18
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
22
#: glib/gbookmarkfile.c:908
21
#: glib/gbookmarkfile.c:737
24
23
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
25
24
msgstr "Váratlan attribútum („%s”) a(z) „%s” elemhez"
27
#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
28
#: glib/gbookmarkfile.c:919
26
#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
27
#: glib/gbookmarkfile.c:936
30
29
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31
30
msgstr "A(z) „$2%s” elem „$1%s” attribútuma nem található"
33
#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
34
#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
32
#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
33
#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
36
35
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37
36
msgstr "Váratlan címke: „%s” a várt „%s” helyett"
39
#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
40
#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
38
#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
39
#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
42
41
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43
42
msgstr "Váratlan címke: „%s” a következőn belül: „%s”"
45
#: glib/gbookmarkfile.c:1781
44
#: glib/gbookmarkfile.c:1793
47
45
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48
46
msgstr "Az adatkönyvtárakban nem található érvényes könyvjelzőfájl"
50
#: glib/gbookmarkfile.c:1982
48
#: glib/gbookmarkfile.c:1994
52
50
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53
51
msgstr "Már létezik könyvjelző a következő URI címhez: „%s”"
55
#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
56
#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
57
#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
58
#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
59
#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
60
#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
61
#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
62
#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
63
#: glib/gbookmarkfile.c:3677
53
#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
54
#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
55
#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
56
#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
57
#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
58
#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
59
#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
60
#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
61
#: glib/gbookmarkfile.c:3691
65
63
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66
64
msgstr "Nem található könyvjelző a következő URI címhez: „%s”"
68
#: glib/gbookmarkfile.c:2359
66
#: glib/gbookmarkfile.c:2372
70
68
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71
69
msgstr "Nincs MIME típus meghatározva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”"
73
#: glib/gbookmarkfile.c:2444
71
#: glib/gbookmarkfile.c:2457
75
73
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76
74
msgstr "Nincs magán jelző meghatározva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”"
78
#: glib/gbookmarkfile.c:2823
76
#: glib/gbookmarkfile.c:2836
80
78
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81
79
msgstr "Nincsenek csoportok beállítva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”"
83
81
# FIXME: hol jön ez elő?
84
#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
82
#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
86
84
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88
86
"Nincs „%s” nevű alkalmazás regisztrálva a következő könyvjelzőjéhez: „%s”"
90
#: glib/gbookmarkfile.c:3404
88
#: glib/gbookmarkfile.c:3417
92
90
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
129
125
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
130
126
msgstr "Nem alakítható át a tartalék „%s” a(z) „%s” kódkészletre"
132
#: glib/gconvert.c:1734
128
#: glib/gconvert.c:1737
134
130
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
135
131
msgstr "A(z) „%s” URI nem abszolút, a „file” sémát használó URI"
137
#: glib/gconvert.c:1744
133
#: glib/gconvert.c:1747
139
135
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
140
136
msgstr "A(z) „%s” helyi fájl URI nem tartalmazhat „#” karaktert"
142
#: glib/gconvert.c:1761
138
#: glib/gconvert.c:1764
144
140
msgid "The URI '%s' is invalid"
145
141
msgstr "A(z) „%s” URI érvénytelen"
147
#: glib/gconvert.c:1773
143
#: glib/gconvert.c:1776
149
145
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
150
146
msgstr "A(z) „%s” gépneve érvénytelen"
152
#: glib/gconvert.c:1789
148
#: glib/gconvert.c:1792
154
150
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
156
152
"A(z) „%s” URI érvénytelen, escape sorozatként megadott karaktereket tartalmaz"
158
#: glib/gconvert.c:1884
154
#: glib/gconvert.c:1887
160
156
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
161
157
msgstr "A(z) „%s” elérési út neve nem abszolút útvonal"
163
#: glib/gconvert.c:1894
159
#: glib/gconvert.c:1897
165
160
msgid "Invalid hostname"
166
161
msgstr "Érvénytelen gépnév"
168
#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
163
#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
170
165
msgid "Error opening directory '%s': %s"
171
166
msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár megnyitásakor: %s"
173
#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
168
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
175
170
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
176
171
msgstr "Nem sikerült %lu bájtot lefoglalni a(z) „%s” fájl olvasásához"
178
#: glib/gfileutils.c:572
173
#: glib/gfileutils.c:547
180
175
msgid "Error reading file '%s': %s"
181
176
msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl olvasása közben: %s"
183
#: glib/gfileutils.c:654
178
#: glib/gfileutils.c:561
180
msgid "File \"%s\" is too large"
181
msgstr "A fájl („%s”) túl nagy"
183
#: glib/gfileutils.c:644
185
185
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
186
186
msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) „%s” fájlból: %s"
188
#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
188
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
190
190
msgid "Failed to open file '%s': %s"
191
191
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s"
193
#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
193
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
195
195
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
197
197
"Nem sikerült lekérni a(z) „%s” fájl attribútumait. Az fstat() sikertelen: %s"
199
#: glib/gfileutils.c:756
199
#: glib/gfileutils.c:746
201
201
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
202
202
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt. Az fdopen() sikertelen: %s"
204
#: glib/gfileutils.c:890
204
#: glib/gfileutils.c:853
206
206
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
208
208
"Nem sikerült átnevezni a(z) „%s” fájlt erre: „%s”. A g_rename() sikertelen: %"
211
#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
211
#: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284
213
213
msgid "Failed to create file '%s': %s"
214
214
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fájlt: %s"
216
#: glib/gfileutils.c:946
216
#: glib/gfileutils.c:909
218
218
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
220
220
"Nem sikerült írásra megnyitni a(z) „%s” fájlt: Az fdopen() sikertelen: %s"
222
#: glib/gfileutils.c:971
222
#: glib/gfileutils.c:934
224
224
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
225
225
msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az fwrite() sikertelen: %s"
227
#: glib/gfileutils.c:990
227
#: glib/gfileutils.c:953
229
229
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
230
230
msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) „%s” fájlt: az fclose() sikertelen: %s"
232
#: glib/gfileutils.c:1108
232
#: glib/gfileutils.c:1071
234
234
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
235
235
msgstr "A létező „%s” fájl nem távolítható el: a g_unlink() sikertelen: %s"
237
#: glib/gfileutils.c:1352
237
#: glib/gfileutils.c:1246
239
239
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
240
240
msgstr "A(z) „%s” sablon érvénytelen, „%s” nem lehet benne"
242
#: glib/gfileutils.c:1365
242
#: glib/gfileutils.c:1259
244
244
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
245
245
msgstr "A(z) „%s” sablon nem tartalmaz XXXXXX karaktersorozatot"
247
#: glib/gfileutils.c:1826
250
msgid_plural "%u bytes"
254
#: glib/gfileutils.c:1834
247
#: glib/gfileutils.c:1695
259
#: glib/gfileutils.c:1839
252
#: glib/gfileutils.c:1700
264
#: glib/gfileutils.c:1844
257
#: glib/gfileutils.c:1705
269
#: glib/gfileutils.c:1887
262
#: glib/gfileutils.c:1748
271
264
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
272
265
msgstr "Nem sikerült kiolvasni a(z) „%s” szimbolikus linket: %s"
274
#: glib/gfileutils.c:1908
267
#: glib/gfileutils.c:1769
276
268
msgid "Symbolic links not supported"
277
269
msgstr "A szimbolikus linkek használata nem támogatott"
1143
1121
"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot a(z) „%s” csoportban, amelynek "
1144
1122
"értéke nem értelmezhető."
1146
#: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1124
#: glib/gkeyfile.c:2509 glib/gkeyfile.c:2712 glib/gkeyfile.c:3244
1148
1126
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1149
1127
msgstr "A kulcsfájl nem tartalmazza a(z) „%s” kulcsot a(z) „%s” csoportban."
1151
#: glib/gkeyfile.c:3471
1129
#: glib/gkeyfile.c:3478
1153
1130
msgid "Key file contains escape character at end of line"
1154
1131
msgstr "A kulcsfájl escape sorozattal megadott karaktert tartalmaz a sor végén"
1156
#: glib/gkeyfile.c:3493
1133
#: glib/gkeyfile.c:3500
1158
1135
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1159
1136
msgstr "A kulcsfájl érvénytelen escape sorozatot tartalmaz („%s”)"
1161
#: glib/gkeyfile.c:3635
1138
#: glib/gkeyfile.c:3642
1163
1140
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1164
1141
msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető számként."
1166
#: glib/gkeyfile.c:3649
1143
#: glib/gkeyfile.c:3656
1168
1145
msgid "Integer value '%s' out of range"
1169
1146
msgstr "A(z) „%s” egész érték a tartományon kívülre esik"
1171
#: glib/gkeyfile.c:3682
1148
#: glib/gkeyfile.c:3689
1173
1150
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1174
1151
msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető lebegőpontos számként."
1176
#: glib/gkeyfile.c:3706
1153
#: glib/gkeyfile.c:3713
1178
1155
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1179
1156
msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető logikai értékként."
1181
#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1182
#: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1183
#: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1158
#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1159
#: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1160
#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1185
1162
msgid "Too large count value passed to %s"
1186
1163
msgstr "Túl nagy számérték került átadásra ennek: %s"
1188
#: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1189
#: gio/goutputstream.c:1076
1165
#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1166
#: gio/goutputstream.c:1085
1191
1167
msgid "Stream is already closed"
1192
1168
msgstr "Az adatfolyam már le van zárva"
1194
#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1956 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1170
#: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1993 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1196
1171
msgid "Operation was cancelled"
1197
1172
msgstr "A művelet megszakítva"
1199
#: gio/gcontenttype.c:159
1174
#: gio/gcontenttype.c:180
1200
1175
msgid "Unknown type"
1201
1176
msgstr "Ismeretlen típus"
1203
#: gio/gcontenttype.c:160
1178
#: gio/gcontenttype.c:181
1205
1180
msgid "%s filetype"
1206
1181
msgstr "%s fájltípus"
1208
#: gio/gcontenttype.c:577
1183
#: gio/gcontenttype.c:678
1210
1185
msgid "%s type"
1211
1186
msgstr "%s típus"
1213
#: gio/gdatainputstream.c:309
1188
#: gio/gdatainputstream.c:310
1215
1189
msgid "Unexpected early end-of-stream"
1216
1190
msgstr "Váratlan korai adatfolyam vége"
1218
#: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1192
#: gio/gdesktopappinfo.c:447 gio/gwin32appinfo.c:222
1219
1193
msgid "Unnamed"
1220
1194
msgstr "Névtelen"
1222
#: gio/gdesktopappinfo.c:588
1196
#: gio/gdesktopappinfo.c:632
1224
1197
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1225
1198
msgstr "A desktop fájl nem adta meg az Exec mezőt"
1227
#: gio/gdesktopappinfo.c:882
1200
#: gio/gdesktopappinfo.c:926
1229
1201
msgid "Unable to find terminal required for application"
1230
1202
msgstr "Nem található az alkalmazáshoz szükséges terminál"
1232
#: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1204
#: gio/gdesktopappinfo.c:1158
1234
1206
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1236
1208
"Nem hozható létre a(z) %s felhasználói alkalmazáskonfigurációs mappa: %s"
1238
#: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1210
#: gio/gdesktopappinfo.c:1162
1240
1212
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1241
1213
msgstr "Nem hozható létre a(z) %s felhasználói MIME konfigurációs mappa: %s"
1243
#: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1215
#: gio/gdesktopappinfo.c:1531
1245
1217
msgid "Can't create user desktop file %s"
1246
1218
msgstr "Nem hozható létre a felhasználói desktop fájl (%s)"
1248
#: gio/gdesktopappinfo.c:1517
1220
#: gio/gdesktopappinfo.c:1606
1250
1222
msgid "Custom definition for %s"
1251
1223
msgstr "%s egyéni meghatározása"
1254
1226
msgid "drive doesn't implement eject"
1255
1227
msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a kiadást"
1258
1230
msgid "drive doesn't implement polling for media"
1259
1231
msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a média lekérdezését"
1261
#: gio/gfile.c:812 gio/gfile.c:1002 gio/gfile.c:1135 gio/gfile.c:1366
1262
#: gio/gfile.c:1419 gio/gfile.c:1475 gio/gfile.c:1556 gio/gfile.c:2613
1263
#: gio/gfile.c:2658 gio/gfile.c:2708 gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:3072
1264
#: gio/gfile.c:3474 gio/gfile.c:3557 gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3720
1233
#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1234
#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2687
1235
#: gio/gfile.c:2741 gio/gfile.c:2872 gio/gfile.c:2912 gio/gfile.c:3239
1236
#: gio/gfile.c:3641 gio/gfile.c:3725 gio/gfile.c:3808 gio/gfile.c:3888
1237
#: gio/gfile.c:4218 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1266
1238
msgid "Operation not supported"
1267
1239
msgstr "A művelet nem támogatott"
1274
1246
#. Translators: This is an error message when trying to find
1275
1247
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1277
#: gio/gfile.c:1254 gio/glocalfile.c:1046 gio/glocalfile.c:1057
1278
#: gio/glocalfile.c:1070
1249
#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082
1250
#: gio/glocalfile.c:1095
1280
1251
msgid "Containing mount does not exist"
1281
1252
msgstr "A tartalmazó csatolás nem létezik"
1283
#: gio/gfile.c:1895 gio/glocalfile.c:2106
1254
#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2143
1285
1255
msgid "Can't copy over directory"
1286
1256
msgstr "Nem lehet a könyvtárra másolni"
1290
1259
msgid "Can't copy directory over directory"
1291
1260
msgstr "A könyvtár nem másolható könyvtárba"
1293
#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2115
1262
#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2152
1295
1263
msgid "Target file exists"
1296
1264
msgstr "A célfájl létezik"
1300
1267
msgid "Can't recursively copy directory"
1301
1268
msgstr "A könyvtár nem másolható rekurzívan"
1305
1271
msgid "Invalid symlink value given"
1306
1272
msgstr "Érvénytelen szimbolikus link érték került megadásra"
1310
1275
msgid "Trash not supported"
1311
1276
msgstr "A Kuka nem támogatott"
1315
1280
msgid "File names cannot contain '%c'"
1316
1281
msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%c” karaktert"
1318
#: gio/gfile.c:4771 gio/gvolume.c:357
1283
#: gio/gfile.c:4986 gio/gvolume.c:370
1319
1284
msgid "volume doesn't implement mount"
1320
1285
msgstr "a kötet nem valósítja meg a csatolást"
1324
1288
msgid "No application is registered as handling this file"
1325
1289
msgstr "Nincs alkalmazás regisztrálva a fájl kezeléséhez"
1327
#: gio/gfileenumerator.c:151
1291
#: gio/gfileenumerator.c:205
1329
1292
msgid "Enumerator is closed"
1330
1293
msgstr "Az enumerátor le van zárva"
1332
#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1333
#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:426
1295
#: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1296
#: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1335
1297
msgid "File enumerator has outstanding operation"
1336
1298
msgstr "A fájlenumerátor hátralévő művelettel rendelkezik"
1338
#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:416
1300
#: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1339
1301
msgid "File enumerator is already closed"
1340
1302
msgstr "A fájlenumerátor már le van zárva"
1342
#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1343
#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1304
#: gio/gfileicon.c:144
1308
#: gio/gfileicon.c:145
1309
msgid "The file containing the icon"
1310
msgstr "Az ikont tartalmazó fájl"
1312
#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1313
#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1345
1314
msgid "Stream doesn't support query_info"
1346
1315
msgstr "Az adatfolyam nem támogatja a query_info-t"
1348
#: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1317
#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1350
1318
msgid "Seek not supported on stream"
1351
1319
msgstr "Az adatfolyam nem támogatja a pozicionálást"
1353
#: gio/gfileinputstream.c:380
1321
#: gio/gfileinputstream.c:383
1355
1322
msgid "Truncate not allowed on input stream"
1356
1323
msgstr "A bemeneti adatfolyam csonkítása nem engedélyezett"
1358
#: gio/gfileoutputstream.c:457
1325
#: gio/gfileoutputstream.c:460
1360
1326
msgid "Truncate not supported on stream"
1361
1327
msgstr "Az adatfolyam csonkítása nem engedélyezett"
1363
#: gio/ginputstream.c:195
1329
#: gio/ginputstream.c:202
1365
1330
msgid "Input stream doesn't implement read"
1366
1331
msgstr "A bemeneti adatfolyam nem valósítja meg az olvasást"
1371
1336
#. Translators: This is an error you get if there is
1372
1337
#. * already an operation running against this stream when
1373
1338
#. * you try to start one
1374
#: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1339
#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1376
1340
msgid "Stream has outstanding operation"
1377
1341
msgstr "Az adatfolyam hátralévő művelettel rendelkezik"
1379
#: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1343
#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1381
1344
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1382
1345
msgstr "Nem található az alapértelmezett helyi könyvtárfigyelő típus"
1384
#: gio/glocalfile.c:599
1347
#: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1386
1349
msgid "Invalid filename %s"
1387
1350
msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s"
1389
#: gio/glocalfile.c:962
1352
#: gio/glocalfile.c:979
1391
1354
msgid "Error getting filesystem info: %s"
1392
1355
msgstr "Hiba a fájlrendszer-információk lekérése közben: %s"
1394
#: gio/glocalfile.c:1090
1357
#: gio/glocalfile.c:1115
1396
1358
msgid "Can't rename root directory"
1397
1359
msgstr "Nem nevezhető át a gyökérkönyvtár"
1399
#: gio/glocalfile.c:1108
1361
#: gio/glocalfile.c:1136 gio/glocalfile.c:1162
1363
msgid "Error renaming file: %s"
1364
msgstr "Hiba a fájl átnevezése közben: %s"
1366
#: gio/glocalfile.c:1145
1401
1367
msgid "Can't rename file, filename already exist"
1402
1368
msgstr "A fájl nem nevezhető át, a fájlnév már létezik"
1404
#: gio/glocalfile.c:1121 gio/glocalfile.c:1985 gio/glocalfile.c:2014
1405
#: gio/glocalfile.c:2168 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1406
#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1370
#: gio/glocalfile.c:1158 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2051
1371
#: gio/glocalfile.c:2205 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1372
#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1408
1373
msgid "Invalid filename"
1409
1374
msgstr "Érvénytelen fájlnév"
1411
#: gio/glocalfile.c:1125
1413
msgid "Error renaming file: %s"
1414
msgstr "Hiba a fájl átnevezése közben: %s"
1416
#: gio/glocalfile.c:1244
1376
#: gio/glocalfile.c:1281
1418
1378
msgid "Error opening file: %s"
1419
1379
msgstr "Hiba a fájl megnyitása közben: %s"
1421
#: gio/glocalfile.c:1254
1381
#: gio/glocalfile.c:1291
1423
1382
msgid "Can't open directory"
1424
1383
msgstr "A könyvtár nem nyitható meg"
1426
#: gio/glocalfile.c:1314 gio/glocalfile.c:1989
1385
#: gio/glocalfile.c:1351
1428
1387
msgid "Error removing file: %s"
1429
1388
msgstr "Hiba a fájl eltávolítása közben: %s"
1431
#: gio/glocalfile.c:1678
1390
#: gio/glocalfile.c:1715
1433
1392
msgid "Error trashing file: %s"
1434
1393
msgstr "Hiba fájl kidobása közben: %s"
1436
#: gio/glocalfile.c:1701
1395
#: gio/glocalfile.c:1738
1438
1397
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1439
1398
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s Kuka könyvtárat: %s"
1441
#: gio/glocalfile.c:1722
1400
#: gio/glocalfile.c:1759
1443
1401
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1444
1402
msgstr "Nem található a Kuka felső szintű könyvtára"
1446
#: gio/glocalfile.c:1801 gio/glocalfile.c:1821
1404
#: gio/glocalfile.c:1838 gio/glocalfile.c:1858
1448
1405
msgid "Unable to find or create trash directory"
1449
1406
msgstr "Nem található vagy nem hozható létre a Kuka könyvtár"
1451
#: gio/glocalfile.c:1855
1408
#: gio/glocalfile.c:1892
1453
1410
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1454
1411
msgstr "Nem sikerült létrehozni a kukainformációs fájlt: %s"
1456
#: gio/glocalfile.c:1880 gio/glocalfile.c:1955 gio/glocalfile.c:1962
1413
#: gio/glocalfile.c:1917 gio/glocalfile.c:1992 gio/glocalfile.c:1999
1458
1415
msgid "Unable to trash file: %s"
1459
1416
msgstr "Nem lehet a Kukába dobni a fájlt: %s"
1461
#: gio/glocalfile.c:2018
1418
#: gio/glocalfile.c:2026
1420
msgid "Error creating directory: %s"
1421
msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor: %s"
1423
#: gio/glocalfile.c:2055
1463
1425
msgid "Error making symbolic link: %s"
1464
1426
msgstr "Hiba a szimbolikus link létrehozása során: %s"
1466
#: gio/glocalfile.c:2078 gio/glocalfile.c:2172
1428
#: gio/glocalfile.c:2115 gio/glocalfile.c:2209
1468
1430
msgid "Error moving file: %s"
1469
1431
msgstr "Hiba a fájl áthelyezésekor: %s"
1471
#: gio/glocalfile.c:2101
1433
#: gio/glocalfile.c:2138
1473
1434
msgid "Can't move directory over directory"
1474
1435
msgstr "A könyvtár nem helyezhető át könyvtárba"
1476
#: gio/glocalfile.c:2128 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1477
#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1478
#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1437
#: gio/glocalfile.c:2165 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1438
#: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1439
#: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1480
1440
msgid "Backup file creation failed"
1481
1441
msgstr "A mentési fájl létrehozása meghiúsult"
1483
#: gio/glocalfile.c:2147
1443
#: gio/glocalfile.c:2184
1485
1445
msgid "Error removing target file: %s"
1486
1446
msgstr "Hiba a célfájl eltávolításakor: %s"
1488
#: gio/glocalfile.c:2161
1448
#: gio/glocalfile.c:2198
1490
1449
msgid "Move between mounts not supported"
1491
1450
msgstr "A csatolások közti áthelyezés nem támogatott"
1493
#: gio/glocalfileinfo.c:709
1452
#: gio/glocalfileinfo.c:717
1495
1453
msgid "Attribute value must be non-NULL"
1496
1454
msgstr "Az attribútum értéke nem lehet NULL"
1498
#: gio/glocalfileinfo.c:716
1456
#: gio/glocalfileinfo.c:724
1500
1457
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1501
1458
msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt karakterlánc helyett)"
1503
#: gio/glocalfileinfo.c:723
1460
#: gio/glocalfileinfo.c:731
1505
1461
msgid "Invalid extended attribute name"
1506
1462
msgstr "Érvénytelen kiterjesztett attribútumnév"
1508
#: gio/glocalfileinfo.c:763
1464
#: gio/glocalfileinfo.c:771
1510
1466
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1511
1467
msgstr "Hiba a(z) „%s” kiterjesztett attribútum beállításakor: %s"
1513
#: gio/glocalfileinfo.c:1402 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1469
#: gio/glocalfileinfo.c:1461 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1515
1471
msgid "Error stating file '%s': %s"
1516
1472
msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl elérése közben: %s"
1518
#: gio/glocalfileinfo.c:1458
1474
#: gio/glocalfileinfo.c:1531
1519
1475
msgid " (invalid encoding)"
1520
1476
msgstr " (érvénytelen kódolás)"
1522
#: gio/glocalfileinfo.c:1618
1478
#: gio/glocalfileinfo.c:1699
1524
1480
msgid "Error stating file descriptor: %s"
1525
1481
msgstr "Hiba a fájlleíró elérésekor: %s"
1527
#: gio/glocalfileinfo.c:1663
1483
#: gio/glocalfileinfo.c:1744
1529
1484
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1530
1485
msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt uint32 helyett)"
1532
#: gio/glocalfileinfo.c:1680
1487
#: gio/glocalfileinfo.c:1762
1534
1488
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1535
1489
msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt uint64 helyett)"
1537
#: gio/glocalfileinfo.c:1698
1491
#: gio/glocalfileinfo.c:1781 gio/glocalfileinfo.c:1800
1539
1492
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1540
1493
msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt bájtkarakterlánc helyett)"
1542
#: gio/glocalfileinfo.c:1724
1495
#: gio/glocalfileinfo.c:1826
1544
1497
msgid "Error setting permissions: %s"
1545
1498
msgstr "Hiba a jogosultságok beállításakor: %s"
1547
#: gio/glocalfileinfo.c:1775 gio/glocalfileinfo.c:1943
1500
#: gio/glocalfileinfo.c:1877 gio/glocalfileinfo.c:2045
1549
1502
msgid "Error setting owner: %s"
1550
1503
msgstr "Hiba a tulajdonos beállításakor: %s"
1552
#: gio/glocalfileinfo.c:1798
1505
#: gio/glocalfileinfo.c:1900
1554
1506
msgid "symlink must be non-NULL"
1555
1507
msgstr "a szimbolikus link nem lehet NULL"
1557
#: gio/glocalfileinfo.c:1808 gio/glocalfileinfo.c:1827
1558
#: gio/glocalfileinfo.c:1838
1509
#: gio/glocalfileinfo.c:1910 gio/glocalfileinfo.c:1929
1510
#: gio/glocalfileinfo.c:1940
1560
1512
msgid "Error setting symlink: %s"
1561
1513
msgstr "Hiba a szimbolikus link beállításakor: %s"
1563
#: gio/glocalfileinfo.c:1817
1515
#: gio/glocalfileinfo.c:1919
1565
1516
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1566
1517
msgstr "Hiba a szimbolikus link beállításakor: a fájl nem szimbolikus link"
1568
#: gio/glocalfileinfo.c:1998
1519
#: gio/glocalfileinfo.c:2068
1520
msgid "SELinux context must be non-NULL"
1521
msgstr "A SELinux környezet nem lehet NULL"
1523
#: gio/glocalfileinfo.c:2083
1525
msgid "Error setting SELinux context: %s"
1526
msgstr "Hiba a SELinux környezet beállításakor: %s"
1528
#: gio/glocalfileinfo.c:2090
1529
msgid "SELinux is not enabled on this system"
1530
msgstr "A SELinux nem engedélyezett ezen rendszeren"
1532
#: gio/glocalfileinfo.c:2151
1570
1534
msgid "Setting attribute %s not supported"
1571
1535
msgstr "A(z) %s attribútum beállítása nem támogatott"
1573
#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1537
#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1575
1539
msgid "Error reading from file: %s"
1576
1540
msgstr "Hiba a fájl olvasásakor: %s"
1578
1542
#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1579
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1580
#: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1543
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1544
#: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1582
1546
msgid "Error seeking in file: %s"
1583
1547
msgstr "Hiba a fájlban kereséskor: %s"
1585
#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1549
#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1550
#: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1587
1552
msgid "Error closing file: %s"
1588
1553
msgstr "Hiba a fájl lezárásakor: %s"
1590
#: gio/glocalfilemonitor.c:197
1555
#: gio/glocalfilemonitor.c:198
1592
1556
msgid "Unable to find default local file monitor type"
1593
1557
msgstr "Nem található az alapértelmezett helyi fájlfigyelő típus"
1595
#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1559
#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1597
1561
msgid "Error writing to file: %s"
1598
1562
msgstr "Hiba a fájl írásakor: %s"
1600
#: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1564
#: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1602
1566
msgid "Error removing old backup link: %s"
1603
1567
msgstr "Hiba a régi mentési link eltávolításakor: %s"
1605
#: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1569
#: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1607
1571
msgid "Error creating backup copy: %s"
1608
1572
msgstr "Hiba a mentés létrehozásakor: %s"
1610
#: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1574
#: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1612
1576
msgid "Error renaming temporary file: %s"
1613
1577
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl átnézésekor: %s"
1615
#: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1579
#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1617
1581
msgid "Error truncating file: %s"
1618
1582
msgstr "Hiba a fájl csonkításakor: %s"
1620
#: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1621
#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1584
#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1585
#: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1623
1587
msgid "Error opening file '%s': %s"
1624
1588
msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl megnyitásakor: %s"
1626
#: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1590
#: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1628
1591
msgid "Target file is a directory"
1629
1592
msgstr "A célfájl egy könyvtár"
1631
#: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1594
#: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1633
1595
msgid "Target file is not a regular file"
1634
1596
msgstr "A célfájl nem szabályos fájl"
1636
#: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1598
#: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1638
1599
msgid "The file was externally modified"
1639
1600
msgstr "A fájlt külső program módosította"
1641
#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:526
1602
#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1643
1603
msgid "Invalid GSeekType supplied"
1644
1604
msgstr "A megadott GSeekType nem támogatott"
1646
#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:536
1606
#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1648
1607
msgid "Invalid seek request"
1649
1608
msgstr "Érvénytelen keresési kérés"
1651
1610
#: gio/gmemoryinputstream.c:521
1653
1611
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1654
1612
msgstr "A GMemoryInputStream nem csonkítható"
1656
#: gio/gmemoryoutputstream.c:269
1614
#: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1658
1615
msgid "Reached maximum data array limit"
1659
1616
msgstr "A maximális adattömbkorlát elérve"
1661
#: gio/gmemoryoutputstream.c:304
1618
#: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1663
1619
msgid "Memory output stream not resizable"
1664
1620
msgstr "A memóriakimeneti adatfolyam nem méretezhető át"
1666
#: gio/gmemoryoutputstream.c:320
1622
#: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1668
1623
msgid "Failed to resize memory output stream"
1669
1624
msgstr "A memóriakimeneti adatfolyam átméretezése meghiúsult"
1671
1626
#. Translators: This is an error
1672
1627
#. * message for mount objects that
1673
1628
#. * don't implement unmount.
1675
1630
msgid "mount doesn't implement unmount"
1676
1631
msgstr "A csatolás nem valósítja meg a leválasztást"
1678
1633
#. Translators: This is an error
1679
1634
#. * message for mount objects that
1680
1635
#. * don't implement eject.
1682
1637
msgid "mount doesn't implement eject"
1683
1638
msgstr "A csatolás nem valósítja meg a kiadást"
1685
1640
#. Translators: This is an error
1686
1641
#. * message for mount objects that
1687
1642
#. * don't implement remount.
1689
1644
msgid "mount doesn't implement remount"
1690
1645
msgstr "A csatolás nem valósítja meg az újracsatolást"
1692
#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1647
#. Translators: This is an error
1648
#. * message for mount objects that
1649
#. * don't implement content type guessing.
1651
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1652
msgstr "A csatolás nem valósítja meg a tartalomtípus meghatározását"
1654
#. Translators: This is an error
1655
#. * message for mount objects that
1656
#. * don't implement content type guessing.
1658
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1659
msgstr "A csatolás nem valósítja meg a tartalomtípus szinkron meghatározását"
1661
#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1694
1662
msgid "Output stream doesn't implement write"
1695
1663
msgstr "A kimeneti adatfolyam nem valósítja meg az írást"
1697
#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1665
#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1699
1666
msgid "Source stream is already closed"
1700
1667
msgstr "A forrás adatfolyam már le van zárva"
1702
#: gio/gthemedicon.c:206
1669
#: gio/gthemedicon.c:210
1706
#: gio/gthemedicon.c:207
1673
#: gio/gthemedicon.c:211
1707
1674
msgid "The name of the icon"
1708
1675
msgstr "Az ikon neve"
1710
#: gio/gthemedicon.c:218
1677
#: gio/gthemedicon.c:222
1714
#: gio/gthemedicon.c:219
1681
#: gio/gthemedicon.c:223
1715
1682
msgid "An array containing the icon names"
1716
1683
msgstr "Az ikonneveket tartalmazó tömb"
1718
#: gio/gthemedicon.c:244
1685
#: gio/gthemedicon.c:248
1719
1686
msgid "use default fallbacks"
1720
1687
msgstr "alapértelmezett tartalékok használata"
1722
#: gio/gthemedicon.c:245
1689
#: gio/gthemedicon.c:249
1724
1691
"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1725
1692
"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."