~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-ca/karmic-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kontact.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-07-17 16:15:21 UTC
  • mfrom: (1.1.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080717161521-dnu9hwqh908auxmg
Tags: 4:4.0.98-0ubuntu1
* New upstream release
* Bump Standards-Version to 3.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: kontact\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2008-06-14 18:58+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2008-06-15 15:41+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 14:27+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2008-07-06 16:40+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
45
45
"Normalment Kontact sempre s'inicia amb l'últim component usat. Marqueu "
46
46
"aquesta opció si voleu que s'iniciï un component en particular en iniciar."
47
47
 
 
48
#. i18n: tag string
 
49
#. i18n: file ./plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui line 21
 
50
#: rc.cpp:11
 
51
msgid "Special Dates Summary Configuration"
 
52
msgstr "Configuració del resum de dates especials"
 
53
 
 
54
#. i18n: tag string
 
55
#. i18n: file ./plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui line 27
 
56
#: rc.cpp:14
 
57
msgid "Show Special Dates Starting"
 
58
msgstr "Mostra l'inici de les dates especials"
 
59
 
 
60
#. i18n: tag string
 
61
#. i18n: file ./plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui line 54
 
62
#. i18n: tag string
 
63
#. i18n: file ./plugins/planner/planner.ui line 45
 
64
#. i18n: tag string
 
65
#. i18n: file ./plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui line 86
 
66
#. i18n: tag string
 
67
#. i18n: file ./plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui line 86
 
68
#: rc.cpp:17 rc.cpp:99 rc.cpp:132 rc.cpp:171
 
69
msgid " days"
 
70
msgstr " dies"
 
71
 
 
72
#. i18n: tag string
 
73
#. i18n: file ./plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui line 76
 
74
#. i18n: tag string
 
75
#. i18n: file ./plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui line 70
 
76
#. i18n: tag string
 
77
#. i18n: file ./plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui line 70
 
78
#: rc.cpp:20 rc.cpp:126 rc.cpp:165
 
79
msgid "Within the &next"
 
80
msgstr "En els &propers"
 
81
 
 
82
#. i18n: tag string
 
83
#. i18n: file ./plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui line 86
 
84
#. i18n: tag string
 
85
#. i18n: file ./plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui line 47
 
86
#: rc.cpp:23 rc.cpp:120
 
87
msgid "&Today only"
 
88
msgstr "Només a&vui"
 
89
 
 
90
#. i18n: tag string
 
91
#. i18n: file ./plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui line 96
 
92
#. i18n: tag string
 
93
#. i18n: file ./plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui line 57
 
94
#. i18n: tag string
 
95
#. i18n: file ./plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui line 55
 
96
#: rc.cpp:26 rc.cpp:123 rc.cpp:162
 
97
msgid "Within the next &month (31 days)"
 
98
msgstr "En el proper &mes (31 dies)"
 
99
 
 
100
#. i18n: tag string
 
101
#. i18n: file ./plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui line 109
 
102
#: rc.cpp:29
 
103
msgid "Show These Special Dates From Your Calendar"
 
104
msgstr "Mostra aquestes dades especials des del calendari"
 
105
 
 
106
#. i18n: tag string
 
107
#. i18n: file ./plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui line 133
 
108
#. i18n: tag string
 
109
#. i18n: file ./plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui line 224
 
110
#: rc.cpp:33 rc.cpp:74
 
111
#, no-c-format
 
112
msgid "Check this box to hide to-dos that are 100% complete."
 
113
msgstr ""
 
114
"Marqueu aquesta caixa per a ocultar les tasques pendents completades al 100%."
 
115
 
 
116
#. i18n: tag string
 
117
#. i18n: file ./plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui line 136
 
118
#. i18n: tag string
 
119
#. i18n: file ./plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui line 227
 
120
#: rc.cpp:37 rc.cpp:78
 
121
#, no-c-format
 
122
msgid "Check this box to hide to-dos that are 100% complete"
 
123
msgstr ""
 
124
"Marqueu aquesta caixa per a ocultar les tasques pendents completades al 100%"
 
125
 
 
126
#. i18n: tag string
 
127
#. i18n: file ./plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui line 139
 
128
#: rc.cpp:40
 
129
msgid "Show &birthdays"
 
130
msgstr "Mostra les dates de &naixement"
 
131
 
 
132
#. i18n: tag string
 
133
#. i18n: file ./plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui line 149
 
134
#. i18n: tag string
 
135
#. i18n: file ./plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui line 152
 
136
#. i18n: tag string
 
137
#. i18n: file ./plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui line 240
 
138
#. i18n: tag string
 
139
#. i18n: file ./plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui line 243
 
140
#: rc.cpp:43 rc.cpp:46 rc.cpp:84 rc.cpp:87
 
141
msgid "Check this box to hide to-dos that do not have a due date set"
 
142
msgstr ""
 
143
"Marqueu aquesta caixa per a ocultar les tasques pendents que no tenen "
 
144
"definida una data de venciment"
 
145
 
 
146
#. i18n: tag string
 
147
#. i18n: file ./plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui line 155
 
148
#: rc.cpp:49
 
149
msgid "Show &anniversaries"
 
150
msgstr "Mostra els &aniversaris"
 
151
 
 
152
#. i18n: tag string
 
153
#. i18n: file ./plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui line 165
 
154
#. i18n: tag string
 
155
#. i18n: file ./plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui line 168
 
156
#. i18n: tag string
 
157
#. i18n: file ./plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui line 181
 
158
#. i18n: tag string
 
159
#. i18n: file ./plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui line 184
 
160
#: rc.cpp:52 rc.cpp:55 rc.cpp:61 rc.cpp:64
 
161
msgid ""
 
162
"Check this box to hide to-dos that have been started but are not complete yet"
 
163
msgstr ""
 
164
"Marqueu aquesta caixa per a ocultar les tasques pendents iniciades per "
 
165
"encara no finalitzades"
 
166
 
 
167
#. i18n: tag string
 
168
#. i18n: file ./plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui line 171
 
169
#: rc.cpp:58
 
170
msgid "Show &holidays"
 
171
msgstr "Mostra les &vacances"
 
172
 
 
173
#. i18n: tag string
 
174
#. i18n: file ./plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui line 187
 
175
#: rc.cpp:67
 
176
msgid "Show s&pecial occasions"
 
177
msgstr "Mostra les ocasions e&specials"
 
178
 
 
179
#. i18n: tag string
 
180
#. i18n: file ./plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui line 200
 
181
#: rc.cpp:70
 
182
msgid "Show These Special Dates From Your Contact List"
 
183
msgstr "Mostra aquestes dates especials de la llista de contactes"
 
184
 
 
185
#. i18n: tag string
 
186
#. i18n: file ./plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui line 230
 
187
#: rc.cpp:81
 
188
msgid "Show birth&days"
 
189
msgstr "Mostra les &dates de naixement"
 
190
 
 
191
#. i18n: tag string
 
192
#. i18n: file ./plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui line 246
 
193
#: rc.cpp:90
 
194
msgid "Show anni&versaries"
 
195
msgstr "Mostra els ani&versaris"
 
196
 
 
197
#. i18n: tag string
 
198
#. i18n: file ./plugins/planner/planner.ui line 16
 
199
#: rc.cpp:93 plugins/planner/kcmplanner.cpp:146
 
200
msgid "Calendar View"
 
201
msgstr "Vista de calendari"
 
202
 
 
203
#. i18n: tag string
 
204
#. i18n: file ./plugins/planner/planner.ui line 22
 
205
#: rc.cpp:96
 
206
msgid "Display:"
 
207
msgstr "Mostra:"
 
208
 
 
209
#. i18n: tag string
 
210
#. i18n: file ./plugins/planner/planner.ui line 58
 
211
#: rc.cpp:102 plugins/planner/kcmplanner.cpp:181
 
212
msgid "Show To-dos"
 
213
msgstr "Mostra les pendents"
 
214
 
 
215
#. i18n: tag string
 
216
#. i18n: file ./plugins/planner/planner.ui line 67
 
217
#. i18n: tag string
 
218
#. i18n: file ./plugins/planner/planner.ui line 99
 
219
#: rc.cpp:105 rc.cpp:111
 
220
msgid "Include:"
 
221
msgstr "Inclou:"
 
222
 
 
223
#. i18n: tag string
 
224
#. i18n: file ./plugins/planner/planner.ui line 87
 
225
#: rc.cpp:108 plugins/planner/kcmplanner.cpp:218
 
226
msgid "Show Special Dates"
 
227
msgstr "Mostra les dates especials"
 
228
 
 
229
#. i18n: tag string
 
230
#. i18n: file ./plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui line 23
 
231
#: rc.cpp:114
 
232
msgid "To-do Summary Configuration"
 
233
msgstr "Configuració del resum de tasques pendents"
 
234
 
 
235
#. i18n: tag string
 
236
#. i18n: file ./plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui line 35
 
237
#: rc.cpp:117
 
238
msgid "Show To-dos Due"
 
239
msgstr "Mostra el venciment de les tasques pendents"
 
240
 
 
241
#. i18n: tag string
 
242
#. i18n: file ./plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui line 83
 
243
#. i18n: tag string
 
244
#. i18n: file ./plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui line 83
 
245
#: rc.cpp:129 rc.cpp:168
 
246
msgid "1 day"
 
247
msgstr "1 dia"
 
248
 
 
249
#. i18n: tag string
 
250
#. i18n: file ./plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui line 108
 
251
#: rc.cpp:135
 
252
msgid "Hide Following To-do Types"
 
253
msgstr "Oculta els tipus de tasques pendents següents"
 
254
 
 
255
#. i18n: tag string
 
256
#. i18n: file ./plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui line 123
 
257
#: rc.cpp:138
 
258
msgid "&Completed"
 
259
msgstr "&Completats"
 
260
 
 
261
#. i18n: tag string
 
262
#. i18n: file ./plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui line 133
 
263
#: rc.cpp:141
 
264
msgid "&Open-ended (no due date)"
 
265
msgstr "&Final obert (sense data de venciment)"
 
266
 
 
267
#. i18n: tag string
 
268
#. i18n: file ./plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui line 143
 
269
#: rc.cpp:144
 
270
msgid "&Unstarted (start date is in the future)"
 
271
msgstr "&Sense iniciar (la data d'inici és futura)"
 
272
 
 
273
#. i18n: tag string
 
274
#. i18n: file ./plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui line 150
 
275
#: rc.cpp:147
 
276
msgid "&In-progress (started but not completed)"
 
277
msgstr "&En curs (iniciades però no completades)"
 
278
 
 
279
#. i18n: tag string
 
280
#. i18n: file ./plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui line 157
 
281
#: rc.cpp:150
 
282
msgid "Over&due (not completed and beyond due-date)"
 
283
msgstr "Vençu&des (no completades i amb la data de venciment ultrapassada)"
 
284
 
 
285
#. i18n: tag string
 
286
#. i18n: file ./plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui line 15
 
287
#: rc.cpp:153
 
288
msgid "Event Summary Configuration"
 
289
msgstr "Configuració del resum d'esdeveniments"
 
290
 
 
291
#. i18n: tag string
 
292
#. i18n: file ./plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui line 27
 
293
#: rc.cpp:156
 
294
msgid "Show Events Starting"
 
295
msgstr "Mostra l'inici dels esdeveniments"
 
296
 
 
297
#. i18n: tag string
 
298
#. i18n: file ./plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui line 45
 
299
#: rc.cpp:159
 
300
msgid "&Today"
 
301
msgstr "&Avui"
 
302
 
48
303
#: src/aboutdialog.cpp:45
49
304
msgid "About Kontact"
50
305
msgstr "Quant a Kontact"
59
314
 
60
315
#: src/aboutdialog.cpp:103
61
316
#, kde-format
62
 
#| msgid "Version %1</p>"
63
317
msgid "Version %1"
64
318
msgstr "Versió %1"
65
319
 
80
334
msgid "%1 License"
81
335
msgstr "Llicència %1"
82
336
 
83
 
#: src/iconsidepane.cpp:232
84
 
#| msgid "Show Icons"
 
337
#: src/iconsidepane.cpp:244
85
338
msgid "Show Icons Only"
86
339
msgstr "Mostra només les icones"
87
340
 
88
 
#: src/iconsidepane.cpp:238
89
 
#| msgid "Show Text"
 
341
#: src/iconsidepane.cpp:250
90
342
msgid "Show Text Only"
91
343
msgstr "Mostra només el text"
92
344
 
93
 
#: src/iconsidepane.cpp:244
94
 
#| msgid "Show Icons"
 
345
#: src/iconsidepane.cpp:256
95
346
msgid "Show Icons and Text"
96
347
msgstr "Mostra les icones i el text"
97
348
 
98
 
#: src/iconsidepane.cpp:255
99
 
#| msgid "Show Icons"
 
349
#: src/iconsidepane.cpp:267
100
350
msgid "Big Icons"
101
351
msgstr "Icones grans"
102
352
 
103
 
#: src/iconsidepane.cpp:261
104
 
#| msgid "Normal"
 
353
#: src/iconsidepane.cpp:273
105
354
msgid "Normal Icons"
106
355
msgstr "Icones normals"
107
356
 
108
 
#: src/iconsidepane.cpp:267
109
 
#| msgid "Show Icons"
 
357
#: src/iconsidepane.cpp:279
110
358
msgid "Small Icons"
111
359
msgstr "Icones petites"
112
360
 
114
362
msgid "kontactconfig"
115
363
msgstr "kontactconfig"
116
364
 
117
 
#: src/kcmkontact.cpp:98 src/mainwindow.cpp:333
 
365
#: src/kcmkontact.cpp:98 src/mainwindow.cpp:347
118
366
msgid "KDE Kontact"
119
367
msgstr "Kontact de KDE"
120
368
 
122
370
msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
123
371
msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
124
372
 
125
 
#: src/kcmkontact.cpp:102 src/main.cpp:162
 
373
#: src/kcmkontact.cpp:102 src/main.cpp:171
126
374
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:126
127
375
msgid "Cornelius Schumacher"
128
376
msgstr "Cornelius Schumacher"
141
389
msgid "Tobias Koenig"
142
390
msgstr "Tobias Koenig"
143
391
 
144
 
#: src/main.cpp:47
 
392
#: src/main.cpp:49
145
393
msgid "KDE personal information manager"
146
394
msgstr "Gestor d'informació personal per a KDE"
147
395
 
148
 
#: src/main.cpp:99
 
396
#: src/main.cpp:108
149
397
msgid "Start with a specific Kontact module"
150
398
msgstr "Inicia amb un mòdul de Kontact específic"
151
399
 
152
 
#: src/main.cpp:100
 
400
#: src/main.cpp:109
153
401
msgid "Start in iconified (minimized) mode"
154
402
msgstr "Engega en mode iconificat (minimitzat)"
155
403
 
156
 
#: src/main.cpp:101
 
404
#: src/main.cpp:110
157
405
msgid "List all possible modules and exit"
158
406
msgstr "Llista tots els mòduls possibles i surt"
159
407
 
160
 
#: src/main.cpp:153
 
408
#: src/main.cpp:162
161
409
msgid "Kontact"
162
410
msgstr "Kontact"
163
411
 
164
 
#: src/main.cpp:155
165
 
#| msgid "(C) 2001-2004 The Kontact developers"
 
412
#: src/main.cpp:164
166
413
msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers"
167
414
msgstr "(C) 2001-2008 The Kontact developers"
168
415
 
169
 
#: src/main.cpp:158 plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:139
 
416
#: src/main.cpp:167 plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:139
170
417
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:167 plugins/planner/kcmplanner.cpp:77
171
418
#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:63
172
419
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:202
174
421
msgid "Allen Winter"
175
422
msgstr "Allen Winter"
176
423
 
177
 
#: src/main.cpp:159
 
424
#: src/main.cpp:168
178
425
msgid "Rafael Fernández López"
179
426
msgstr "Rafael Fernández López"
180
427
 
181
 
#: src/main.cpp:160
 
428
#: src/main.cpp:169
182
429
msgid "Daniel Molkentin"
183
430
msgstr "Daniel Molkentin"
184
431
 
185
 
#: src/main.cpp:161
 
432
#: src/main.cpp:170
186
433
msgid "Don Sanders"
187
434
msgstr "Don Sanders"
188
435
 
189
 
#: src/main.cpp:163
 
436
#: src/main.cpp:172
190
437
msgid "Tobias König"
191
438
msgstr "Tobias König"
192
439
 
193
 
#: src/main.cpp:164
 
440
#: src/main.cpp:173
194
441
msgid "David Faure"
195
442
msgstr "David Faure"
196
443
 
197
 
#: src/main.cpp:165
 
444
#: src/main.cpp:174
198
445
msgid "Ingo Klöcker"
199
446
msgstr "Ingo Klöcker"
200
447
 
201
 
#: src/main.cpp:166
 
448
#: src/main.cpp:175
202
449
msgid "Sven Lüppken"
203
450
msgstr "Sven Lüppken"
204
451
 
205
 
#: src/main.cpp:167
 
452
#: src/main.cpp:176
206
453
msgid "Zack Rusin"
207
454
msgstr "Zack Rusin"
208
455
 
209
 
#: src/main.cpp:168
 
456
#: src/main.cpp:177
210
457
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
211
458
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
212
459
 
213
 
#: src/main.cpp:169
 
460
#: src/main.cpp:178
214
461
msgid "Original Author"
215
462
msgstr "Autor original"
216
463
 
217
 
#: src/mainwindow.cpp:298
218
 
#| msgid "Configure Kontact..."
 
464
#: src/mainwindow.cpp:312
219
465
msgid "Loading Kontact..."
220
466
msgstr "S'està carregant el Kontact..."
221
467
 
222
 
#: src/mainwindow.cpp:297
 
468
#: src/mainwindow.cpp:311
223
469
#, kde-format
224
 
msgid "<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
225
 
msgstr "<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
 
470
msgid ""
 
471
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
 
472
msgstr ""
 
473
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
226
474
 
227
 
#: src/mainwindow.cpp:308
 
475
#: src/mainwindow.cpp:322
228
476
msgid " Initializing..."
229
477
msgstr " S'està inicialitzant..."
230
478
 
231
 
#: src/mainwindow.cpp:334
 
479
#: src/mainwindow.cpp:348
232
480
msgid "Get Organized!"
233
481
msgstr "Organitzeu-vos!"
234
482
 
235
 
#: src/mainwindow.cpp:335
 
483
#: src/mainwindow.cpp:349
236
484
msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
237
485
msgstr "El gestor d'informació personal per a KDE"
238
486
 
239
 
#: src/mainwindow.cpp:373
240
 
#| msgid "New"
 
487
#: src/mainwindow.cpp:389
241
488
msgctxt "@title:menu create new pim items (message,calendar,to-do,etc.)"
242
489
msgid "New"
243
490
msgstr "Nou"
244
491
 
245
 
#: src/mainwindow.cpp:388
 
492
#: src/mainwindow.cpp:404
246
493
msgctxt "@title:menu synchronize pim items (message,calendar,to-do,etc.)"
247
494
msgid "Sync"
248
495
msgstr "Sincronitza"
249
496
 
250
 
#: src/mainwindow.cpp:394
 
497
#: src/mainwindow.cpp:410
251
498
msgid "Configure Kontact..."
252
499
msgstr "Configura Kontact..."
253
500
 
254
 
#: src/mainwindow.cpp:398
 
501
#: src/mainwindow.cpp:414
255
502
msgid "&Kontact Introduction"
256
503
msgstr "Introducció a &Kontact"
257
504
 
258
 
#: src/mainwindow.cpp:401
 
505
#: src/mainwindow.cpp:417
259
506
msgid "&Tip of the Day"
260
507
msgstr "&Consell del dia"
261
508
 
262
 
#: src/mainwindow.cpp:655
 
509
#: src/mainwindow.cpp:714
263
510
msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
264
511
msgstr "L'aplicació s'està executant en solitari. A primer pla..."
265
512
 
266
 
#: src/mainwindow.cpp:666
 
513
#: src/mainwindow.cpp:725
267
514
#, kde-format
268
515
msgid "Cannot load part for %1."
269
516
msgstr "No es pot carregar la part per a %1."
270
517
 
271
 
#: src/mainwindow.cpp:730
 
518
#: src/mainwindow.cpp:789
272
519
#, kde-format
273
520
msgctxt "Plugin dependent window title"
274
521
msgid "%1 - Kontact"
275
522
msgstr "%1 - Kontact"
276
523
 
277
 
#: src/mainwindow.cpp:1024
 
524
#: src/mainwindow.cpp:1096
278
525
#, kde-format
279
526
msgid ""
280
527
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2><p>"
299
546
"tr></table><p style=\"margin-bottom: 0px\"> <a href=\"%24\">Salta aquesta "
300
547
"introducció</a></p>"
301
548
 
302
 
#: src/mainwindow.cpp:1036
303
 
msgid "Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
 
549
#: src/mainwindow.cpp:1108
 
550
msgid ""
 
551
"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
304
552
msgstr ""
305
553
"Kontact gestiona el vostre correu-e, llibreta d'adreces, calendari, llista "
306
554
"de tasques pendents i molt més."
307
555
 
308
 
#: src/mainwindow.cpp:1042
 
556
#: src/mainwindow.cpp:1114
309
557
msgid "Read Manual"
310
558
msgstr "Mostra el manual"
311
559
 
312
 
#: src/mainwindow.cpp:1043
 
560
#: src/mainwindow.cpp:1115
313
561
msgid "Learn more about Kontact and its components"
314
562
msgstr "Apreneu més quant al Kontact i els seus components"
315
563
 
316
 
#: src/mainwindow.cpp:1049
 
564
#: src/mainwindow.cpp:1121
317
565
msgid "Visit Kontact Website"
318
566
msgstr "Visiteu la pàgina web de Kontact"
319
567
 
320
 
#: src/mainwindow.cpp:1050
 
568
#: src/mainwindow.cpp:1122
321
569
msgid "Access online resources and tutorials"
322
570
msgstr "Accediu a recursos i programes d'aprenentatge en línia"
323
571
 
324
 
#: src/mainwindow.cpp:1056
 
572
#: src/mainwindow.cpp:1128
325
573
msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
326
574
msgstr "Configura Kontact com un client de Groupware"
327
575
 
328
 
#: src/mainwindow.cpp:1057
 
576
#: src/mainwindow.cpp:1129
329
577
msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
330
578
msgstr "Prepara Kontact per ser usat en xarxes corporatives"
331
579
 
348
596
 
349
597
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:176
350
598
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:202
351
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220
 
599
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:229
352
600
msgid "Drops of multiple mails are not supported."
353
601
msgstr "No es permet amollar múltiples correus."
354
602
 
355
603
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:189
356
604
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:221
357
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:238
 
605
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:247
358
606
#, kde-format
359
607
msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
360
608
msgstr "No puc gestionar esdeveniments d'amollar del tipus '%1'."
361
609
 
362
610
#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:48
363
 
#| msgid "New Messages"
364
611
msgid "New KJots Page"
365
612
msgstr "Pàgina nova del KJots"
366
613
 
446
693
 
447
694
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:132
448
695
msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
449
 
msgstr "Per imprimir notes, primer seleccioneu les notes a imprimir des de la llista."
 
696
msgstr ""
 
697
"Per imprimir notes, primer seleccioneu les notes a imprimir des de la llista."
450
698
 
451
699
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:133
452
 
#| msgid "Print Notes"
453
700
msgid "Print Popup Notes"
454
701
msgstr "Impressió de notes emergents"
455
702
 
465
712
msgstr "Confirma l'esborrat"
466
713
 
467
714
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:46
468
 
#| msgid "New Note..."
469
715
msgid "New Popup Note..."
470
716
msgstr "Nova nota emergent..."
471
717
 
472
718
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:52
473
 
#| msgid "Synchronize Notes"
474
719
msgid "Synchronize Popup Notes"
475
720
msgstr "Sincronitza les notes emergents"
476
721
 
477
722
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:83
478
 
#| msgid "Notes"
479
723
msgid "KNotes"
480
724
msgstr "KNotes"
481
725
 
482
726
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:84 plugins/knotes/summarywidget.cpp:57
483
 
#| msgid "Print Notes"
484
727
msgid "Popup Notes"
485
728
msgstr "Notes emergents"
486
729
 
503
746
 
504
747
#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:149
505
748
#, kde-format
506
 
#| msgid "Read Note: \"%1\""
507
749
msgid "Read Popup Note: \"%1\""
508
750
msgstr "Llegeix la nota emergent: \"%1\""
509
751
 
512
754
msgstr "Propers esdeveniments"
513
755
 
514
756
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:184
515
 
#| msgid "Today"
516
757
msgctxt "@label the appointment is today"
517
758
msgid "Today"
518
759
msgstr "Avui"
519
760
 
520
761
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:188
521
 
#| msgid "Tomorrow"
522
762
msgctxt "@label the appointment is tomorrow"
523
763
msgid "Tomorrow"
524
764
msgstr "Demà"
525
765
 
526
766
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:214
527
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230
528
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:479
 
767
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:229
 
768
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:493
529
769
#, kde-format
530
770
msgid "in 1 day"
531
771
msgid_plural "in %1 days"
533
773
msgstr[1] "en %1 dies"
534
774
 
535
775
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:216
536
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:477
 
776
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491
537
777
msgid "now"
538
778
msgstr "ara"
539
779
 
540
 
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:263
 
780
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:260
541
781
#: plugins/planner/planner.cpp:412
542
782
#, kde-format
543
783
msgctxt "Time from - to"
544
784
msgid "%1 - %2"
545
785
msgstr "%1 - %2"
546
786
 
547
 
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:278
 
787
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:275
548
788
#, kde-format
549
789
msgid "No upcoming events starting within the next day"
550
790
msgid_plural "No upcoming events starting within the next %1 days"
551
791
msgstr[0] "No hi ha cap esdeveniment per demà"
552
792
msgstr[1] "No hi ha cap esdeveniment en els propers %1 dies"
553
793
 
554
 
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:312
 
794
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:309
555
795
#: plugins/planner/planner.cpp:581
556
796
msgid "&Edit Appointment..."
557
797
msgstr "&Edita cita..."
558
798
 
559
 
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:313
 
799
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:310
560
800
#: plugins/planner/planner.cpp:582
561
801
msgid "&Delete Appointment"
562
802
msgstr "&Suprimeix cita"
563
803
 
564
 
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:330
 
804
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:327
565
805
#, kde-format
566
806
msgid "Edit Event: \"%1\""
567
807
msgstr "Edita l'esdeveniment: \"%1\""
613
853
msgstr "Sincronitza el calendari"
614
854
 
615
855
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:186
616
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:189
 
856
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:194
617
857
msgid "Meeting"
618
858
msgstr "Reunió"
619
859
 
620
860
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205
621
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:223
 
861
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:232
622
862
#, kde-format
623
863
msgid ""
624
864
"From: %1\n"
630
870
"Assumpte: %3"
631
871
 
632
872
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:213
633
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:231
 
873
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:240
634
874
#, kde-format
635
875
msgid "Mail: %1"
636
876
msgstr "Correu: %1"
640
880
msgstr "Nova tasca pendent..."
641
881
 
642
882
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:70
643
 
#| msgid "Synchronize To-do List"
644
883
msgid "Sync To-do List"
645
884
msgstr "Sincronitza la llista de tasques pendents"
646
885
 
647
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:202
 
886
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208
648
887
#, kde-format
649
888
msgid "Note: %1"
650
889
msgstr "Nota: %1"
651
890
 
652
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:69
 
891
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:68
653
892
msgid "Pending To-dos"
654
893
msgstr "Tasques pendents"
655
894
 
656
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:208
657
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:450
 
895
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:207
 
896
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:464
658
897
msgid "Today"
659
898
msgstr "Avui"
660
899
 
661
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:210
662
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:452
 
900
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:209
 
901
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:466
663
902
msgid "Tomorrow"
664
903
msgstr "Demà"
665
904
 
666
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232
 
905
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:231
667
906
#, kde-format
668
907
msgid "1 day ago"
669
908
msgid_plural "%1 days ago"
670
909
msgstr[0] "fa 1 dia"
671
910
msgstr[1] "fa %1 dies"
672
911
 
673
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:234
 
912
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:233
674
913
msgid "due"
675
914
msgstr "vençuda"
676
915
 
677
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:289
 
916
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:288
678
917
#, kde-format
679
918
msgid "No pending to-dos due within the next day"
680
919
msgid_plural "No pending to-dos due within the next %1 days"
681
920
msgstr[0] "No hi ha tasques pendents per demà"
682
921
msgstr[1] "No hi ha tasques pendents en els propers %1 dies"
683
922
 
684
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:337
 
923
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:332
685
924
#: plugins/planner/planner.cpp:644
686
925
msgid "&Edit To-do..."
687
926
msgstr "&Edita pendent..."
688
927
 
689
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:338
 
928
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:333
690
929
#: plugins/planner/planner.cpp:645
691
930
msgid "&Delete To-do"
692
931
msgstr "&Suprimeix pendent"
693
932
 
694
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:343
 
933
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:338
695
934
#: plugins/planner/planner.cpp:651
696
935
msgid "&Mark To-do Completed"
697
936
msgstr "&Marca el pendent com acabat"
698
937
 
699
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:363
 
938
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:358
700
939
#: plugins/planner/planner.cpp:744
701
940
#, kde-format
702
941
msgid "Edit To-do: \"%1\""
703
942
msgstr "Edita pendent: \"%1\""
704
943
 
705
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:446
 
944
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:441
706
945
msgid "open-ended"
707
946
msgstr "sense venciment"
708
947
 
709
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:448
 
948
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:443
710
949
msgid "overdue"
711
950
msgstr "vençuda"
712
951
 
713
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:450
 
952
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:445
714
953
msgid "starts today"
715
954
msgstr "comença avui"
716
955
 
717
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:454
 
956
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:449
718
957
msgid "not-started"
719
958
msgstr "no iniciat"
720
959
 
721
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:456
 
960
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:451
722
961
msgid "completed"
723
962
msgstr "completat"
724
963
 
725
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:458
 
964
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:453
726
965
msgid "in-progress "
727
966
msgstr "en curs "
728
967
 
729
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:463
 
968
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:458
730
969
msgctxt "Separator for status like this: overdue, completed"
731
970
msgid ","
732
971
msgstr ","
836
1075
msgstr "kcmplanner"
837
1076
 
838
1077
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:72
839
 
#| msgid "Newsticker Configuration Dialog"
840
1078
msgid "Schedule Configuration Dialog"
841
1079
msgstr "Diàleg de configuració del planificador"
842
1080
 
843
1081
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:74
844
 
#| msgid "(c) 2004-2006 Allen Winter"
845
1082
msgid "(c) 2007-2008 Oral Timocin"
846
1083
msgstr "(c) 2007-2008 Oral Timocin"
847
1084
 
848
 
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:146
849
 
msgid "Calendar View"
850
 
msgstr "Vista de calendari"
851
 
 
852
1085
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:149
853
 
#| msgid " day"
854
 
#| msgid_plural " days"
855
1086
msgid "One day"
856
1087
msgstr "Un dia"
857
1088
 
858
1089
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:152
859
 
#| msgid " day"
860
 
#| msgid_plural " days"
861
1090
msgid "Five days"
862
1091
msgstr "Cinc dies"
863
1092
 
869
1098
msgid "One month"
870
1099
msgstr "Un mes"
871
1100
 
872
 
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:181
873
 
#| msgid "Show Icons"
874
 
msgid "Show To-dos"
875
 
msgstr "Mostra les pendents"
876
 
 
877
1101
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:184
878
1102
msgid "Show all to-dos"
879
1103
msgstr "Mostra totes les pendents"
880
1104
 
881
1105
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:185
882
 
#| msgid "Pending To-dos"
883
1106
msgid "Overdue to-dos"
884
1107
msgstr "Tasques pendents vençudes"
885
1108
 
886
1109
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:186
887
 
#| msgid "Pending To-dos"
888
1110
msgid "Starting to-dos"
889
1111
msgstr "Tasques pendents a començar"
890
1112
 
891
1113
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:187
892
 
#| msgid "Pending To-dos"
893
1114
msgid "Ending to-dos"
894
1115
msgstr "Tasques pendents a finalitzar"
895
1116
 
896
1117
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:188
897
 
#| msgid "in-progress "
898
1118
msgid "To-dos in progress"
899
1119
msgstr "Tasques pendents en curs"
900
1120
 
901
1121
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:189
902
 
#| msgid "&Delete To-do"
903
1122
msgid "Completed to-dos"
904
1123
msgstr "Tasques pendents finalitzades"
905
1124
 
906
 
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:218
907
 
#| msgid "Upcoming Special Dates"
908
 
msgid "Show Special Dates"
909
 
msgstr "Mostra les dates especials"
 
1125
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:193
 
1126
msgid "Priority limit:"
 
1127
msgstr "Límit de prioritat:"
910
1128
 
911
1129
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:245
912
 
#| msgid "Active Calendar"
913
1130
msgid "Calendar"
914
1131
msgstr "Calendari"
915
1132
 
916
1133
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:246
917
 
#| msgid "Pending To-dos"
918
1134
msgid "To-dos"
919
1135
msgstr "Tasques pendents"
920
1136
 
921
1137
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:247
922
 
#| msgid "Special Dates Summary"
923
1138
msgid "Special Dates"
924
1139
msgstr "Dates especials"
925
1140
 
929
1144
 
930
1145
#: plugins/planner/planner.cpp:234 plugins/planner/planner.cpp:255
931
1146
#: plugins/planner/planner.cpp:267 plugins/planner/planner.cpp:616
932
 
#| msgid "overdue"
933
1147
msgctxt "to-do is overdue"
934
1148
msgid "overdue"
935
1149
msgstr "vençuda"
936
1150
 
937
1151
#: plugins/planner/planner.cpp:508
938
 
#| msgid "Today"
939
1152
msgctxt "today"
940
1153
msgid "Today"
941
1154
msgstr "Avui"
942
1155
 
943
1156
#: plugins/planner/planner.cpp:512
944
 
#| msgid "Tomorrow"
945
1157
msgctxt "tomorrow"
946
1158
msgid "Tomorrow"
947
1159
msgstr "Demà"
948
1160
 
949
1161
#: plugins/planner/planner.cpp:546
950
1162
#, kde-format
951
 
#| msgid "No upcoming events starting within the next day"
952
 
#| msgid_plural "No upcoming events starting within the next %1 days"
953
1163
msgid "No appointments pending within the next day"
954
1164
msgid_plural "No appointments pending within the next %1 days"
955
1165
msgstr[0] "No hi ha cap cita pendent per demà"
957
1167
 
958
1168
#: plugins/planner/planner.cpp:599
959
1169
#, kde-format
960
 
#| msgid "&Edit Appointment..."
961
1170
msgid "Edit Appointment: \"%1\""
962
1171
msgstr "Edita cita: \"%1\""
963
1172
 
964
1173
#: plugins/planner/planner.cpp:623
965
 
#| msgid "in-progress "
966
1174
msgctxt "work on to-do is in progress"
967
1175
msgid "in progress"
968
1176
msgstr "en curs"
969
1177
 
970
1178
#: plugins/planner/planner.cpp:628
971
 
#| msgid "starts today"
972
1179
msgctxt "to-do starts today"
973
1180
msgid "starts today"
974
1181
msgstr "comença avui"
975
1182
 
976
1183
#: plugins/planner/planner.cpp:633
977
 
#| msgid "starts today"
978
1184
msgctxt "to-do ends today"
979
1185
msgid "ends today"
980
1186
msgstr "acaba avui"
981
1187
 
982
1188
#: plugins/planner/planner.cpp:636
983
 
#| msgid "completed"
984
1189
msgctxt "to-do is completed"
985
1190
msgid "completed"
986
1191
msgstr "finalitzada"
1030
1235
msgstr "100%"
1031
1236
 
1032
1237
#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:58
1033
 
#| msgid "Summary"
1034
1238
msgid "Planner Summary"
1035
1239
msgstr "Resum del Planner"
1036
1240
 
1037
1241
#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:60
1038
 
#| msgid "Kontact Summary"
1039
1242
msgid "Kontact Planner Summary"
1040
1243
msgstr "Resum del Planner en el Kontact"
1041
1244
 
1060
1263
msgid "(c) 2004-2006 Allen Winter"
1061
1264
msgstr "(c) 2004-2006 Allen Winter"
1062
1265
 
1063
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:97
 
1266
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:98
1064
1267
msgid "Upcoming Special Dates"
1065
1268
msgstr "Dates especials properes"
1066
1269
 
1067
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:125
 
1270
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:126
1068
1271
msgid "Default KOrganizer resource"
1069
1272
msgstr "Recurs per defecte de KOrganizer"
1070
1273
 
1071
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:127
 
1274
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:128
1072
1275
msgid "Active Calendar"
1073
1276
msgstr "Calendari actiu"
1074
1277
 
1075
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:294
 
1278
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304
1076
1279
msgid "BIRTHDAY"
1077
1280
msgstr "DATA DE NAIXEMENT"
1078
1281
 
1079
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:308
 
1282
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:320
1080
1283
msgid "ANNIVERSARY"
1081
1284
msgstr "ANIVERSARI"
1082
1285
 
1083
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:322
 
1286
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:336
1084
1287
msgid "HOLIDAY"
1085
1288
msgstr "FESTIU"
1086
1289
 
1087
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:340
 
1290
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:354
1088
1291
msgid "SPECIAL OCCASION"
1089
1292
msgstr "OCASIÓ ESPECIAL"
1090
1293
 
1091
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:490
 
1294
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:504
1092
1295
msgid "Birthday"
1093
1296
msgstr "Data de naixement"
1094
1297
 
1095
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:493
 
1298
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:507
1096
1299
msgid "Anniversary"
1097
1300
msgstr "Aniversari"
1098
1301
 
1099
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:496
 
1302
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:510
1100
1303
msgid "Holiday"
1101
1304
msgstr "Festiu"
1102
1305
 
1103
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:499
 
1306
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:513
1104
1307
msgid "Special Occasion"
1105
1308
msgstr "Ocasió especial"
1106
1309
 
1107
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:540
 
1310
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:554
1108
1311
#, kde-format
1109
1312
msgid "one year"
1110
1313
msgid_plural "%1 years"
1111
1314
msgstr[0] "un any"
1112
1315
msgstr[1] "%1 anys"
1113
1316
 
1114
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:551
 
1317
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:565
1115
1318
#, kde-format
1116
1319
msgid "No special dates within the next 1 day"
1117
1320
msgid_plural "No special dates pending within the next %1 days"
1118
1321
msgstr[0] "No hi ha cap data especial per demà"
1119
1322
msgstr[1] "No hi ha cap data especial en els propers %1 dies"
1120
1323
 
1121
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:594
 
1324
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:608
1122
1325
msgid "Send &Mail"
1123
1326
msgstr "Envia &correu"
1124
1327
 
1125
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:597
 
1328
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:611
1126
1329
msgid "View &Contact"
1127
1330
msgstr "Veure &contacte"
1128
1331
 
1129
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:612
 
1332
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:626
1130
1333
#, kde-format
1131
1334
msgid "Mail to:\"%1\""
1132
1335
msgstr "Correu per a: \"%1\""
1146
1349
 
1147
1350
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:108
1148
1351
msgid "Select the plugin summaries to show on the summary page."
1149
 
msgstr "Seleccioneu els connectors de resum a visualitzar a la pàgina de resum."
 
1352
msgstr ""
 
1353
"Seleccioneu els connectors de resum a visualitzar a la pàgina de resum."
1150
1354
 
1151
1355
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:120
1152
1356
msgid "kontactsummary"
1160
1364
msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
1161
1365
msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
1162
1366
 
1163
 
#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:81
 
1367
#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:82
1164
1368
msgid "&Configure Summary View..."
1165
1369
msgstr "&Configura la vista de resum..."
1166
1370
 
1169
1373
msgid "Summary for %1"
1170
1374
msgstr "Resum per %1"
1171
1375
 
1172
 
#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:320
 
1376
#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:387
1173
1377
msgid "What's next?"
1174
1378
msgstr "Què toca ara?"
1175
1379
 
1178
1382
msgstr "Sincronitza-ho tot"
1179
1383
 
1180
1384
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:61
1181
 
#| msgid "All"
1182
1385
msgctxt "@action:inmenu sync everything"
1183
1386
msgid "All"
1184
1387
msgstr "Tot"
1185
1388
 
1186
1389
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:79
1187
 
#| msgid "All"
1188
1390
msgctxt "sync everything"
1189
1391
msgid "All"
1190
1392
msgstr "Tot"
1248
1450
msgstr "Millores i neteja del codi"
1249
1451
 
1250
1452
#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:133
1251
 
#| msgid "Edit Note"
1252
1453
msgid "Edit Popup Note"
1253
1454
msgstr "Edita la nota emergent"
1254
1455
 
1255
1456
#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:46
1256
1457
msgid "Unknown"
1257
1458
msgstr "Desconegut"
1258