~ubuntu-branches/debian/squeeze/glib2.0/squeeze

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Gustavo Noronha Silva
  • Date: 2009-02-15 13:00:43 UTC
  • mfrom: (1.3.1 upstream) (69.1.10 intrepid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090215130043-q47fbt3owmt42m2f
Tags: 2.18.4-2
* Release to unstable
* debian/rules:
- bump SHVER, since we are already forcing a 2.18.0 dependecy on the
  symbols introduced in the development versions
* debian/control.in:
- added Homepage and Vcs-* control fields

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-04-08 00:40-0400\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2008-03-16 02:05+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-01-09 12:08-0500\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2008-08-28 20:30+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
14
14
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
19
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
20
 
21
 
#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
22
 
#: glib/gbookmarkfile.c:908
 
21
#: glib/gbookmarkfile.c:737
23
22
#, c-format
24
23
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
25
24
msgstr "Váratlan attribútum („%s”) a(z) „%s” elemhez"
26
25
 
27
 
#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
28
 
#: glib/gbookmarkfile.c:919
 
26
#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
 
27
#: glib/gbookmarkfile.c:936
29
28
#, c-format
30
29
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31
30
msgstr "A(z) „$2%s” elem „$1%s” attribútuma nem található"
32
31
 
33
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
34
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
 
32
#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
 
33
#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
35
34
#, c-format
36
35
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37
36
msgstr "Váratlan címke: „%s” a várt „%s” helyett"
38
37
 
39
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
40
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
 
38
#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
 
39
#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
41
40
#, c-format
42
41
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43
42
msgstr "Váratlan címke: „%s” a következőn belül: „%s”"
44
43
 
45
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1781
46
 
#, c-format
 
44
#: glib/gbookmarkfile.c:1793
47
45
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48
46
msgstr "Az adatkönyvtárakban nem található érvényes könyvjelzőfájl"
49
47
 
50
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1982
 
48
#: glib/gbookmarkfile.c:1994
51
49
#, c-format
52
50
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53
51
msgstr "Már létezik könyvjelző a következő URI címhez: „%s”"
54
52
 
55
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
56
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
57
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
58
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
59
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
60
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
61
 
#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
62
 
#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
63
 
#: glib/gbookmarkfile.c:3677
 
53
#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
 
54
#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
 
55
#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
 
56
#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
 
57
#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
 
58
#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
 
59
#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
 
60
#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
 
61
#: glib/gbookmarkfile.c:3691
64
62
#, c-format
65
63
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66
64
msgstr "Nem található könyvjelző a következő URI címhez: „%s”"
67
65
 
68
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2359
 
66
#: glib/gbookmarkfile.c:2372
69
67
#, c-format
70
68
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71
69
msgstr "Nincs MIME típus meghatározva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”"
72
70
 
73
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2444
 
71
#: glib/gbookmarkfile.c:2457
74
72
#, c-format
75
73
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76
74
msgstr "Nincs magán jelző meghatározva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”"
77
75
 
78
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2823
 
76
#: glib/gbookmarkfile.c:2836
79
77
#, c-format
80
78
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81
79
msgstr "Nincsenek csoportok beállítva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”"
82
80
 
83
81
# FIXME: hol jön ez elő?
84
 
#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
 
82
#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
85
83
#, c-format
86
84
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87
85
msgstr ""
88
86
"Nincs „%s” nevű alkalmazás regisztrálva a következő könyvjelzőjéhez: „%s”"
89
87
 
90
 
#: glib/gbookmarkfile.c:3404
 
88
#: glib/gbookmarkfile.c:3417
91
89
#, c-format
92
90
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
93
91
msgstr ""
106
104
"meg"
107
105
 
108
106
#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
109
 
#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
110
 
#: glib/gutf8.c:1405
111
 
#, c-format
 
107
#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
 
108
#: glib/gutf8.c:1404
112
109
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
113
110
msgstr "Érvénytelen bájtsorrend az átalakítás bemenetében"
114
111
 
115
112
#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
116
 
#: glib/giochannel.c:2227
 
113
#: glib/giochannel.c:2228
117
114
#, c-format
118
115
msgid "Error during conversion: %s"
119
116
msgstr "Hiba az átalakítás során: %s"
120
117
 
121
 
#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
122
 
#: glib/gutf8.c:1401
123
 
#, c-format
 
118
#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
 
119
#: glib/gutf8.c:1400
124
120
msgid "Partial character sequence at end of input"
125
121
msgstr "Részleges karaktersorozat a bemenet végén"
126
122
 
129
125
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
130
126
msgstr "Nem alakítható át a tartalék „%s” a(z) „%s” kódkészletre"
131
127
 
132
 
#: glib/gconvert.c:1734
 
128
#: glib/gconvert.c:1737
133
129
#, c-format
134
130
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
135
131
msgstr "A(z) „%s” URI nem abszolút, a „file” sémát használó URI"
136
132
 
137
 
#: glib/gconvert.c:1744
 
133
#: glib/gconvert.c:1747
138
134
#, c-format
139
135
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
140
136
msgstr "A(z) „%s” helyi fájl URI nem tartalmazhat „#” karaktert"
141
137
 
142
 
#: glib/gconvert.c:1761
 
138
#: glib/gconvert.c:1764
143
139
#, c-format
144
140
msgid "The URI '%s' is invalid"
145
141
msgstr "A(z) „%s” URI érvénytelen"
146
142
 
147
 
#: glib/gconvert.c:1773
 
143
#: glib/gconvert.c:1776
148
144
#, c-format
149
145
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
150
146
msgstr "A(z) „%s” gépneve érvénytelen"
151
147
 
152
 
#: glib/gconvert.c:1789
 
148
#: glib/gconvert.c:1792
153
149
#, c-format
154
150
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
155
151
msgstr ""
156
152
"A(z) „%s” URI érvénytelen, escape sorozatként megadott karaktereket tartalmaz"
157
153
 
158
 
#: glib/gconvert.c:1884
 
154
#: glib/gconvert.c:1887
159
155
#, c-format
160
156
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
161
157
msgstr "A(z) „%s” elérési út neve nem abszolút útvonal"
162
158
 
163
 
#: glib/gconvert.c:1894
164
 
#, c-format
 
159
#: glib/gconvert.c:1897
165
160
msgid "Invalid hostname"
166
161
msgstr "Érvénytelen gépnév"
167
162
 
168
 
#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
 
163
#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
169
164
#, c-format
170
165
msgid "Error opening directory '%s': %s"
171
166
msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár megnyitásakor: %s"
172
167
 
173
 
#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
 
168
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
174
169
#, c-format
175
170
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
176
171
msgstr "Nem sikerült %lu bájtot lefoglalni a(z) „%s” fájl olvasásához"
177
172
 
178
 
#: glib/gfileutils.c:572
 
173
#: glib/gfileutils.c:547
179
174
#, c-format
180
175
msgid "Error reading file '%s': %s"
181
176
msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl olvasása közben: %s"
182
177
 
183
 
#: glib/gfileutils.c:654
 
178
#: glib/gfileutils.c:561
 
179
#, c-format
 
180
msgid "File \"%s\" is too large"
 
181
msgstr "A fájl („%s”) túl nagy"
 
182
 
 
183
#: glib/gfileutils.c:644
184
184
#, c-format
185
185
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
186
186
msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) „%s” fájlból: %s"
187
187
 
188
 
#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
 
188
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
189
189
#, c-format
190
190
msgid "Failed to open file '%s': %s"
191
191
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s"
192
192
 
193
 
#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
 
193
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
194
194
#, c-format
195
195
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
196
196
msgstr ""
197
197
"Nem sikerült lekérni a(z) „%s” fájl attribútumait. Az fstat() sikertelen: %s"
198
198
 
199
 
#: glib/gfileutils.c:756
 
199
#: glib/gfileutils.c:746
200
200
#, c-format
201
201
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
202
202
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt. Az fdopen() sikertelen: %s"
203
203
 
204
 
#: glib/gfileutils.c:890
 
204
#: glib/gfileutils.c:853
205
205
#, c-format
206
206
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
207
207
msgstr ""
208
208
"Nem sikerült átnevezni a(z) „%s” fájlt erre: „%s”. A g_rename() sikertelen: %"
209
209
"s"
210
210
 
211
 
#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
 
211
#: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284
212
212
#, c-format
213
213
msgid "Failed to create file '%s': %s"
214
214
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fájlt: %s"
215
215
 
216
 
#: glib/gfileutils.c:946
 
216
#: glib/gfileutils.c:909
217
217
#, c-format
218
218
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
219
219
msgstr ""
220
220
"Nem sikerült írásra megnyitni a(z) „%s” fájlt: Az fdopen() sikertelen: %s"
221
221
 
222
 
#: glib/gfileutils.c:971
 
222
#: glib/gfileutils.c:934
223
223
#, c-format
224
224
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
225
225
msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az fwrite() sikertelen: %s"
226
226
 
227
 
#: glib/gfileutils.c:990
 
227
#: glib/gfileutils.c:953
228
228
#, c-format
229
229
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
230
230
msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) „%s” fájlt: az fclose() sikertelen: %s"
231
231
 
232
 
#: glib/gfileutils.c:1108
 
232
#: glib/gfileutils.c:1071
233
233
#, c-format
234
234
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
235
235
msgstr "A létező „%s” fájl nem távolítható el: a g_unlink() sikertelen: %s"
236
236
 
237
 
#: glib/gfileutils.c:1352
 
237
#: glib/gfileutils.c:1246
238
238
#, c-format
239
239
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
240
240
msgstr "A(z) „%s” sablon érvénytelen, „%s” nem lehet benne"
241
241
 
242
 
#: glib/gfileutils.c:1365
 
242
#: glib/gfileutils.c:1259
243
243
#, c-format
244
244
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
245
245
msgstr "A(z) „%s” sablon nem tartalmaz XXXXXX karaktersorozatot"
246
246
 
247
 
#: glib/gfileutils.c:1826
248
 
#, c-format
249
 
msgid "%u byte"
250
 
msgid_plural "%u bytes"
251
 
msgstr[0] "%u bájt"
252
 
msgstr[1] "%u bájt"
253
 
 
254
 
#: glib/gfileutils.c:1834
 
247
#: glib/gfileutils.c:1695
255
248
#, c-format
256
249
msgid "%.1f KB"
257
250
msgstr "%.1f KB"
258
251
 
259
 
#: glib/gfileutils.c:1839
 
252
#: glib/gfileutils.c:1700
260
253
#, c-format
261
254
msgid "%.1f MB"
262
255
msgstr "%.1f MB"
263
256
 
264
 
#: glib/gfileutils.c:1844
 
257
#: glib/gfileutils.c:1705
265
258
#, c-format
266
259
msgid "%.1f GB"
267
260
msgstr "%.1f GB"
268
261
 
269
 
#: glib/gfileutils.c:1887
 
262
#: glib/gfileutils.c:1748
270
263
#, c-format
271
264
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
272
265
msgstr "Nem sikerült kiolvasni a(z) „%s” szimbolikus linket: %s"
273
266
 
274
 
#: glib/gfileutils.c:1908
275
 
#, c-format
 
267
#: glib/gfileutils.c:1769
276
268
msgid "Symbolic links not supported"
277
269
msgstr "A szimbolikus linkek használata nem támogatott"
278
270
 
282
274
msgstr "Az átalakító a(z) „%s” elemről „%s” elemre nem nyitható meg: %s"
283
275
 
284
276
#: glib/giochannel.c:1507
285
 
#, c-format
286
277
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
287
278
msgstr ""
288
279
"Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_line_string-ben"
289
280
 
290
 
#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
291
 
#, c-format
 
281
#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
292
282
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
293
283
msgstr "Át nem alakított adatok maradtak az olvasási pufferben"
294
284
 
295
 
#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
296
 
#, c-format
 
285
#: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
297
286
msgid "Channel terminates in a partial character"
298
287
msgstr "A csatorna töredék karakterrel ér véget"
299
288
 
300
 
#: glib/giochannel.c:1697
301
 
#, c-format
 
289
#: glib/giochannel.c:1698
302
290
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
303
291
msgstr "Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_to_end-ben"
304
292
 
312
300
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
313
301
msgstr "Nem sikerült leképezni a(z) „%s” fájlt: Az mmap() sikertelen: %s"
314
302
 
315
 
#: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
 
303
#: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
316
304
#, c-format
317
305
msgid "Error on line %d char %d: "
318
306
msgstr "Hiba a(z) %d. sor %d. karakterénél: "
319
307
 
320
 
#: glib/gmarkup.c:344
 
308
#: glib/gmarkup.c:379
321
309
#, c-format
322
310
msgid "Error on line %d: %s"
323
311
msgstr "Hiba a(z) %d. sorban: %s"
324
312
 
325
 
#: glib/gmarkup.c:448
 
313
#: glib/gmarkup.c:483
326
314
msgid ""
327
315
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
328
316
msgstr ""
329
317
"Üres „&;” entitás; az érvényes entitások: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
330
318
 
331
 
#: glib/gmarkup.c:458
 
319
#: glib/gmarkup.c:493
332
320
#, c-format
333
321
msgid ""
334
322
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
339
327
"nevét az & karakter kezdi. Ha ez az & karakter nem lehet entitás, akkor "
340
328
"&amp; módon kell írni."
341
329
 
342
 
#: glib/gmarkup.c:492
 
330
#: glib/gmarkup.c:527
343
331
#, c-format
344
332
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
345
333
msgstr "A(z) „%s” karakter nem érvényes egy entitás nevén belül"
346
334
 
347
 
#: glib/gmarkup.c:529
 
335
#: glib/gmarkup.c:564
348
336
#, c-format
349
337
msgid "Entity name '%s' is not known"
350
338
msgstr "A(z) „%s” entitásnév ismeretlen"
351
339
 
352
 
#: glib/gmarkup.c:540
 
340
#: glib/gmarkup.c:575
353
341
msgid ""
354
342
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
355
343
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
357
345
"Az entitás neve nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet "
358
346
"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja &amp; formában."
359
347
 
360
 
#: glib/gmarkup.c:593
 
348
#: glib/gmarkup.c:628
361
349
#, c-format
362
350
msgid ""
363
351
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
366
354
"Nem sikerült feldolgozni ezt: „%-.*s”. Valószínűleg számjegy lett volna egy "
367
355
"karakterhivatkozáson (mint az &#234) belül - lehet, hogy túl nagy a számjegy"
368
356
 
369
 
#: glib/gmarkup.c:618
 
357
#: glib/gmarkup.c:650
370
358
#, c-format
371
359
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
372
360
msgstr "A(z) „%-.*s” karakterhivatkozás nem engedélyezett karaktert kódol"
373
361
 
374
 
#: glib/gmarkup.c:633
 
362
#: glib/gmarkup.c:665
375
363
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
376
364
msgstr ""
377
365
"Üres karakterhivatkozás; számjegyet is kell tartalmaznia, például így: &#454;"
378
366
 
379
 
#: glib/gmarkup.c:643
 
367
#: glib/gmarkup.c:675
380
368
msgid ""
381
369
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
382
370
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
385
373
"A karakterhivatkozás nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet "
386
374
"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja &amp; formában."
387
375
 
388
 
#: glib/gmarkup.c:729
 
376
#: glib/gmarkup.c:761
389
377
msgid "Unfinished entity reference"
390
378
msgstr "Befejezetlen entitáshivatkozás"
391
379
 
392
 
#: glib/gmarkup.c:735
 
380
#: glib/gmarkup.c:767
393
381
msgid "Unfinished character reference"
394
382
msgstr "Befejezetlen karakterhivatkozás"
395
383
 
396
 
#: glib/gmarkup.c:978
 
384
#: glib/gmarkup.c:1053
397
385
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
398
386
msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - túl hosszú sorozat"
399
387
 
400
 
#: glib/gmarkup.c:1006
 
388
#: glib/gmarkup.c:1081
401
389
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
402
390
msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - ez nem kezdőkarakter"
403
391
 
404
 
#: glib/gmarkup.c:1042
 
392
#: glib/gmarkup.c:1120
405
393
#, c-format
406
394
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
407
395
msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - nem érvényes „%s”"
408
396
 
409
 
#: glib/gmarkup.c:1080
 
397
#: glib/gmarkup.c:1158
410
398
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
411
 
msgstr "A dokumentumnak egy elemmel kell kezdődnie (pl. <book>)"
 
399
msgstr "A dokumentumnak egy elemmel kell kezdődnie (például: <book>)"
412
400
 
413
 
#: glib/gmarkup.c:1120
 
401
#: glib/gmarkup.c:1198
414
402
#, c-format
415
403
msgid ""
416
404
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
418
406
msgstr ""
419
407
"„%s” nem érvényes karakter a „<” karakter után; elem neve nem kezdődhet vele"
420
408
 
421
 
#: glib/gmarkup.c:1184
 
409
#: glib/gmarkup.c:1266
422
410
#, c-format
423
411
msgid ""
424
 
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
425
 
"'%s'"
 
412
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
 
413
"s'"
426
414
msgstr ""
427
 
"Furcsa karakter („%s”) - „>” karakternek kellett volna jönnie, hogy lezárja a"
428
 
"(z) „%s” elem kezdő címkéjét"
 
415
"Furcsa karakter („%s”), „>” karakternek kellett volna jönnie, hogy lezárja a"
 
416
"(z) „%s” üres elemcímkét"
429
417
 
430
 
#: glib/gmarkup.c:1273
 
418
#: glib/gmarkup.c:1355
431
419
#, c-format
432
420
msgid ""
433
421
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
435
423
"Furcsa karakter („%s”) - „=” karakternek kellett volna jönnie a(z) „%s” elem "
436
424
"„%s” attribútumneve után"
437
425
 
438
 
#: glib/gmarkup.c:1315
 
426
#: glib/gmarkup.c:1397
439
427
#, c-format
440
428
msgid ""
441
429
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
446
434
"„%s” elem kezdő címkéje után, esetleg egy attribútumnak; lehet, hogy "
447
435
"érvénytelen karaktert használt az attribútum nevében"
448
436
 
449
 
#: glib/gmarkup.c:1401
 
437
#: glib/gmarkup.c:1483
450
438
#, c-format
451
439
msgid ""
452
440
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
455
443
"Furcsa karakter („%s”) - egy nyitó idézőjelnek kellene jönnie az "
456
444
"egyenlőségjel után, ha értéket ad a(z) „%s” attribútumnak „%s” elemben"
457
445
 
458
 
#: glib/gmarkup.c:1543
 
446
#: glib/gmarkup.c:1625
459
447
#, c-format
460
448
msgid ""
461
449
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
464
452
"„%s” nem érvényes karakter a „</” karakterek után; „%s” karakterrel nem "
465
453
"kezdődhet egy elem neve"
466
454
 
467
 
#: glib/gmarkup.c:1583
 
455
#: glib/gmarkup.c:1665
468
456
#, c-format
469
457
msgid ""
470
458
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
473
461
"„%s” nem érvényes karakter a „%s” lezáró elemnév után; az engedélyezett "
474
462
"karakter egyedül a „>”."
475
463
 
476
 
#: glib/gmarkup.c:1594
 
464
#: glib/gmarkup.c:1676
477
465
#, c-format
478
466
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
479
467
msgstr "A(z) „%s” elem le lett lezárva, jelenleg egy elem sincs nyitva"
480
468
 
481
 
#: glib/gmarkup.c:1603
 
469
#: glib/gmarkup.c:1685
482
470
#, c-format
483
471
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
484
472
msgstr "A(z) „%s” elem le lett lezárva, de a jelenleg nyitott elem a(z) „%s”"
485
473
 
486
 
#: glib/gmarkup.c:1763
 
474
#: glib/gmarkup.c:1848
487
475
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
488
476
msgstr "A dokumentum üres volt, vagy csak üreshely karaktereket tartalmazott"
489
477
 
490
 
#: glib/gmarkup.c:1777
 
478
#: glib/gmarkup.c:1862
491
479
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
492
480
msgstr ""
493
481
"A dokumentum váratlanul véget ért egy nyitott hegyes zárójel („<”) után"
494
482
 
495
 
#: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
 
483
#: glib/gmarkup.c:1870 glib/gmarkup.c:1915
496
484
#, c-format
497
485
msgid ""
498
486
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
501
489
"A dokumentum váratlanul véget ért, pedig még nyitva vannak elemek - „%s” az "
502
490
"utoljára megnyitott elem"
503
491
 
504
 
#: glib/gmarkup.c:1793
 
492
#: glib/gmarkup.c:1878
505
493
#, c-format
506
494
msgid ""
507
495
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
510
498
"A dokumentum váratlanul véget ért; a(z) <%s/> elemet lezáró hegyes "
511
499
"zárójelnek kellett volna következnie"
512
500
 
513
 
#: glib/gmarkup.c:1799
 
501
#: glib/gmarkup.c:1884
514
502
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
515
503
msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnéven belül"
516
504
 
517
 
#: glib/gmarkup.c:1805
 
505
#: glib/gmarkup.c:1890
518
506
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
519
507
msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumnéven belül"
520
508
 
521
 
#: glib/gmarkup.c:1810
 
509
#: glib/gmarkup.c:1895
522
510
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
523
511
msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnyitó címkén belül"
524
512
 
525
 
#: glib/gmarkup.c:1816
 
513
#: glib/gmarkup.c:1901
526
514
msgid ""
527
515
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
528
516
"name; no attribute value"
530
518
"A dokumentum váratlanul véget ért egy az attribútumnevet követő "
531
519
"egyenlőségjel után; az attribútum értéke nem lett megadva"
532
520
 
533
 
#: glib/gmarkup.c:1823
 
521
#: glib/gmarkup.c:1908
534
522
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
535
523
msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumértéken belül"
536
524
 
537
 
#: glib/gmarkup.c:1839
 
525
#: glib/gmarkup.c:1924
538
526
#, c-format
539
527
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
540
528
msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért a(z) „%s” elem lezáró címkéjén belül"
541
529
 
542
 
#: glib/gmarkup.c:1845
 
530
#: glib/gmarkup.c:1930
543
531
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
544
532
msgstr ""
545
533
"A dokumentum váratlanul véget ért egy megjegyzésen vagy feldolgozási "
566
554
msgstr ""
567
555
"a minta a részleges mintaillesztés esetén nem támogatott elemeket tartalmaz"
568
556
 
569
 
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1963
 
557
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2000
570
558
msgid "internal error"
571
559
msgstr "belső hiba"
572
560
 
875
863
"A szöveg véget ért, mielőtt %c idézőjelpárja meglett volna. (A szöveg: „%s”)"
876
864
 
877
865
#: glib/gshell.c:557
878
 
#, c-format
879
866
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
880
867
msgstr ""
881
868
"A szöveg üres volt (vagy legfeljebb üreshely-karaktereket tartalmazott)"
882
869
 
883
 
#: glib/gspawn-win32.c:279
884
 
#, c-format
 
870
#: glib/gspawn-win32.c:283
885
871
msgid "Failed to read data from child process"
886
872
msgstr "Nem sikerült adatokat kiolvasni a gyermekfolyamatból"
887
873
 
888
 
#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
 
874
#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
889
875
#, c-format
890
876
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
891
877
msgstr ""
892
878
"Nem sikerült csővezetéket készíteni a gyermekfolyamattal (%s) való "
893
879
"kommunikációhoz"
894
880
 
895
 
#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119
 
881
#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
896
882
#, c-format
897
883
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
898
884
msgstr "Nem sikerült olvasni a gyermek csővezetékből (%s)"
899
885
 
900
 
#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324
 
886
#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
901
887
#, c-format
902
888
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
903
889
msgstr "Nem sikerült átváltani a(z) „%s” könyvtárra (%s)"
904
890
 
905
 
#: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
 
891
#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
906
892
#, c-format
907
893
msgid "Failed to execute child process (%s)"
908
894
msgstr "Nem sikerült végrehajtani a gyermekfolyamatot (%s)"
909
895
 
910
 
#: glib/gspawn-win32.c:440
 
896
#: glib/gspawn-win32.c:444
911
897
#, c-format
912
898
msgid "Invalid program name: %s"
913
899
msgstr "Érvénytelen programnév: %s"
914
900
 
915
 
#: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
 
901
#: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
916
902
#, c-format
917
903
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
918
904
msgstr "Érvénytelen karaktersorozat a paraméterben a következő helyen: %d: %s"
919
905
 
920
 
#: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
 
906
#: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
921
907
#, c-format
922
908
msgid "Invalid string in environment: %s"
923
909
msgstr "Érvénytelen karaktersorozat a környezetben: %s"
924
910
 
925
 
#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
 
911
#: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
926
912
#, c-format
927
913
msgid "Invalid working directory: %s"
928
914
msgstr "Érvénytelen munkakönyvtár: %s"
929
915
 
930
 
#: glib/gspawn-win32.c:787
 
916
#: glib/gspawn-win32.c:791
931
917
#, c-format
932
918
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
933
919
msgstr "Nem sikerült végrehajtani a segítő programot (%s)"
934
920
 
935
 
#: glib/gspawn-win32.c:1002
936
 
#, c-format
 
921
#: glib/gspawn-win32.c:1006
937
922
msgid ""
938
923
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
939
924
"process"
941
926
"Váratlan hiba, miközben a g_io_channel_win32_poll() adatokat olvasott egy "
942
927
"gyermekfolyamatból"
943
928
 
944
 
#: glib/gspawn.c:180
 
929
#: glib/gspawn.c:188
945
930
#, c-format
946
931
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
947
932
msgstr "Nem sikerült adatokat olvasni a gyermekfolyamatból (%s)"
948
933
 
949
 
#: glib/gspawn.c:317
 
934
#: glib/gspawn.c:325
950
935
#, c-format
951
936
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
952
937
msgstr ""
953
938
"Váratlan hiba, miközben a select() adatokat próbált olvasni egy "
954
939
"gyermekfolyamatból (%s)"
955
940
 
956
 
#: glib/gspawn.c:400
 
941
#: glib/gspawn.c:408
957
942
#, c-format
958
943
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
959
944
msgstr "Váratlan hiba a waitpid()-ben (%s)"
960
945
 
961
 
#: glib/gspawn.c:1184
 
946
#: glib/gspawn.c:1196
962
947
#, c-format
963
948
msgid "Failed to fork (%s)"
964
949
msgstr "Nem sikerült folyamatot indítani (%s)"
965
950
 
966
 
#: glib/gspawn.c:1334
 
951
#: glib/gspawn.c:1346
967
952
#, c-format
968
953
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
969
954
msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat („%s”) végrehajtása (%s)"
970
955
 
971
 
#: glib/gspawn.c:1344
 
956
#: glib/gspawn.c:1356
972
957
#, c-format
973
958
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
974
959
msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat ki- vagy bemenetének átirányítása (%s)"
975
960
 
976
 
#: glib/gspawn.c:1353
 
961
#: glib/gspawn.c:1365
977
962
#, c-format
978
963
msgid "Failed to fork child process (%s)"
979
964
msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat elindítása (%s)"
980
965
 
981
 
#: glib/gspawn.c:1361
 
966
#: glib/gspawn.c:1373
982
967
#, c-format
983
968
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
984
969
msgstr "Ismeretlen hiba a gyermekfolyamat („%s”) végrehajtása közben"
985
970
 
986
 
#: glib/gspawn.c:1383
 
971
#: glib/gspawn.c:1395
987
972
#, c-format
988
973
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
989
974
msgstr "Nem sikerült elég adatot kiolvasni a gyermek pid csővezetékből (%s)"
990
975
 
991
 
#: glib/gutf8.c:1030
992
 
#, c-format
 
976
#: glib/gutf8.c:1029
993
977
msgid "Character out of range for UTF-8"
994
978
msgstr "A karakter az UTF-8 tartományon kívülre esik"
995
979
 
996
 
#: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
997
 
#: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
998
 
#, c-format
 
980
#: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
 
981
#: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
999
982
msgid "Invalid sequence in conversion input"
1000
983
msgstr "Érvénytelen sorozat az átalakítási bemenetben"
1001
984
 
1002
 
#: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
1003
 
#, c-format
 
985
#: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
1004
986
msgid "Character out of range for UTF-16"
1005
987
msgstr "A karakter az UTF-16 tartományon kívülre esik"
1006
988
 
1055
1037
msgid "Error parsing option %s"
1056
1038
msgstr "Hiba a kapcsoló feldolgozása során: %s"
1057
1039
 
1058
 
#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
 
1040
#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1374
1059
1041
#, c-format
1060
1042
msgid "Missing argument for %s"
1061
1043
msgstr "Hiányzó paraméter a következőhöz: %s"
1062
1044
 
1063
 
#: glib/goption.c:1766
 
1045
#: glib/goption.c:1769
1064
1046
#, c-format
1065
1047
msgid "Unknown option %s"
1066
1048
msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %s"
1067
1049
 
1068
1050
#: glib/gkeyfile.c:358
1069
 
#, c-format
1070
1051
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1071
1052
msgstr "A keresési könyvtárakban nem található érvényes kulcsfájl"
1072
1053
 
1073
1054
#: glib/gkeyfile.c:393
1074
 
#, c-format
1075
1055
msgid "Not a regular file"
1076
1056
msgstr "Nem szabályos fájl"
1077
1057
 
1078
1058
#: glib/gkeyfile.c:401
1079
 
#, c-format
1080
1059
msgid "File is empty"
1081
1060
msgstr "A fájl üres"
1082
1061
 
1094
1073
msgstr "Érvénytelen csoportnév: %s"
1095
1074
 
1096
1075
#: glib/gkeyfile.c:843
1097
 
#, c-format
1098
1076
msgid "Key file does not start with a group"
1099
1077
msgstr "A kulcsfájl nem csoporttal kezdődik"
1100
1078
 
1108
1086
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1109
1087
msgstr "A kulcsfájl a nem támogatott „%s” kódolást tartalmazza"
1110
1088
 
1111
 
#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1112
 
#: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1113
 
#: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
 
1089
#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2494
 
1090
#: glib/gkeyfile.c:2562 glib/gkeyfile.c:2697 glib/gkeyfile.c:2832
 
1091
#: glib/gkeyfile.c:2985 glib/gkeyfile.c:3172 glib/gkeyfile.c:3233
1114
1092
#, c-format
1115
1093
msgid "Key file does not have group '%s'"
1116
1094
msgstr "A kulcsfájlból hiányzik a(z) „%s” csoport"
1117
1095
 
1118
 
#: glib/gkeyfile.c:1281
 
1096
#: glib/gkeyfile.c:1284
1119
1097
#, c-format
1120
1098
msgid "Key file does not have key '%s'"
1121
1099
msgstr "A kulcsfájlban nincs „%s” kulcs"
1122
1100
 
1123
 
#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
 
1101
#: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1124
1102
#, c-format
1125
1103
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1126
1104
msgstr ""
1127
1105
"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot „%s” értékkel, amelyik azonban nem "
1128
1106
"UTF-8"
1129
1107
 
1130
 
#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
 
1108
#: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1898
1131
1109
#, c-format
1132
1110
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1133
1111
msgstr ""
1134
1112
"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot, amelynek az értéke nem "
1135
1113
"értelmezhető."
1136
1114
 
1137
 
#: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
 
1115
#: glib/gkeyfile.c:2113 glib/gkeyfile.c:2325
1138
1116
#, c-format
1139
1117
msgid ""
1140
1118
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1143
1121
"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot a(z) „%s” csoportban, amelynek "
1144
1122
"értéke nem értelmezhető."
1145
1123
 
1146
 
#: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
 
1124
#: glib/gkeyfile.c:2509 glib/gkeyfile.c:2712 glib/gkeyfile.c:3244
1147
1125
#, c-format
1148
1126
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1149
1127
msgstr "A kulcsfájl nem tartalmazza a(z) „%s” kulcsot a(z) „%s” csoportban."
1150
1128
 
1151
 
#: glib/gkeyfile.c:3471
1152
 
#, c-format
 
1129
#: glib/gkeyfile.c:3478
1153
1130
msgid "Key file contains escape character at end of line"
1154
1131
msgstr "A kulcsfájl escape sorozattal megadott karaktert tartalmaz a sor végén"
1155
1132
 
1156
 
#: glib/gkeyfile.c:3493
 
1133
#: glib/gkeyfile.c:3500
1157
1134
#, c-format
1158
1135
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1159
1136
msgstr "A kulcsfájl érvénytelen escape sorozatot tartalmaz („%s”)"
1160
1137
 
1161
 
#: glib/gkeyfile.c:3635
 
1138
#: glib/gkeyfile.c:3642
1162
1139
#, c-format
1163
1140
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1164
1141
msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető számként."
1165
1142
 
1166
 
#: glib/gkeyfile.c:3649
 
1143
#: glib/gkeyfile.c:3656
1167
1144
#, c-format
1168
1145
msgid "Integer value '%s' out of range"
1169
1146
msgstr "A(z) „%s” egész érték a tartományon kívülre esik"
1170
1147
 
1171
 
#: glib/gkeyfile.c:3682
 
1148
#: glib/gkeyfile.c:3689
1172
1149
#, c-format
1173
1150
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1174
1151
msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető lebegőpontos számként."
1175
1152
 
1176
 
#: glib/gkeyfile.c:3706
 
1153
#: glib/gkeyfile.c:3713
1177
1154
#, c-format
1178
1155
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1179
1156
msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető logikai értékként."
1180
1157
 
1181
 
#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1182
 
#: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1183
 
#: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
 
1158
#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
 
1159
#: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
 
1160
#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1184
1161
#, c-format
1185
1162
msgid "Too large count value passed to %s"
1186
1163
msgstr "Túl nagy számérték került átadásra ennek: %s"
1187
1164
 
1188
 
#: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1189
 
#: gio/goutputstream.c:1076
1190
 
#, c-format
 
1165
#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
 
1166
#: gio/goutputstream.c:1085
1191
1167
msgid "Stream is already closed"
1192
1168
msgstr "Az adatfolyam már le van zárva"
1193
1169
 
1194
 
#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1956 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1195
 
#, c-format
 
1170
#: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1993 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1196
1171
msgid "Operation was cancelled"
1197
1172
msgstr "A művelet megszakítva"
1198
1173
 
1199
 
#: gio/gcontenttype.c:159
 
1174
#: gio/gcontenttype.c:180
1200
1175
msgid "Unknown type"
1201
1176
msgstr "Ismeretlen típus"
1202
1177
 
1203
 
#: gio/gcontenttype.c:160
 
1178
#: gio/gcontenttype.c:181
1204
1179
#, c-format
1205
1180
msgid "%s filetype"
1206
1181
msgstr "%s fájltípus"
1207
1182
 
1208
 
#: gio/gcontenttype.c:577
 
1183
#: gio/gcontenttype.c:678
1209
1184
#, c-format
1210
1185
msgid "%s type"
1211
1186
msgstr "%s típus"
1212
1187
 
1213
 
#: gio/gdatainputstream.c:309
1214
 
#, c-format
 
1188
#: gio/gdatainputstream.c:310
1215
1189
msgid "Unexpected early end-of-stream"
1216
1190
msgstr "Váratlan korai adatfolyam vége"
1217
1191
 
1218
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
 
1192
#: gio/gdesktopappinfo.c:447 gio/gwin32appinfo.c:222
1219
1193
msgid "Unnamed"
1220
1194
msgstr "Névtelen"
1221
1195
 
1222
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:588
1223
 
#, c-format
 
1196
#: gio/gdesktopappinfo.c:632
1224
1197
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1225
1198
msgstr "A desktop fájl nem adta meg az Exec mezőt"
1226
1199
 
1227
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:882
1228
 
#, c-format
 
1200
#: gio/gdesktopappinfo.c:926
1229
1201
msgid "Unable to find terminal required for application"
1230
1202
msgstr "Nem található az alkalmazáshoz szükséges terminál"
1231
1203
 
1232
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:1114
 
1204
#: gio/gdesktopappinfo.c:1158
1233
1205
#, c-format
1234
1206
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1235
1207
msgstr ""
1236
1208
"Nem hozható létre a(z) %s felhasználói alkalmazáskonfigurációs mappa: %s"
1237
1209
 
1238
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:1118
 
1210
#: gio/gdesktopappinfo.c:1162
1239
1211
#, c-format
1240
1212
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1241
1213
msgstr "Nem hozható létre a(z) %s felhasználói MIME konfigurációs mappa: %s"
1242
1214
 
1243
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:1457
 
1215
#: gio/gdesktopappinfo.c:1531
1244
1216
#, c-format
1245
1217
msgid "Can't create user desktop file %s"
1246
1218
msgstr "Nem hozható létre a felhasználói desktop fájl (%s)"
1247
1219
 
1248
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:1517
 
1220
#: gio/gdesktopappinfo.c:1606
1249
1221
#, c-format
1250
1222
msgid "Custom definition for %s"
1251
1223
msgstr "%s egyéni meghatározása"
1252
1224
 
1253
 
#: gio/gdrive.c:372
 
1225
#: gio/gdrive.c:381
1254
1226
msgid "drive doesn't implement eject"
1255
1227
msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a kiadást"
1256
1228
 
1257
 
#: gio/gdrive.c:439
 
1229
#: gio/gdrive.c:451
1258
1230
msgid "drive doesn't implement polling for media"
1259
1231
msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a média lekérdezését"
1260
1232
 
1261
 
#: gio/gfile.c:812 gio/gfile.c:1002 gio/gfile.c:1135 gio/gfile.c:1366
1262
 
#: gio/gfile.c:1419 gio/gfile.c:1475 gio/gfile.c:1556 gio/gfile.c:2613
1263
 
#: gio/gfile.c:2658 gio/gfile.c:2708 gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:3072
1264
 
#: gio/gfile.c:3474 gio/gfile.c:3557 gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3720
1265
 
#, c-format
 
1233
#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
 
1234
#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2687
 
1235
#: gio/gfile.c:2741 gio/gfile.c:2872 gio/gfile.c:2912 gio/gfile.c:3239
 
1236
#: gio/gfile.c:3641 gio/gfile.c:3725 gio/gfile.c:3808 gio/gfile.c:3888
 
1237
#: gio/gfile.c:4218 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1266
1238
msgid "Operation not supported"
1267
1239
msgstr "A művelet nem támogatott"
1268
1240
 
1274
1246
#. Translators: This is an error message when trying to find
1275
1247
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1276
1248
#. * exists.
1277
 
#: gio/gfile.c:1254 gio/glocalfile.c:1046 gio/glocalfile.c:1057
1278
 
#: gio/glocalfile.c:1070
1279
 
#, c-format
 
1249
#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082
 
1250
#: gio/glocalfile.c:1095
1280
1251
msgid "Containing mount does not exist"
1281
1252
msgstr "A tartalmazó csatolás nem létezik"
1282
1253
 
1283
 
#: gio/gfile.c:1895 gio/glocalfile.c:2106
1284
 
#, c-format
 
1254
#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2143
1285
1255
msgid "Can't copy over directory"
1286
1256
msgstr "Nem lehet a könyvtárra másolni"
1287
1257
 
1288
 
#: gio/gfile.c:1955
1289
 
#, c-format
 
1258
#: gio/gfile.c:2023
1290
1259
msgid "Can't copy directory over directory"
1291
1260
msgstr "A könyvtár nem másolható könyvtárba"
1292
1261
 
1293
 
#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2115
1294
 
#, c-format
 
1262
#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2152
1295
1263
msgid "Target file exists"
1296
1264
msgstr "A célfájl létezik"
1297
1265
 
1298
 
#: gio/gfile.c:1981
1299
 
#, c-format
 
1266
#: gio/gfile.c:2049
1300
1267
msgid "Can't recursively copy directory"
1301
1268
msgstr "A könyvtár nem másolható rekurzívan"
1302
1269
 
1303
 
#: gio/gfile.c:2698
1304
 
#, c-format
 
1270
#: gio/gfile.c:2862
1305
1271
msgid "Invalid symlink value given"
1306
1272
msgstr "Érvénytelen szimbolikus link érték került megadásra"
1307
1273
 
1308
 
#: gio/gfile.c:2791
1309
 
#, c-format
 
1274
#: gio/gfile.c:2955
1310
1275
msgid "Trash not supported"
1311
1276
msgstr "A Kuka nem támogatott"
1312
1277
 
1313
 
#: gio/gfile.c:2838
 
1278
#: gio/gfile.c:3004
1314
1279
#, c-format
1315
1280
msgid "File names cannot contain '%c'"
1316
1281
msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%c” karaktert"
1317
1282
 
1318
 
#: gio/gfile.c:4771 gio/gvolume.c:357
 
1283
#: gio/gfile.c:4986 gio/gvolume.c:370
1319
1284
msgid "volume doesn't implement mount"
1320
1285
msgstr "a kötet nem valósítja meg a csatolást"
1321
1286
 
1322
 
#: gio/gfile.c:4879
1323
 
#, c-format
 
1287
#: gio/gfile.c:5094
1324
1288
msgid "No application is registered as handling this file"
1325
1289
msgstr "Nincs alkalmazás regisztrálva a fájl kezeléséhez"
1326
1290
 
1327
 
#: gio/gfileenumerator.c:151
1328
 
#, c-format
 
1291
#: gio/gfileenumerator.c:205
1329
1292
msgid "Enumerator is closed"
1330
1293
msgstr "Az enumerátor le van zárva"
1331
1294
 
1332
 
#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1333
 
#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:426
1334
 
#, c-format
 
1295
#: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
 
1296
#: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1335
1297
msgid "File enumerator has outstanding operation"
1336
1298
msgstr "A fájlenumerátor hátralévő művelettel rendelkezik"
1337
1299
 
1338
 
#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:416
 
1300
#: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1339
1301
msgid "File enumerator is already closed"
1340
1302
msgstr "A fájlenumerátor már le van zárva"
1341
1303
 
1342
 
#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1343
 
#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1344
 
#, c-format
 
1304
#: gio/gfileicon.c:144
 
1305
msgid "file"
 
1306
msgstr "fájl"
 
1307
 
 
1308
#: gio/gfileicon.c:145
 
1309
msgid "The file containing the icon"
 
1310
msgstr "Az ikont tartalmazó fájl"
 
1311
 
 
1312
#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
 
1313
#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1345
1314
msgid "Stream doesn't support query_info"
1346
1315
msgstr "Az adatfolyam nem támogatja a query_info-t"
1347
1316
 
1348
 
#: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1349
 
#, c-format
 
1317
#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1350
1318
msgid "Seek not supported on stream"
1351
1319
msgstr "Az adatfolyam nem támogatja a pozicionálást"
1352
1320
 
1353
 
#: gio/gfileinputstream.c:380
1354
 
#, c-format
 
1321
#: gio/gfileinputstream.c:383
1355
1322
msgid "Truncate not allowed on input stream"
1356
1323
msgstr "A bemeneti adatfolyam csonkítása nem engedélyezett"
1357
1324
 
1358
 
#: gio/gfileoutputstream.c:457
1359
 
#, c-format
 
1325
#: gio/gfileoutputstream.c:460
1360
1326
msgid "Truncate not supported on stream"
1361
1327
msgstr "Az adatfolyam csonkítása nem engedélyezett"
1362
1328
 
1363
 
#: gio/ginputstream.c:195
1364
 
#, c-format
 
1329
#: gio/ginputstream.c:202
1365
1330
msgid "Input stream doesn't implement read"
1366
1331
msgstr "A bemeneti adatfolyam nem valósítja meg az olvasást"
1367
1332
 
1371
1336
#. Translators: This is an error you get if there is
1372
1337
#. * already an operation running against this stream when
1373
1338
#. * you try to start one
1374
 
#: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1375
 
#, c-format
 
1339
#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1376
1340
msgid "Stream has outstanding operation"
1377
1341
msgstr "Az adatfolyam hátralévő művelettel rendelkezik"
1378
1342
 
1379
 
#: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1380
 
#, c-format
 
1343
#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1381
1344
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1382
1345
msgstr "Nem található az alapértelmezett helyi könyvtárfigyelő típus"
1383
1346
 
1384
 
#: gio/glocalfile.c:599
 
1347
#: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1385
1348
#, c-format
1386
1349
msgid "Invalid filename %s"
1387
1350
msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s"
1388
1351
 
1389
 
#: gio/glocalfile.c:962
 
1352
#: gio/glocalfile.c:979
1390
1353
#, c-format
1391
1354
msgid "Error getting filesystem info: %s"
1392
1355
msgstr "Hiba a fájlrendszer-információk lekérése közben: %s"
1393
1356
 
1394
 
#: gio/glocalfile.c:1090
1395
 
#, c-format
 
1357
#: gio/glocalfile.c:1115
1396
1358
msgid "Can't rename root directory"
1397
1359
msgstr "Nem nevezhető át a gyökérkönyvtár"
1398
1360
 
1399
 
#: gio/glocalfile.c:1108
 
1361
#: gio/glocalfile.c:1136 gio/glocalfile.c:1162
1400
1362
#, c-format
 
1363
msgid "Error renaming file: %s"
 
1364
msgstr "Hiba a fájl átnevezése közben: %s"
 
1365
 
 
1366
#: gio/glocalfile.c:1145
1401
1367
msgid "Can't rename file, filename already exist"
1402
1368
msgstr "A fájl nem nevezhető át, a fájlnév már létezik"
1403
1369
 
1404
 
#: gio/glocalfile.c:1121 gio/glocalfile.c:1985 gio/glocalfile.c:2014
1405
 
#: gio/glocalfile.c:2168 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1406
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1407
 
#, c-format
 
1370
#: gio/glocalfile.c:1158 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2051
 
1371
#: gio/glocalfile.c:2205 gio/glocalfileoutputstream.c:505
 
1372
#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1408
1373
msgid "Invalid filename"
1409
1374
msgstr "Érvénytelen fájlnév"
1410
1375
 
1411
 
#: gio/glocalfile.c:1125
1412
 
#, c-format
1413
 
msgid "Error renaming file: %s"
1414
 
msgstr "Hiba a fájl átnevezése közben: %s"
1415
 
 
1416
 
#: gio/glocalfile.c:1244
 
1376
#: gio/glocalfile.c:1281
1417
1377
#, c-format
1418
1378
msgid "Error opening file: %s"
1419
1379
msgstr "Hiba a fájl megnyitása közben: %s"
1420
1380
 
1421
 
#: gio/glocalfile.c:1254
1422
 
#, c-format
 
1381
#: gio/glocalfile.c:1291
1423
1382
msgid "Can't open directory"
1424
1383
msgstr "A könyvtár nem nyitható meg"
1425
1384
 
1426
 
#: gio/glocalfile.c:1314 gio/glocalfile.c:1989
 
1385
#: gio/glocalfile.c:1351
1427
1386
#, c-format
1428
1387
msgid "Error removing file: %s"
1429
1388
msgstr "Hiba a fájl eltávolítása közben: %s"
1430
1389
 
1431
 
#: gio/glocalfile.c:1678
 
1390
#: gio/glocalfile.c:1715
1432
1391
#, c-format
1433
1392
msgid "Error trashing file: %s"
1434
1393
msgstr "Hiba fájl kidobása közben: %s"
1435
1394
 
1436
 
#: gio/glocalfile.c:1701
 
1395
#: gio/glocalfile.c:1738
1437
1396
#, c-format
1438
1397
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1439
1398
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s Kuka könyvtárat: %s"
1440
1399
 
1441
 
#: gio/glocalfile.c:1722
1442
 
#, c-format
 
1400
#: gio/glocalfile.c:1759
1443
1401
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1444
1402
msgstr "Nem található a Kuka felső szintű könyvtára"
1445
1403
 
1446
 
#: gio/glocalfile.c:1801 gio/glocalfile.c:1821
1447
 
#, c-format
 
1404
#: gio/glocalfile.c:1838 gio/glocalfile.c:1858
1448
1405
msgid "Unable to find or create trash directory"
1449
1406
msgstr "Nem található vagy nem hozható létre a Kuka könyvtár"
1450
1407
 
1451
 
#: gio/glocalfile.c:1855
 
1408
#: gio/glocalfile.c:1892
1452
1409
#, c-format
1453
1410
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1454
1411
msgstr "Nem sikerült létrehozni a kukainformációs fájlt: %s"
1455
1412
 
1456
 
#: gio/glocalfile.c:1880 gio/glocalfile.c:1955 gio/glocalfile.c:1962
 
1413
#: gio/glocalfile.c:1917 gio/glocalfile.c:1992 gio/glocalfile.c:1999
1457
1414
#, c-format
1458
1415
msgid "Unable to trash file: %s"
1459
1416
msgstr "Nem lehet a Kukába dobni a fájlt: %s"
1460
1417
 
1461
 
#: gio/glocalfile.c:2018
 
1418
#: gio/glocalfile.c:2026
 
1419
#, c-format
 
1420
msgid "Error creating directory: %s"
 
1421
msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor: %s"
 
1422
 
 
1423
#: gio/glocalfile.c:2055
1462
1424
#, c-format
1463
1425
msgid "Error making symbolic link: %s"
1464
1426
msgstr "Hiba a szimbolikus link létrehozása során: %s"
1465
1427
 
1466
 
#: gio/glocalfile.c:2078 gio/glocalfile.c:2172
 
1428
#: gio/glocalfile.c:2115 gio/glocalfile.c:2209
1467
1429
#, c-format
1468
1430
msgid "Error moving file: %s"
1469
1431
msgstr "Hiba a fájl áthelyezésekor: %s"
1470
1432
 
1471
 
#: gio/glocalfile.c:2101
1472
 
#, c-format
 
1433
#: gio/glocalfile.c:2138
1473
1434
msgid "Can't move directory over directory"
1474
1435
msgstr "A könyvtár nem helyezhető át könyvtárba"
1475
1436
 
1476
 
#: gio/glocalfile.c:2128 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1477
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1478
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1479
 
#, c-format
 
1437
#: gio/glocalfile.c:2165 gio/glocalfileoutputstream.c:819
 
1438
#: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
 
1439
#: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1480
1440
msgid "Backup file creation failed"
1481
1441
msgstr "A mentési fájl létrehozása meghiúsult"
1482
1442
 
1483
 
#: gio/glocalfile.c:2147
 
1443
#: gio/glocalfile.c:2184
1484
1444
#, c-format
1485
1445
msgid "Error removing target file: %s"
1486
1446
msgstr "Hiba a célfájl eltávolításakor: %s"
1487
1447
 
1488
 
#: gio/glocalfile.c:2161
1489
 
#, c-format
 
1448
#: gio/glocalfile.c:2198
1490
1449
msgid "Move between mounts not supported"
1491
1450
msgstr "A csatolások közti áthelyezés nem támogatott"
1492
1451
 
1493
 
#: gio/glocalfileinfo.c:709
1494
 
#, c-format
 
1452
#: gio/glocalfileinfo.c:717
1495
1453
msgid "Attribute value must be non-NULL"
1496
1454
msgstr "Az attribútum értéke nem lehet NULL"
1497
1455
 
1498
 
#: gio/glocalfileinfo.c:716
1499
 
#, c-format
 
1456
#: gio/glocalfileinfo.c:724
1500
1457
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1501
1458
msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt karakterlánc helyett)"
1502
1459
 
1503
 
#: gio/glocalfileinfo.c:723
1504
 
#, c-format
 
1460
#: gio/glocalfileinfo.c:731
1505
1461
msgid "Invalid extended attribute name"
1506
1462
msgstr "Érvénytelen kiterjesztett attribútumnév"
1507
1463
 
1508
 
#: gio/glocalfileinfo.c:763
 
1464
#: gio/glocalfileinfo.c:771
1509
1465
#, c-format
1510
1466
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1511
1467
msgstr "Hiba a(z) „%s” kiterjesztett attribútum beállításakor: %s"
1512
1468
 
1513
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1402 gio/glocalfileoutputstream.c:666
 
1469
#: gio/glocalfileinfo.c:1461 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1514
1470
#, c-format
1515
1471
msgid "Error stating file '%s': %s"
1516
1472
msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl elérése közben: %s"
1517
1473
 
1518
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1458
 
1474
#: gio/glocalfileinfo.c:1531
1519
1475
msgid " (invalid encoding)"
1520
1476
msgstr " (érvénytelen kódolás)"
1521
1477
 
1522
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1618
 
1478
#: gio/glocalfileinfo.c:1699
1523
1479
#, c-format
1524
1480
msgid "Error stating file descriptor: %s"
1525
1481
msgstr "Hiba a fájlleíró elérésekor: %s"
1526
1482
 
1527
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1663
1528
 
#, c-format
 
1483
#: gio/glocalfileinfo.c:1744
1529
1484
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1530
1485
msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt uint32 helyett)"
1531
1486
 
1532
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1680
1533
 
#, c-format
 
1487
#: gio/glocalfileinfo.c:1762
1534
1488
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1535
1489
msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt uint64 helyett)"
1536
1490
 
1537
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1698
1538
 
#, c-format
 
1491
#: gio/glocalfileinfo.c:1781 gio/glocalfileinfo.c:1800
1539
1492
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1540
1493
msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt bájtkarakterlánc helyett)"
1541
1494
 
1542
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1724
 
1495
#: gio/glocalfileinfo.c:1826
1543
1496
#, c-format
1544
1497
msgid "Error setting permissions: %s"
1545
1498
msgstr "Hiba a jogosultságok beállításakor: %s"
1546
1499
 
1547
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1775 gio/glocalfileinfo.c:1943
 
1500
#: gio/glocalfileinfo.c:1877 gio/glocalfileinfo.c:2045
1548
1501
#, c-format
1549
1502
msgid "Error setting owner: %s"
1550
1503
msgstr "Hiba a tulajdonos beállításakor: %s"
1551
1504
 
1552
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1798
1553
 
#, c-format
 
1505
#: gio/glocalfileinfo.c:1900
1554
1506
msgid "symlink must be non-NULL"
1555
1507
msgstr "a szimbolikus link nem lehet NULL"
1556
1508
 
1557
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1808 gio/glocalfileinfo.c:1827
1558
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1838
 
1509
#: gio/glocalfileinfo.c:1910 gio/glocalfileinfo.c:1929
 
1510
#: gio/glocalfileinfo.c:1940
1559
1511
#, c-format
1560
1512
msgid "Error setting symlink: %s"
1561
1513
msgstr "Hiba a szimbolikus link beállításakor: %s"
1562
1514
 
1563
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1817
1564
 
#, c-format
 
1515
#: gio/glocalfileinfo.c:1919
1565
1516
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1566
1517
msgstr "Hiba a szimbolikus link beállításakor: a fájl nem szimbolikus link"
1567
1518
 
1568
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1998
 
1519
#: gio/glocalfileinfo.c:2068
 
1520
msgid "SELinux context must be non-NULL"
 
1521
msgstr "A SELinux környezet nem lehet NULL"
 
1522
 
 
1523
#: gio/glocalfileinfo.c:2083
 
1524
#, c-format
 
1525
msgid "Error setting SELinux context: %s"
 
1526
msgstr "Hiba a SELinux környezet beállításakor: %s"
 
1527
 
 
1528
#: gio/glocalfileinfo.c:2090
 
1529
msgid "SELinux is not enabled on this system"
 
1530
msgstr "A SELinux nem engedélyezett ezen rendszeren"
 
1531
 
 
1532
#: gio/glocalfileinfo.c:2151
1569
1533
#, c-format
1570
1534
msgid "Setting attribute %s not supported"
1571
1535
msgstr "A(z) %s attribútum beállítása nem támogatott"
1572
1536
 
1573
 
#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
 
1537
#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1574
1538
#, c-format
1575
1539
msgid "Error reading from file: %s"
1576
1540
msgstr "Hiba a fájl olvasásakor: %s"
1577
1541
 
1578
1542
#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1579
 
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1580
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:854
 
1543
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
 
1544
#: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1581
1545
#, c-format
1582
1546
msgid "Error seeking in file: %s"
1583
1547
msgstr "Hiba a fájlban kereséskor: %s"
1584
1548
 
1585
 
#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
 
1549
#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
 
1550
#: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1586
1551
#, c-format
1587
1552
msgid "Error closing file: %s"
1588
1553
msgstr "Hiba a fájl lezárásakor: %s"
1589
1554
 
1590
 
#: gio/glocalfilemonitor.c:197
1591
 
#, c-format
 
1555
#: gio/glocalfilemonitor.c:198
1592
1556
msgid "Unable to find default local file monitor type"
1593
1557
msgstr "Nem található az alapértelmezett helyi fájlfigyelő típus"
1594
1558
 
1595
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
 
1559
#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1596
1560
#, c-format
1597
1561
msgid "Error writing to file: %s"
1598
1562
msgstr "Hiba a fájl írásakor: %s"
1599
1563
 
1600
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:213
 
1564
#: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1601
1565
#, c-format
1602
1566
msgid "Error removing old backup link: %s"
1603
1567
msgstr "Hiba a régi mentési link eltávolításakor: %s"
1604
1568
 
1605
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
 
1569
#: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1606
1570
#, c-format
1607
1571
msgid "Error creating backup copy: %s"
1608
1572
msgstr "Hiba a mentés létrehozásakor: %s"
1609
1573
 
1610
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:258
 
1574
#: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1611
1575
#, c-format
1612
1576
msgid "Error renaming temporary file: %s"
1613
1577
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl átnézésekor: %s"
1614
1578
 
1615
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
 
1579
#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1616
1580
#, c-format
1617
1581
msgid "Error truncating file: %s"
1618
1582
msgstr "Hiba a fájl csonkításakor: %s"
1619
1583
 
1620
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1621
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
 
1584
#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
 
1585
#: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1622
1586
#, c-format
1623
1587
msgid "Error opening file '%s': %s"
1624
1588
msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl megnyitásakor: %s"
1625
1589
 
1626
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1627
 
#, c-format
 
1590
#: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1628
1591
msgid "Target file is a directory"
1629
1592
msgstr "A célfájl egy könyvtár"
1630
1593
 
1631
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1632
 
#, c-format
 
1594
#: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1633
1595
msgid "Target file is not a regular file"
1634
1596
msgstr "A célfájl nem szabályos fájl"
1635
1597
 
1636
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1637
 
#, c-format
 
1598
#: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1638
1599
msgid "The file was externally modified"
1639
1600
msgstr "A fájlt külső program módosította"
1640
1601
 
1641
 
#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:526
1642
 
#, c-format
 
1602
#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1643
1603
msgid "Invalid GSeekType supplied"
1644
1604
msgstr "A megadott GSeekType nem támogatott"
1645
1605
 
1646
 
#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:536
1647
 
#, c-format
 
1606
#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1648
1607
msgid "Invalid seek request"
1649
1608
msgstr "Érvénytelen keresési kérés"
1650
1609
 
1651
1610
#: gio/gmemoryinputstream.c:521
1652
 
#, c-format
1653
1611
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1654
1612
msgstr "A GMemoryInputStream nem csonkítható"
1655
1613
 
1656
 
#: gio/gmemoryoutputstream.c:269
1657
 
#, c-format
 
1614
#: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1658
1615
msgid "Reached maximum data array limit"
1659
1616
msgstr "A maximális adattömbkorlát elérve"
1660
1617
 
1661
 
#: gio/gmemoryoutputstream.c:304
1662
 
#, c-format
 
1618
#: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1663
1619
msgid "Memory output stream not resizable"
1664
1620
msgstr "A memóriakimeneti adatfolyam nem méretezhető át"
1665
1621
 
1666
 
#: gio/gmemoryoutputstream.c:320
1667
 
#, c-format
 
1622
#: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1668
1623
msgid "Failed to resize memory output stream"
1669
1624
msgstr "A memóriakimeneti adatfolyam átméretezése meghiúsult"
1670
1625
 
1671
1626
#. Translators: This is an error
1672
1627
#. * message for mount objects that
1673
1628
#. * don't implement unmount.
1674
 
#: gio/gmount.c:344
 
1629
#: gio/gmount.c:360
1675
1630
msgid "mount doesn't implement unmount"
1676
1631
msgstr "A csatolás nem valósítja meg a leválasztást"
1677
1632
 
1678
1633
#. Translators: This is an error
1679
1634
#. * message for mount objects that
1680
1635
#. * don't implement eject.
1681
 
#: gio/gmount.c:419
 
1636
#: gio/gmount.c:435
1682
1637
msgid "mount doesn't implement eject"
1683
1638
msgstr "A csatolás nem valósítja meg a kiadást"
1684
1639
 
1685
1640
#. Translators: This is an error
1686
1641
#. * message for mount objects that
1687
1642
#. * don't implement remount.
1688
 
#: gio/gmount.c:501
 
1643
#: gio/gmount.c:517
1689
1644
msgid "mount doesn't implement remount"
1690
1645
msgstr "A csatolás nem valósítja meg az újracsatolást"
1691
1646
 
1692
 
#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1693
 
#, c-format
 
1647
#. Translators: This is an error
 
1648
#. * message for mount objects that
 
1649
#. * don't implement content type guessing.
 
1650
#: gio/gmount.c:601
 
1651
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 
1652
msgstr "A csatolás nem valósítja meg a tartalomtípus meghatározását"
 
1653
 
 
1654
#. Translators: This is an error
 
1655
#. * message for mount objects that
 
1656
#. * don't implement content type guessing.
 
1657
#: gio/gmount.c:690
 
1658
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 
1659
msgstr "A csatolás nem valósítja meg a tartalomtípus szinkron meghatározását"
 
1660
 
 
1661
#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1694
1662
msgid "Output stream doesn't implement write"
1695
1663
msgstr "A kimeneti adatfolyam nem valósítja meg az írást"
1696
1664
 
1697
 
#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1698
 
#, c-format
 
1665
#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1699
1666
msgid "Source stream is already closed"
1700
1667
msgstr "A forrás adatfolyam már le van zárva"
1701
1668
 
1702
 
#: gio/gthemedicon.c:206
 
1669
#: gio/gthemedicon.c:210
1703
1670
msgid "name"
1704
1671
msgstr "név"
1705
1672
 
1706
 
#: gio/gthemedicon.c:207
 
1673
#: gio/gthemedicon.c:211
1707
1674
msgid "The name of the icon"
1708
1675
msgstr "Az ikon neve"
1709
1676
 
1710
 
#: gio/gthemedicon.c:218
 
1677
#: gio/gthemedicon.c:222
1711
1678
msgid "names"
1712
1679
msgstr "nevek"
1713
1680
 
1714
 
#: gio/gthemedicon.c:219
 
1681
#: gio/gthemedicon.c:223
1715
1682
msgid "An array containing the icon names"
1716
1683
msgstr "Az ikonneveket tartalmazó tömb"
1717
1684
 
1718
 
#: gio/gthemedicon.c:244
 
1685
#: gio/gthemedicon.c:248
1719
1686
msgid "use default fallbacks"
1720
1687
msgstr "alapértelmezett tartalékok használata"
1721
1688
 
1722
 
#: gio/gthemedicon.c:245
 
1689
#: gio/gthemedicon.c:249
1723
1690
msgid ""
1724
1691
"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1725
1692
"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1728
1695
"rövidítésével talált tartalékok. Több név megadása esetén az első utániakat "
1729
1696
"figyelmen kívül hagyja."
1730
1697
 
1731
 
#: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1732
 
#: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
 
1698
#: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
 
1699
#: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1733
1700
#, c-format
1734
1701
msgid "Error reading from unix: %s"
1735
1702
msgstr "Hiba a unix olvasásakor: %s"
1736
1703
 
1737
 
#: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1738
 
#: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
 
1704
#: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
 
1705
#: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1739
1706
#, c-format
1740
1707
msgid "Error closing unix: %s"
1741
1708
msgstr "Hiba a unix lezárásakor: %s"
1742
1709
 
1743
 
#: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
 
1710
#: gio/gunixmounts.c:1780 gio/gunixmounts.c:1817
1744
1711
msgid "Filesystem root"
1745
1712
msgstr "Fájlrendszer gyökere"
1746
1713
 
1747
 
#: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
 
1714
#: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1748
1715
#, c-format
1749
1716
msgid "Error writing to unix: %s"
1750
1717
msgstr "Hiba a unix írásakor: %s"
1751
1718
 
1752
 
#: gio/gvolume.c:423
 
1719
#: gio/gvolume.c:439
1753
1720
msgid "volume doesn't implement eject"
1754
1721
msgstr "a kötet nem valósítja meg a kiadást"
1755
1722
 
1756
1723
#: gio/gwin32appinfo.c:277
1757
 
#, c-format
1758
1724
msgid "Can't find application"
1759
1725
msgstr "Nem található az alkalmazás"
1760
1726
 
1761
 
#: gio/gwin32appinfo.c:312
 
1727
#: gio/gwin32appinfo.c:300
1762
1728
#, c-format
1763
1729
msgid "Error launching application: %s"
1764
1730
msgstr "Hiba az alkalmazás indításakor: %s"
1765
1731
 
1766
 
#: gio/gwin32appinfo.c:349
1767
 
#, c-format
 
1732
#: gio/gwin32appinfo.c:336
1768
1733
msgid "URIs not supported"
1769
1734
msgstr "Az URI címek nem támogatottak"
1770
1735
 
1771
 
#: gio/gwin32appinfo.c:371
1772
 
#, c-format
 
1736
#: gio/gwin32appinfo.c:358
1773
1737
msgid "association changes not supported on win32"
1774
1738
msgstr "a társításmódosítások nem támogatottak win32 rendszeren"
1775
1739
 
1776
 
#: gio/gwin32appinfo.c:383
1777
 
#, c-format
 
1740
#: gio/gwin32appinfo.c:370
1778
1741
msgid "Association creation not supported on win32"
1779
1742
msgstr "A társítás létrehozása nem támogatott win32 rendszeren"
1780
1743