~ubuntu-branches/debian/squeeze/mplayer/squeeze

« back to all changes in this revision

Viewing changes to DOCS/HTML/pl/fonts-osd.html

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Reinhard Tartler
  • Date: 2010-07-31 23:44:52 UTC
  • mfrom: (1.1.4 upstream) (8.1.1 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100731234452-j7yyrgsh1wustazr
Tags: 2:1.0~rc3++final.dfsg1-1
* upload to unstable
* enable mencoder and mplayer-gui package
* build again against the system FFmpeg 0.5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>2.4. Czcionki i OSD</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - Odtwarzacz filmów"><link rel="up" href="install.html" title="Rozdział 2. Instalacja"><link rel="prev" href="gui.html" title="2.3. A co z GUI?"><link rel="next" href="codec-installation.html" title="2.5. Codec installation"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Jak czytać tę dokumentację"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Rozdział 1. Wprowadzenie"><link rel="chapter" href="install.html" title="Rozdział 2. Instalacja"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Rozdział 3. Sposób użycia"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Rozdział 4. Używanie CD/DVD"><link rel="chapter" href="tv.html" title="Rozdział 5. TV"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Rozdział 6. Radio"><link rel="chapter" href="video.html" title="Rozdział 7. Urządzenia wyjścia video"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Rozdział 8. Porty"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Rozdział 9. Podstawy używania MEncodera"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Rozdział 10. Kodowanie przy użyciu MEncodera"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Rozdział 11. FAQ - Często Zadawane Pytania"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Dodatek A. Jak zgłaszać błędy"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Dodatek B. Format skórki MPlayera"><link rel="subsection" href="fonts-osd.html#truetype-fonts" title="2.4.1. Czcionki TrueType"><link rel="subsection" href="fonts-osd.html#bitmap-fonts" title="2.4.2. Czcionki bitmapowe"><link rel="subsection" href="fonts-osd.html#osdmenu" title="2.4.3. Menu OSD"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">2.4. Czcionki i OSD</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="gui.html">Poprzedni</a> </td><th width="60%" align="center">Rozdział 2. Instalacja</th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="codec-installation.html">Następny</a></td></tr></table><hr></div><div class="sect1" title="2.4. Czcionki i OSD"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="fonts-osd"></a>2.4. Czcionki i OSD</h2></div></div></div><p>
 
2
Musisz powiedzieć <span class="application">MPlayerowi</span> której czcionki ma
 
3
używać, by móc cieszyć się OSD i napisami. Działa dowolna czcionka TrueType
 
4
lub specjalne czcionki bitmapowe. Jednakże zalecane są czcionki TrueType,
 
5
ponieważ wyglądają o wiele lepiej, mogą być prawidłowo przeskalowane do
 
6
wielkości filmu i lepiej sobie radzą z różnymi sposobami kodowania.
 
7
</p><div class="sect2" title="2.4.1. Czcionki TrueType"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="truetype-fonts"></a>2.4.1. Czcionki TrueType</h3></div></div></div><p>
 
8
Są dwa sposoby na skłonienie czcionek TrueType do działania. Pierwszy to
 
9
podanie w wierszu poleceń pliku z czcionką TrueType przy pomocy opcji
 
10
<tt class="option">-font</tt>.
 
11
Ta opcja jest też dobrym kandydatem do włożenie w plik konfiguracyjny
 
12
(szczegóły na stronie man).
 
13
Drugi to stworzenie dowiązania symbolicznego (symlink) o nazwie
 
14
<tt class="filename">subfont.ttf</tt> wskazującego na wybraną czcionkę.
 
15
Albo 
 
16
</p><pre class="screen">
 
17
ln -s <em class="replaceable"><code>/ścieżka/do/przykładowej_czcionki.ttf</code></em> ~/.mplayer/subfont.ttf
 
18
</pre><p>
 
19
dla każdego użytkownika osobno, albo ogólnosystemowe:
 
20
</p><pre class="screen">
 
21
ln -s <em class="replaceable"><code>/ścieżka/do/przykładowej_czcionki.ttf</code></em> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf
 
22
</pre><p>
 
23
</p><p>
 
24
Jeśli <span class="application">MPlayer</span> był skompilowany z obsługą
 
25
<code class="systemitem">fontconfig</code>, te metody nie zadziałają,
 
26
zamiast tego <tt class="option">-font</tt> oczekuje nazwy czcionki według 
 
27
<code class="systemitem">fontconfig</code> i domyślnie bierze
 
28
czcionkę sans-serif.
 
29
Przykład:
 
30
</p><pre class="screen">
 
31
mplayer -font <em class="replaceable"><code>'Bitstream Vera Sans'</code></em> <em class="replaceable"><code>anime.mkv</code></em>
 
32
</pre><p>
 
33
</p><p>
 
34
Żeby zobaczyć jakie czcionki zna
 
35
<code class="systemitem">fontconfig</code>, użyj
 
36
<span class="command"><strong>fc-list</strong></span>.
 
37
</p></div><div class="sect2" title="2.4.2. Czcionki bitmapowe"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="bitmap-fonts"></a>2.4.2. Czcionki bitmapowe</h3></div></div></div><p>
 
38
Jeśli z jakiegoś powodu chcesz lub musisz użyć czcionek bitmapowych, ściągnij
 
39
zestaw z naszej strony domowej. Możesz wybierać spośród rozmaitych
 
40
<a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/" target="_top">czcionek ISO</a>
 
41
oraz zestawów czcionek
 
42
<a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/" target="_top">stworzonych przez użytkowników</a>
 
43
w rozmaitych kodowaniach.
 
44
</p><p>
 
45
Rozpakuj ściągnięty plik do katalogu
 
46
<tt class="filename">~/.mplayer</tt> lub
 
47
<tt class="filename">$PREFIX/share/mplayer</tt>.
 
48
Potem przemianuj lub stwórz dowiązanie symboliczne jednego z rozpakowanych
 
49
katalogów na nazwę
 
50
<tt class="filename">font</tt>, na przykład:
 
51
</p><pre class="screen">
 
52
ln -s <em class="replaceable"><code>~/.mplayer/arial-24</code></em> ~/.mplayer/font
 
53
</pre><p>
 
54
</p><pre class="screen">
 
55
ln -s <em class="replaceable"><code>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</code></em> $PREFIX/share/mplayer/font
 
56
</pre><p>
 
57
</p><p>
 
58
Czcionki powinny mieć odpowiedni plik <tt class="filename">font.desc</tt>, który
 
59
przypisuje pozycje czcionek unicode na właściwą stronę kodową napisów.
 
60
Innym rozwiązaniem jest mieć napisy zakodowane w UTF-8 i używać opcji
 
61
<tt class="option">-utf8</tt> albo nazwać plik z napisami tak samo jak film, ale z
 
62
rozszerzeniem <tt class="filename">.utf</tt>
 
63
i mieć go w tym samym katalogu co film.
 
64
</p></div><div class="sect2" title="2.4.3. Menu OSD"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="osdmenu"></a>2.4.3. Menu OSD</h3></div></div></div><p>
 
65
<span class="application">MPlayer</span>
 
66
ma całkowicie definiowalny Interfejs Menu OSD.
 
67
</p><div class="note" title="Informacja" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><h3 class="title">Informacja</h3><p>
 
68
Menu Ustawienia nie jest jeszcze ZAIMPLEMENTOWANE!
 
69
</p></div><div class="orderedlist" title="Instalacja"><p class="title"><b>Instalacja</b></p><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>
 
70
  skompiluj <span class="application">MPlayera</span> z opcją
 
71
  <tt class="option">--enable-menu</tt> dla skryptu <tt class="filename">./configure</tt>
 
72
</p></li><li class="listitem"><p>
 
73
  upewnij się, że masz zainstalowaną czcionkę OSD
 
74
</p></li><li class="listitem"><p>
 
75
  skopiuj plik <tt class="filename">etc/menu.conf</tt> do Twojego katalogu
 
76
  <tt class="filename">.mplayer</tt>
 
77
</p></li><li class="listitem"><p>
 
78
  skopiuj plik <tt class="filename">etc/input.conf</tt> do Twojego katalogu
 
79
  <tt class="filename">.mplayer</tt> lub do ogólnosystemowego
 
80
  katalogu z konfiguracją <span class="application">MPlayera</span> (domyślnie:
 
81
  <tt class="filename">/usr/local/etc/mplayer</tt>)
 
82
</p></li><li class="listitem"><p>
 
83
  sprawdź i ewentualnie przerób plik <tt class="filename">input.conf</tt>,
 
84
  aby określić funkcje klawiszy (wszystko jest tam opisane).
 
85
</p></li><li class="listitem"><p>
 
86
  uruchom <span class="application">MPlayera</span> przykładową komendą:
 
87
  </p><pre class="screen">mplayer -menu <em class="replaceable"><code>plik.avi</code></em></pre><p>
 
88
</p></li><li class="listitem"><p>
 
89
  wciśnij dowolny klawisz, który wcześniej zdefiniowałeś
 
90
</p></li></ol></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="gui.html">Poprzedni</a> </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="u" href="install.html">Początek rozdziału</a></td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="codec-installation.html">Następny</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">2.3. A co z GUI? </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">Spis treści</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 2.5. Codec installation</td></tr></table></div></body></html>