: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
 
883
#: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
898
884
#, c-format
899
885
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
900
886
msgstr ""
901
887
 
902
 
#: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
 
888
#: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
903
889
#, fuzzy, c-format
904
890
msgid "Invalid string in environment: %s"
905
891
msgstr "אומלעקסיקער סעקװענץ אין פֿאַרװאַנדל־אַרײַנשרײַב"
906
892
 
907
 
#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
 
893
#: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
908
894
#, fuzzy, c-format
909
895
msgid "Invalid working directory: %s"
910
896
msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
911
897
 
912
 
#: glib/gspawn-win32.c:787
 
898
#: glib/gspawn-win32.c:791
913
899
#, fuzzy, c-format
914
900
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
915
901
msgstr "דורכפֿאַל אין באַאַרבעטן הילף־פּראָגראַם"
916
902
 
917
 
#: glib/gspawn-win32.c:1002
918
 
#, c-format
 
903
#: glib/gspawn-win32.c:1006
919
904
msgid ""
920
905
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
921
906
"process"
923
908
"אומדערװאַרטער דורכפֿאַל אין g_io_channel_win32_poll() בשעת לײענען דאַטן פֿון אַ "
924
909
"קינדפּראָצעס"
925
910
 
926
 
#: glib/gspawn.c:180
 
911
#: glib/gspawn.c:188
927
912
#, c-format
928
913
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
929
914
msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען דאַטן פֿון אַ קינדפּראָצעס (%s)"
930
915
 
931
 
#: glib/gspawn.c:317
 
916
#: glib/gspawn.c:325
932
917
#, c-format
933
918
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
934
919
msgstr "אומדערװאַרטער דורכפֿאַל אין select() לײענען דאַטן פֿון אַ קינדפּראָצעס (%s)"
935
920
 
936
 
#: glib/gspawn.c:400
 
921
#: glib/gspawn.c:408
937
922
#, c-format
938
923
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
939
924
msgstr "אומדערװאַרטער דורכפֿאַל אין waitpid() (%s)"
940
925
 
941
 
#: glib/gspawn.c:1184
 
926
#: glib/gspawn.c:1196
942
927
#, c-format
943
928
msgid "Failed to fork (%s)"
944
929
msgstr "דורכפֿאַל אין קלאָנירן (%s)"
945
930
 
946
 
#: glib/gspawn.c:1334
 
931
#: glib/gspawn.c:1346
947
932
#, c-format
948
933
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
949
934
msgstr "דורכפֿאַל אין באַאַרבעטן קינדפּראָצעס \"%s\" (%s)"
950
935
 
951
 
#: glib/gspawn.c:1344
 
936
#: glib/gspawn.c:1356
952
937
#, c-format
953
938
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
954
939
msgstr "דורכפֿאַל אין װידערצילן אַרױסשרײַב אָדער אַרײַנשרײַב פֿון קינדפּראָצעס (%s)"
955
940
 
956
 
#: glib/gspawn.c:1353
 
941
#: glib/gspawn.c:1365
957
942
#, c-format
958
943
msgid "Failed to fork child process (%s)"
959
944
msgstr "דורכפֿאַל אין קלאָנירן קינדפּראָצעס (%s)"
960
945
 
961
 
#: glib/gspawn.c:1361
 
946
#: glib/gspawn.c:1373
962
947
#, c-format
963
948
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
964
949
msgstr "אומבאַקאַנטער דורכפֿאַל אין באַאַרבעטן קינדפּראָצעס \"%s\""
965
950
 
966
 
#: glib/gspawn.c:1383
 
951
#: glib/gspawn.c:1395
967
952
#, c-format
968
953
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
969
954
msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען גענוג דאַטן פֿון קינד pid-רער (%s)"
970
955
 
971
 
#: glib/gutf8.c:1030
972
 
#, c-format
 
956
#: glib/gutf8.c:1029
973
957
msgid "Character out of range for UTF-8"
974
958
msgstr "שריפֿטצײכן ניט אין דער UTF־8 גאַמע"
975
959
 
976
 
#: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
977
 
#: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
978
 
#, c-format
 
960
#: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
 
961
#: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
979
962
msgid "Invalid sequence in conversion input"
980
963
msgstr "אומלעקסיקער סעקװענץ אין פֿאַרװאַנדל־אַרײַנשרײַב"
981
964
 
982
 
#: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
983
 
#, c-format
 
965
#: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
984
966
msgid "Character out of range for UTF-16"
985
967
msgstr "שריפֿטצײכן ניט אין דער UTF־16 גאַמע"
986
968
 
1033
1015
msgid "Error parsing option %s"
1034
1016
msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
1035
1017
 
1036
 
#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
 
1018
#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1374
1037
1019
#, c-format
1038
1020
msgid "Missing argument for %s"
1039
1021
msgstr ""
1040
1022
 
1041
 
#: glib/goption.c:1766
 
1023
#: glib/goption.c:1769
1042
1024
#, c-format
1043
1025
msgid "Unknown option %s"
1044
1026
msgstr ""
1045
1027
 
1046
1028
#: glib/gkeyfile.c:358
1047
 
#, c-format
1048
1029
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1049
1030
msgstr ""
1050
1031
 
1051
1032
#: glib/gkeyfile.c:393
1052
 
#, c-format
1053
1033
msgid "Not a regular file"
1054
1034
msgstr ""
1055
1035
 
1056
1036
#: glib/gkeyfile.c:401
1057
 
#, c-format
1058
1037
msgid "File is empty"
1059
1038
msgstr ""
1060
1039
 
1070
1049
msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
1071
1050
 
1072
1051
#: glib/gkeyfile.c:843
1073
 
#, c-format
1074
1052
msgid "Key file does not start with a group"
1075
1053
msgstr ""
1076
1054
 
1084
1062
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1085
1063
msgstr ""
1086
1064
 
1087
 
#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1088
 
#: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1089
 
#: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
 
1065
#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2494
 
1066
#: glib/gkeyfile.c:2562 glib/gkeyfile.c:2697 glib/gkeyfile.c:2832
 
1067
#: glib/gkeyfile.c:2985 glib/gkeyfile.c:3172 glib/gkeyfile.c:3233
1090
1068
#, c-format
1091
1069
msgid "Key file does not have group '%s'"
1092
1070
msgstr ""
1093
1071
 
1094
 
#: glib/gkeyfile.c:1281
 
1072
#: glib/gkeyfile.c:1284
1095
1073
#, c-format
1096
1074
msgid "Key file does not have key '%s'"
1097
1075
msgstr ""
1098
1076
 
1099
 
#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
 
1077
#: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1100
1078
#, c-format
1101
1079
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1102
1080
msgstr ""
1103
1081
 
1104
 
#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
 
1082
#: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1898
1105
1083
#, c-format
1106
1084
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1107
1085
msgstr ""
1108
1086
 
1109
 
#: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
 
1087
#: glib/gkeyfile.c:2113 glib/gkeyfile.c:2325
1110
1088
#, c-format
1111
1089
msgid ""
1112
1090
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1113
1091
"interpreted."
1114
1092
msgstr ""
1115
1093
 
1116
 
#: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
 
1094
#: glib/gkeyfile.c:2509 glib/gkeyfile.c:2712 glib/gkeyfile.c:3244
1117
1095
#, c-format
1118
1096
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1119
1097
msgstr ""
1120
1098
 
1121
 
#: glib/gkeyfile.c:3471
1122
 
#, c-format
 
1099
#: glib/gkeyfile.c:3478
1123
1100
msgid "Key file contains escape character at end of line"
1124
1101
msgstr ""
1125
1102
 
1126
 
#: glib/gkeyfile.c:3493
 
1103
#: glib/gkeyfile.c:3500
1127
1104
#, fuzzy, c-format
1128
1105
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1129
1106
msgstr "דער URI %s איז כּולל אומלעקסיקע פּליטה־כאַראַקטערס"
1130
1107
 
1131
 
#: glib/gkeyfile.c:3635
 
1108
#: glib/gkeyfile.c:3642
1132
1109
#, c-format
1133
1110
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1134
1111
msgstr ""
1135
1112
 
1136
 
#: glib/gkeyfile.c:3649
 
1113
#: glib/gkeyfile.c:3656
1137
1114
#, c-format
1138
1115
msgid "Integer value '%s' out of range"
1139
1116
msgstr ""
1140
1117
 
1141
 
#: glib/gkeyfile.c:3682
 
1118
#: glib/gkeyfile.c:3689
1142
1119
#, c-format
1143
1120
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1144
1121
msgstr ""
1145
1122
 
1146
 
#: glib/gkeyfile.c:3706
 
1123
#: glib/gkeyfile.c:3713
1147
1124
#, c-format
1148
1125
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1149
1126
msgstr ""
1150
1127
 
1151
 
#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1152
 
#: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1153
 
#: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
 
1128
#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
 
1129
#: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
 
1130
#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1154
1131
#, c-format
1155
1132
msgid "Too large count value passed to %s"
1156
1133
msgstr ""
1157
1134
 
1158
 
#: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1159
 
#: gio/goutputstream.c:1076
1160
 
#, c-format
 
1135
#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
 
1136
#: gio/goutputstream.c:1085
1161
1137
msgid "Stream is already closed"
1162
1138
msgstr ""
1163
1139
 
1164
 
#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1956 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1165
 
#, c-format
 
1140
#: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1993 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1166
1141
msgid "Operation was cancelled"
1167
1142
msgstr ""
1168
1143
 
1169
 
#: gio/gcontenttype.c:159
 
1144
#: gio/gcontenttype.c:180
1170
1145
msgid "Unknown type"
1171
1146
msgstr ""
1172
1147
 
1173
 
#: gio/gcontenttype.c:160
 
1148
#: gio/gcontenttype.c:181
1174
1149
#, c-format
1175
1150
msgid "%s filetype"
1176
1151
msgstr ""
1177
1152
 
1178
 
#: gio/gcontenttype.c:577
 
1153
#: gio/gcontenttype.c:678
1179
1154
#, c-format
1180
1155
msgid "%s type"
1181
1156
msgstr ""
1182
1157
 
1183
 
#: gio/gdatainputstream.c:309
1184
 
#, c-format
 
1158
#: gio/gdatainputstream.c:310
1185
1159
msgid "Unexpected early end-of-stream"
1186
1160
msgstr ""
1187
1161
 
1188
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
 
1162
#: gio/gdesktopappinfo.c:447 gio/gwin32appinfo.c:222
1189
1163
msgid "Unnamed"
1190
1164
msgstr ""
1191
1165
 
1192
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:588
1193
 
#, c-format
 
1166
#: gio/gdesktopappinfo.c:632
1194
1167
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1195
1168
msgstr ""
1196
1169
 
1197
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:882
1198
 
#, c-format
 
1170
#: gio/gdesktopappinfo.c:926
1199
1171
msgid "Unable to find terminal required for application"
1200
1172
msgstr ""
1201
1173
 
1202
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:1114
 
1174
#: gio/gdesktopappinfo.c:1158
1203
1175
#, c-format
1204
1176
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1205
1177
msgstr ""
1206
1178
 
1207
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:1118
 
1179
#: gio/gdesktopappinfo.c:1162
1208
1180
#, c-format
1209
1181
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1210
1182
msgstr ""
1211
1183
 
1212
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:1457
 
1184
#: gio/gdesktopappinfo.c:1531
1213
1185
#, c-format
1214
1186
msgid "Can't create user desktop file %s"
1215
1187
msgstr ""
1216
1188
 
1217
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:1517
 
1189
#: gio/gdesktopappinfo.c:1606
1218
1190
#, c-format
1219
1191
msgid "Custom definition for %s"
1220
1192
msgstr ""
1221
1193
 
1222
 
#: gio/gdrive.c:372
 
1194
#: gio/gdrive.c:381
1223
1195
msgid "drive doesn't implement eject"
1224
1196
msgstr ""
1225
1197
 
1226
 
#: gio/gdrive.c:439
 
1198
#: gio/gdrive.c:451
1227
1199
msgid "drive doesn't implement polling for media"
1228
1200
msgstr ""
1229
1201
 
1230
 
#: gio/gfile.c:812 gio/gfile.c:1002 gio/gfile.c:1135 gio/gfile.c:1366
1231
 
#: gio/gfile.c:1419 gio/gfile.c:1475 gio/gfile.c:1556 gio/gfile.c:2613
1232
 
#: gio/gfile.c:2658 gio/gfile.c:2708 gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:3072
1233
 
#: gio/gfile.c:3474 gio/gfile.c:3557 gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3720
1234
 
#, c-format
 
1202
#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
 
1203
#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2687
 
1204
#: gio/gfile.c:2741 gio/gfile.c:2872 gio/gfile.c:2912 gio/gfile.c:3239
 
1205
#: gio/gfile.c:3641 gio/gfile.c:3725 gio/gfile.c:3808 gio/gfile.c:3888
 
1206
#: gio/gfile.c:4218 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1235
1207
msgid "Operation not supported"
1236
1208
msgstr ""
1237
1209
 
1243
1215
#. Translators: This is an error message when trying to find
1244
1216
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1245
1217
#. * exists.
1246
 
#: gio/gfile.c:1254 gio/glocalfile.c:1046 gio/glocalfile.c:1057
1247
 
#: gio/glocalfile.c:1070
1248
 
#, c-format
 
1218
#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082
 
1219
#: gio/glocalfile.c:1095
1249
1220
msgid "Containing mount does not exist"
1250
1221
msgstr ""
1251
1222
 
1252
 
#: gio/gfile.c:1895 gio/glocalfile.c:2106
1253
 
#, c-format
 
1223
#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2143
1254
1224
msgid "Can't copy over directory"
1255
1225
msgstr ""
1256
1226
 
1257
 
#: gio/gfile.c:1955
1258
 
#, c-format
 
1227
#: gio/gfile.c:2023
1259
1228
msgid "Can't copy directory over directory"
1260
1229
msgstr ""
1261
1230
 
1262
 
#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2115
1263
 
#, c-format
 
1231
#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2152
1264
1232
msgid "Target file exists"
1265
1233
msgstr ""
1266
1234
 
1267
 
#: gio/gfile.c:1981
1268
 
#, c-format
 
1235
#: gio/gfile.c:2049
1269
1236
msgid "Can't recursively copy directory"
1270
1237
msgstr ""
1271
1238
 
1272
 
#: gio/gfile.c:2698
1273
 
#, c-format
 
1239
#: gio/gfile.c:2862
1274
1240
msgid "Invalid symlink value given"
1275
1241
msgstr ""
1276
1242
 
1277
 
#: gio/gfile.c:2791
1278
 
#, c-format
 
1243
#: gio/gfile.c:2955
1279
1244
msgid "Trash not supported"
1280
1245
msgstr ""
1281
1246
 
1282
 
#: gio/gfile.c:2838
 
1247
#: gio/gfile.c:3004
1283
1248
#, c-format
1284
1249
msgid "File names cannot contain '%c'"
1285
1250
msgstr ""
1286
1251
 
1287
 
#: gio/gfile.c:4771 gio/gvolume.c:357
 
1252
#: gio/gfile.c:4986 gio/gvolume.c:370
1288
1253
msgid "volume doesn't implement mount"
1289
1254
msgstr ""
1290
1255
 
1291
 
#: gio/gfile.c:4879
1292
 
#, c-format
 
1256
#: gio/gfile.c:5094
1293
1257
msgid "No application is registered as handling this file"
1294
1258
msgstr ""
1295
1259
 
1296
 
#: gio/gfileenumerator.c:151
1297
 
#, c-format
 
1260
#: gio/gfileenumerator.c:205
1298
1261
msgid "Enumerator is closed"
1299
1262
msgstr ""
1300
1263
 
1301
 
#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1302
 
#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:426
1303
 
#, c-format
 
1264
#: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
 
1265
#: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1304
1266
msgid "File enumerator has outstanding operation"
1305
1267
msgstr ""
1306
1268
 
1307
 
#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:416
 
1269
#: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1308
1270
msgid "File enumerator is already closed"
1309
1271
msgstr ""
1310
1272
 
1311
 
#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1312
 
#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1313
 
#, c-format
 
1273
#: gio/gfileicon.c:144
 
1274
msgid "file"
 
1275
msgstr ""
 
1276
 
 
1277
#: gio/gfileicon.c:145
 
1278
#, fuzzy
 
1279
msgid "The file containing the icon"
 
1280
msgstr "דער מאַשין־נאָמען פֿונעם URI %s איז אומלעקסיק"
 
1281
 
 
1282
#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
 
1283
#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1314
1284
msgid "Stream doesn't support query_info"
1315
1285
msgstr ""
1316
1286
 
1317
 
#: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1318
 
#, c-format
 
1287
#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1319
1288
msgid "Seek not supported on stream"
1320
1289
msgstr ""
1321
1290
 
1322
 
#: gio/gfileinputstream.c:380
1323
 
#, c-format
 
1291
#: gio/gfileinputstream.c:383
1324
1292
msgid "Truncate not allowed on input stream"
1325
1293
msgstr ""
1326
1294
 
1327
 
#: gio/gfileoutputstream.c:457
1328
 
#, c-format
 
1295
#: gio/gfileoutputstream.c:460
1329
1296
msgid "Truncate not supported on stream"
1330
1297
msgstr ""
1331
1298
 
1332
 
#: gio/ginputstream.c:195
1333
 
#, c-format
 
1299
#: gio/ginputstream.c:202
1334
1300
msgid "Input stream doesn't implement read"
1335
1301
msgstr ""
1336
1302
 
1340
1306
#. Translators: This is an error you get if there is
1341
1307
#. * already an operation running against this stream when
1342
1308
#. * you try to start one
1343
 
#: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1344
 
#, c-format
 
1309
#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1345
1310
msgid "Stream has outstanding operation"
1346
1311
msgstr ""
1347
1312
 
1348
 
#: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1349
 
#, c-format
 
1313
#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1350
1314
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1351
1315
msgstr ""
1352
1316
 
1353
 
#: gio/glocalfile.c:599
 
1317
#: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1354
1318
#, fuzzy, c-format
1355
1319
msgid "Invalid filename %s"
1356
1320
msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
1357
1321
 
1358
 
#: gio/glocalfile.c:962
 
1322
#: gio/glocalfile.c:979
1359
1323
#, fuzzy, c-format
1360
1324
msgid "Error getting filesystem info: %s"
1361
1325
msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1362
1326
 
1363
 
#: gio/glocalfile.c:1090
1364
 
#, c-format
 
1327
#: gio/glocalfile.c:1115
1365
1328
msgid "Can't rename root directory"
1366
1329
msgstr ""
1367
1330
 
1368
 
#: gio/glocalfile.c:1108
1369
 
#, c-format
 
1331
#: gio/glocalfile.c:1136 gio/glocalfile.c:1162
 
1332
#, fuzzy, c-format
 
1333
msgid "Error renaming file: %s"
 
1334
msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
 
1335
 
 
1336
#: gio/glocalfile.c:1145
1370
1337
msgid "Can't rename file, filename already exist"
1371
1338
msgstr ""
1372
1339
 
1373
 
#: gio/glocalfile.c:1121 gio/glocalfile.c:1985 gio/glocalfile.c:2014
1374
 
#: gio/glocalfile.c:2168 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1375
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1376
 
#, fuzzy, c-format
 
1340
#: gio/glocalfile.c:1158 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2051
 
1341
#: gio/glocalfile.c:2205 gio/glocalfileoutputstream.c:505
 
1342
#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
 
1343
#, fuzzy
1377
1344
msgid "Invalid filename"
1378
1345
msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
1379
1346
 
1380
 
#: gio/glocalfile.c:1125
1381
 
#, fuzzy, c-format
1382
 
msgid "Error renaming file: %s"
1383
 
msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1384
 
 
1385
 
#: gio/glocalfile.c:1244
 
1347
#: gio/glocalfile.c:1281
1386
1348
#, fuzzy, c-format
1387
1349
msgid "Error opening file: %s"
1388
1350
msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1389
1351
 
1390
 
#: gio/glocalfile.c:1254
1391
 
#, c-format
 
1352
#: gio/glocalfile.c:1291
1392
1353
msgid "Can't open directory"
1393
1354
msgstr ""
1394
1355
 
1395
 
#: gio/glocalfile.c:1314 gio/glocalfile.c:1989
 
1356
#: gio/glocalfile.c:1351
1396
1357
#, fuzzy, c-format
1397
1358
msgid "Error removing file: %s"
1398
1359
msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1399
1360
 
1400
 
#: gio/glocalfile.c:1678
 
1361
#: gio/glocalfile.c:1715
1401
1362
#, fuzzy, c-format
1402
1363
msgid "Error trashing file: %s"
1403
1364
msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1404
1365
 
1405
 
#: gio/glocalfile.c:1701
 
1366
#: gio/glocalfile.c:1738
1406
1367
#, fuzzy, c-format
1407
1368
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1408
1369
msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
1409
1370
 
1410
 
#: gio/glocalfile.c:1722
1411
 
#, c-format
 
1371
#: gio/glocalfile.c:1759
1412
1372
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1413
1373
msgstr ""
1414
1374
 
1415
 
#: gio/glocalfile.c:1801 gio/glocalfile.c:1821
1416
 
#, c-format
 
1375
#: gio/glocalfile.c:1838 gio/glocalfile.c:1858
1417
1376
msgid "Unable to find or create trash directory"
1418
1377
msgstr ""
1419
1378
 
1420
 
#: gio/glocalfile.c:1855
 
1379
#: gio/glocalfile.c:1892
1421
1380
#, fuzzy, c-format
1422
1381
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1423
1382
msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
1424
1383
 
1425
 
#: gio/glocalfile.c:1880 gio/glocalfile.c:1955 gio/glocalfile.c:1962
 
1384
#: gio/glocalfile.c:1917 gio/glocalfile.c:1992 gio/glocalfile.c:1999
1426
1385
#, fuzzy, c-format
1427
1386
msgid "Unable to trash file: %s"
1428
1387
msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
1429
1388
 
1430
 
#: gio/glocalfile.c:2018
 
1389
#: gio/glocalfile.c:2026
 
1390
#, fuzzy, c-format
 
1391
msgid "Error creating directory: %s"
 
1392
msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
 
1393
 
 
1394
#: gio/glocalfile.c:2055
1431
1395
#, fuzzy, c-format
1432
1396
msgid "Error making symbolic link: %s"
1433
1397
msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
1434
1398
 
1435
 
#: gio/glocalfile.c:2078 gio/glocalfile.c:2172
 
1399
#: gio/glocalfile.c:2115 gio/glocalfile.c:2209
1436
1400
#, fuzzy, c-format
1437
1401
msgid "Error moving file: %s"
1438
1402
msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1439
1403
 
1440
 
#: gio/glocalfile.c:2101
1441
 
#, c-format
 
1404
#: gio/glocalfile.c:2138
1442
1405
msgid "Can't move directory over directory"
1443
1406
msgstr ""
1444
1407
 
1445
 
#: gio/glocalfile.c:2128 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1446
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1447
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1448
 
#, c-format
 
1408
#: gio/glocalfile.c:2165 gio/glocalfileoutputstream.c:819
 
1409
#: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
 
1410
#: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1449
1411
msgid "Backup file creation failed"
1450
1412
msgstr ""
1451
1413
 
1452
 
#: gio/glocalfile.c:2147
 
1414
#: gio/glocalfile.c:2184
1453
1415
#, fuzzy, c-format
1454
1416
msgid "Error removing target file: %s"
1455
1417
msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1456
1418
 
1457
 
#: gio/glocalfile.c:2161
1458
 
#, c-format
 
1419
#: gio/glocalfile.c:2198
1459
1420
msgid "Move between mounts not supported"
1460
1421
msgstr ""
1461
1422
 
1462
 
#: gio/glocalfileinfo.c:709
1463
 
#, c-format
 
1423
#: gio/glocalfileinfo.c:717
1464
1424
msgid "Attribute value must be non-NULL"
1465
1425
msgstr ""
1466
1426
 
1467
 
#: gio/glocalfileinfo.c:716
1468
 
#, c-format
 
1427
#: gio/glocalfileinfo.c:724
1469
1428
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1470
1429
msgstr ""
1471
1430
 
1472
 
#: gio/glocalfileinfo.c:723
1473
 
#, fuzzy, c-format
 
1431
#: gio/glocalfileinfo.c:731
 
1432
#, fuzzy
1474
1433
msgid "Invalid extended attribute name"
1475
1434
msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן אַטריבוט־נאָמען"
1476
1435
 
1477
 
#: gio/glocalfileinfo.c:763
 
1436
#: gio/glocalfileinfo.c:771
1478
1437
#, fuzzy, c-format
1479
1438
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1480
1439
msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
1481
1440
 
1482
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1402 gio/glocalfileoutputstream.c:666
 
1441
#: gio/glocalfileinfo.c:1461 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1483
1442
#, fuzzy, c-format
1484
1443
msgid "Error stating file '%s': %s"
1485
1444
msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1486
1445
 
1487
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1458
 
1446
#: gio/glocalfileinfo.c:1531
1488
1447
msgid " (invalid encoding)"
1489
1448
msgstr ""
1490
1449
 
1491
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1618
 
1450
#: gio/glocalfileinfo.c:1699
1492
1451
#, fuzzy, c-format
1493
1452
msgid "Error stating file descriptor: %s"
1494
1453
msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1495
1454
 
1496
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1663
1497
 
#, c-format
 
1455
#: gio/glocalfileinfo.c:1744
1498
1456
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1499
1457
msgstr ""
1500
1458
 
1501
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1680
1502
 
#, c-format
 
1459
#: gio/glocalfileinfo.c:1762
1503
1460
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1504
1461
msgstr ""
1505
1462
 
1506
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1698
1507
 
#, c-format
 
1463
#: gio/glocalfileinfo.c:1781 gio/glocalfileinfo.c:1800
1508
1464
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1509
1465
msgstr ""
1510
1466
 
1511
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1724
 
1467
#: gio/glocalfileinfo.c:1826
1512
1468
#, fuzzy, c-format
1513
1469
msgid "Error setting permissions: %s"
1514
1470
msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
1515
1471
 
1516
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1775 gio/glocalfileinfo.c:1943
 
1472
#: gio/glocalfileinfo.c:1877 gio/glocalfileinfo.c:2045
1517
1473
#, fuzzy, c-format
1518
1474
msgid "Error setting owner: %s"
1519
1475
msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
1520
1476
 
1521
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1798
1522
 
#, c-format
 
1477
#: gio/glocalfileinfo.c:1900
1523
1478
msgid "symlink must be non-NULL"
1524
1479
msgstr ""
1525
1480
 
1526
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1808 gio/glocalfileinfo.c:1827
1527
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1838
 
1481
#: gio/glocalfileinfo.c:1910 gio/glocalfileinfo.c:1929
 
1482
#: gio/glocalfileinfo.c:1940
1528
1483
#, fuzzy, c-format
1529
1484
msgid "Error setting symlink: %s"
1530
1485
msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d: %s"
1531
1486
 
1532
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1817
1533
 
#, c-format
 
1487
#: gio/glocalfileinfo.c:1919
1534
1488
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1535
1489
msgstr ""
1536
1490
 
1537
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1998
 
1491
#: gio/glocalfileinfo.c:2068
 
1492
msgid "SELinux context must be non-NULL"
 
1493
msgstr ""
 
1494
 
 
1495
#: gio/glocalfileinfo.c:2083
 
1496
#, fuzzy, c-format
 
1497
msgid "Error setting SELinux context: %s"
 
1498
msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
 
1499
 
 
1500
#: gio/glocalfileinfo.c:2090
 
1501
msgid "SELinux is not enabled on this system"
 
1502
msgstr ""
 
1503
 
 
1504
#: gio/glocalfileinfo.c:2151
1538
1505
#, c-format
1539
1506
msgid "Setting attribute %s not supported"
1540
1507
msgstr ""
1541
1508
 
1542
 
#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
 
1509
#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1543
1510
#, fuzzy, c-format
1544
1511
msgid "Error reading from file: %s"
1545
1512
msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1546
1513
 
1547
1514
#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1548
 
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1549
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:854
 
1515
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
 
1516
#: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1550
1517
#, fuzzy, c-format
1551
1518
msgid "Error seeking in file: %s"
1552
1519
msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1553
1520
 
1554
 
#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
 
1521
#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
 
1522
#: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1555
1523
#, fuzzy, c-format
1556
1524
msgid "Error closing file: %s"
1557
1525
msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1558
1526
 
1559
 
#: gio/glocalfilemonitor.c:197
1560
 
#, c-format
 
1527
#: gio/glocalfilemonitor.c:198
1561
1528
msgid "Unable to find default local file monitor type"
1562
1529
msgstr ""
1563
1530
 
1564
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
 
1531
#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1565
1532
#, fuzzy, c-format
1566
1533
msgid "Error writing to file: %s"
1567
1534
msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1568
1535
 
1569
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:213
 
1536
#: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1570
1537
#, fuzzy, c-format
1571
1538
msgid "Error removing old backup link: %s"
1572
1539
msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
1573
1540
 
1574
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
 
1541
#: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1575
1542
#, fuzzy, c-format
1576
1543
msgid "Error creating backup copy: %s"
1577
1544
msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1578
1545
 
1579
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:258
 
1546
#: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1580
1547
#, fuzzy, c-format
1581
1548
msgid "Error renaming temporary file: %s"
1582
1549
msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1583
1550
 
1584
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
 
1551
#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1585
1552
#, fuzzy, c-format
1586
1553
msgid "Error truncating file: %s"
1587
1554
msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1588
1555
 
1589
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1590
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
 
1556
#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
 
1557
#: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1591
1558
#, fuzzy, c-format
1592
1559
msgid "Error opening file '%s': %s"
1593
1560
msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1594
1561
 
1595
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1596
 
#, c-format
 
1562
#: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1597
1563
msgid "Target file is a directory"
1598
1564
msgstr ""
1599
1565
 
1600
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1601
 
#, c-format
 
1566
#: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1602
1567
msgid "Target file is not a regular file"
1603
1568
msgstr ""
1604
1569
 
1605
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1606
 
#, c-format
 
1570
#: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1607
1571
msgid "The file was externally modified"
1608
1572
msgstr ""
1609
1573
 
1610
 
#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:526
1611
 
#, c-format
 
1574
#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1612
1575
msgid "Invalid GSeekType supplied"
1613
1576
msgstr ""
1614
1577
 
1615
 
#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:536
1616
 
#, fuzzy, c-format
 
1578
#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
 
1579
#, fuzzy
1617
1580
msgid "Invalid seek request"
1618
1581
msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
1619
1582
 
1620
1583
#: gio/gmemoryinputstream.c:521
1621
 
#, c-format
1622
1584
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1623
1585
msgstr ""
1624
1586
 
1625
 
#: gio/gmemoryoutputstream.c:269
1626
 
#, c-format
 
1587
#: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1627
1588
msgid "Reached maximum data array limit"
1628
1589
msgstr ""
1629
1590
 
1630
 
#: gio/gmemoryoutputstream.c:304
1631
 
#, c-format
 
1591
#: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1632
1592
msgid "Memory output stream not resizable"
1633
1593
msgstr ""
1634
1594
 
1635
 
#: gio/gmemoryoutputstream.c:320
1636
 
#, c-format
 
1595
#: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1637
1596
msgid "Failed to resize memory output stream"
1638
1597
msgstr ""
1639
1598
 
1640
1599
#. Translators: This is an error
1641
1600
#. * message for mount objects that
1642
1601
#. * don't implement unmount.
1643
 
#: gio/gmount.c:344
 
1602
#: gio/gmount.c:360
1644
1603
msgid "mount doesn't implement unmount"
1645
1604
msgstr ""
1646
1605
 
1647
1606
#. Translators: This is an error
1648
1607
#. * message for mount objects that
1649
1608
#. * don't implement eject.
1650
 
#: gio/gmount.c:419
 
1609
#: gio/gmount.c:435
1651
1610
msgid "mount doesn't implement eject"
1652
1611
msgstr ""
1653
1612
 
1654
1613
#. Translators: This is an error
1655
1614
#. * message for mount objects that
1656
1615
#. * don't implement remount.
1657
 
#: gio/gmount.c:501
 
1616
#: gio/gmount.c:517
1658
1617
msgid "mount doesn't implement remount"
1659
1618
msgstr ""
1660
1619
 
1661
 
#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1662
 
#, c-format
 
1620
#. Translators: This is an error
 
1621
#. * message for mount objects that
 
1622
#. * don't implement content type guessing.
 
1623
#: gio/gmount.c:601
 
1624
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 
1625
msgstr ""
 
1626
 
 
1627
#. Translators: This is an error
 
1628
#. * message for mount objects that
 
1629
#. * don't implement content type guessing.
 
1630
#: gio/gmount.c:690
 
1631
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 
1632
msgstr ""
 
1633
 
 
1634
#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1663
1635
msgid "Output stream doesn't implement write"
1664
1636
msgstr ""
1665
1637
 
1666
 
#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1667
 
#, c-format
 
1638
#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1668
1639
msgid "Source stream is already closed"
1669
1640
msgstr ""
1670
1641
 
1671
 
#: gio/gthemedicon.c:206
 
1642
#: gio/gthemedicon.c:210
1672
1643
msgid "name"
1673
1644
msgstr ""
1674
1645
 
1675
 
#: gio/gthemedicon.c:207
 
1646
#: gio/gthemedicon.c:211
1676
1647
#, fuzzy
1677
1648
msgid "The name of the icon"
1678
1649
msgstr "דער מאַשין־נאָמען פֿונעם URI %s איז אומלעקסיק"
1679
1650
 
1680
 
#: gio/gthemedicon.c:218
 
1651
#: gio/gthemedicon.c:222
1681
1652
msgid "names"
1682
1653
msgstr ""
1683
1654
 
1684
 
#: gio/gthemedicon.c:219
 
1655
#: gio/gthemedicon.c:223
1685
1656
msgid "An array containing the icon names"
1686
1657
msgstr ""
1687
1658
 
1688
 
#: gio/gthemedicon.c:244
 
1659
#: gio/gthemedicon.c:248
1689
1660
msgid "use default fallbacks"
1690
1661
msgstr ""
1691
1662
 
1692
 
#: gio/gthemedicon.c:245
 
1663
#: gio/gthemedicon.c:249
1693
1664
msgid ""
1694
1665
"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1695
1666
"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1696
1667
msgstr ""
1697
1668
 
1698
 
#: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1699
 
#: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
 
1669
#: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
 
1670
#: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1700
1671
#, fuzzy, c-format
1701
1672
msgid "Error reading from unix: %s"
1702
1673
msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1703
1674
 
1704
 
#: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1705
 
#: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
 
1675
#: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
 
1676
#: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1706
1677
#, fuzzy, c-format
1707
1678
msgid "Error closing unix: %s"
1708
1679
msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d: %s"
1709
1680
 
1710
 
#: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
 
1681
#: gio/gunixmounts.c:1780 gio/gunixmounts.c:1817
1711
1682
msgid "Filesystem root"
1712
1683
msgstr ""
1713
1684
 
1714
 
#: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
 
1685
#: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1715
1686
#, fuzzy, c-format
1716
1687
msgid "Error writing to unix: %s"
1717
1688
msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
1718
1689
 
1719
 
#: gio/gvolume.c:423
 
1690
#: gio/gvolume.c:439
1720
1691
msgid "volume doesn't implement eject"
1721
1692
msgstr ""
1722
1693
 
1723
1694
#: gio/gwin32appinfo.c:277
1724
 
#, c-format
1725
1695
msgid "Can't find application"
1726
1696
msgstr ""
1727
1697
 
1728
 
#: gio/gwin32appinfo.c:312
 
1698
#: gio/gwin32appinfo.c:300
1729
1699
#, fuzzy, c-format
1730
1700
msgid "Error launching application: %s"
1731
1701
msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
1732
1702
 
1733
 
#: gio/gwin32appinfo.c:349
1734
 
#, c-format
 
1703
#: gio/gwin32appinfo.c:336
1735
1704
msgid "URIs not supported"
1736
1705
msgstr ""
1737
1706
 
1738
 
#: gio/gwin32appinfo.c:371
1739
 
#, c-format
 
1707
#: gio/gwin32appinfo.c:358
1740
1708
msgid "association changes not supported on win32"
1741
1709
msgstr ""
1742
1710
 
1743
 
#: gio/gwin32appinfo.c:383
1744
 
#, c-format
 
1711
#: gio/gwin32appinfo.c:370
1745
1712
msgid "Association creation not supported on win32"
1746
1713
msgstr ""
1747
1714