~ubuntu-branches/debian/squeeze/glib2.0/squeeze

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Gustavo Noronha Silva
  • Date: 2009-02-15 13:00:43 UTC
  • mfrom: (1.3.1 upstream) (69.1.10 intrepid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090215130043-q47fbt3owmt42m2f
Tags: 2.18.4-2
* Release to unstable
* debian/rules:
- bump SHVER, since we are already forcing a 2.18.0 dependecy on the
  symbols introduced in the development versions
* debian/control.in:
- added Homepage and Vcs-* control fields

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of glib.HEAD.hi.po to Hindi
 
1
# translation of glib.glib-2-18.hi.po to Hindi
2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 
4
#
 
5
#
4
6
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
5
 
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
6
 
#
7
 
#
 
7
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008.
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: glib.HEAD.hi\n"
 
10
"Project-Id-Version: glib.glib-2-18.hi\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2008-04-08 00:40-0400\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2006-06-20 14:14+0530\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-01-09 12:08-0500\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2008-09-20 13:24+0530\n"
14
14
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
15
 
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
 
15
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21
21
"\n"
22
22
"\n"
23
23
"\n"
24
24
"\n"
25
25
"\n"
 
26
"\n"
 
27
"\n"
 
28
"\n"
 
29
"\n"
 
30
"\n"
 
31
"\n"
 
32
"\n"
 
33
"\n"
26
34
 
27
 
#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
28
 
#: glib/gbookmarkfile.c:908
 
35
#: glib/gbookmarkfile.c:737
29
36
#, c-format
30
37
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
31
38
msgstr "'%s' अप्रत्याशित गुण '%s' तत्व के लिये"
32
39
 
33
 
#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
34
 
#: glib/gbookmarkfile.c:919
 
40
#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
 
41
#: glib/gbookmarkfile.c:936
35
42
#, c-format
36
43
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
37
44
msgstr "'%s' तत्व '%s' का  गुण नहीं मिला"
38
45
 
39
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
40
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
 
46
#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
 
47
#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
41
48
#, c-format
42
49
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
43
50
msgstr "'%s' अप्रत्याशित टैग, '%s' टैग प्रत्याशित"
44
51
 
45
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
46
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
 
52
#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
 
53
#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
47
54
#, c-format
48
55
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
49
56
msgstr "अप्रत्याशित टैग '%s' '%s' के अंदर"
50
57
 
51
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1781
52
 
#, fuzzy, c-format
 
58
#: glib/gbookmarkfile.c:1793
53
59
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
54
60
msgstr "कोई वैध पुस्तकचिह्न आंकड़ा निर्देशिका में नहीं मिला"
55
61
 
56
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1982
 
62
#: glib/gbookmarkfile.c:1994
57
63
#, c-format
58
64
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
59
65
msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पहले से मौजूद है"
60
66
 
61
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
62
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
63
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
64
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
65
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
66
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
67
 
#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
68
 
#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
69
 
#: glib/gbookmarkfile.c:3677
 
67
#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
 
68
#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
 
69
#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
 
70
#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
 
71
#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
 
72
#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
 
73
#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
 
74
#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
 
75
#: glib/gbookmarkfile.c:3691
70
76
#, c-format
71
77
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
72
78
msgstr "URI '%s' के लिये कोई पुस्तकचिह्न नहीं मिला"
73
79
 
74
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2359
 
80
#: glib/gbookmarkfile.c:2372
75
81
#, c-format
76
82
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
77
83
msgstr "कोई MIME प्रकार URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में परिभाषित नहीं है"
78
84
 
79
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2444
 
85
#: glib/gbookmarkfile.c:2457
80
86
#, c-format
81
87
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
82
88
msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई निजी फ्लैग परिभाषित नहीं है"
83
89
 
84
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2823
 
90
#: glib/gbookmarkfile.c:2836
85
91
#, c-format
86
92
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
87
93
msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई समूह सेट नहीं है"
88
94
 
89
 
#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
 
95
#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
90
96
#, c-format
91
97
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
92
98
msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहीं है"
93
99
 
94
 
#: glib/gbookmarkfile.c:3404
95
 
#, fuzzy, c-format
 
100
#: glib/gbookmarkfile.c:3417
 
101
#, c-format
96
102
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
97
 
msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
 
103
msgstr "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
98
104
 
99
105
#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
100
106
#, c-format
107
113
msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
108
114
 
109
115
#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
110
 
#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
111
 
#: glib/gutf8.c:1405
112
 
#, c-format
 
116
#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
 
117
#: glib/gutf8.c:1404
113
118
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
114
119
msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
115
120
 
116
121
#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
117
 
#: glib/giochannel.c:2227
 
122
#: glib/giochannel.c:2228
118
123
#, c-format
119
124
msgid "Error during conversion: %s"
120
125
msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
121
126
 
122
 
#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
123
 
#: glib/gutf8.c:1401
124
 
#, c-format
 
127
#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
 
128
#: glib/gutf8.c:1400
125
129
msgid "Partial character sequence at end of input"
126
130
msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक अक्षर अनुक्रम"
127
131
 
130
134
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
131
135
msgstr "फालबैक '%s' को कोड सेट '%s' में परिवर्तित नहीं कर सका"
132
136
 
133
 
#: glib/gconvert.c:1734
 
137
#: glib/gconvert.c:1737
134
138
#, c-format
135
139
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
136
140
msgstr "\"file\" योजना का उपयोग करने वाली URI '%s' एक निरपेक्ष यूआरआई नहीं है"
137
141
 
138
 
#: glib/gconvert.c:1744
 
142
#: glib/gconvert.c:1747
139
143
#, c-format
140
144
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
141
145
msgstr "स्थानीय फ़ाइल यूआरआई '%s' में एक '#' सम्मिलित नहीं है"
142
146
 
143
 
#: glib/gconvert.c:1761
 
147
#: glib/gconvert.c:1764
144
148
#, c-format
145
149
msgid "The URI '%s' is invalid"
146
150
msgstr "यूआरआई '%s' अवैध है"
147
151
 
148
 
#: glib/gconvert.c:1773
 
152
#: glib/gconvert.c:1776
149
153
#, c-format
150
154
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
151
155
msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
152
156
 
153
 
#: glib/gconvert.c:1789
 
157
#: glib/gconvert.c:1792
154
158
#, c-format
155
159
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
156
160
msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड अक्षर सम्मिलित हैं"
157
161
 
158
 
#: glib/gconvert.c:1884
 
162
#: glib/gconvert.c:1887
159
163
#, c-format
160
164
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
161
165
msgstr "पथनाम '%s' एक निरपेक्ष पथ नहीं है"
162
166
 
163
 
#: glib/gconvert.c:1894
164
 
#, c-format
 
167
#: glib/gconvert.c:1897
165
168
msgid "Invalid hostname"
166
169
msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
167
170
 
168
 
#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
 
171
#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
169
172
#, c-format
170
173
msgid "Error opening directory '%s': %s"
171
174
msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
172
175
 
173
 
#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
 
176
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
174
177
#, c-format
175
178
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
176
179
msgstr " %lu बाइट आवंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"
177
180
 
178
 
#: glib/gfileutils.c:572
 
181
#: glib/gfileutils.c:547
179
182
#, c-format
180
183
msgid "Error reading file '%s': %s"
181
184
msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
182
185
 
183
 
#: glib/gfileutils.c:654
 
186
#: glib/gfileutils.c:561
 
187
#, c-format
 
188
msgid "File \"%s\" is too large"
 
189
msgstr "फाइल \"%s\" काफी बड़ा है"
 
190
 
 
191
#: glib/gfileutils.c:644
184
192
#, c-format
185
193
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
186
194
msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s"
187
195
 
188
 
#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
 
196
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
189
197
#, c-format
190
198
msgid "Failed to open file '%s': %s"
191
199
msgstr "'%s' फाइल खोलने में असफल :%s"
192
200
 
193
 
#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
 
201
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
194
202
#, c-format
195
203
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
196
204
msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"
197
205
 
198
 
#: glib/gfileutils.c:756
 
206
#: glib/gfileutils.c:746
199
207
#, c-format
200
208
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
201
209
msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
202
210
 
203
 
#: glib/gfileutils.c:890
 
211
#: glib/gfileutils.c:853
204
212
#, c-format
205
213
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
206
214
msgstr "फाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s"
207
215
 
208
 
#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
 
216
#: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284
209
217
#, c-format
210
218
msgid "Failed to create file '%s': %s"
211
219
msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
212
220
 
213
 
#: glib/gfileutils.c:946
 
221
#: glib/gfileutils.c:909
214
222
#, c-format
215
223
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
216
224
msgstr "फाइल '%s' को लिखने के लिये खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s"
217
225
 
218
 
#: glib/gfileutils.c:971
 
226
#: glib/gfileutils.c:934
219
227
#, c-format
220
228
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
221
229
msgstr "'%s' फाइल को लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
222
230
 
223
 
#: glib/gfileutils.c:990
 
231
#: glib/gfileutils.c:953
224
232
#, c-format
225
233
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
226
234
msgstr "'%s' फाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s"
227
235
 
228
 
#: glib/gfileutils.c:1108
 
236
#: glib/gfileutils.c:1071
229
237
#, c-format
230
238
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
231
239
msgstr "'%s' मौजूदा फाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s"
232
240
 
233
 
#: glib/gfileutils.c:1352
 
241
#: glib/gfileutils.c:1246
234
242
#, c-format
235
243
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
236
244
msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है"
237
245
 
238
 
#: glib/gfileutils.c:1365
 
246
#: glib/gfileutils.c:1259
239
247
#, c-format
240
248
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
241
249
msgstr "टैम्पलेट '%s' में XXXXXX समाहित नहीं है"
242
250
 
243
 
#: glib/gfileutils.c:1826
244
 
#, c-format
245
 
msgid "%u byte"
246
 
msgid_plural "%u bytes"
247
 
msgstr[0] ""
248
 
msgstr[1] ""
249
 
 
250
 
#: glib/gfileutils.c:1834
 
251
#: glib/gfileutils.c:1695
251
252
#, c-format
252
253
msgid "%.1f KB"
253
 
msgstr ""
 
254
msgstr "%.1f कि.बा."
254
255
 
255
 
#: glib/gfileutils.c:1839
 
256
#: glib/gfileutils.c:1700
256
257
#, c-format
257
258
msgid "%.1f MB"
258
 
msgstr ""
 
259
msgstr "%.1f मे.बा."
259
260
 
260
 
#: glib/gfileutils.c:1844
 
261
#: glib/gfileutils.c:1705
261
262
#, c-format
262
263
msgid "%.1f GB"
263
 
msgstr ""
 
264
msgstr "%.1f गी.बा."
264
265
 
265
 
#: glib/gfileutils.c:1887
 
266
#: glib/gfileutils.c:1748
266
267
#, c-format
267
268
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
268
269
msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
269
270
 
270
 
#: glib/gfileutils.c:1908
271
 
#, c-format
 
271
#: glib/gfileutils.c:1769
272
272
msgid "Symbolic links not supported"
273
273
msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
274
274
 
278
278
msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s"
279
279
 
280
280
#: glib/giochannel.c:1507
281
 
#, c-format
282
281
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
283
282
msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता g_io_channel_read_line_string"
284
283
 
285
 
#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
286
 
#, c-format
 
284
#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
287
285
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
288
286
msgstr "रीड बफ़र में शेष है अपरिवर्तित बचा हुआ डेटा"
289
287
 
290
 
#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
291
 
#, c-format
 
288
#: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
292
289
msgid "Channel terminates in a partial character"
293
290
msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
294
291
 
295
 
#: glib/giochannel.c:1697
296
 
#, c-format
 
292
#: glib/giochannel.c:1698
297
293
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
298
294
msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता - g_io_channel_read_to_end"
299
295
 
307
303
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
308
304
msgstr "'%s' फाइल चित्रित करने में विफल: mmap() विफल: %s"
309
305
 
310
 
#: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
311
 
#, fuzzy, c-format
 
306
#: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
 
307
#, c-format
312
308
msgid "Error on line %d char %d: "
313
 
msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
 
309
msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि:"
314
310
 
315
 
#: glib/gmarkup.c:344
 
311
#: glib/gmarkup.c:379
316
312
#, c-format
317
313
msgid "Error on line %d: %s"
318
314
msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
319
315
 
320
 
#: glib/gmarkup.c:448
 
316
#: glib/gmarkup.c:483
321
317
msgid ""
322
318
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
323
319
msgstr "खाली एंटिटी '&;' देखा; वैध एंटिटी हैं: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
324
320
 
325
 
#: glib/gmarkup.c:458
 
321
#: glib/gmarkup.c:493
326
322
#, c-format
327
323
msgid ""
328
324
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
332
328
"एक एंटिटी के प्रारंभ में अक्षर '%s' वैध नहीं है, तथा & अक्षर एक एंटिटी को प्रारंभ करता है; "
333
329
"यदि यह एम्परसेंड एक एंटिटी नहीं है, तो इसे ऐसे एस्केप करें &amp;"
334
330
 
335
 
#: glib/gmarkup.c:492
 
331
#: glib/gmarkup.c:527
336
332
#, c-format
337
333
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
338
334
msgstr " अक्षर '%s' एक एंटिटी नाम के भीतर वैध नहीं है"
339
335
 
340
 
#: glib/gmarkup.c:529
 
336
#: glib/gmarkup.c:564
341
337
#, c-format
342
338
msgid "Entity name '%s' is not known"
343
339
msgstr "एंटिटी नाम '%s' ज्ञात नहीं है"
344
340
 
345
 
#: glib/gmarkup.c:540
 
341
#: glib/gmarkup.c:575
346
342
msgid ""
347
343
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
348
344
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
350
346
"एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहीं होता, बहुत संभव है कि आपने एम्परसेन्ड अक्षर का प्रयोग "
351
347
"किया है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &amp;"
352
348
 
353
 
#: glib/gmarkup.c:593
 
349
#: glib/gmarkup.c:628
354
350
#, c-format
355
351
msgid ""
356
352
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
359
355
"'%-.*s' के विश्लेषण करने में असफल, जो कि अक्षर संदर्भ के भीतर एक अंक होना चाहिए (उदाहरण "
360
356
"के लिए, &#234) - शायद अंक काफी बड़ा है"
361
357
 
362
 
#: glib/gmarkup.c:618
 
358
#: glib/gmarkup.c:650
363
359
#, c-format
364
360
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
365
361
msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एक अनुमति प्राप्त संप्रतीक को एनकोड नहीं करता"
366
362
 
367
 
#: glib/gmarkup.c:633
 
363
#: glib/gmarkup.c:665
368
364
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
369
365
msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भ, अंक जैसे &#454 सम्मिलित अवश्य होने चाहिएँ;"
370
366
 
371
 
#: glib/gmarkup.c:643
 
367
#: glib/gmarkup.c:675
372
368
msgid ""
373
369
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
374
370
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
378
374
"अक्षर का उपयोग किया है पर एक एंटिटी को प्रारंभ करना नहीं चाहते - एम्परसेंड को एस्केप करें "
379
375
"ऐसे &amp;"
380
376
 
381
 
#: glib/gmarkup.c:729
 
377
#: glib/gmarkup.c:761
382
378
msgid "Unfinished entity reference"
383
379
msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
384
380
 
385
 
#: glib/gmarkup.c:735
 
381
#: glib/gmarkup.c:767
386
382
msgid "Unfinished character reference"
387
383
msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
388
384
 
389
 
#: glib/gmarkup.c:978
390
 
#, fuzzy
 
385
#: glib/gmarkup.c:1053
391
386
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
392
 
msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
 
387
msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ - अत्यधिक लंबी श्रृंखला"
393
388
 
394
 
#: glib/gmarkup.c:1006
395
 
#, fuzzy
 
389
#: glib/gmarkup.c:1081
396
390
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
397
 
msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
 
391
msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ - एक आरंभ वर्ण नहीं"
398
392
 
399
 
#: glib/gmarkup.c:1042
400
 
#, fuzzy, c-format
 
393
#: glib/gmarkup.c:1120
 
394
#, c-format
401
395
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
402
 
msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
 
396
msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ - '%s' वैध नहीं"
403
397
 
404
 
#: glib/gmarkup.c:1080
 
398
#: glib/gmarkup.c:1158
405
399
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
406
400
msgstr "दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)"
407
401
 
408
 
#: glib/gmarkup.c:1120
 
402
#: glib/gmarkup.c:1198
409
403
#, c-format
410
404
msgid ""
411
405
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
412
406
"element name"
413
407
msgstr "< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
414
408
 
415
 
#: glib/gmarkup.c:1184
 
409
#: glib/gmarkup.c:1266
416
410
#, c-format
417
411
msgid ""
418
 
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
419
 
"'%s'"
 
412
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
 
413
"s'"
420
414
msgstr ""
421
415
"विषम अक्षर '%s', एलिमेंट '%s' के प्रारंभ टैक को समाप्त करने हेतु प्रत्याशित था '>' अक्षर"
422
416
 
423
 
#: glib/gmarkup.c:1273
 
417
#: glib/gmarkup.c:1355
424
418
#, c-format
425
419
msgid ""
426
420
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
427
421
msgstr "विषम अक्षर '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्"
428
422
 
429
 
#: glib/gmarkup.c:1315
 
423
#: glib/gmarkup.c:1397
430
424
#, c-format
431
425
msgid ""
432
426
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
436
430
"'%s' विसम संप्रतीक, एक '>' या '/' संप्रतीक को '%s' तत्व के आरंभ टैग को खत्म करना "
437
431
"प्रत्याशित, या विकल्पतः एक गुण; शायद आपने गुण नाम में एक अमान्य संप्रतीक का प्रयोग किया है"
438
432
 
439
 
#: glib/gmarkup.c:1401
 
433
#: glib/gmarkup.c:1483
440
434
#, c-format
441
435
msgid ""
442
436
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
445
439
"पुराना अक्षर '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर चिह्न "
446
440
"के बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है"
447
441
 
448
 
#: glib/gmarkup.c:1543
 
442
#: glib/gmarkup.c:1625
449
443
#, c-format
450
444
msgid ""
451
445
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
453
447
msgstr ""
454
448
"'%s' एक वैध अक्षर नहीं है अक्षर '</' के बाद; '%s' एक अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
455
449
 
456
 
#: glib/gmarkup.c:1583
 
450
#: glib/gmarkup.c:1665
457
451
#, c-format
458
452
msgid ""
459
453
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
460
454
"allowed character is '>'"
461
455
msgstr "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य अक्षर है '>'"
462
456
 
463
 
#: glib/gmarkup.c:1594
 
457
#: glib/gmarkup.c:1676
464
458
#, c-format
465
459
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
466
460
msgstr "अवयव '%s' बन्द था, कोई अवयव वर्तमान में खुला नहीं है"
467
461
 
468
 
#: glib/gmarkup.c:1603
 
462
#: glib/gmarkup.c:1685
469
463
#, c-format
470
464
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
471
465
msgstr "दस्तावेज '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'"
472
466
 
473
 
#: glib/gmarkup.c:1763
 
467
#: glib/gmarkup.c:1848
474
468
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
475
469
msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था"
476
470
 
477
 
#: glib/gmarkup.c:1777
 
471
#: glib/gmarkup.c:1862
478
472
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
479
473
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो गया"
480
474
 
481
 
#: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
 
475
#: glib/gmarkup.c:1870 glib/gmarkup.c:1915
482
476
#, c-format
483
477
msgid ""
484
478
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
487
481
"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयवों के खुला होने पर भी हो गया - '%s' अंतिम खुला हुआ "
488
482
"अवयव था"
489
483
 
490
 
#: glib/gmarkup.c:1793
 
484
#: glib/gmarkup.c:1878
491
485
#, c-format
492
486
msgid ""
493
487
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
496
490
"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से हो गया, वांछित था देखना एक क्लोज़ एंगल ब्रेकेट टैग को बन्द "
497
491
"करता हुआ <%s/>"
498
492
 
499
 
#: glib/gmarkup.c:1799
 
493
#: glib/gmarkup.c:1884
500
494
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
501
495
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया"
502
496
 
503
 
#: glib/gmarkup.c:1805
 
497
#: glib/gmarkup.c:1890
504
498
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
505
499
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
506
500
 
507
 
#: glib/gmarkup.c:1810
 
501
#: glib/gmarkup.c:1895
508
502
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
509
503
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया."
510
504
 
511
 
#: glib/gmarkup.c:1816
 
505
#: glib/gmarkup.c:1901
512
506
msgid ""
513
507
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
514
508
"name; no attribute value"
516
510
"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से बराबर के चिह्न के बाद एक विशेषता नाम के पश्चात् हो गया; "
517
511
"कोई विशेषता मूल्य नहीं"
518
512
 
519
 
#: glib/gmarkup.c:1823
 
513
#: glib/gmarkup.c:1908
520
514
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
521
515
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया"
522
516
 
523
 
#: glib/gmarkup.c:1839
 
517
#: glib/gmarkup.c:1924
524
518
#, c-format
525
519
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
526
520
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया"
527
521
 
528
 
#: glib/gmarkup.c:1845
 
522
#: glib/gmarkup.c:1930
529
523
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
530
524
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो गया"
531
525
 
532
526
#: glib/gregex.c:131
533
527
msgid "corrupted object"
534
 
msgstr ""
 
528
msgstr "खराब वस्तु"
535
529
 
536
530
#: glib/gregex.c:133
537
531
msgid "internal error or corrupted object"
538
 
msgstr ""
 
532
msgstr "आंतरिक त्रुटि या खराब वस्तु"
539
533
 
540
534
#: glib/gregex.c:135
541
535
msgid "out of memory"
542
 
msgstr ""
 
536
msgstr "स्मृति के बाहर"
543
537
 
544
538
#: glib/gregex.c:140
545
539
msgid "backtracking limit reached"
546
 
msgstr ""
 
540
msgstr "बैकट्रैकिंग सीमा पहुंचा"
547
541
 
548
542
#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
549
543
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
550
 
msgstr ""
 
544
msgstr "आंशिक मेल के लिए प्रारूप मदों को समाहित करता है जो समर्थित नहीं है"
551
545
 
552
 
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1963
 
546
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2000
553
547
msgid "internal error"
554
 
msgstr ""
 
548
msgstr "आंतरिक त्रुटि"
555
549
 
556
550
#: glib/gregex.c:162
557
551
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
558
 
msgstr ""
 
552
msgstr "आंशिक मेल के लिए पश्च संदर्भ क्योंकि स्थिति समर्थित नहीं है"
559
553
 
560
554
#: glib/gregex.c:171
561
555
msgid "recursion limit reached"
562
 
msgstr ""
 
556
msgstr "पुनरावृत्ति सीमा आ गई"
563
557
 
564
558
#: glib/gregex.c:173
565
559
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
566
 
msgstr ""
 
560
msgstr "खाली उपस्ट्रिंग के लिए कार्यस्थान सीमा पहुंचा"
567
561
 
568
562
#: glib/gregex.c:175
569
563
msgid "invalid combination of newline flags"
570
 
msgstr ""
 
564
msgstr "न्यू लाइन फ्लैग के लिए अवैध संयोग"
571
565
 
572
566
#: glib/gregex.c:179
573
567
msgid "unknown error"
574
 
msgstr ""
 
568
msgstr "अज्ञात त्रुटि"
575
569
 
576
570
#: glib/gregex.c:199
577
571
msgid "\\ at end of pattern"
578
 
msgstr ""
 
572
msgstr "\\ प्रारूप के अंत में"
579
573
 
580
574
#: glib/gregex.c:202
581
575
msgid "\\c at end of pattern"
582
 
msgstr ""
 
576
msgstr "\\c प्रारूप के अंत में"
583
577
 
584
578
#: glib/gregex.c:205
585
579
msgid "unrecognized character follows \\"
586
 
msgstr ""
 
580
msgstr "अपरिचित वर्ण आता है \\"
587
581
 
588
582
#: glib/gregex.c:212
589
583
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
590
 
msgstr ""
 
584
msgstr "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) यहाँ स्वीकृत नहीं है"
591
585
 
592
586
#: glib/gregex.c:215
593
587
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
594
 
msgstr ""
 
588
msgstr "{} मात्रा में संख्या क्रम से बाहर"
595
589
 
596
590
#: glib/gregex.c:218
597
591
msgid "number too big in {} quantifier"
598
 
msgstr ""
 
592
msgstr "मात्रा {} में संख्या काफी बड़ी है"
599
593
 
600
594
#: glib/gregex.c:221
601
 
#, fuzzy
602
595
msgid "missing terminating ] for character class"
603
 
msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
 
596
msgstr "] के लिए गुम अंत वर्ण वर्ग के लिए"
604
597
 
605
598
#: glib/gregex.c:224
606
 
#, fuzzy
607
599
msgid "invalid escape sequence in character class"
608
 
msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
 
600
msgstr "वर्ण वर्ग में अवैध एक्सेप शृंखला"
609
601
 
610
602
#: glib/gregex.c:227
611
603
msgid "range out of order in character class"
612
 
msgstr ""
 
604
msgstr "वर्ण वर्ग में परिसर बेतरतीब"
613
605
 
614
606
#: glib/gregex.c:230
615
607
msgid "nothing to repeat"
616
 
msgstr ""
 
608
msgstr "दुहराने के लिए कुछ नहीं"
617
609
 
618
610
#: glib/gregex.c:233
619
 
#, fuzzy
620
611
msgid "unrecognized character after (?"
621
 
msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
 
612
msgstr "अपिरचित अक्षर इसके बाद (?"
622
613
 
623
614
#: glib/gregex.c:237
624
 
#, fuzzy
625
615
msgid "unrecognized character after (?<"
626
 
msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
 
616
msgstr "अपिरचित अक्षर इसके बाद (?<"
627
617
 
628
618
#: glib/gregex.c:241
629
 
#, fuzzy
630
619
msgid "unrecognized character after (?P"
631
 
msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
 
620
msgstr "अपिरचित अक्षर इसके बाद (?P"
632
621
 
633
622
#: glib/gregex.c:244
634
623
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
635
 
msgstr ""
 
624
msgstr "POSIX नामित वर्ग एक वर्ग के अंदर सिर्फ समर्थित है"
636
625
 
637
626
#: glib/gregex.c:247
638
627
msgid "missing terminating )"
639
 
msgstr ""
 
628
msgstr "missing terminating )"
640
629
 
641
630
#: glib/gregex.c:251
642
631
msgid ") without opening ("
643
 
msgstr ""
 
632
msgstr ") बिना खुलाव के ("
644
633
 
645
634
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
646
635
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
647
636
#.
648
637
#: glib/gregex.c:258
649
638
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
650
 
msgstr ""
 
639
msgstr "(?R या (?[+-] को जरूर इसके द्वारा अनुसरित होना चाहिए )"
651
640
 
652
641
#: glib/gregex.c:261
653
642
msgid "reference to non-existent subpattern"
654
 
msgstr ""
 
643
msgstr "गैर मौजूद उपप्रारूप का संदर्भ"
655
644
 
656
645
#: glib/gregex.c:264
657
646
msgid "missing ) after comment"
658
 
msgstr ""
 
647
msgstr "missing ) टिप्पणी के बाद"
659
648
 
660
649
#: glib/gregex.c:267
661
650
msgid "regular expression too large"
662
 
msgstr ""
 
651
msgstr "नियमित अभिव्यक्ति काफी बड़ी"
663
652
 
664
653
#: glib/gregex.c:270
665
654
msgid "failed to get memory"
666
 
msgstr ""
 
655
msgstr "स्मृति पाने में विफल"
667
656
 
668
657
#: glib/gregex.c:273
669
658
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
670
 
msgstr ""
 
659
msgstr "lookbehind एसरसन स्थिर लंबाई का नहीं है"
671
660
 
672
661
#: glib/gregex.c:276
673
662
msgid "malformed number or name after (?("
674
 
msgstr ""
 
663
msgstr "विरूपित संख्या या नाम के बाद (?("
675
664
 
676
665
#: glib/gregex.c:279
677
666
msgid "conditional group contains more than two branches"
678
 
msgstr ""
 
667
msgstr "सशर्त समूह दो शाखाओं से अधिक समाहित करता है"
679
668
 
680
669
#: glib/gregex.c:282
681
670
msgid "assertion expected after (?("
682
 
msgstr ""
 
671
msgstr "एसरशन इसके बाद प्रत्याशित (?("
683
672
 
684
673
#: glib/gregex.c:285
685
674
msgid "unknown POSIX class name"
686
 
msgstr ""
 
675
msgstr "अज्ञात POSIX वर्ग नाम"
687
676
 
688
677
#: glib/gregex.c:288
689
 
#, fuzzy
690
678
msgid "POSIX collating elements are not supported"
691
 
msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
 
679
msgstr "POSIX कोलेटिंग तत्व समर्थित नहीं है"
692
680
 
693
681
#: glib/gregex.c:291
694
682
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
695
 
msgstr ""
 
683
msgstr "\\x{...} श्रृंखला में वर्ण मान काफी बड़ा है"
696
684
 
697
685
#: glib/gregex.c:294
698
686
msgid "invalid condition (?(0)"
699
 
msgstr ""
 
687
msgstr "अवैध कनेक्शन (?(0)"
700
688
 
701
689
#: glib/gregex.c:297
702
690
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
703
 
msgstr ""
 
691
msgstr "\\C पश्चदृश्य एसरशन में स्वीकृत नहीं है"
704
692
 
705
693
#: glib/gregex.c:300
706
694
msgid "recursive call could loop indefinitely"
707
 
msgstr ""
 
695
msgstr "पुनरावृति काल अनिश्चित रूप से लूप कर सकेगा"
708
696
 
709
697
#: glib/gregex.c:303
710
698
msgid "missing terminator in subpattern name"
711
 
msgstr ""
 
699
msgstr "उप प्रारूप नाम में गुम टर्मिनेटर"
712
700
 
713
701
#: glib/gregex.c:306
714
702
msgid "two named subpatterns have the same name"
715
 
msgstr ""
 
703
msgstr "दो नामित उपप्रारूप के पास समान नाम है"
716
704
 
717
705
#: glib/gregex.c:309
718
706
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
719
 
msgstr ""
 
707
msgstr "विरूपित \\P या \\p शृंखला"
720
708
 
721
709
#: glib/gregex.c:312
722
710
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
723
 
msgstr ""
 
711
msgstr "\\P या \\p के बाद अज्ञात गुण नाम"
724
712
 
725
713
#: glib/gregex.c:315
726
714
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
727
 
msgstr ""
 
715
msgstr "उप प्रारूप नाम काफी बड़ा है (अधिकतम 32 वर्ण)"
728
716
 
729
717
#: glib/gregex.c:318
730
718
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
731
 
msgstr ""
 
719
msgstr "कई नामित उप प्रारूप (अधिकतम 10,000)"
732
720
 
733
721
#: glib/gregex.c:321
734
722
msgid "octal value is greater than \\377"
735
 
msgstr ""
 
723
msgstr "ओक्टल मान \\377 से बड़ा हो सकता है"
736
724
 
737
725
#: glib/gregex.c:324
738
726
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
739
 
msgstr ""
 
727
msgstr "DEFINE समूह में एक से अधिक शाखाएँ हैं"
740
728
 
741
729
#: glib/gregex.c:327
742
730
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
743
 
msgstr ""
 
731
msgstr "किसी DEFINE समूह का दुहराव स्वीकृत नहीं है"
744
732
 
745
733
#: glib/gregex.c:330
746
734
msgid "inconsistent NEWLINE options"
747
 
msgstr ""
 
735
msgstr "अस्थिर NEWLINE विकल्प"
748
736
 
749
737
#: glib/gregex.c:333
750
738
msgid ""
751
739
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
752
740
msgstr ""
 
741
"\\g कोष्ठक नाम के द्वारा नहीं आता है या वैकल्पिक रूप से गैर शून्य संख्या के द्वारा कोष्ठित "
 
742
"किया जाता है"
753
743
 
754
744
#: glib/gregex.c:338
755
745
msgid "unexpected repeat"
756
 
msgstr ""
 
746
msgstr "अप्रत्याशित दुहराव"
757
747
 
758
748
#: glib/gregex.c:342
759
749
msgid "code overflow"
760
 
msgstr ""
 
750
msgstr "कोड अतिप्रवाह"
761
751
 
762
752
#: glib/gregex.c:346
763
753
msgid "overran compiling workspace"
764
 
msgstr ""
 
754
msgstr "अतिचल कंपाइलिंग वर्कस्पेस"
765
755
 
766
756
#: glib/gregex.c:350
767
757
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
768
 
msgstr ""
 
758
msgstr "पहले से जाँचे गए संदर्भित उप प्रारूप नहीं मिला"
769
759
 
770
760
#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
771
761
#, c-format
772
762
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
773
 
msgstr ""
 
763
msgstr "%s के नियमित अभिव्यक्ति के दौरान मेल खाने में त्रुटि: %s"
774
764
 
775
765
#: glib/gregex.c:1098
776
766
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
777
 
msgstr ""
 
767
msgstr "PCRE लाइब्रेरी को बिना UTF8 समर्थन के कंपाइल किया जाता है"
778
768
 
779
769
#: glib/gregex.c:1107
780
770
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
781
 
msgstr ""
 
771
msgstr "PCRE लाइब्रेरी को बिना UTF8 गुण समर्थन के कंपाइल किया जाता है"
782
772
 
783
773
#: glib/gregex.c:1161
784
 
#, fuzzy, c-format
 
774
#, c-format
785
775
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
786
 
msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
 
776
msgstr "नियमित अभिव्यक्त %s को वर्ण %d के दौरान कंपाइल करने में त्रुटि: %s"
787
777
 
788
778
#: glib/gregex.c:1197
789
779
#, c-format
790
780
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
791
 
msgstr ""
 
781
msgstr "त्रुटि जब नियमित अभिव्यक्ति %s का अनुकूलन किया जाता है: %s"
792
782
 
793
783
#: glib/gregex.c:2021
794
784
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
795
 
msgstr ""
 
785
msgstr "हेक्साडेसीमल अंक '}' प्रत्याशित"
796
786
 
797
787
#: glib/gregex.c:2037
798
788
msgid "hexadecimal digit expected"
799
 
msgstr ""
 
789
msgstr "हेक्साडेसीमल अंक प्रत्याशित"
800
790
 
801
791
#: glib/gregex.c:2077
802
792
msgid "missing '<' in symbolic reference"
803
 
msgstr ""
 
793
msgstr "गुम '<' सांकेतिक संदर्भ में"
804
794
 
805
795
#: glib/gregex.c:2086
806
 
#, fuzzy
807
796
msgid "unfinished symbolic reference"
808
 
msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
 
797
msgstr "अपूर्ण सांकेतिक संदर्भ"
809
798
 
810
799
#: glib/gregex.c:2093
811
800
msgid "zero-length symbolic reference"
812
 
msgstr ""
 
801
msgstr "शून्य लंबाई सांकेतिक संदर्भ"
813
802
 
814
803
#: glib/gregex.c:2104
815
804
msgid "digit expected"
816
 
msgstr ""
 
805
msgstr "अंक प्रत्याशित"
817
806
 
818
807
#: glib/gregex.c:2122
819
808
msgid "illegal symbolic reference"
820
 
msgstr ""
 
809
msgstr "अवैध सांकेतिक संदर्भ"
821
810
 
822
811
#: glib/gregex.c:2184
823
812
msgid "stray final '\\'"
824
 
msgstr ""
 
813
msgstr "स्ट्रे अंतिम '\\'"
825
814
 
826
815
#: glib/gregex.c:2188
827
816
msgid "unknown escape sequence"
828
 
msgstr ""
 
817
msgstr "अज्ञात एक्सेप श्रृंखला"
829
818
 
830
819
#: glib/gregex.c:2198
831
820
#, c-format
832
821
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
833
 
msgstr ""
 
822
msgstr "प्रतिस्थापन पाठ \"%s\" को वर्ण %lu पर विश्लेषण में त्रुटि: %s"
834
823
 
835
824
#: glib/gshell.c:70
836
825
#, c-format
853
842
msgstr " %c हेतु मैचिंग कोट से पहले पाठ अंत पाया. (पाठ था '%s')"
854
843
 
855
844
#: glib/gshell.c:557
856
 
#, c-format
857
845
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
858
846
msgstr "पाठ खाली था (या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था)"
859
847
 
860
 
#: glib/gspawn-win32.c:279
861
 
#, c-format
 
848
#: glib/gspawn-win32.c:283
862
849
msgid "Failed to read data from child process"
863
850
msgstr "शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में असफल"
864
851
 
865
 
#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
 
852
#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
866
853
#, c-format
867
854
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
868
855
msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से संचारण हेतु पाइप बनाने में असफल"
869
856
 
870
 
#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119
 
857
#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
871
858
#, c-format
872
859
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
873
860
msgstr "चाइल्ड पाइप (%s) से पढ़ने में असफल"
874
861
 
875
 
#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324
 
862
#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
876
863
#, c-format
877
864
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
878
865
msgstr "डिरेक्ट्री '%s' (%s) पर बदलने में असफल"
879
866
 
880
 
#: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
 
867
#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
881
868
#, c-format
882
869
msgid "Failed to execute child process (%s)"
883
870
msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
884
871
 
885
 
#: glib/gspawn-win32.c:440
 
872
#: glib/gspawn-win32.c:444
886
873
#, c-format
887
874
msgid "Invalid program name: %s"
888
875
msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
889
876
 
890
 
#: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
 
877
#: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
891
878
#, c-format
892
879
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
893
880
msgstr "%d पर तर्क सदिश में अवैध स्ट्रिंग: %s"
894
881
 
895
 
#: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
 
882
#: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
896
883
#, c-format
897
884
msgid "Invalid string in environment: %s"
898
885
msgstr "वातावरण में अवैध स्ट्रिंग: %s"
899
886
 
900
 
#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
 
887
#: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
901
888
#, c-format
902
889
msgid "Invalid working directory: %s"
903
890
msgstr "अवैध कार्यशील निर्देशिका: %s"
904
891
 
905
 
#: glib/gspawn-win32.c:787
 
892
#: glib/gspawn-win32.c:791
906
893
#, c-format
907
894
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
908
895
msgstr "हेल्पर प्रोग्राम (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
909
896
 
910
 
#: glib/gspawn-win32.c:1002
911
 
#, c-format
 
897
#: glib/gspawn-win32.c:1006
912
898
msgid ""
913
899
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
914
900
"process"
915
901
msgstr "एक शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में g_io_channel_win32_poll() में अप्रत्याशित त्रुटि"
916
902
 
917
 
#: glib/gspawn.c:180
 
903
#: glib/gspawn.c:188
918
904
#, c-format
919
905
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
920
906
msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से डेटा पढ़ने में असफल"
921
907
 
922
 
#: glib/gspawn.c:317
 
908
#: glib/gspawn.c:325
923
909
#, c-format
924
910
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
925
911
msgstr "एक चाइल्ड प्रक्रिया (%s) से चुनें() पढ़ने का डेटा में अप्रत्याशित त्रुटि हुई"
926
912
 
927
 
#: glib/gspawn.c:400
 
913
#: glib/gspawn.c:408
928
914
#, c-format
929
915
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
930
916
msgstr "waitpid() (%s) में अप्रत्याशित त्रुटि"
931
917
 
932
 
#: glib/gspawn.c:1184
 
918
#: glib/gspawn.c:1196
933
919
#, c-format
934
920
msgid "Failed to fork (%s)"
935
921
msgstr "(%s) फॉर्क करने में असफल"
936
922
 
937
 
#: glib/gspawn.c:1334
 
923
#: glib/gspawn.c:1346
938
924
#, c-format
939
925
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
940
926
msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
941
927
 
942
 
#: glib/gspawn.c:1344
 
928
#: glib/gspawn.c:1356
943
929
#, c-format
944
930
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
945
931
msgstr "आउटपुट या शिशु प्रक्रिया (%s) के इनपुट को अनुप्रेषित करने में असफल"
946
932
 
947
 
#: glib/gspawn.c:1353
 
933
#: glib/gspawn.c:1365
948
934
#, c-format
949
935
msgid "Failed to fork child process (%s)"
950
936
msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) फॉर्क करने में असफल"
951
937
 
952
 
#: glib/gspawn.c:1361
 
938
#: glib/gspawn.c:1373
953
939
#, c-format
954
940
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
955
941
msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करने में अज्ञात त्रुटि"
956
942
 
957
 
#: glib/gspawn.c:1383
 
943
#: glib/gspawn.c:1395
958
944
#, c-format
959
945
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
960
946
msgstr "शिशु पीआईडी पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में असफल"
961
947
 
962
 
#: glib/gutf8.c:1030
963
 
#, c-format
 
948
#: glib/gutf8.c:1029
964
949
msgid "Character out of range for UTF-8"
965
950
msgstr "यूटीएफ-8 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
966
951
 
967
 
#: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
968
 
#: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
969
 
#, c-format
 
952
#: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
 
953
#: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
970
954
msgid "Invalid sequence in conversion input"
971
955
msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम"
972
956
 
973
 
#: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
974
 
#, c-format
 
957
#: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
975
958
msgid "Character out of range for UTF-16"
976
959
msgstr "यूटीएफ-16 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
977
960
 
1024
1007
msgid "Error parsing option %s"
1025
1008
msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1026
1009
 
1027
 
#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
 
1010
#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1374
1028
1011
#, c-format
1029
1012
msgid "Missing argument for %s"
1030
1013
msgstr "%s के लिये गुम तर्क"
1031
1014
 
1032
 
#: glib/goption.c:1766
 
1015
#: glib/goption.c:1769
1033
1016
#, c-format
1034
1017
msgid "Unknown option %s"
1035
1018
msgstr "अनजान विकल्प %s"
1036
1019
 
1037
1020
#: glib/gkeyfile.c:358
1038
 
#, fuzzy, c-format
1039
1021
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1040
 
msgstr "आंकड़ा निर्देशिका में मान्य कुंजी फाइल नहीं पायी गयी"
 
1022
msgstr "आंकड़ा निर्देशिका में मान्य कुंजी फाइल नहीं पायी जा सकी"
1041
1023
 
1042
1024
#: glib/gkeyfile.c:393
1043
 
#, c-format
1044
1025
msgid "Not a regular file"
1045
1026
msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
1046
1027
 
1047
1028
#: glib/gkeyfile.c:401
1048
 
#, c-format
1049
1029
msgid "File is empty"
1050
1030
msgstr "फ़ाइल खाली है"
1051
1031
 
1057
1037
"कुंजी फाइल में '%s' पंक्ति समाहित है जो कि एक कुंजी मान जोड़ा, समूह, या टिप्पणी नहीं है"
1058
1038
 
1059
1039
#: glib/gkeyfile.c:821
1060
 
#, fuzzy, c-format
 
1040
#, c-format
1061
1041
msgid "Invalid group name: %s"
1062
 
msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
 
1042
msgstr "अवैध समूह नाम: %s"
1063
1043
 
1064
1044
#: glib/gkeyfile.c:843
1065
 
#, c-format
1066
1045
msgid "Key file does not start with a group"
1067
1046
msgstr "कुंजी फाइल एक समूह के साथ शुरू नहीं होता"
1068
1047
 
1069
1048
#: glib/gkeyfile.c:869
1070
 
#, fuzzy, c-format
 
1049
#, c-format
1071
1050
msgid "Invalid key name: %s"
1072
 
msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
 
1051
msgstr "अवैध कुंजी नाम: %s"
1073
1052
 
1074
1053
#: glib/gkeyfile.c:896
1075
1054
#, c-format
1076
1055
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1077
1056
msgstr "कुंजी फाइल में असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित है"
1078
1057
 
1079
 
#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1080
 
#: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1081
 
#: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
 
1058
#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2494
 
1059
#: glib/gkeyfile.c:2562 glib/gkeyfile.c:2697 glib/gkeyfile.c:2832
 
1060
#: glib/gkeyfile.c:2985 glib/gkeyfile.c:3172 glib/gkeyfile.c:3233
1082
1061
#, c-format
1083
1062
msgid "Key file does not have group '%s'"
1084
1063
msgstr "कुंजी फाइल में '%s' समूह नहीं है"
1085
1064
 
1086
 
#: glib/gkeyfile.c:1281
 
1065
#: glib/gkeyfile.c:1284
1087
1066
#, c-format
1088
1067
msgid "Key file does not have key '%s'"
1089
1068
msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है"
1090
1069
 
1091
 
#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
 
1070
#: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1092
1071
#, c-format
1093
1072
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1094
1073
msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी समाहित है '%s' मान के साथ जो UTF-8 नहीं है"
1095
1074
 
1096
 
#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
 
1075
#: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1898
1097
1076
#, c-format
1098
1077
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1099
1078
msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
1100
1079
 
1101
 
#: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
 
1080
#: glib/gkeyfile.c:2113 glib/gkeyfile.c:2325
1102
1081
#, c-format
1103
1082
msgid ""
1104
1083
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1105
1084
"interpreted."
1106
1085
msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
1107
1086
 
1108
 
#: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
 
1087
#: glib/gkeyfile.c:2509 glib/gkeyfile.c:2712 glib/gkeyfile.c:3244
1109
1088
#, c-format
1110
1089
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1111
1090
msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है '%s' समूह में"
1112
1091
 
1113
 
#: glib/gkeyfile.c:3471
1114
 
#, c-format
 
1092
#: glib/gkeyfile.c:3478
1115
1093
msgid "Key file contains escape character at end of line"
1116
1094
msgstr "कुंजी फाइल में पंक्ति के अंत में एस्केप संप्रतीक रहता है"
1117
1095
 
1118
 
#: glib/gkeyfile.c:3493
 
1096
#: glib/gkeyfile.c:3500
1119
1097
#, c-format
1120
1098
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1121
1099
msgstr "कुंजी फाइल में '%s' अमान्य श्रृंखला समाहित है"
1122
1100
 
1123
 
#: glib/gkeyfile.c:3635
 
1101
#: glib/gkeyfile.c:3642
1124
1102
#, c-format
1125
1103
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1126
1104
msgstr "मान्य '%s' को एक संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
1127
1105
 
1128
 
#: glib/gkeyfile.c:3649
 
1106
#: glib/gkeyfile.c:3656
1129
1107
#, c-format
1130
1108
msgid "Integer value '%s' out of range"
1131
1109
msgstr "पूर्णांक मान '%s' रेंज के बाहर है"
1132
1110
 
1133
 
#: glib/gkeyfile.c:3682
 
1111
#: glib/gkeyfile.c:3689
1134
1112
#, c-format
1135
1113
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1136
1114
msgstr "मान '%s' को एक फ्लोट संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
1137
1115
 
1138
 
#: glib/gkeyfile.c:3706
 
1116
#: glib/gkeyfile.c:3713
1139
1117
#, c-format
1140
1118
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1141
1119
msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर विश्लेषित नहीं किया जा सकता."
1142
1120
 
1143
 
#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1144
 
#: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1145
 
#: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
 
1121
#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
 
1122
#: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
 
1123
#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1146
1124
#, c-format
1147
1125
msgid "Too large count value passed to %s"
1148
 
msgstr ""
 
1126
msgstr "काफी बड़ी गणना मान %s पर भेजी गई"
1149
1127
 
1150
 
#: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1151
 
#: gio/goutputstream.c:1076
1152
 
#, c-format
 
1128
#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
 
1129
#: gio/goutputstream.c:1085
1153
1130
msgid "Stream is already closed"
1154
 
msgstr ""
 
1131
msgstr "धारा पहले से बंद है"
1155
1132
 
1156
 
#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1956 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1157
 
#, c-format
 
1133
#: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1993 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1158
1134
msgid "Operation was cancelled"
1159
 
msgstr ""
 
1135
msgstr "ऑपरेशन रद्द था"
1160
1136
 
1161
 
#: gio/gcontenttype.c:159
1162
 
#, fuzzy
 
1137
#: gio/gcontenttype.c:180
1163
1138
msgid "Unknown type"
1164
 
msgstr "अनजान विकल्प %s"
 
1139
msgstr "अज्ञात प्रकार"
1165
1140
 
1166
 
#: gio/gcontenttype.c:160
 
1141
#: gio/gcontenttype.c:181
1167
1142
#, c-format
1168
1143
msgid "%s filetype"
1169
 
msgstr ""
 
1144
msgstr "%s filetype"
1170
1145
 
1171
 
#: gio/gcontenttype.c:577
 
1146
#: gio/gcontenttype.c:678
1172
1147
#, c-format
1173
1148
msgid "%s type"
1174
 
msgstr ""
 
1149
msgstr "%s प्रकार"
1175
1150
 
1176
 
#: gio/gdatainputstream.c:309
1177
 
#, c-format
 
1151
#: gio/gdatainputstream.c:310
1178
1152
msgid "Unexpected early end-of-stream"
1179
 
msgstr ""
 
1153
msgstr "स्ट्रीम का अप्रत्याशित शुरूआती अंत"
1180
1154
 
1181
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
 
1155
#: gio/gdesktopappinfo.c:447 gio/gwin32appinfo.c:222
1182
1156
msgid "Unnamed"
1183
 
msgstr ""
 
1157
msgstr "बेनाम"
1184
1158
 
1185
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:588
1186
 
#, c-format
 
1159
#: gio/gdesktopappinfo.c:632
1187
1160
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1188
 
msgstr ""
 
1161
msgstr "डेस्कटॉप फाइल एक्स क्षेत्र को निर्दिष्ट नहीं कर सका"
1189
1162
 
1190
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:882
1191
 
#, c-format
 
1163
#: gio/gdesktopappinfo.c:926
1192
1164
msgid "Unable to find terminal required for application"
1193
 
msgstr ""
 
1165
msgstr "अनुप्रयोग के लिए टर्मिनल ढ़ूँढ़ने में असमर्थ"
1194
1166
 
1195
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:1114
 
1167
#: gio/gdesktopappinfo.c:1158
1196
1168
#, c-format
1197
1169
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1198
 
msgstr ""
 
1170
msgstr "उपयोक्ता अनुप्रयोग विन्यास फोल्डर %s नहीं बना सका: %s"
1199
1171
 
1200
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:1118
 
1172
#: gio/gdesktopappinfo.c:1162
1201
1173
#, c-format
1202
1174
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1203
 
msgstr ""
 
1175
msgstr "उपयोक्ता MIME विन्यास फोल्डर %s नहीं बना सकता है: %s"
1204
1176
 
1205
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:1457
 
1177
#: gio/gdesktopappinfo.c:1531
1206
1178
#, c-format
1207
1179
msgid "Can't create user desktop file %s"
1208
 
msgstr ""
 
1180
msgstr "उपयोक्ता डेस्कटॉप फाइल %s नहीं बना सकता है"
1209
1181
 
1210
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:1517
 
1182
#: gio/gdesktopappinfo.c:1606
1211
1183
#, c-format
1212
1184
msgid "Custom definition for %s"
1213
 
msgstr ""
 
1185
msgstr "%s के लिए पसंदीदा परिभाषा"
1214
1186
 
1215
 
#: gio/gdrive.c:372
 
1187
#: gio/gdrive.c:381
1216
1188
msgid "drive doesn't implement eject"
1217
 
msgstr ""
 
1189
msgstr "चालन बाहर निकलने के ड्राइव नहीं कर सकता है"
1218
1190
 
1219
 
#: gio/gdrive.c:439
 
1191
#: gio/gdrive.c:451
1220
1192
msgid "drive doesn't implement polling for media"
1221
 
msgstr ""
 
1193
msgstr "चालन बाहर मीडिया के पोलिंग को लागू नहीं करता है"
1222
1194
 
1223
 
#: gio/gfile.c:812 gio/gfile.c:1002 gio/gfile.c:1135 gio/gfile.c:1366
1224
 
#: gio/gfile.c:1419 gio/gfile.c:1475 gio/gfile.c:1556 gio/gfile.c:2613
1225
 
#: gio/gfile.c:2658 gio/gfile.c:2708 gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:3072
1226
 
#: gio/gfile.c:3474 gio/gfile.c:3557 gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3720
1227
 
#, fuzzy, c-format
 
1195
#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
 
1196
#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2687
 
1197
#: gio/gfile.c:2741 gio/gfile.c:2872 gio/gfile.c:2912 gio/gfile.c:3239
 
1198
#: gio/gfile.c:3641 gio/gfile.c:3725 gio/gfile.c:3808 gio/gfile.c:3888
 
1199
#: gio/gfile.c:4218 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1228
1200
msgid "Operation not supported"
1229
 
msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
 
1201
msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहीं है"
1230
1202
 
1231
1203
#. Translators: This is an error message when trying to find the
1232
1204
#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1236
1208
#. Translators: This is an error message when trying to find
1237
1209
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1238
1210
#. * exists.
1239
 
#: gio/gfile.c:1254 gio/glocalfile.c:1046 gio/glocalfile.c:1057
1240
 
#: gio/glocalfile.c:1070
1241
 
#, c-format
 
1211
#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082
 
1212
#: gio/glocalfile.c:1095
1242
1213
msgid "Containing mount does not exist"
1243
 
msgstr ""
 
1214
msgstr "समाहित करने वाला माउंट मौजूद नहीं है"
1244
1215
 
1245
 
#: gio/gfile.c:1895 gio/glocalfile.c:2106
1246
 
#, c-format
 
1216
#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2143
1247
1217
msgid "Can't copy over directory"
1248
 
msgstr ""
 
1218
msgstr "निर्देशिका के ऊपर कॉपी नहीं कर सकता है"
1249
1219
 
1250
 
#: gio/gfile.c:1955
1251
 
#, c-format
 
1220
#: gio/gfile.c:2023
1252
1221
msgid "Can't copy directory over directory"
1253
 
msgstr ""
 
1222
msgstr "निर्देशिका के ऊपर निर्देशिका कॉपी नहीं कर सकता है"
1254
1223
 
1255
 
#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2115
1256
 
#, c-format
 
1224
#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2152
1257
1225
msgid "Target file exists"
1258
 
msgstr ""
 
1226
msgstr "लक्ष्य फाइल मौजूद है"
1259
1227
 
1260
 
#: gio/gfile.c:1981
1261
 
#, c-format
 
1228
#: gio/gfile.c:2049
1262
1229
msgid "Can't recursively copy directory"
1263
 
msgstr ""
 
1230
msgstr "निर्देशिका का पुनरावृति नहीं कर सकता है"
1264
1231
 
1265
 
#: gio/gfile.c:2698
1266
 
#, c-format
 
1232
#: gio/gfile.c:2862
1267
1233
msgid "Invalid symlink value given"
1268
 
msgstr ""
 
1234
msgstr "अवैध सांकेतिक लिंक दिया गया है"
1269
1235
 
1270
 
#: gio/gfile.c:2791
1271
 
#, fuzzy, c-format
 
1236
#: gio/gfile.c:2955
1272
1237
msgid "Trash not supported"
1273
 
msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
 
1238
msgstr "ट्रैश समर्थित नहीं है"
1274
1239
 
1275
 
#: gio/gfile.c:2838
 
1240
#: gio/gfile.c:3004
1276
1241
#, c-format
1277
1242
msgid "File names cannot contain '%c'"
1278
 
msgstr ""
 
1243
msgstr "फाइल नाम में '%c' समाहित नहीं रह सकता है"
1279
1244
 
1280
 
#: gio/gfile.c:4771 gio/gvolume.c:357
 
1245
#: gio/gfile.c:4986 gio/gvolume.c:370
1281
1246
msgid "volume doesn't implement mount"
1282
 
msgstr ""
 
1247
msgstr "आयतन माउंट को लागू नहीं कर सकता है"
1283
1248
 
1284
 
#: gio/gfile.c:4879
1285
 
#, fuzzy, c-format
 
1249
#: gio/gfile.c:5094
1286
1250
msgid "No application is registered as handling this file"
1287
 
msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहीं है"
 
1251
msgstr "इस फाइल के नियंत्रण के रूप में कोई अनुप्रयोग पंजीकृत नहीं है"
1288
1252
 
1289
 
#: gio/gfileenumerator.c:151
1290
 
#, c-format
 
1253
#: gio/gfileenumerator.c:205
1291
1254
msgid "Enumerator is closed"
1292
 
msgstr ""
 
1255
msgstr "इन्यूमेरेटर बंद है"
1293
1256
 
1294
 
#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1295
 
#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:426
1296
 
#, c-format
 
1257
#: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
 
1258
#: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1297
1259
msgid "File enumerator has outstanding operation"
1298
 
msgstr ""
 
1260
msgstr "फाइल इन्युमेरेटर के पास बचा कार्य है"
1299
1261
 
1300
 
#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:416
 
1262
#: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1301
1263
msgid "File enumerator is already closed"
1302
 
msgstr ""
1303
 
 
1304
 
#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1305
 
#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1306
 
#, c-format
 
1264
msgstr "फाइल इन्युमेरेटर पहले से बंद है"
 
1265
 
 
1266
#: gio/gfileicon.c:144
 
1267
msgid "file"
 
1268
msgstr "फाइल"
 
1269
 
 
1270
#: gio/gfileicon.c:145
 
1271
msgid "The file containing the icon"
 
1272
msgstr "फाइल में प्रतीक समाहित है"
 
1273
 
 
1274
#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
 
1275
#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1307
1276
msgid "Stream doesn't support query_info"
1308
 
msgstr ""
 
1277
msgstr "स्ट्रीम query_info का समर्थन नहीं करता है"
1309
1278
 
1310
 
#: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1311
 
#, c-format
 
1279
#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1312
1280
msgid "Seek not supported on stream"
1313
 
msgstr ""
 
1281
msgstr "सीक स्ट्रीम पर समर्थित नहीं है"
1314
1282
 
1315
 
#: gio/gfileinputstream.c:380
1316
 
#, c-format
 
1283
#: gio/gfileinputstream.c:383
1317
1284
msgid "Truncate not allowed on input stream"
1318
 
msgstr ""
 
1285
msgstr "इनपुट स्ट्रीम पर काटना स्वीकृत नहीं है"
1319
1286
 
1320
 
#: gio/gfileoutputstream.c:457
1321
 
#, c-format
 
1287
#: gio/gfileoutputstream.c:460
1322
1288
msgid "Truncate not supported on stream"
1323
 
msgstr ""
 
1289
msgstr "स्ट्रीम पर काटना स्वीकृत नहीं है"
1324
1290
 
1325
 
#: gio/ginputstream.c:195
1326
 
#, c-format
 
1291
#: gio/ginputstream.c:202
1327
1292
msgid "Input stream doesn't implement read"
1328
 
msgstr ""
 
1293
msgstr "इनपुट स्ट्रीम पढ़ने को लागू नहीं करता है"
1329
1294
 
1330
1295
#. Translators: This is an error you get if there is already an
1331
1296
#. * operation running against this stream when you try to start
1333
1298
#. Translators: This is an error you get if there is
1334
1299
#. * already an operation running against this stream when
1335
1300
#. * you try to start one
1336
 
#: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1337
 
#, c-format
 
1301
#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1338
1302
msgid "Stream has outstanding operation"
1339
 
msgstr ""
 
1303
msgstr "स्ट्रीम के बचा काम है"
1340
1304
 
1341
 
#: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1342
 
#, c-format
 
1305
#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1343
1306
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1344
 
msgstr ""
 
1307
msgstr "मूलभूत स्थानीय मॉनिटर प्रकार को ढ़ूँढ़ने में असमर्थ"
1345
1308
 
1346
 
#: gio/glocalfile.c:599
1347
 
#, fuzzy, c-format
 
1309
#: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
 
1310
#, c-format
1348
1311
msgid "Invalid filename %s"
1349
 
msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
 
1312
msgstr "अवैध फाइलनाम %s"
1350
1313
 
1351
 
#: gio/glocalfile.c:962
1352
 
#, fuzzy, c-format
 
1314
#: gio/glocalfile.c:979
 
1315
#, c-format
1353
1316
msgid "Error getting filesystem info: %s"
1354
 
msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
 
1317
msgstr "फ़ाइलसिस्टम सूचना पाने में त्रुटि: %s"
1355
1318
 
1356
 
#: gio/glocalfile.c:1090
1357
 
#, c-format
 
1319
#: gio/glocalfile.c:1115
1358
1320
msgid "Can't rename root directory"
1359
 
msgstr ""
 
1321
msgstr "रूट निर्देशिका को फिर नाम नहीं दे सकता है"
1360
1322
 
1361
 
#: gio/glocalfile.c:1108
 
1323
#: gio/glocalfile.c:1136 gio/glocalfile.c:1162
1362
1324
#, c-format
 
1325
msgid "Error renaming file: %s"
 
1326
msgstr "फ़ाइल फिर नाम देने में त्रुटि: %s"
 
1327
 
 
1328
#: gio/glocalfile.c:1145
1363
1329
msgid "Can't rename file, filename already exist"
1364
 
msgstr ""
 
1330
msgstr "फाइल को फिर नाम नहीं दे सकता है, फाइलनाम पहले से मौजूद है"
1365
1331
 
1366
 
#: gio/glocalfile.c:1121 gio/glocalfile.c:1985 gio/glocalfile.c:2014
1367
 
#: gio/glocalfile.c:2168 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1368
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1369
 
#, fuzzy, c-format
 
1332
#: gio/glocalfile.c:1158 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2051
 
1333
#: gio/glocalfile.c:2205 gio/glocalfileoutputstream.c:505
 
1334
#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1370
1335
msgid "Invalid filename"
1371
 
msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
1372
 
 
1373
 
#: gio/glocalfile.c:1125
1374
 
#, fuzzy, c-format
1375
 
msgid "Error renaming file: %s"
1376
 
msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1377
 
 
1378
 
#: gio/glocalfile.c:1244
1379
 
#, fuzzy, c-format
 
1336
msgstr "अवैध फ़ाइलनाम"
 
1337
 
 
1338
#: gio/glocalfile.c:1281
 
1339
#, c-format
1380
1340
msgid "Error opening file: %s"
1381
 
msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
 
1341
msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s"
1382
1342
 
1383
 
#: gio/glocalfile.c:1254
1384
 
#, c-format
 
1343
#: gio/glocalfile.c:1291
1385
1344
msgid "Can't open directory"
1386
 
msgstr ""
 
1345
msgstr "डैरक्टरी नहीं खोल सकते है"
1387
1346
 
1388
 
#: gio/glocalfile.c:1314 gio/glocalfile.c:1989
1389
 
#, fuzzy, c-format
 
1347
#: gio/glocalfile.c:1351
 
1348
#, c-format
1390
1349
msgid "Error removing file: %s"
1391
 
msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
 
1350
msgstr "फ़ाइल खिसकाने में त्रुटि: %s"
1392
1351
 
1393
 
#: gio/glocalfile.c:1678
1394
 
#, fuzzy, c-format
 
1352
#: gio/glocalfile.c:1715
 
1353
#, c-format
1395
1354
msgid "Error trashing file: %s"
1396
 
msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
 
1355
msgstr "फ़ाइल रद्दी में भेजने में त्रुटि: %s"
1397
1356
 
1398
 
#: gio/glocalfile.c:1701
1399
 
#, fuzzy, c-format
 
1357
#: gio/glocalfile.c:1738
 
1358
#, c-format
1400
1359
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1401
 
msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
 
1360
msgstr "%s ट्रैश निर्देशिका बनाने में असमर्थ: %s"
1402
1361
 
1403
 
#: gio/glocalfile.c:1722
1404
 
#, c-format
 
1362
#: gio/glocalfile.c:1759
1405
1363
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1406
 
msgstr ""
 
1364
msgstr "ट्रैश के लिए शीर्ष लेबल निर्देशिका पाने में असमर्थ"
1407
1365
 
1408
 
#: gio/glocalfile.c:1801 gio/glocalfile.c:1821
1409
 
#, c-format
 
1366
#: gio/glocalfile.c:1838 gio/glocalfile.c:1858
1410
1367
msgid "Unable to find or create trash directory"
1411
 
msgstr ""
 
1368
msgstr "ट्रैश निर्देशिका बनाने या ढ़ूढ़ने में असमर्थ"
1412
1369
 
1413
 
#: gio/glocalfile.c:1855
1414
 
#, fuzzy, c-format
 
1370
#: gio/glocalfile.c:1892
 
1371
#, c-format
1415
1372
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1416
 
msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
 
1373
msgstr "फाइल में ट्रैशिंग बनाने में असमर्थ: %s"
1417
1374
 
1418
 
#: gio/glocalfile.c:1880 gio/glocalfile.c:1955 gio/glocalfile.c:1962
1419
 
#, fuzzy, c-format
 
1375
#: gio/glocalfile.c:1917 gio/glocalfile.c:1992 gio/glocalfile.c:1999
 
1376
#, c-format
1420
1377
msgid "Unable to trash file: %s"
1421
 
msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1422
 
 
1423
 
#: gio/glocalfile.c:2018
1424
 
#, fuzzy, c-format
 
1378
msgstr "फ़ाइल रद्दी में भेजने में असमर्थ: %s"
 
1379
 
 
1380
#: gio/glocalfile.c:2026
 
1381
#, c-format
 
1382
msgid "Error creating directory: %s"
 
1383
msgstr "निर्देशिका बनाने में त्रुटि: %s"
 
1384
 
 
1385
#: gio/glocalfile.c:2055
 
1386
#, c-format
1425
1387
msgid "Error making symbolic link: %s"
1426
 
msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
 
1388
msgstr "सांकेतिक लिकं बनाने में त्रुटि: %s"
1427
1389
 
1428
 
#: gio/glocalfile.c:2078 gio/glocalfile.c:2172
1429
 
#, fuzzy, c-format
 
1390
#: gio/glocalfile.c:2115 gio/glocalfile.c:2209
 
1391
#, c-format
1430
1392
msgid "Error moving file: %s"
1431
 
msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
 
1393
msgstr "फ़ाइल हटाने में त्रुटि: %s"
1432
1394
 
1433
 
#: gio/glocalfile.c:2101
1434
 
#, c-format
 
1395
#: gio/glocalfile.c:2138
1435
1396
msgid "Can't move directory over directory"
1436
 
msgstr ""
 
1397
msgstr "निर्देशिका पर निर्देशिका खिसकाने में त्रुटि"
1437
1398
 
1438
 
#: gio/glocalfile.c:2128 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1439
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1440
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1441
 
#, c-format
 
1399
#: gio/glocalfile.c:2165 gio/glocalfileoutputstream.c:819
 
1400
#: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
 
1401
#: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1442
1402
msgid "Backup file creation failed"
1443
 
msgstr ""
 
1403
msgstr "बैकअप फाइल निर्माण विफल"
1444
1404
 
1445
 
#: gio/glocalfile.c:2147
1446
 
#, fuzzy, c-format
 
1405
#: gio/glocalfile.c:2184
 
1406
#, c-format
1447
1407
msgid "Error removing target file: %s"
1448
 
msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
 
1408
msgstr "लक्षित फ़ाइल खिसकाने में त्रुटि: %s"
1449
1409
 
1450
 
#: gio/glocalfile.c:2161
1451
 
#, c-format
 
1410
#: gio/glocalfile.c:2198
1452
1411
msgid "Move between mounts not supported"
1453
 
msgstr ""
 
1412
msgstr "आरोह के बीच खिसकाव समर्थित नहीं"
1454
1413
 
1455
 
#: gio/glocalfileinfo.c:709
1456
 
#, c-format
 
1414
#: gio/glocalfileinfo.c:717
1457
1415
msgid "Attribute value must be non-NULL"
1458
 
msgstr ""
 
1416
msgstr "गुण मान जरूर गैर रिक्त होना चाहिए"
1459
1417
 
1460
 
#: gio/glocalfileinfo.c:716
1461
 
#, c-format
 
1418
#: gio/glocalfileinfo.c:724
1462
1419
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1463
 
msgstr ""
 
1420
msgstr "अवैध गुण प्रकार (स्ट्रिंग प्रत्याशित)"
1464
1421
 
1465
 
#: gio/glocalfileinfo.c:723
1466
 
#, fuzzy, c-format
 
1422
#: gio/glocalfileinfo.c:731
1467
1423
msgid "Invalid extended attribute name"
1468
 
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
 
1424
msgstr "अवैध विस्तारित गुण नाम"
1469
1425
 
1470
 
#: gio/glocalfileinfo.c:763
1471
 
#, fuzzy, c-format
 
1426
#: gio/glocalfileinfo.c:771
 
1427
#, c-format
1472
1428
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1473
 
msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
 
1429
msgstr "विस्तारित गुण '%s' सेट करने में त्रुटि: %s"
1474
1430
 
1475
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1402 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1476
 
#, fuzzy, c-format
 
1431
#: gio/glocalfileinfo.c:1461 gio/glocalfileoutputstream.c:706
 
1432
#, c-format
1477
1433
msgid "Error stating file '%s': %s"
1478
 
msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
 
1434
msgstr "'%s' फ़ाइल कथन में त्रुटि: %s"
1479
1435
 
1480
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1458
 
1436
#: gio/glocalfileinfo.c:1531
1481
1437
msgid " (invalid encoding)"
1482
 
msgstr ""
 
1438
msgstr " (अवैध एन्कोडिंग)"
1483
1439
 
1484
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1618
1485
 
#, fuzzy, c-format
 
1440
#: gio/glocalfileinfo.c:1699
 
1441
#, c-format
1486
1442
msgid "Error stating file descriptor: %s"
1487
 
msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
 
1443
msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता कहने में त्रुटि: %s"
1488
1444
 
1489
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1663
1490
 
#, c-format
 
1445
#: gio/glocalfileinfo.c:1744
1491
1446
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1492
 
msgstr ""
 
1447
msgstr "अवैध गुण प्रकार (uint32 प्रत्याशित)"
1493
1448
 
1494
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1680
1495
 
#, c-format
 
1449
#: gio/glocalfileinfo.c:1762
1496
1450
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1497
 
msgstr ""
 
1451
msgstr "अवैध गुण प्रकार (uint64 प्रत्याशित)"
1498
1452
 
1499
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1698
1500
 
#, c-format
 
1453
#: gio/glocalfileinfo.c:1781 gio/glocalfileinfo.c:1800
1501
1454
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1502
 
msgstr ""
 
1455
msgstr "अवैध गुण प्रकार (बाइट स्ट्रिंग प्रत्याशित)"
1503
1456
 
1504
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1724
1505
 
#, fuzzy, c-format
 
1457
#: gio/glocalfileinfo.c:1826
 
1458
#, c-format
1506
1459
msgid "Error setting permissions: %s"
1507
 
msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
 
1460
msgstr "अनुमति सेट करने में त्रुटि: %s"
1508
1461
 
1509
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1775 gio/glocalfileinfo.c:1943
1510
 
#, fuzzy, c-format
 
1462
#: gio/glocalfileinfo.c:1877 gio/glocalfileinfo.c:2045
 
1463
#, c-format
1511
1464
msgid "Error setting owner: %s"
1512
 
msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
 
1465
msgstr "स्वामी सेट करने में त्रुटि: %s"
1513
1466
 
1514
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1798
1515
 
#, c-format
 
1467
#: gio/glocalfileinfo.c:1900
1516
1468
msgid "symlink must be non-NULL"
1517
 
msgstr ""
 
1469
msgstr "सांकेतिक लिंक को जरूर रिक्त होना चाहिए"
1518
1470
 
1519
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1808 gio/glocalfileinfo.c:1827
1520
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1838
1521
 
#, fuzzy, c-format
 
1471
#: gio/glocalfileinfo.c:1910 gio/glocalfileinfo.c:1929
 
1472
#: gio/glocalfileinfo.c:1940
 
1473
#, c-format
1522
1474
msgid "Error setting symlink: %s"
1523
 
msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
 
1475
msgstr "सांकेतिक लिंक सेट करने में त्रुटि: %s"
1524
1476
 
1525
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1817
1526
 
#, c-format
 
1477
#: gio/glocalfileinfo.c:1919
1527
1478
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1528
 
msgstr ""
1529
 
 
1530
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1998
1531
 
#, fuzzy, c-format
 
1479
msgstr "सांकेतिक लिंक सेट करने में त्रुटि: फाइल सांकेतिक लिंक नहीं है"
 
1480
 
 
1481
#: gio/glocalfileinfo.c:2068
 
1482
msgid "SELinux context must be non-NULL"
 
1483
msgstr "SELinux संदर्भ को जरूर गैर शून्य होना चाहिए"
 
1484
 
 
1485
#: gio/glocalfileinfo.c:2083
 
1486
#, c-format
 
1487
msgid "Error setting SELinux context: %s"
 
1488
msgstr "SELinux संदर्भ सेट करने में त्रुटि: %s"
 
1489
 
 
1490
#: gio/glocalfileinfo.c:2090
 
1491
msgid "SELinux is not enabled on this system"
 
1492
msgstr "SELinux इस सिस्टम पर सक्रिय नहीं है"
 
1493
 
 
1494
#: gio/glocalfileinfo.c:2151
 
1495
#, c-format
1532
1496
msgid "Setting attribute %s not supported"
1533
 
msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
 
1497
msgstr "गुण %s का सेट करना समर्थित नहीं है"
1534
1498
 
1535
 
#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1536
 
#, fuzzy, c-format
 
1499
#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
 
1500
#, c-format
1537
1501
msgid "Error reading from file: %s"
1538
 
msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
 
1502
msgstr "फ़ाइल से पढ़ने में त्रुटि: %s"
1539
1503
 
1540
1504
#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1541
 
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1542
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1543
 
#, fuzzy, c-format
 
1505
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
 
1506
#: gio/glocalfileoutputstream.c:896
 
1507
#, c-format
1544
1508
msgid "Error seeking in file: %s"
1545
 
msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
 
1509
msgstr "फ़ाइल से पाने में त्रुटि: %s"
1546
1510
 
1547
 
#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1548
 
#, fuzzy, c-format
 
1511
#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
 
1512
#: gio/glocalfileoutputstream.c:303
 
1513
#, c-format
1549
1514
msgid "Error closing file: %s"
1550
 
msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
 
1515
msgstr "फ़ाइल बंद करने में त्रुटि: %s"
1551
1516
 
1552
 
#: gio/glocalfilemonitor.c:197
1553
 
#, c-format
 
1517
#: gio/glocalfilemonitor.c:198
1554
1518
msgid "Unable to find default local file monitor type"
1555
 
msgstr ""
 
1519
msgstr "मूलभूत स्थानीय फाइल मॉनिटर प्रकार पाने में असमर्थ"
1556
1520
 
1557
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1558
 
#, fuzzy, c-format
 
1521
#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
 
1522
#, c-format
1559
1523
msgid "Error writing to file: %s"
1560
 
msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
 
1524
msgstr "फाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
1561
1525
 
1562
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1563
 
#, fuzzy, c-format
 
1526
#: gio/glocalfileoutputstream.c:235
 
1527
#, c-format
1564
1528
msgid "Error removing old backup link: %s"
1565
 
msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
 
1529
msgstr "पुराना बैकअप लिंक हटाने में त्रुटि: %s"
1566
1530
 
1567
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1568
 
#, fuzzy, c-format
 
1531
#: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
 
1532
#, c-format
1569
1533
msgid "Error creating backup copy: %s"
1570
 
msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
 
1534
msgstr "बैकअप निर्देशिका बनाने में त्रुटि: %s"
1571
1535
 
1572
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1573
 
#, fuzzy, c-format
 
1536
#: gio/glocalfileoutputstream.c:280
 
1537
#, c-format
1574
1538
msgid "Error renaming temporary file: %s"
1575
 
msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
 
1539
msgstr "अस्थायी फाइल के फिर नाम देने में त्रुटि: %s"
1576
1540
 
1577
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1578
 
#, fuzzy, c-format
 
1541
#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
 
1542
#, c-format
1579
1543
msgid "Error truncating file: %s"
1580
 
msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
 
1544
msgstr "फाइल काटने में त्रुटि: %s"
1581
1545
 
1582
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1583
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1584
 
#, fuzzy, c-format
 
1546
#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
 
1547
#: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
 
1548
#, c-format
1585
1549
msgid "Error opening file '%s': %s"
1586
 
msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
 
1550
msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s"
1587
1551
 
1588
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1589
 
#, c-format
 
1552
#: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1590
1553
msgid "Target file is a directory"
1591
 
msgstr ""
 
1554
msgstr "लक्षित फाइल एक निर्देशिका है"
1592
1555
 
1593
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1594
 
#, fuzzy, c-format
 
1556
#: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1595
1557
msgid "Target file is not a regular file"
1596
 
msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
 
1558
msgstr "लक्षित फाइल एक सामान्य फाइल नहीं है"
1597
1559
 
1598
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1599
 
#, c-format
 
1560
#: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1600
1561
msgid "The file was externally modified"
1601
 
msgstr ""
 
1562
msgstr "फाइल बहुत अधिक रूपांतरित किया गया था"
1602
1563
 
1603
 
#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:526
1604
 
#, c-format
 
1564
#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1605
1565
msgid "Invalid GSeekType supplied"
1606
 
msgstr ""
 
1566
msgstr "अवैध GSeekType की आपूर्ति की गई"
1607
1567
 
1608
 
#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:536
1609
 
#, fuzzy, c-format
 
1568
#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1610
1569
msgid "Invalid seek request"
1611
 
msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
 
1570
msgstr "अवैध प्राप्ति आग्रह"
1612
1571
 
1613
1572
#: gio/gmemoryinputstream.c:521
1614
 
#, c-format
1615
1573
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1616
 
msgstr ""
 
1574
msgstr "GMemoryInputStream का काट नहीं सकता है"
1617
1575
 
1618
 
#: gio/gmemoryoutputstream.c:269
1619
 
#, c-format
 
1576
#: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1620
1577
msgid "Reached maximum data array limit"
1621
 
msgstr ""
 
1578
msgstr "अधिकतम आंकड़ा सरणी सीमा पर पहुंचा"
1622
1579
 
1623
 
#: gio/gmemoryoutputstream.c:304
1624
 
#, c-format
 
1580
#: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1625
1581
msgid "Memory output stream not resizable"
1626
 
msgstr ""
 
1582
msgstr "स्मृति आउटपुट स्ट्रीम फिर आकार देने योग्य नहीं है"
1627
1583
 
1628
 
#: gio/gmemoryoutputstream.c:320
1629
 
#, c-format
 
1584
#: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1630
1585
msgid "Failed to resize memory output stream"
1631
 
msgstr ""
 
1586
msgstr "स्मृति आउटपुट स्ट्रीम फिर आकार देने में विफल"
1632
1587
 
1633
1588
#. Translators: This is an error
1634
1589
#. * message for mount objects that
1635
1590
#. * don't implement unmount.
1636
 
#: gio/gmount.c:344
 
1591
#: gio/gmount.c:360
1637
1592
msgid "mount doesn't implement unmount"
1638
 
msgstr ""
 
1593
msgstr "माउंट अनमाउंट का लागू नहीं करता है"
1639
1594
 
1640
1595
#. Translators: This is an error
1641
1596
#. * message for mount objects that
1642
1597
#. * don't implement eject.
1643
 
#: gio/gmount.c:419
 
1598
#: gio/gmount.c:435
1644
1599
msgid "mount doesn't implement eject"
1645
 
msgstr ""
 
1600
msgstr "माउंट इजेक्ट को लागू नहीं करता है"
1646
1601
 
1647
1602
#. Translators: This is an error
1648
1603
#. * message for mount objects that
1649
1604
#. * don't implement remount.
1650
 
#: gio/gmount.c:501
 
1605
#: gio/gmount.c:517
1651
1606
msgid "mount doesn't implement remount"
1652
 
msgstr ""
1653
 
 
1654
 
#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1655
 
#, c-format
 
1607
msgstr "माउंट रिमाउंट को लागू नहीं करता है"
 
1608
 
 
1609
#. Translators: This is an error
 
1610
#. * message for mount objects that
 
1611
#. * don't implement content type guessing.
 
1612
#: gio/gmount.c:601
 
1613
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 
1614
msgstr "माउंट कंटेट प्रकार अनुमान को लागू नहीं करता है"
 
1615
 
 
1616
#. Translators: This is an error
 
1617
#. * message for mount objects that
 
1618
#. * don't implement content type guessing.
 
1619
#: gio/gmount.c:690
 
1620
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 
1621
msgstr "माउंट तुल्यकालित कंटेट प्रकार अनुमान को लागू नहीं करता है"
 
1622
 
 
1623
#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1656
1624
msgid "Output stream doesn't implement write"
1657
 
msgstr ""
 
1625
msgstr "आउटपुट स्ट्रीम लेखन लागू नहीं करता है"
1658
1626
 
1659
 
#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1660
 
#, c-format
 
1627
#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1661
1628
msgid "Source stream is already closed"
1662
 
msgstr ""
 
1629
msgstr "सोर्स स्ट्रीम पहले से बंद है"
1663
1630
 
1664
 
#: gio/gthemedicon.c:206
 
1631
#: gio/gthemedicon.c:210
1665
1632
msgid "name"
1666
 
msgstr ""
 
1633
msgstr "नाम"
1667
1634
 
1668
 
#: gio/gthemedicon.c:207
1669
 
#, fuzzy
 
1635
#: gio/gthemedicon.c:211
1670
1636
msgid "The name of the icon"
1671
 
msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
 
1637
msgstr "प्रतीक का नाम"
1672
1638
 
1673
 
#: gio/gthemedicon.c:218
 
1639
#: gio/gthemedicon.c:222
1674
1640
msgid "names"
1675
 
msgstr ""
 
1641
msgstr "नाम"
1676
1642
 
1677
 
#: gio/gthemedicon.c:219
 
1643
#: gio/gthemedicon.c:223
1678
1644
msgid "An array containing the icon names"
1679
 
msgstr ""
 
1645
msgstr "प्रतीक नाम समाहित करती सरणी"
1680
1646
 
1681
 
#: gio/gthemedicon.c:244
 
1647
#: gio/gthemedicon.c:248
1682
1648
msgid "use default fallbacks"
1683
 
msgstr ""
 
1649
msgstr "तयशुदा फालबैक प्रयोग करें"
1684
1650
 
1685
 
#: gio/gthemedicon.c:245
 
1651
#: gio/gthemedicon.c:249
1686
1652
msgid ""
1687
1653
"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1688
1654
"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1689
1655
msgstr ""
 
1656
"तयशुदा फालबैक को प्रयोग करना है या नहीं जो '-' वर्ण पर नाम के छोटे करने से पाया गया है. "
 
1657
"पहले के बाद नाम अनदेखा करें यदि कई नाम दिए गए हैं."
1690
1658
 
1691
 
#: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1692
 
#: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1693
 
#, fuzzy, c-format
 
1659
#: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
 
1660
#: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
 
1661
#, c-format
1694
1662
msgid "Error reading from unix: %s"
1695
 
msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
 
1663
msgstr "यूनिक्स से पढ़ने में त्रुटि: %s"
1696
1664
 
1697
 
#: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1698
 
#: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
1699
 
#, fuzzy, c-format
 
1665
#: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
 
1666
#: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
 
1667
#, c-format
1700
1668
msgid "Error closing unix: %s"
1701
 
msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
 
1669
msgstr "unix से बंद करने में त्रुटि: %s"
1702
1670
 
1703
 
#: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
 
1671
#: gio/gunixmounts.c:1780 gio/gunixmounts.c:1817
1704
1672
msgid "Filesystem root"
1705
 
msgstr ""
 
1673
msgstr "फाइलसिस्टम रूट"
1706
1674
 
1707
 
#: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
1708
 
#, fuzzy, c-format
 
1675
#: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
 
1676
#, c-format
1709
1677
msgid "Error writing to unix: %s"
1710
 
msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
 
1678
msgstr "यूनिक्स में लिखने में त्रुटि: %s"
1711
1679
 
1712
 
#: gio/gvolume.c:423
 
1680
#: gio/gvolume.c:439
1713
1681
msgid "volume doesn't implement eject"
1714
 
msgstr ""
 
1682
msgstr "आयतन इजेक्ट लागू नहीं करता है"
1715
1683
 
1716
1684
#: gio/gwin32appinfo.c:277
1717
 
#, c-format
1718
1685
msgid "Can't find application"
1719
 
msgstr ""
 
1686
msgstr "अनुप्रयोग नहीं ढ़ूँढ़ सकता है"
1720
1687
 
1721
 
#: gio/gwin32appinfo.c:312
1722
 
#, fuzzy, c-format
 
1688
#: gio/gwin32appinfo.c:300
 
1689
#, c-format
1723
1690
msgid "Error launching application: %s"
1724
 
msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
 
1691
msgstr "अनुप्रयोग लांच करने में त्रुटि: %s"
1725
1692
 
1726
 
#: gio/gwin32appinfo.c:349
1727
 
#, fuzzy, c-format
 
1693
#: gio/gwin32appinfo.c:336
1728
1694
msgid "URIs not supported"
1729
 
msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
 
1695
msgstr "URI समर्थित नहीं है"
1730
1696
 
1731
 
#: gio/gwin32appinfo.c:371
1732
 
#, c-format
 
1697
#: gio/gwin32appinfo.c:358
1733
1698
msgid "association changes not supported on win32"
1734
 
msgstr ""
 
1699
msgstr "win32 पर संगठन बदलाव समर्थत नहीं है"
1735
1700
 
1736
 
#: gio/gwin32appinfo.c:383
1737
 
#, c-format
 
1701
#: gio/gwin32appinfo.c:370
1738
1702
msgid "Association creation not supported on win32"
1739
 
msgstr ""
 
1703
msgstr "win32 पर संगठन निर्माण समर्थत नहीं है"
1740
1704
 
1741
1705
#: tests/gio-ls.c:27
1742
1706
msgid "do not hide entries"
1743
 
msgstr ""
 
1707
msgstr "प्रविष्टि मत छुपाएँ"
1744
1708
 
1745
1709
#: tests/gio-ls.c:29
1746
1710
msgid "use a long listing format"
1747
 
msgstr ""
 
1711
msgstr "लंबा सूची प्रारूप का प्रयोग करें"
1748
1712
 
1749
1713
#: tests/gio-ls.c:37
1750
 
#, fuzzy
1751
1714
msgid "[FILE...]"
1752
 
msgstr "[विकल्प...]"
1753
 
 
1754
 
#, fuzzy
1755
 
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
1756
 
#~ msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
 
1715
msgstr "[फाइल...]"