~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-ca/karmic-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/korganizer.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-07-17 16:15:21 UTC
  • mfrom: (1.1.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080717161521-dnu9hwqh908auxmg
Tags: 4:4.0.98-0ubuntu1
* New upstream release
* Bump Standards-Version to 3.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: korganizer\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2008-06-11 10:05+0200\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2008-06-15 15:37+0200\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2008-07-05 07:19+0200\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2008-07-09 20:52+0200\n"
17
17
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
18
18
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
107
107
msgstr "RSVP"
108
108
 
109
109
#: koeditordetails.cpp:201
110
 
#| msgctxt "@title:column attendee delegated to"
111
 
#| msgid "Delegated to"
112
110
msgctxt "@title:column attendee delegated to"
113
111
msgid "Delegated To"
114
112
msgstr "Ha delegat a"
115
113
 
116
114
#: koeditordetails.cpp:202
117
 
#| msgctxt "@title:column attendee delegated from"
118
 
#| msgid "Delegated from"
119
115
msgctxt "@title:column attendee delegated from"
120
116
msgid "Delegated From"
121
117
msgstr "Delegat de"
131
127
"aquest participant?"
132
128
 
133
129
#: koeditordetails.cpp:311
134
 
#| msgctxt "@title"
135
 
#| msgid "Invalid email address"
136
130
msgctxt "@title"
137
131
msgid "Invalid Email Address"
138
132
msgstr "Adreça de correu no vàlida"
174
168
#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 41
175
169
#. i18n: tag string
176
170
#. i18n: file ./template_management_dialog_base.ui line 41
177
 
#: filtereditdialog.cpp:250 kojournaleditor.cpp:203 rc.cpp:1038 rc.cpp:1810
 
171
#: filtereditdialog.cpp:250 kojournaleditor.cpp:203 rc.cpp:1032 rc.cpp:1798
178
172
msgid "Delete"
179
173
msgstr "Suprimeix"
180
174
 
181
175
#: koeditorfreebusy.cpp:188
182
176
#, kde-format
183
 
#| msgid "Location: "
184
177
msgctxt "@info:tooltip"
185
178
msgid "Location: %1"
186
179
msgstr "Ubicació: %1"
283
276
"Information."
284
277
msgstr ""
285
278
"Mostra l'estat lliure/ocupat de tots els assistents. En dobleclicar en una "
286
 
"entrada d'un assistent a la llista podreu introduir la ubicació de la "
287
 
"seva informació lliure/ocupat."
 
279
"entrada d'un assistent a la llista podreu introduir la ubicació de la seva "
 
280
"informació lliure/ocupat."
288
281
 
289
282
#: koeditorfreebusy.cpp:310
290
 
#| msgid "Atte&ndees"
291
283
msgctxt "@title:column attendee name"
292
284
msgid "Attendee"
293
285
msgstr "Assistent"
325
317
"han rebutjat."
326
318
 
327
319
#: koeditorfreebusy.cpp:795
328
 
#| msgctxt "@title"
329
 
#| msgid "Invalid email address"
330
320
msgctxt "@title:window"
331
321
msgid "Invalid Email Address"
332
322
msgstr "Adreça de correu no vàlida"
412
402
msgstr "&Repeteix cada"
413
403
 
414
404
#: koeditorrecurrence.cpp:180
415
 
#| msgid "day(s)"
416
405
msgctxt "@label recurrence expressed in days"
417
406
msgid "day(s)"
418
407
msgstr "dia(es)"
1117
1106
"associat."
1118
1107
 
1119
1108
#: koeditorrecurrence.cpp:1543
1120
 
#| msgctxt "@title:tab"
1121
 
#| msgid "Rec&urrence"
1122
1109
msgctxt "@title:window"
1123
1110
msgid "Recurrence"
1124
1111
msgstr "Repetició"
1125
1112
 
1126
1113
#: koincidenceeditor.cpp:78
1127
 
#| msgid "Manage Templates"
1128
1114
msgid "Manage &Templates..."
1129
1115
msgstr "Gestiona les plan&tilles..."
1130
1116
 
1181
1167
 
1182
1168
#: koeditoralarms.cpp:107
1183
1169
#, kde-format
1184
 
#| msgctxt "@info N days/hours/minutes before/after the start/end"
1185
 
#| msgid "%1 before the start"
1186
1170
msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
1187
1171
msgid "%1 before the start"
1188
1172
msgstr "%1 abans de l'inici"
1189
1173
 
1190
1174
#: koeditoralarms.cpp:112
1191
1175
#, kde-format
1192
 
#| msgctxt "@info N days/hours/minutes before/after the start/end"
1193
 
#| msgid "%1 after the start"
1194
1176
msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
1195
1177
msgid "%1 after the start"
1196
1178
msgstr "%1 després de l'inici"
1197
1179
 
1198
1180
#: koeditoralarms.cpp:119
1199
1181
#, kde-format
1200
 
#| msgctxt "@info N days/hours/minutes before/after the start/end"
1201
 
#| msgid "%1 before the end"
1202
1182
msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
1203
1183
msgid "%1 before the end"
1204
1184
msgstr "%1 abans del final"
1205
1185
 
1206
1186
#: koeditoralarms.cpp:124
1207
1187
#, kde-format
1208
 
#| msgctxt "@info N days/hours/minutes before/after the start/end"
1209
 
#| msgid "%1 after the end"
1210
1188
msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
1211
1189
msgid "%1 after the end"
1212
1190
msgstr "%1 després del final"
1213
1191
 
1214
1192
#: koeditoralarms.cpp:135
1215
1193
#, kde-format
1216
 
#| msgid "1 day"
1217
 
#| msgid_plural "%1 days"
1218
1194
msgctxt "@item@intable alarm offset specified in days"
1219
1195
msgid "1 day"
1220
1196
msgid_plural "%1 days"
1223
1199
 
1224
1200
#: koeditoralarms.cpp:140
1225
1201
#, kde-format
1226
 
#| msgid "1 hour"
1227
 
#| msgid_plural "%1 hours"
1228
1202
msgctxt "@item@intable alarm offset specified in hours"
1229
1203
msgid "1 hour"
1230
1204
msgid_plural "%1 hours"
1233
1207
 
1234
1208
#: koeditoralarms.cpp:145
1235
1209
#, kde-format
1236
 
#| msgid "1 minute"
1237
 
#| msgid_plural "%1 minutes"
1238
1210
msgctxt "@item@intable alarm offset specified in minutes"
1239
1211
msgid "1 minute"
1240
1212
msgid_plural "%1 minutes"
1242
1214
msgstr[1] "%1 minuts"
1243
1215
 
1244
1216
#: koeditoralarms.cpp:151
1245
 
#| msgctxt "@info yes, the alarm repeats"
1246
 
#| msgid "Yes"
1247
1217
msgctxt "@item@intable yes, the alarm repeats"
1248
1218
msgid "Yes"
1249
1219
msgstr "Sí"
1261
1231
msgid "KOrgPlugins"
1262
1232
msgstr "KOrgPlugins"
1263
1233
 
1264
 
#: views/monthview/monthscene.cpp:186 navigatorbar.cpp:152
1265
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:963 komonthview.cpp:1064
 
1234
#: views/monthview/monthview.cpp:67 views/oldmonthview/komonthview.cpp:747
 
1235
msgid "Go back one month"
 
1236
msgstr "Retrocedeix un mes"
 
1237
 
 
1238
#: views/monthview/monthview.cpp:74 views/oldmonthview/komonthview.cpp:754
 
1239
msgid "Go back one week"
 
1240
msgstr "Retrocedeix una setmana"
 
1241
 
 
1242
#: views/monthview/monthview.cpp:81 views/oldmonthview/komonthview.cpp:761
 
1243
msgid "Go forward one week"
 
1244
msgstr "Avança una setmana"
 
1245
 
 
1246
#: views/monthview/monthview.cpp:88 views/oldmonthview/komonthview.cpp:768
 
1247
msgid "Go forward one month"
 
1248
msgstr "Avança un mes"
 
1249
 
 
1250
#: views/monthview/monthview.cpp:311 views/oldmonthview/komonthview.cpp:1116
 
1251
#: kodaymatrix.cpp:240 kocorehelper.cpp:44
 
1252
msgctxt "delimiter for joining holiday names"
 
1253
msgid ","
 
1254
msgstr ","
 
1255
 
 
1256
#: views/monthview/monthscene.cpp:192 views/oldmonthview/komonthview.cpp:1064
 
1257
#: navigatorbar.cpp:152 printing/calprintdefaultplugins.cpp:963
1266
1258
#, kde-format
1267
1259
msgctxt "monthname year"
1268
1260
msgid "%1 %2"
1269
1261
msgstr "%1 %2"
1270
1262
 
1271
 
#: views/monthview/monthscene.cpp:304 komonthview.cpp:249
 
1263
#: views/monthview/monthscene.cpp:311 views/oldmonthview/komonthview.cpp:249
1272
1264
#, kde-format
1273
1265
msgctxt "'Month day' for month view cells"
1274
1266
msgid "%1 %2"
1275
1267
msgstr "%2 %1"
1276
1268
 
 
1269
#: views/monthview/monthitem.cpp:404 koagenda.cpp:1097
 
1270
msgid ""
 
1271
"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
 
1272
"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
 
1273
"the recurrence?"
 
1274
msgstr ""
 
1275
"L'element que proveu de canviar és un element repetitiu. Els canvis s'han "
 
1276
"d'aplicar només a aquesta ocurrència, només als elements futurs o a tots els "
 
1277
"elements de la repetició?"
 
1278
 
 
1279
#: views/monthview/monthitem.cpp:407 koagenda.cpp:1100
 
1280
msgid "Changing Recurring Item"
 
1281
msgstr "S'està canviant un element repetitiu"
 
1282
 
 
1283
#: views/monthview/monthitem.cpp:408 koagenda.cpp:1101
 
1284
msgid "Only &This Item"
 
1285
msgstr "Només aques&t element"
 
1286
 
 
1287
#: views/monthview/monthitem.cpp:409 koagenda.cpp:1102
 
1288
msgid "Only &Future Items"
 
1289
msgstr "Només elements &futurs"
 
1290
 
 
1291
#: views/monthview/monthitem.cpp:410 koagenda.cpp:1103
 
1292
msgid "&All Occurrences"
 
1293
msgstr "&Totes les ocurrències"
 
1294
 
 
1295
#: views/monthview/monthitem.cpp:435 koagenda.cpp:1136
 
1296
msgid "Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
 
1297
msgstr "No s'ha pogut afegir l'element d'excepció al calendari. No es farà cap canvi."
 
1298
 
 
1299
#: views/monthview/monthitem.cpp:437 views/monthview/monthitem.cpp:464
 
1300
#: koagenda.cpp:1138 koagenda.cpp:1170
 
1301
msgid "Error Occurred"
 
1302
msgstr "Hi ha hagut un error"
 
1303
 
 
1304
#: views/monthview/monthitem.cpp:462 koagenda.cpp:1168
 
1305
msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
 
1306
msgstr "No s'han pogut afegir els elements futurs al calendari. No es farà cap canvi."
 
1307
 
 
1308
#: views/todoview/kotodoviewview.cpp:65
 
1309
msgid "View Columns"
 
1310
msgstr "Mostra columnes"
 
1311
 
1277
1312
#: views/todoview/kotodoview.cpp:116
1278
1313
msgid "Click to add a new to-do"
1279
1314
msgstr "Cliqueu per afegir una nova tasca pendent"
1280
1315
 
1281
1316
#: views/todoview/kotodoview.cpp:123
1282
 
#| msgctxt "@title:tab"
1283
 
#| msgid "Month View"
1284
1317
msgctxt "Checkbox to display todos not hirarchical"
1285
1318
msgid "Flat View"
1286
1319
msgstr "Vista plana"
1299
1332
#. i18n: file ./filteredit_base.ui line 35
1300
1333
#: views/todoview/kotodoview.cpp:155 calendarview.cpp:798
1301
1334
#: actionmanager.cpp:328 actionmanager.cpp:529 actionmanager.cpp:1608
1302
 
#: actionmanager.cpp:1637 rc.cpp:6 rc.cpp:2443 journalview.cpp:188
 
1335
#: actionmanager.cpp:1637 rc.cpp:6 rc.cpp:2431 journalview.cpp:188
1303
1336
msgid "&Delete"
1304
1337
msgstr "&Suprimeix"
1305
1338
 
1312
1345
msgstr "Nova &subtasca..."
1313
1346
 
1314
1347
#: views/todoview/kotodoview.cpp:168
1315
 
#| msgid "&Make this To-do Independent"
1316
1348
msgid "&Make this To-do Independent"
1317
1349
msgstr "&Fes independent aquesta tasca"
1318
1350
 
1319
1351
#: views/todoview/kotodoview.cpp:171
1320
 
#| msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
1321
1352
msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
1322
1353
msgstr "Fes &independents totes les subtasques"
1323
1354
 
1331
1362
msgstr "Nete&ja les finalitzades"
1332
1363
 
1333
1364
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:58
1334
 
#| msgid "Search"
1335
1365
msgctxt "@label in QuickSearchLine"
1336
1366
msgid "Search"
1337
1367
msgstr "Cerca"
1338
1368
 
1339
1369
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:66
1340
 
#| msgid "Select Cate&gories..."
1341
1370
msgctxt "@item:inlistbox"
1342
1371
msgid "Select Categories"
1343
1372
msgstr "Selecciona categories"
1344
1373
 
1345
1374
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:67
1346
 
#| msgctxt "delimiter for joining holiday names"
1347
 
#| msgid ","
1348
1375
msgctxt "@info delimiter for joining category names"
1349
1376
msgid ","
1350
1377
msgstr ","
1351
1378
 
1352
1379
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:625
1353
 
#| msgctxt "@info yes, the alarm repeats"
1354
 
#| msgid "Yes"
1355
1380
msgctxt "yes, recurring to-do"
1356
1381
msgid "Yes"
1357
1382
msgstr "Sí"
1358
1383
 
1359
1384
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:626
1360
 
#| msgid "Naso"
1361
1385
msgctxt "no, not a recurring to-do"
1362
1386
msgid "No"
1363
1387
msgstr "No"
1364
1388
 
1365
1389
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:643
1366
 
#| msgctxt "delimiter for joining holiday names"
1367
 
#| msgid ","
1368
1390
msgctxt "delimiter for joining category names"
1369
1391
msgid ","
1370
1392
msgstr ","
1398
1420
#. i18n: file filteredit_base.ui line 172
1399
1421
#. i18n: tag string
1400
1422
#. i18n: file ./filteredit_base.ui line 172
1401
 
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:758 kolistview.cpp:222 rc.cpp:42 rc.cpp:2479
 
1423
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:758 kolistview.cpp:222 rc.cpp:42 rc.cpp:2467
1402
1424
msgid "Categories"
1403
1425
msgstr "Categories"
1404
1426
 
1405
1427
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:760
1406
 
#| msgid "&Description"
1407
1428
msgid "Description"
1408
1429
msgstr "Descripció"
1409
1430
 
1416
1437
msgstr "Mou tasca pendent"
1417
1438
 
1418
1439
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:219
1419
 
#| msgctxt "Unspecified priority"
1420
 
#| msgid "unspecified"
1421
1440
msgctxt "@action:inmenu Unspecified priority"
1422
1441
msgid "unspecified"
1423
1442
msgstr "sense especificar"
1428
1447
msgstr "1 (la més alta)"
1429
1448
 
1430
1449
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:221
1431
 
#| msgid "2"
1432
1450
msgctxt "@action:inmenu"
1433
1451
msgid "2"
1434
1452
msgstr "2"
1435
1453
 
1436
1454
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:222
1437
 
#| msgid "3"
1438
1455
msgctxt "@action:inmenu"
1439
1456
msgid "3"
1440
1457
msgstr "3"
1441
1458
 
1442
1459
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:223
1443
 
#| msgid "4"
1444
1460
msgctxt "@action:inmenu"
1445
1461
msgid "4"
1446
1462
msgstr "4"
1451
1467
msgstr "5 (mitja)"
1452
1468
 
1453
1469
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:225
1454
 
#| msgid "6"
1455
1470
msgctxt "@action:inmenu"
1456
1471
msgid "6"
1457
1472
msgstr "6"
1458
1473
 
1459
1474
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:226
1460
 
#| msgid "7"
1461
1475
msgctxt "@action:inmenu"
1462
1476
msgid "7"
1463
1477
msgstr "7"
1464
1478
 
1465
1479
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:227
1466
 
#| msgid "8"
1467
1480
msgctxt "@action:inmenu"
1468
1481
msgid "8"
1469
1482
msgstr "8"
1473
1486
msgid "9 (lowest)"
1474
1487
msgstr "9 (la més baixa)"
1475
1488
 
1476
 
#: koagendaitem.cpp:567
 
1489
#: koagendaitem.cpp:609
1477
1490
#, kde-format
1478
1491
msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
1479
1492
msgstr "L'assistent \"%1\" s'ha afegit a l'element \"%2\" del calendari"
1480
1493
 
1481
 
#: koagendaitem.cpp:567
 
1494
#: koagendaitem.cpp:611
1482
1495
msgid "Attendee added"
1483
1496
msgstr "S'ha afegit l'assistent"
1484
1497
 
1485
 
#: koagendaitem.cpp:800 koagendaitem.cpp:905
 
1498
#: koagendaitem.cpp:880 koagendaitem.cpp:985
1486
1499
#, kde-format
1487
1500
msgid "%1 - %2"
1488
1501
msgstr "%1 - %2"
1489
1502
 
1490
 
#: koagendaitem.cpp:812
 
1503
#: koagendaitem.cpp:894
1491
1504
#, kde-format
1492
1505
msgid "- %1"
1493
1506
msgstr " %1"
1515
1528
 
1516
1529
#: incidencechanger.cpp:314
1517
1530
#, kde-format
1518
 
#| msgid "Country Code: %1"
1519
1531
msgid "Counter proposal: %1"
1520
1532
msgstr "Contraproposta: %1"
1521
1533
 
1572
1584
msgstr "Personal"
1573
1585
 
1574
1586
#: koprefsdialog.cpp:96
1575
 
#| msgctxt "@title:group email settings"
1576
 
#| msgid "Email settings"
1577
1587
msgctxt "@title:group email settings"
1578
1588
msgid "Email Settings"
1579
1589
msgstr "Arranjament del correu"
1594
1604
msgstr "Safata del sistema"
1595
1605
 
1596
1606
#: koprefsdialog.cpp:160
1597
 
#| msgid "Sorting Options"
1598
1607
msgctxt "@title:group"
1599
1608
msgid "Show/Hide Options"
1600
1609
msgstr "Mostra/Amaga les opcions"
1604
1613
msgid ""
1605
1614
"Enable this setting to show the KOrganizer reminder daemon in your system "
1606
1615
"tray (recommended)."
1607
 
msgstr "Habiliteu aquesta opció per a mostrar el dimoni de recordatoris del KOrganizer a la safata del sistema (recomanat)."
 
1616
msgstr ""
 
1617
"Habiliteu aquesta opció per a mostrar el dimoni de recordatoris del "
 
1618
"KOrganizer a la safata del sistema (recomanat)."
1608
1619
 
1609
1620
#: koprefsdialog.cpp:174
1610
1621
msgctxt "@info"
1611
1622
msgid ""
1612
1623
"<note>The daemon will continue running even if it is not shown in the system "
1613
1624
"tray.</note>"
1614
 
msgstr "<note>El dimoni continuarà executant-se encara que no es mostri a la safata del sistema.</note>"
 
1625
msgstr ""
 
1626
"<note>El dimoni continuarà executant-se encara que no es mostri a la safata "
 
1627
"del sistema.</note>"
1615
1628
 
1616
1629
#: koprefsdialog.cpp:219
1617
1630
msgctxt "@title:tab"
1672
1685
"les hores laborables no es marcaran amb color."
1673
1686
 
1674
1687
#: koprefsdialog.cpp:385
1675
 
#| msgctxt "@title:tab"
1676
 
#| msgid "Default values"
1677
1688
msgctxt "@title:tab"
1678
1689
msgid "Default Values"
1679
1690
msgstr "Valors per omissió"
1748
1759
msgid "Colors"
1749
1760
msgstr "Colors"
1750
1761
 
1751
 
#: koprefsdialog.cpp:695
 
1762
#: koprefsdialog.cpp:689
1752
1763
msgctxt "@title:group"
1753
1764
msgid "Categories"
1754
1765
msgstr "Categories"
1755
1766
 
1756
 
#: koprefsdialog.cpp:705
 
1767
#: koprefsdialog.cpp:699
1757
1768
msgctxt "@info:whatsthis"
1758
1769
msgid ""
1759
1770
"Select here the event category you want to modify. You can change the "
1762
1773
"Seleccioneu aquí la categoria d'esdeveniment que voleu modificar. Podeu "
1763
1774
"canviar el color de la categoria seleccionada usant el boto inferior."
1764
1775
 
1765
 
#: koprefsdialog.cpp:714
 
1776
#: koprefsdialog.cpp:708
1766
1777
msgctxt "@info:whatsthis"
1767
1778
msgid ""
1768
1779
"Choose here the color of the event category selected using the combo box "
1771
1782
"Trieu aquí el color de la categoria d'esdeveniments seleccionada usant el "
1772
1783
"desplegable superior."
1773
1784
 
1774
 
#: koprefsdialog.cpp:722
 
1785
#: koprefsdialog.cpp:716
1775
1786
msgctxt "@title:group"
1776
1787
msgid "Resources"
1777
1788
msgstr "Recursos"
1778
1789
 
1779
 
#: koprefsdialog.cpp:731
 
1790
#: koprefsdialog.cpp:725
1780
1791
msgctxt "@info:whatsthis"
1781
1792
msgid ""
1782
1793
"Select here resource you want to modify. You can change the selected "
1785
1796
"Seleccioneu aquí el recurs que voleu modificar. Podeu canviar el color del "
1786
1797
"recurs seleccionat usant el boto inferior."
1787
1798
 
1788
 
#: koprefsdialog.cpp:740
 
1799
#: koprefsdialog.cpp:734
1789
1800
msgctxt "@info:whatsthis"
1790
1801
msgid "Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
1791
1802
msgstr "Trieu aquí el color del recurs seleccionat usant el desplegable superior."
1792
1803
 
1793
 
#: koprefsdialog.cpp:751
 
1804
#: koprefsdialog.cpp:745
1794
1805
msgctxt "@title:tab"
1795
1806
msgid "Fonts"
1796
1807
msgstr "Tipus de lletra"
1797
1808
 
1798
 
#: koprefsdialog.cpp:766 koprefsdialog.cpp:774
 
1809
#: koprefsdialog.cpp:760 koprefsdialog.cpp:768
1799
1810
msgctxt "@label"
1800
1811
msgid "Event text"
1801
1812
msgstr "Text d'esdeveniment"
1802
1813
 
1803
 
#: koprefsdialog.cpp:924
 
1814
#: koprefsdialog.cpp:918
1804
1815
msgctxt "@title"
1805
1816
msgid "Scheduler Mail Client"
1806
1817
msgstr "Client de correu del planificador"
1807
1818
 
 
1819
#: koprefsdialog.cpp:920
 
1820
msgctxt "@option:radio"
 
1821
msgid "Mail client"
 
1822
msgstr "Client de correu"
 
1823
 
1808
1824
#: koprefsdialog.cpp:926
1809
 
msgctxt "@option:radio"
1810
 
msgid "Mail client"
1811
 
msgstr "Client de correu"
1812
 
 
1813
 
#: koprefsdialog.cpp:932
1814
1825
msgctxt "@label"
1815
1826
msgid "Additional email addresses:"
1816
1827
msgstr "Adreces electròniques addicionals:"
1817
1828
 
1818
 
#: koprefsdialog.cpp:934
 
1829
#: koprefsdialog.cpp:928
1819
1830
msgctxt "@info:whatsthis"
1820
1831
msgid ""
1821
1832
"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
1829
1840
"altra adreça de correu, heu de llistar-la aquí per tal que KOrganizer la "
1830
1841
"reconegui com a vostra."
1831
1842
 
1832
 
#: koprefsdialog.cpp:946
 
1843
#: koprefsdialog.cpp:940
1833
1844
msgctxt "@title:column email addresses"
1834
1845
msgid "Email"
1835
1846
msgstr "Correu"
1836
1847
 
1837
 
#: koprefsdialog.cpp:949
 
1848
#: koprefsdialog.cpp:943
1838
1849
msgctxt "@label"
1839
1850
msgid "Additional email address:"
1840
1851
msgstr "Adreça electrònica addicional:"
1841
1852
 
1842
 
#: koprefsdialog.cpp:951
 
1853
#: koprefsdialog.cpp:945
1843
1854
msgctxt "@info:whatsthis"
1844
1855
msgid ""
1845
1856
"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from "
1851
1862
"Aquestes adreces de correu són les que teniu a més de la que heu establert a "
1852
1863
"les preferències personals."
1853
1864
 
1854
 
#: koprefsdialog.cpp:964
 
1865
#: koprefsdialog.cpp:958
1855
1866
msgctxt "@action:button add a new email address"
1856
1867
msgid "New"
1857
1868
msgstr "Nova"
1858
1869
 
1859
 
#: koprefsdialog.cpp:967
 
1870
#: koprefsdialog.cpp:961
1860
1871
msgctxt "@info:whatsthis"
1861
1872
msgid ""
1862
1873
"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses "
1866
1877
"correu addicionals. Useu el camp d'edició superior per a editar la nova "
1867
1878
"entrada."
1868
1879
 
1869
 
#: koprefsdialog.cpp:972
 
1880
#: koprefsdialog.cpp:966
1870
1881
msgctxt "@action:button"
1871
1882
msgid "Remove"
1872
1883
msgstr "Elimina"
1873
1884
 
1874
 
#: koprefsdialog.cpp:1015
 
1885
#: koprefsdialog.cpp:1009
1875
1886
msgctxt "@label"
1876
1887
msgid "(EmptyEmail)"
1877
1888
msgstr "(CorreuElectrònicBuit)"
1878
1889
 
1879
 
#: koprefsdialog.cpp:1235
 
1890
#: koprefsdialog.cpp:1229
1880
1891
msgctxt "@title:column plugin name"
1881
1892
msgid "Name"
1882
1893
msgstr "Nom"
1883
1894
 
1884
 
#: koprefsdialog.cpp:1254
 
1895
#: koprefsdialog.cpp:1248
1885
1896
msgctxt "@action:button"
1886
1897
msgid "Configure &Plugin..."
1887
1898
msgstr "Configura el &connector..."
1888
1899
 
1889
 
#: koprefsdialog.cpp:1257
 
1900
#: koprefsdialog.cpp:1251
1890
1901
msgctxt "@info:whatsthis"
1891
1902
msgid ""
1892
1903
"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
1895
1906
"Aquest botó us permet configurar el connector que heu seleccionat a la "
1896
1907
"llista superior"
1897
1908
 
1898
 
#: koprefsdialog.cpp:1264
 
1909
#: koprefsdialog.cpp:1258
1899
1910
msgctxt "@title:group"
1900
1911
msgid "Position"
1901
1912
msgstr "Posició"
1902
1913
 
1903
 
#: koprefsdialog.cpp:1266
 
1914
#: koprefsdialog.cpp:1260
1904
1915
msgctxt "@option:check"
1905
1916
msgid "Show in the month view"
1906
1917
msgstr "Mostra a la vista mensual"
1907
1918
 
1908
 
#: koprefsdialog.cpp:1268
 
1919
#: koprefsdialog.cpp:1262
1909
1920
msgctxt "@option:check"
1910
1921
msgid "Show at the top of the agenda views"
1911
1922
msgstr "Mostra a la part superior de la vista d'agenda"
1912
1923
 
1913
 
#: koprefsdialog.cpp:1270
 
1924
#: koprefsdialog.cpp:1264
1914
1925
msgctxt "@option:check"
1915
1926
msgid "Show at the bottom of the agenda views"
1916
1927
msgstr "Mostra a la part inferior de la vista d'agenda"
1917
1928
 
1918
 
#: koprefsdialog.cpp:1302
1919
 
#| msgctxt "@title:group"
1920
 
#| msgid "Calendar decorations"
 
1929
#: koprefsdialog.cpp:1296
1921
1930
msgctxt "@title:group"
1922
1931
msgid "Calendar Decorations"
1923
1932
msgstr "Decoració del calendari"
1924
1933
 
1925
 
#: koprefsdialog.cpp:1305
1926
 
#| msgctxt "@title:group"
1927
 
#| msgid "Print plugins"
 
1934
#: koprefsdialog.cpp:1299
1928
1935
msgctxt "@title:group"
1929
1936
msgid "Print Plugins"
1930
1937
msgstr "Connectors d'impressió"
1931
1938
 
1932
 
#: koprefsdialog.cpp:1308
1933
 
#| msgctxt "@title:group"
1934
 
#| msgid "Other plugins"
 
1939
#: koprefsdialog.cpp:1302
1935
1940
msgctxt "@title:group"
1936
1941
msgid "Other Plugins"
1937
1942
msgstr "Altres connectors"
1938
1943
 
1939
 
#: koprefsdialog.cpp:1376
 
1944
#: koprefsdialog.cpp:1370
1940
1945
msgctxt "@info"
1941
1946
msgid "Unable to configure this plugin"
1942
1947
msgstr "No s'ha pogut configurar el connector"
1956
1961
msgid "Edit %1"
1957
1962
msgstr "Edita %1"
1958
1963
 
1959
 
#: timelabels.cpp:107
 
1964
#: timelabels.cpp:108
1960
1965
msgid "Timezone:"
1961
1966
msgstr "Zona horària:"
1962
1967
 
1963
 
#: timelabels.cpp:323
1964
 
#| msgid "&Edit timezones"
 
1968
#: timelabels.cpp:334
1965
1969
msgid "&Edit Timezones..."
1966
1970
msgstr "&Edita les zones horàries..."
1967
1971
 
1968
 
#: timelabels.cpp:324
 
1972
#: timelabels.cpp:337
1969
1973
#, kde-format
1970
 
#| msgid "&Remove %1 timezone"
1971
1974
msgid "&Remove %1 Timezone"
1972
1975
msgstr "&Elimina la zona horària %1"
1973
1976
 
1974
 
#: timelabels.cpp:365
 
1977
#: timelabels.cpp:383
1975
1978
#, kde-format
1976
1979
msgid "Timezone: %1"
1977
1980
msgstr "Zona horària: %1"
1978
1981
 
1979
 
#: timelabels.cpp:367
 
1982
#: timelabels.cpp:385
1980
1983
#, kde-format
1981
1984
msgid "Country Code: %1"
1982
1985
msgstr "Codi de país: %1"
1983
1986
 
1984
 
#: timelabels.cpp:370
 
1987
#: timelabels.cpp:388
1985
1988
msgid "Abbreviations:"
1986
1989
msgstr "Abreviatures:"
1987
1990
 
1988
 
#: timelabels.cpp:378
 
1991
#: timelabels.cpp:396
1989
1992
#, kde-format
1990
1993
msgid "Comment:<br/>%1"
1991
1994
msgstr "Comentari:<br/>%1"
2045
2048
msgstr "&Ubicació:"
2046
2049
 
2047
2050
#: koeditorgeneral.cpp:138
2048
 
#| msgid ""
2049
 
#| "Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
2050
2051
msgctxt "@info:whatsthis"
2051
2052
msgid "Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
2052
2053
msgstr ""
2054
2055
"tasca pendent."
2055
2056
 
2056
2057
#: koeditorgeneral.cpp:139
2057
 
#| msgid "Categories: "
2058
2058
msgid "Categories:"
2059
2059
msgstr "Categories:"
2060
2060
 
2061
2061
#: koeditorgeneral.cpp:148
2062
 
#| msgctxt "@action:button select attendees from addressbook"
2063
 
#| msgid "Select Addressee..."
2064
2062
msgctxt "@action:button select a category"
2065
2063
msgid "&Select..."
2066
2064
msgstr "&Seleccioneu..."
2083
2081
"privats o confidencials podrien ser visibles per a altres persones."
2084
2082
 
2085
2083
#: koeditorgeneral.cpp:195
2086
 
#| msgid "Rich Text"
2087
2084
msgid "Rich text"
2088
2085
msgstr "Text enriquit"
2089
2086
 
2114
2111
msgstr "Estableix l'anticipació del recordatori respecte de l'esdeveniment."
2115
2112
 
2116
2113
#: koeditorgeneral.cpp:284
2117
 
#| msgid "minute(s)"
2118
2114
msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in minutes"
2119
2115
msgid "minute(s)"
2120
2116
msgstr "minut(s)"
2121
2117
 
2122
2118
#: koeditorgeneral.cpp:285
2123
 
#| msgid "hour(s)"
2124
2119
msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in hours"
2125
2120
msgid "hour(s)"
2126
2121
msgstr "hora(es)"
2127
2122
 
2128
2123
#: koeditorgeneral.cpp:286
2129
 
#| msgid "day(s)"
2130
2124
msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in days"
2131
2125
msgid "day(s)"
2132
2126
msgstr "dia(es)"
2133
2127
 
2134
2128
#: koeditorgeneral.cpp:295
2135
 
#| msgctxt "advanced alarm settings"
2136
 
#| msgid "Advanced"
2137
2129
msgctxt "advanced alarm settings"
2138
2130
msgid "Advanced..."
2139
2131
msgstr "Avançat..."
2149
2141
msgid "1 advanced reminder configured"
2150
2142
msgstr "S'ha configurat 1 recordatori avançat"
2151
2143
 
 
2144
#: koeditorgeneral.cpp:575
 
2145
msgid "No attendees"
 
2146
msgstr "Sense assistents"
 
2147
 
2152
2148
#: koeditorgeneral.cpp:577
2153
2149
#, kde-format
2154
 
#| msgid "1 Attendee:"
2155
 
#| msgid_plural "%1 Attendees:"
2156
2150
msgid "One attendee"
2157
2151
msgid_plural "%1 attendees"
2158
2152
msgstr[0] "Un assistent"
2207
2201
msgstr "Estableix la data d'inici d'aquesta tasca pendent"
2208
2202
 
2209
2203
#: koeditorgeneraltodo.cpp:119
2210
 
#| msgid "Sta&rt:"
2211
2204
msgctxt "@option:check to-do start datetime"
2212
2205
msgid "Sta&rt:"
2213
2206
msgstr "Ini&ci:"
2341
2334
 
2342
2335
#: koeditorgeneraltodo.cpp:532
2343
2336
#, kde-format
2344
 
#| msgid "Start: %1"
2345
2337
msgctxt "to-do start datetime"
2346
2338
msgid "Start: %1"
2347
2339
msgstr "Inici: %1"
2367
2359
msgstr "Hi ha hagut un error en processar una invitació o actualització."
2368
2360
 
2369
2361
#: kogroupware.cpp:267
2370
 
#| msgid "event"
2371
2362
msgctxt "incidence type is event"
2372
2363
msgid "event"
2373
2364
msgstr "esdeveniment"
2374
2365
 
2375
2366
#: kogroupware.cpp:269
2376
 
#| msgid "task"
2377
2367
msgctxt "incidence type is to-do/task"
2378
2368
msgid "task"
2379
2369
msgstr "tasca"
2380
2370
 
2381
2371
#: kogroupware.cpp:271
2382
 
#| msgid "journal entry"
2383
2372
msgctxt "incidence type is journal"
2384
2373
msgid "journal entry"
2385
2374
msgstr "anotació del diari"
2450
2439
msgid "(EmptyEmail)"
2451
2440
msgstr "(CorreuElectrònicBuit)"
2452
2441
 
2453
 
#: kodaymatrix.cpp:240 kocorehelper.cpp:44 komonthview.cpp:1116
2454
 
msgctxt "delimiter for joining holiday names"
2455
 
msgid ","
2456
 
msgstr ","
2457
 
 
2458
2442
#: kodaymatrix.cpp:483
2459
2443
msgid "&Move"
2460
2444
msgstr "&Mou"
2467
2451
#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 483
2468
2452
#. i18n: tag string
2469
2453
#. i18n: file ./koeditoralarms_base.ui line 483
2470
 
#: kodaymatrix.cpp:488 rc.cpp:154 rc.cpp:2335
 
2454
#: kodaymatrix.cpp:488 rc.cpp:154 rc.cpp:2323
2471
2455
msgid "&Add"
2472
2456
msgstr "&Afegeix"
2473
2457
 
2475
2459
#. i18n: file timescaleedit_base.ui line 96
2476
2460
#. i18n: tag string
2477
2461
#. i18n: file ./timescaleedit_base.ui line 96
2478
 
#: kodaymatrix.cpp:491 rc.cpp:1053 rc.cpp:2356
 
2462
#: kodaymatrix.cpp:491 rc.cpp:1047 rc.cpp:2344
2479
2463
msgid "&Cancel"
2480
2464
msgstr "&Cancel·la"
2481
2465
 
2526
2510
msgid "Cannot write archive to final destination."
2527
2511
msgstr "No es pot escriure l'arxiu al destí final."
2528
2512
 
2529
 
#: koagendaview.cpp:501
 
2513
#: koagendaview.cpp:498
2530
2514
#, kde-format
2531
2515
msgctxt "short_weekday date (e.g. Mon 13)"
2532
2516
msgid "%1 %2"
2533
2517
msgstr "%1 %2"
2534
2518
 
2535
 
#: koagendaview.cpp:754 multiagendaview.cpp:50
 
2519
#: koagendaview.cpp:750 multiagendaview.cpp:50
2536
2520
msgid "All Day"
2537
2521
msgstr "Tot el dia"
2538
2522
 
2539
 
#: koagendaview.cpp:1406
 
2523
#: koagendaview.cpp:1478
2540
2524
msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
2541
2525
msgstr "No es pot modificar aquesta tasca perquè no es pot bloquejar."
2542
2526
 
2593
2577
msgstr "calendari.html"
2594
2578
 
2595
2579
#: koprefs.cpp:175
2596
 
#| msgid "Appointment"
2597
2580
msgctxt "incidence category: appointment"
2598
2581
msgid "Appointment"
2599
2582
msgstr "Cita"
2600
2583
 
2601
2584
#: koprefs.cpp:176
2602
 
#| msgid "Business"
2603
2585
msgctxt "incidence category: "
2604
2586
msgid "Business"
2605
2587
msgstr "Negocis"
2606
2588
 
2607
2589
#: koprefs.cpp:177
2608
 
#| msgid "Meeting"
2609
2590
msgctxt "incidence category"
2610
2591
msgid "Meeting"
2611
2592
msgstr "Reunió"
2612
2593
 
2613
2594
#: koprefs.cpp:178
2614
 
#| msgid "Phone Call"
2615
2595
msgctxt "incidence category: phone call"
2616
2596
msgid "Phone Call"
2617
2597
msgstr "Trucada telefònica"
2618
2598
 
2619
2599
#: koprefs.cpp:179
2620
 
#| msgid "Education"
2621
2600
msgctxt "incidence category"
2622
2601
msgid "Education"
2623
2602
msgstr "Educació"
2624
2603
 
2625
2604
#: koprefs.cpp:180
2626
 
#| msgid "Holiday"
2627
2605
msgctxt "incidence category"
2628
2606
msgid "Holiday"
2629
2607
msgstr "Festiu"
2630
2608
 
2631
2609
#: koprefs.cpp:181
2632
 
#| msgid "Vacation"
2633
2610
msgctxt "incidence category"
2634
2611
msgid "Vacation"
2635
2612
msgstr "Vacances"
2636
2613
 
2637
2614
#: koprefs.cpp:182
2638
 
#| msgid "Special Occasion"
2639
2615
msgctxt "incidence category"
2640
2616
msgid "Special Occasion"
2641
2617
msgstr "Ocasió especial"
2642
2618
 
2643
2619
#: koprefs.cpp:183
2644
 
#| msgid "Personal"
2645
2620
msgctxt "incidence category"
2646
2621
msgid "Personal"
2647
2622
msgstr "Personal"
2648
2623
 
2649
2624
#: koprefs.cpp:184
2650
 
#| msgid "Travel"
2651
2625
msgctxt "incidence category"
2652
2626
msgid "Travel"
2653
2627
msgstr "Viatge"
2654
2628
 
2655
2629
#: koprefs.cpp:185
2656
 
#| msgid "Miscellaneous"
2657
2630
msgctxt "incidence category"
2658
2631
msgid "Miscellaneous"
2659
2632
msgstr "Miscel·lània"
2660
2633
 
2661
2634
#: koprefs.cpp:186
2662
 
#| msgid "Birthday"
2663
2635
msgctxt "incidence category"
2664
2636
msgid "Birthday"
2665
2637
msgstr "Data de naixement"
2736
2708
msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
2737
2709
msgstr "L'element \"%1\" s'esborrarà permanentment."
2738
2710
 
2739
 
#: calendarview.cpp:797 calendarview.cpp:2004 calendarview.cpp:2068
2740
 
#: calendarview.cpp:2079 kojournaleditor.cpp:202
 
2711
#: calendarview.cpp:797 calendarview.cpp:2014 calendarview.cpp:2078
 
2712
#: calendarview.cpp:2089 kojournaleditor.cpp:202
2741
2713
msgid "KOrganizer Confirmation"
2742
2714
msgstr "Confirmació del KOrganizer"
2743
2715
 
 
2716
#: calendarview.cpp:1026
 
2717
#, kde-format
 
2718
msgid "Journal for %1"
 
2719
msgstr "Diari de %1"
 
2720
 
2744
2721
#: calendarview.cpp:1128
2745
2722
msgid "Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
2746
2723
msgstr ""
2747
2724
"No es pot convertir una subtasca en tasca principal perquè no es pot "
2748
2725
"bloquejar."
2749
2726
 
2750
 
#: calendarview.cpp:1151
 
2727
#: calendarview.cpp:1153
2751
2728
msgid "Make sub-to-dos independent"
2752
2729
msgstr "Independitza les subtasques"
2753
2730
 
2754
 
#: calendarview.cpp:1217
 
2731
#: calendarview.cpp:1219
2755
2732
msgid "Dissociate occurrence"
2756
2733
msgstr "Dissocia l'ocurrència"
2757
2734
 
2758
 
#: calendarview.cpp:1228
 
2735
#: calendarview.cpp:1230
2759
2736
msgid "Dissociating the occurrence failed."
2760
2737
msgstr "Ha fallat la dissociació de l'ocurrència."
2761
2738
 
2762
 
#: calendarview.cpp:1229 calendarview.cpp:1259
 
2739
#: calendarview.cpp:1231 calendarview.cpp:1261
2763
2740
msgid "Dissociating Failed"
2764
2741
msgstr "La dissociació ha fallat"
2765
2742
 
2766
 
#: calendarview.cpp:1246
 
2743
#: calendarview.cpp:1248
2767
2744
msgid "Dissociate future occurrences"
2768
2745
msgstr "Dissocia les ocurrències futures"
2769
2746
 
2770
 
#: calendarview.cpp:1258
 
2747
#: calendarview.cpp:1260
2771
2748
msgid "Dissociating the future occurrences failed."
2772
2749
msgstr "Ha fallat la dissociació de les ocurrències futures."
2773
2750
 
2774
 
#: calendarview.cpp:1273 calendarview.cpp:1344 calendarview.cpp:1406
 
2751
#: calendarview.cpp:1275 calendarview.cpp:1346 calendarview.cpp:1408
2775
2752
msgid "No item selected."
2776
2753
msgstr "No hi ha cap element seleccionat."
2777
2754
 
2778
 
#: calendarview.cpp:1293 calendarview.cpp:1356
 
2755
#: calendarview.cpp:1295 calendarview.cpp:1358
2779
2756
msgid "The item information was successfully sent."
2780
2757
msgstr "La informació de l'element s'ha enviat amb èxit."
2781
2758
 
2782
 
#: calendarview.cpp:1294
 
2759
#: calendarview.cpp:1296
2783
2760
msgid "Publishing"
2784
2761
msgstr "S'està publicant"
2785
2762
 
2786
 
#: calendarview.cpp:1296
 
2763
#: calendarview.cpp:1298
2787
2764
#, kde-format
2788
2765
msgid "Unable to publish the item '%1'"
2789
2766
msgstr "No s'ha pogut publicar l'element '%1'"
2790
2767
 
2791
 
#: calendarview.cpp:1357
 
2768
#: calendarview.cpp:1359
2792
2769
msgid "Forwarding"
2793
2770
msgstr "Avançament"
2794
2771
 
2795
 
#: calendarview.cpp:1359
 
2772
#: calendarview.cpp:1361
2796
2773
#, kde-format
2797
2774
msgid "Unable to forward the item '%1'"
2798
2775
msgstr "No s'ha pogut avançar l'element '%1'"
2799
2776
 
2800
 
#: calendarview.cpp:1383
 
2777
#: calendarview.cpp:1385
2801
2778
msgid "The free/busy information was successfully sent."
2802
2779
msgstr "La informació lliure/ocupat s'ha enviat amb èxit."
2803
2780
 
2804
 
#: calendarview.cpp:1384 calendarview.cpp:1426
 
2781
#: calendarview.cpp:1386 calendarview.cpp:1428
2805
2782
msgid "Sending Free/Busy"
2806
2783
msgstr "S'està enviant la informació lliure/ocupat"
2807
2784
 
2808
 
#: calendarview.cpp:1387
 
2785
#: calendarview.cpp:1389
2809
2786
msgid "Unable to publish the free/busy data."
2810
2787
msgstr "No s'han pogut publicar les dades lliure/ocupat."
2811
2788
 
2812
 
#: calendarview.cpp:1411
 
2789
#: calendarview.cpp:1413
2813
2790
msgid "The item has no attendees."
2814
2791
msgstr "L'element no té cap assistent."
2815
2792
 
2816
 
#: calendarview.cpp:1422
 
2793
#: calendarview.cpp:1424
2817
2794
#, kde-format
2818
2795
msgid ""
2819
2796
"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
2822
2799
"El missatge de treball en grup per l'element '%1' s'ha enviat amb èxit.\n"
2823
2800
"Mètode: %2"
2824
2801
 
2825
 
#: calendarview.cpp:1433
 
2802
#: calendarview.cpp:1435
2826
2803
#, kde-format
2827
2804
msgctxt "Groupware message sending failed. %2 is request/reply/add/cancel/counter/etc."
2828
2805
msgid ""
2832
2809
"No s'ha pogut enviar l'element '%1'.\n"
2833
2810
"Mètode: %2"
2834
2811
 
2835
 
#: calendarview.cpp:1506
 
2812
#: calendarview.cpp:1508
2836
2813
msgid "*.ics|ICalendars"
2837
2814
msgstr "*.ics|ICalendars"
2838
2815
 
2839
 
#: calendarview.cpp:1522
 
2816
#: calendarview.cpp:1524
2840
2817
msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
2841
2818
msgstr "Les entrades del diari no es poden exportar a un fitxer vCalendar."
2842
2819
 
2843
 
#: calendarview.cpp:1523
 
2820
#: calendarview.cpp:1525
2844
2821
msgid "Data Loss Warning"
2845
2822
msgstr "Advertència de pèrdua de dades"
2846
2823
 
2847
 
#: calendarview.cpp:1524 actionmanager.cpp:1049
 
2824
#: calendarview.cpp:1526 actionmanager.cpp:1049
2848
2825
msgid "Proceed"
2849
2826
msgstr "Continua"
2850
2827
 
2851
 
#: calendarview.cpp:1534
 
2828
#: calendarview.cpp:1536
2852
2829
msgid "*.vcs|vCalendars"
2853
2830
msgstr "*.vcs|vCalendars"
2854
2831
 
2855
 
#: calendarview.cpp:1559
 
2832
#: calendarview.cpp:1561
2856
2833
msgid "&Previous Day"
2857
2834
msgstr "Dia &anterior"
2858
2835
 
2859
 
#: calendarview.cpp:1560 actionmanager.cpp:364 actionmanager.cpp:1329
 
2836
#: calendarview.cpp:1562 actionmanager.cpp:364 actionmanager.cpp:1329
2860
2837
#, kde-format
2861
2838
msgid "&Next Day"
2862
2839
msgid_plural "&Next %1 Days"
2863
2840
msgstr[0] "Dia següe&nt"
2864
2841
msgstr[1] "%1 dies següe&nts"
2865
2842
 
2866
 
#: calendarview.cpp:1562
 
2843
#: calendarview.cpp:1564
2867
2844
msgid "&Previous Week"
2868
2845
msgstr "&Setmana anterior"
2869
2846
 
2870
 
#: calendarview.cpp:1563
 
2847
#: calendarview.cpp:1565
2871
2848
msgid "&Next Week"
2872
2849
msgstr "Setmana se&güent"
2873
2850
 
2874
 
#: calendarview.cpp:1658 calendarview.cpp:1692
 
2851
#: calendarview.cpp:1660 calendarview.cpp:1694
2875
2852
msgid "No filter"
2876
2853
msgstr "Cap filtre"
2877
2854
 
2878
 
#: calendarview.cpp:1999
 
2855
#: calendarview.cpp:2009
2879
2856
#, kde-format
2880
2857
msgid ""
2881
2858
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and "
2886
2863
"subtasques independents o esborrar la tasca pendent amb totes les seves "
2887
2864
"subtasques?"
2888
2865
 
2889
 
#: calendarview.cpp:2005
 
2866
#: calendarview.cpp:2015
2890
2867
msgid "Delete Only This"
2891
2868
msgstr "Suprimeix només aquesta"
2892
2869
 
2893
 
#: calendarview.cpp:2006 calendarview.cpp:2069
 
2870
#: calendarview.cpp:2016 calendarview.cpp:2079
2894
2871
msgid "Delete All"
2895
2872
msgstr "Suprimeix-ho tot"
2896
2873
 
2897
 
#: calendarview.cpp:2008
 
2874
#: calendarview.cpp:2018
2898
2875
msgid "Deleting sub-to-dos"
2899
2876
msgstr "S'estan esborrant les subtasques"
2900
2877
 
2901
 
#: calendarview.cpp:2032
 
2878
#: calendarview.cpp:2042
2902
2879
#, kde-format
2903
2880
msgid ""
2904
2881
"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably "
2907
2884
"L'element \"%1\" està marcat com a només lectura i no pot ser esborrat, "
2908
2885
"probablement pertany a un recurs de calendari de només lectura."
2909
2886
 
2910
 
#: calendarview.cpp:2036
 
2887
#: calendarview.cpp:2046
2911
2888
msgid "Removing not possible"
2912
2889
msgstr "No és possible esborrar"
2913
2890
 
2914
 
#: calendarview.cpp:2065
 
2891
#: calendarview.cpp:2075
2915
2892
#, kde-format
2916
2893
msgid ""
2917
2894
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want "
2920
2897
"L'element de calendari \"%1\" es repeteix en diverses dates. Esteu segur de "
2921
2898
"voler-lo esborrar amb totes les seves repeticions?"
2922
2899
 
2923
 
#: calendarview.cpp:2074
 
2900
#: calendarview.cpp:2084
2924
2901
#, kde-format
2925
2902
msgid ""
2926
2903
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
2931
2908
"només l'ocurrència actual el %2, només les repeticions futures o totes les "
2932
2909
"repeticions?"
2933
2910
 
2934
 
#: calendarview.cpp:2080
 
2911
#: calendarview.cpp:2090
2935
2912
msgid "Delete C&urrent"
2936
2913
msgstr "Suprimeix l'&actual"
2937
2914
 
2938
 
#: calendarview.cpp:2081
 
2915
#: calendarview.cpp:2091
2939
2916
msgid "Delete &Future"
2940
2917
msgstr "Suprimeix les &futures"
2941
2918
 
2942
 
#: calendarview.cpp:2082
 
2919
#: calendarview.cpp:2092
2943
2920
msgid "Delete &All"
2944
2921
msgstr "Suprimeix-les &totes"
2945
2922
 
2946
 
#: calendarview.cpp:2169
 
2923
#: calendarview.cpp:2179
2947
2924
msgid "Delete all completed to-dos?"
2948
2925
msgstr "Esborro totes les tasques finalitzades?"
2949
2926
 
2950
 
#: calendarview.cpp:2170
 
2927
#: calendarview.cpp:2180
2951
2928
msgid "Purge To-dos"
2952
2929
msgstr "Neteja de les tasques pendents"
2953
2930
 
2954
 
#: calendarview.cpp:2171
 
2931
#: calendarview.cpp:2181
2955
2932
msgid "Purge"
2956
2933
msgstr "Neteja"
2957
2934
 
2958
 
#: calendarview.cpp:2175
 
2935
#: calendarview.cpp:2185
2959
2936
msgid "Purging completed to-dos"
2960
2937
msgstr "S'estan netejant les tasques finalitzades"
2961
2938
 
2962
 
#: calendarview.cpp:2193
 
2939
#: calendarview.cpp:2203
2963
2940
msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
2964
2941
msgstr "No es poden netejar les tasques amb fills sense finalitzar."
2965
2942
 
2966
 
#: calendarview.cpp:2194
 
2943
#: calendarview.cpp:2204
2967
2944
msgid "Delete To-do"
2968
2945
msgstr "Suprimeix la tasca pendent"
2969
2946
 
2970
 
#: calendarview.cpp:2209
 
2947
#: calendarview.cpp:2219
2971
2948
msgid "Unable to edit item: it is locked by another process."
2972
2949
msgstr "No s'ha pogut editar l'element: està bloquejat per un altre procés."
2973
2950
 
2974
 
#: calendarview.cpp:2243
 
2951
#: calendarview.cpp:2253
2975
2952
#, kde-format
2976
2953
msgid "Unable to copy the item to %1."
2977
2954
msgstr "No s'ha pogut copiar l'element a %1."
2978
2955
 
2979
 
#: calendarview.cpp:2244
 
2956
#: calendarview.cpp:2254
2980
2957
msgid "Copying Failed"
2981
2958
msgstr "La còpia ha fallat"
2982
2959
 
2983
 
#: calendarview.cpp:2289
 
2960
#: calendarview.cpp:2299
2984
2961
#, kde-format
2985
2962
msgid "Unable to move the item to  %1."
2986
2963
msgstr "No s'ha pogut moure l'element a %1."
2987
2964
 
2988
 
#: calendarview.cpp:2290
 
2965
#: calendarview.cpp:2300
2989
2966
msgid "Moving Failed"
2990
2967
msgstr "Ha fallat el moviment"
2991
2968
 
3038
3015
msgid "This file is not a KOrganizer theme file."
3039
3016
msgstr "Aquest fitxer no es un fitxer de tema del KOrganizer."
3040
3017
 
3041
 
#: korgac/korgacmain.cpp:60 korgac/korgacmain.cpp:61
 
3018
#: korgac/korgacmain.cpp:65 korgac/korgacmain.cpp:66
3042
3019
msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
3043
3020
msgstr "Dimoni de recordatoris del KOrganizer"
3044
3021
 
3045
 
#: korgac/korgacmain.cpp:63
 
3022
#: korgac/korgacmain.cpp:68
3046
3023
msgid "(c) 2003 Cornelius Schumacher"
3047
3024
msgstr "(c) 2003 Cornelius Schumacher"
3048
3025
 
3049
 
#: korgac/korgacmain.cpp:65 aboutdata.cpp:43
 
3026
#: korgac/korgacmain.cpp:70 aboutdata.cpp:43
3050
3027
msgid "Cornelius Schumacher"
3051
3028
msgstr "Cornelius Schumacher"
3052
3029
 
3053
 
#: korgac/korgacmain.cpp:65 korgac/korgacmain.cpp:67 aboutdata.cpp:41
 
3030
#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 aboutdata.cpp:41
3054
3031
#: aboutdata.cpp:43
3055
3032
msgid "Former Maintainer"
3056
3033
msgstr "Antic mantenidor"
3057
3034
 
3058
 
#: korgac/korgacmain.cpp:67 aboutdata.cpp:41
 
3035
#: korgac/korgacmain.cpp:72 aboutdata.cpp:41
3059
3036
msgid "Reinhold Kainhofer"
3060
3037
msgstr "Reinhold Kainhofer"
3061
3038
 
3062
 
#: korgac/korgacmain.cpp:69 aboutdata.cpp:45
 
3039
#: korgac/korgacmain.cpp:74 aboutdata.cpp:45
3063
3040
msgid "Allen Winter"
3064
3041
msgstr "Allen Winter"
3065
3042
 
3066
 
#: korgac/korgacmain.cpp:69 aboutdata.cpp:45
 
3043
#: korgac/korgacmain.cpp:74 aboutdata.cpp:45
3067
3044
msgid "Janitorial Staff"
3068
3045
msgstr "Personal de neteja"
3069
3046
 
3071
3048
msgid "TestKabc"
3072
3049
msgstr "TestKabc"
3073
3050
 
3074
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:58
3075
 
#| msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
 
3051
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:60
3076
3052
msgctxt "@title:window"
3077
3053
msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
3078
3054
msgstr "Dimoni de recordatoris del KOrganizer"
3079
3055
 
3080
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68
 
3056
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:70
3081
3057
msgctxt "@info"
3082
3058
msgid "Cannot load system tray icon."
3083
3059
msgstr "No s'ha pogut carregar la icona a la safata del sistema."
3084
3060
 
3085
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:81
3086
 
#| msgid "Suspend All"
 
3061
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:83
3087
3062
msgctxt "@action:inmenu"
3088
3063
msgid "Suspend All Reminders"
3089
3064
msgstr "Suspèn tots els recordatoris"
3090
3065
 
3091
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:84
3092
 
#| msgid "Dismiss All"
 
3066
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:86
3093
3067
msgctxt "@action:inmenu"
3094
3068
msgid "Dismiss All Reminders"
3095
3069
msgstr "Rebutja tots els recordatoris"
3096
3070
 
3097
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:91
3098
 
#| msgctxt "@title"
3099
 
#| msgid "Edit Reminders"
 
3071
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:93
3100
3072
msgctxt "@action:inmenu"
3101
3073
msgid "Enable Reminders"
3102
3074
msgstr "Habilita els recordatoris"
3103
3075
 
3104
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:96
3105
 
#| msgid "Start Reminder Daemon at Login"
 
3076
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:98
3106
3077
msgctxt "@action:inmenu"
3107
3078
msgid "Start Reminder Daemon at Login"
3108
3079
msgstr "Inicia el dimoni de recordatoris en connectar-se"
3109
3080
 
3110
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:131
 
3081
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:134
3111
3082
#, kde-format
3112
 
#| msgid "There is 1 active reminder."
3113
 
#| msgid_plural "There are %1 active reminders."
3114
3083
msgctxt "@info:tooltip"
3115
3084
msgid "There is 1 active reminder."
3116
3085
msgid_plural "There are %1 active reminders."
3117
3086
msgstr[0] "Hi ha 1 recordatori actiu."
3118
3087
msgstr[1] "Hi ha %1 recordatoris actius."
3119
3088
 
3120
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:134
3121
 
#| msgid "No reminders"
 
3089
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:137
3122
3090
msgctxt "@info:tooltip"
3123
3091
msgid "No active reminders."
3124
3092
msgstr "Sense recordatoris actius."
3125
3093
 
3126
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
3127
 
#| msgid ""
3128
 
#| "Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that "
3129
 
#| "you will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
 
3094
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:188
 
3095
msgctxt "@info"
 
3096
msgid ""
 
3097
"Do you want to quit the KOrganizer reminder daemon (note that you will not "
 
3098
"get reminders whilst the daemon is not running)?"
 
3099
msgstr ""
 
3100
"Voleu sortir del dimoni de recordatoris del KOrganizer (tingueu present que "
 
3101
"no rebreu recordatoris mentre el dimoni no estigui en execució)?"
 
3102
 
 
3103
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:190 korgac/alarmdockwindow.cpp:200
 
3104
msgctxt "@title:window"
 
3105
msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
 
3106
msgstr "Tanca el dimoni de recordatoris del KOrganizer"
 
3107
 
 
3108
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:198
3130
3109
msgctxt "@info"
3131
3110
msgid ""
3132
3111
"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
3136
3115
"(tingueu present que no rebreu recordatoris mentre el dimoni no estigui en "
3137
3116
"execució)?"
3138
3117
 
3139
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:185
3140
 
#| msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
3141
 
msgctxt "@title:window"
3142
 
msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
3143
 
msgstr "Tanca el dimoni de recordatoris del KOrganizer"
3144
 
 
3145
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:186
3146
 
#| msgid "Start"
 
3118
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:201
3147
3119
msgctxt "@action:button start the reminder daemon"
3148
3120
msgid "Start"
3149
3121
msgstr "Inicia"
3150
3122
 
3151
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:187
3152
 
#| msgid "Do Not Start"
 
3123
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:202
3153
3124
msgctxt "@action:button do not start the reminder daemon"
3154
3125
msgid "Do Not Start"
3155
3126
msgstr "No iniciïs"
3156
3127
 
3157
3128
#: korgac/alarmdialog.cpp:91
3158
 
#| msgid "Reminder"
3159
3129
msgctxt "@title:window"
3160
3130
msgid "Reminders"
3161
3131
msgstr "Recordatoris"
3162
3132
 
3163
3133
#: korgac/alarmdialog.cpp:95
3164
 
#| msgid "Dismiss All"
3165
3134
msgctxt "@action:button"
3166
3135
msgid "Dismiss"
3167
3136
msgstr "Rebutja"
3172
3141
msgstr "Rebutja els recordatoris per a les incidències seleccionades"
3173
3142
 
3174
3143
#: korgac/alarmdialog.cpp:98
3175
 
#| msgid "Dismiss All"
3176
3144
msgctxt "@action:button"
3177
3145
msgid "Dismiss all"
3178
3146
msgstr "Rebutja-ho tot"
3183
3151
msgstr "Rebutja els recordatoris per a les incidències llistades"
3184
3152
 
3185
3153
#: korgac/alarmdialog.cpp:101
3186
 
#| msgid "Edit..."
3187
3154
msgctxt "@action:button"
3188
3155
msgid "Edit..."
3189
3156
msgstr "Edita..."
3194
3161
msgstr "Edita la incidència seleccionada"
3195
3162
 
3196
3163
#: korgac/alarmdialog.cpp:104
3197
 
#| msgid "Suspend"
3198
3164
msgctxt "@action:button"
3199
3165
msgid "Suspend"
3200
3166
msgstr "Suspèn"
3202
3168
#: korgac/alarmdialog.cpp:106
3203
3169
msgctxt "@info:tooltip"
3204
3170
msgid "Suspend the reminders for the selected incidences by the specified interval"
3205
 
msgstr "Suspèn els recordatoris per a les incidències seleccionades durant l'interval indicat"
 
3171
msgstr ""
 
3172
"Suspèn els recordatoris per a les incidències seleccionades durant "
 
3173
"l'interval indicat"
3206
3174
 
3207
3175
#: korgac/alarmdialog.cpp:113
3208
 
#| msgid "The following events triggered reminders:"
3209
3176
msgctxt "@label"
3210
3177
msgid "The following events or to-dos triggered reminders:"
3211
3178
msgstr "Els esdeveniments o tasques següents han activat els recordatoris:"
3212
3179
 
3213
3180
#: korgac/alarmdialog.cpp:120
3214
 
#| msgid "Summary"
3215
3181
msgctxt "@title:column reminder summary"
3216
3182
msgid "Summary"
3217
3183
msgstr "Resum"
3218
3184
 
3219
3185
#: korgac/alarmdialog.cpp:121
3220
 
#| msgid "Due Date/Time"
3221
3186
msgctxt "@title:column reminder date/time"
3222
3187
msgid "Reminder Date/Time"
3223
3188
msgstr "Data/Hora de recordatori"
3224
3189
 
3225
3190
#: korgac/alarmdialog.cpp:122
3226
 
#| msgid "Due Date/Time"
3227
3191
msgctxt "@title:column trigger date/time"
3228
3192
msgid "Trigger Date/Time"
3229
3193
msgstr "Data/Hora d'activació"
3230
3194
 
3231
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:136
3232
 
#| msgid ""
3233
 
#| "<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal "
3234
 
#| "entry to view its details here.</p>"
 
3195
#: korgac/alarmdialog.cpp:141
3235
3196
msgctxt "@info default incidence details string"
3236
3197
msgid ""
3237
3198
"<emphasis>Select an event or to-do from the list above to view its details "
3238
3199
"here.</emphasis>"
3239
 
msgstr "<emphasis>Seleccioneu un esdeveniment o tasca pendent de la llista superior per a veure-hi els detalls.</emphasis>"
 
3200
msgstr ""
 
3201
"<emphasis>Seleccioneu un esdeveniment o tasca pendent de la llista superior "
 
3202
"per a veure-hi els detalls.</emphasis>"
3240
3203
 
3241
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:146
3242
 
#| msgid "Suspend &duration:"
 
3204
#: korgac/alarmdialog.cpp:151
3243
3205
msgctxt "@label:spinbox"
3244
3206
msgid "Suspend &duration:"
3245
3207
msgstr "&Durada de la suspensió:"
3246
3208
 
3247
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:148
 
3209
#: korgac/alarmdialog.cpp:153
3248
3210
msgctxt "@info:tooltip"
3249
3211
msgid "Suspend the reminders for the selected incidences by this amount of time"
3250
 
msgstr "Suspèn els recordatoris per a les incidències seleccionades durant aquesta estona"
 
3212
msgstr ""
 
3213
"Suspèn els recordatoris per a les incidències seleccionades durant aquesta "
 
3214
"estona"
3251
3215
 
3252
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:159
3253
 
#| msgid "minute(s)"
 
3216
#: korgac/alarmdialog.cpp:164
3254
3217
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of minutes"
3255
3218
msgid "minute(s)"
3256
3219
msgstr "minut(s)"
3257
3220
 
3258
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:160
3259
 
#| msgid "hour(s)"
 
3221
#: korgac/alarmdialog.cpp:165
3260
3222
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of hours"
3261
3223
msgid "hour(s)"
3262
3224
msgstr "hora(es)"
3263
3225
 
3264
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:161
3265
 
#| msgid "day(s)"
 
3226
#: korgac/alarmdialog.cpp:166
3266
3227
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of days"
3267
3228
msgid "day(s)"
3268
3229
msgstr "dia(es)"
3269
3230
 
3270
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:162
3271
 
#| msgid "week(s)"
 
3231
#: korgac/alarmdialog.cpp:167
3272
3232
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of weeks"
3273
3233
msgid "week(s)"
3274
3234
msgstr "setmana(es)"
3275
3235
 
3276
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:256
3277
 
#| msgid "Could not start KOrganizer."
 
3236
#: korgac/alarmdialog.cpp:261
3278
3237
msgctxt "@info"
3279
3238
msgid "Could not start KOrganizer."
3280
3239
msgstr "No s'ha pogut iniciar el KOrganizer."
3288
3247
msgstr "Calendari nou"
3289
3248
 
3290
3249
#: korganizer.cpp:305
3291
 
#| msgid "read-only"
3292
3250
msgctxt "the calendar is read-only"
3293
3251
msgid "read-only"
3294
3252
msgstr "només de lectura"
3305
3263
"placeholder>:"
3306
3264
 
3307
3265
#: koattendeeeditor.cpp:61
3308
 
#| msgctxt "@info:whatsthis"
3309
 
#| msgid ""
3310
 
#| "Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
3311
 
#| "Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
3312
 
#| "configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
3313
 
#| "section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered "
3314
 
#| "from your KMail settings and from your address book. If you choose to set "
3315
 
#| "it globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email "
3316
 
#| "settings from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer "
3317
 
#| "configuration."
3318
3266
msgid ""
3319
3267
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
3320
3268
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
3325
3273
"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer "
3326
3274
"configuration."
3327
3275
msgstr ""
3328
 
"Estableix la identitat corresponent a l'organitzador d'aquesta tasca o esdeveniment. Les identitats es poden establir a la secció 'Personal' de la configuració del KOrganizer, o a la secció 'Seguretat i privadesa' -> 'Contrasenya i compte d'usuari' del centre de control KDE. Addicionalment, les identitats es recullen des de l'arranjament del KMail i del llibre d'adreces. Si trieu establir-la globalment per tot el KDE al centre de control, assegureu-vos de marcar 'Usa l'arranjament de correu del centre de "
 
3276
"Estableix la identitat corresponent a l'organitzador d'aquesta tasca o "
 
3277
"esdeveniment. Les identitats es poden establir a la secció 'Personal' de la "
 
3278
"configuració del KOrganizer, o a la secció 'Seguretat i privadesa' -> "
 
3279
"'Contrasenya i compte d'usuari' del centre de control KDE. Addicionalment, "
 
3280
"les identitats es recullen des de l'arranjament del KMail i del llibre "
 
3281
"d'adreces. Si trieu establir-la globalment per tot el KDE al centre de "
 
3282
"control, assegureu-vos de marcar 'Usa l'arranjament de correu del centre de "
3329
3283
"control' a la secció 'Personal' de la configuració del KOrganizer."
3330
3284
 
3331
 
#: koattendeeeditor.cpp:73 koattendeeeditor.cpp:262
3332
 
#| msgctxt "@label"
3333
 
#| msgid "Identity as organizer:"
 
3285
#: koattendeeeditor.cpp:73 koattendeeeditor.cpp:264
3334
3286
msgid "Identity as organizer:"
3335
3287
msgstr "Identitat com a organitzador:"
3336
3288
 
3337
3289
#: koattendeeeditor.cpp:86
3338
 
#| msgctxt "@info:whatsthis"
3339
 
#| msgid ""
3340
 
#| "Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
3341
 
#| "attendee if there are no attendees in the list."
3342
3290
msgid ""
3343
3291
"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
3344
3292
"attendee if there are no attendees in the list."
3347
3295
"de nou si no n'hi ha cap a la llista."
3348
3296
 
3349
3297
#: koattendeeeditor.cpp:91
3350
 
#| msgctxt "@label attendee name"
3351
 
#| msgid "Na&me:"
3352
3298
msgctxt "@label attendee's name"
3353
3299
msgid "Na&me:"
3354
3300
msgstr "No&m:"
3355
3301
 
3356
3302
#: koattendeeeditor.cpp:96
3357
 
#| msgctxt "@label"
3358
 
#| msgid "Click to add a new attendee"
3359
3303
msgid "Click to add a new attendee"
3360
3304
msgstr "Cliqueu per afegir un assistent nou"
3361
3305
 
3362
3306
#: koattendeeeditor.cpp:102
3363
 
#| msgctxt "@info:whatsthis"
3364
 
#| msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
3365
3307
msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
3366
3308
msgstr "Edita el paper de l'assistent seleccionat a la llista superior."
3367
3309
 
3368
3310
#: koattendeeeditor.cpp:105
3369
 
#| msgctxt "@label"
3370
 
#| msgid "Ro&le:"
3371
3311
msgid "Ro&le:"
3372
3312
msgstr "&Paper:"
3373
3313
 
3374
3314
#: koattendeeeditor.cpp:118
3375
 
#| msgctxt "@info:whatsthis"
3376
 
#| msgid ""
3377
 
#| "Edits the current attendance status of the attendee selected in the list "
3378
 
#| "above."
3379
3315
msgid ""
3380
3316
"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list "
3381
3317
"above."
3382
3318
msgstr "Edita l'estat d'assistència de l'assistent seleccionat en la llista superior."
3383
3319
 
3384
3320
#: koattendeeeditor.cpp:122
3385
 
#| msgctxt "@label"
3386
 
#| msgid "Stat&us:"
3387
3321
msgid "Stat&us:"
3388
3322
msgstr "Es&tat:"
3389
3323
 
3390
3324
#: koattendeeeditor.cpp:151
3391
 
#| msgctxt "@info:whatsthis"
3392
 
#| msgid ""
3393
 
#| "Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above "
3394
 
#| "to request a response concerning attendance."
3395
3325
msgid ""
3396
3326
"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
3397
3327
"request a response concerning attendance."
3400
3330
"superior per demanar-li una resposta quant a la seva assistència."
3401
3331
 
3402
3332
#: koattendeeeditor.cpp:154
3403
 
#| msgctxt "@option:check request rsvp"
3404
 
#| msgid "Re&quest response"
3405
3333
msgid "Re&quest response"
3406
3334
msgstr "&Demana resposta"
3407
3335
 
3408
3336
#: koattendeeeditor.cpp:161
3409
 
#| msgid "&New"
3410
3337
msgctxt "@action:button new attendee"
3411
3338
msgid "&New"
3412
3339
msgstr "&Nou"
3413
3340
 
3414
3341
#: koattendeeeditor.cpp:162
3415
 
#| msgctxt "@info:whatsthis"
3416
 
#| msgid ""
3417
 
#| "Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be "
3418
 
#| "able to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or "
3419
 
#| "not the attendee is required to respond to the invitation. To select an "
3420
 
#| "attendee from your addressbook, click the 'Select Addressee' button "
3421
 
#| "instead."
3422
3342
msgid ""
3423
3343
"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be "
3424
3344
"able to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or "
3438
3358
#. i18n: file ./publishdialog_base.ui line 77
3439
3359
#. i18n: tag string
3440
3360
#. i18n: file ./koeditoralarms_base.ui line 476
3441
 
#: koattendeeeditor.cpp:172 rc.cpp:151 rc.cpp:975 rc.cpp:2245 rc.cpp:2332
 
3361
#: koattendeeeditor.cpp:172 rc.cpp:151 rc.cpp:969 rc.cpp:2233 rc.cpp:2320
3442
3362
#: resourceview.cpp:556
3443
3363
msgid "&Remove"
3444
3364
msgstr "&Elimina"
3445
3365
 
3446
3366
#: koattendeeeditor.cpp:173
3447
 
#| msgctxt "@info:whatsthis"
3448
 
#| msgid "Removes the attendee selected in the list above."
3449
3367
msgid "Removes the attendee selected in the list above."
3450
3368
msgstr "Elimina l'assistent seleccionat de la llista superior."
3451
3369
 
3452
3370
#: koattendeeeditor.cpp:176
3453
 
#| msgctxt "@action:button select attendees from addressbook"
3454
 
#| msgid "Select Addressee..."
3455
3371
msgid "Select Addressee..."
3456
3372
msgstr "Selecciona el destinatari..."
3457
3373
 
3458
3374
#: koattendeeeditor.cpp:177
3459
 
#| msgctxt "@info:whatsthis"
3460
 
#| msgid ""
3461
 
#| "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
3462
3375
msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
3463
3376
msgstr "Obre la vostra llibreta d'adreces, permetent escollir-hi nous assistents."
3464
3377
 
3465
3378
#: koattendeeeditor.cpp:244
3466
 
#| msgctxt "@info default fullname"
3467
 
#| msgid "Firstname Lastname"
3468
3379
msgctxt "sample attendee name"
3469
3380
msgid "Firstname Lastname"
3470
3381
msgstr "Nom Cognoms"
3471
3382
 
3472
3383
#: koattendeeeditor.cpp:245
3473
 
#| msgctxt "@info default email name"
3474
 
#| msgid "name"
3475
3384
msgctxt "sample attendee email name"
3476
3385
msgid "name"
3477
3386
msgstr "nom"
3478
3387
 
3479
 
#: koattendeeeditor.cpp:282
 
3388
#: koattendeeeditor.cpp:284
3480
3389
#, kde-format
3481
 
#| msgctxt "@label"
3482
 
#| msgid "Organizer: %1"
3483
3390
msgid "Organizer: %1"
3484
3391
msgstr "Organitzador: %1"
3485
3392
 
3486
 
#: koattendeeeditor.cpp:379
 
3393
#: koattendeeeditor.cpp:381
3487
3394
#, kde-format
3488
 
#| msgctxt "@title:column attendee delegated to"
3489
 
#| msgid "Delegated to"
3490
3395
msgid "Delegated to %1"
3491
3396
msgstr "Delegat a %1"
3492
3397
 
3493
 
#: koattendeeeditor.cpp:381
 
3398
#: koattendeeeditor.cpp:383
3494
3399
#, kde-format
3495
 
#| msgctxt "@title:column attendee delegated from"
3496
 
#| msgid "Delegated from"
3497
3400
msgid "Delegated from %1"
3498
3401
msgstr "Delegat de %1"
3499
3402
 
3500
 
#: koattendeeeditor.cpp:383
3501
 
#| msgid "No item selected."
 
3403
#: koattendeeeditor.cpp:385
3502
3404
msgid "Not delegated"
3503
3405
msgstr "No ha delegat"
3504
3406
 
3563
3465
msgid "&Day"
3564
3466
msgstr "&Dia"
3565
3467
 
3566
 
#: actionmanager.cpp:365
3567
 
#| msgctxt "@title:tab"
3568
 
#| msgid "Month View"
3569
 
msgid "&New Month View"
3570
 
msgstr "Vista mensual &nova"
 
3468
#: actionmanager.cpp:365 actionmanager.cpp:380
 
3469
msgid "&Month"
 
3470
msgstr "&Mes"
3571
3471
 
3572
3472
#: actionmanager.cpp:370
3573
3473
msgid "W&ork Week"
3577
3477
msgid "&Week"
3578
3478
msgstr "&Setmana"
3579
3479
 
3580
 
#: actionmanager.cpp:380
3581
 
msgid "&Month"
3582
 
msgstr "&Mes"
3583
 
 
3584
3480
#: actionmanager.cpp:385
3585
3481
msgid "&Event List"
3586
3482
msgstr "Llista d'&esdeveniments"
3626
3522
msgstr "Allunya verticalment"
3627
3523
 
3628
3524
#: actionmanager.cpp:457
3629
 
#| msgid "To &today"
3630
3525
msgctxt "@action Jump to today"
3631
3526
msgid "To &today"
3632
3527
msgstr "A a&vui"
3672
3567
msgstr "Esde&veniment nou..."
3673
3568
 
3674
3569
#: actionmanager.cpp:491
3675
 
#| msgid "Event"
3676
3570
msgctxt "@action:intoolbar create a new event"
3677
3571
msgid "Event"
3678
3572
msgstr "Esdeveniment"
4024
3918
#. i18n: file ./publishdialog_base.ui line 63
4025
3919
#. i18n: tag string
4026
3920
#. i18n: file ./filteredit_base.ui line 28
4027
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:969 rc.cpp:2239 rc.cpp:2440
 
3921
#: rc.cpp:3 rc.cpp:963 rc.cpp:2227 rc.cpp:2428
4028
3922
msgid "&New"
4029
3923
msgstr "&Nou"
4030
3924
 
4032
3926
#. i18n: file filteredit_base.ui line 42
4033
3927
#. i18n: tag string
4034
3928
#. i18n: file ./filteredit_base.ui line 42
4035
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:2446
 
3929
#: rc.cpp:9 rc.cpp:2434
4036
3930
msgid "Filter Details"
4037
3931
msgstr "Detalls de filtre"
4038
3932
 
4040
3934
#. i18n: file filteredit_base.ui line 62
4041
3935
#. i18n: tag string
4042
3936
#. i18n: file ./filteredit_base.ui line 62
4043
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:2449
4044
 
#| msgid "Name:"
 
3937
#: rc.cpp:12 rc.cpp:2437
4045
3938
msgctxt "filter name"
4046
3939
msgid "Name:"
4047
3940
msgstr "Nom:"
4050
3943
#. i18n: file filteredit_base.ui line 74
4051
3944
#. i18n: tag string
4052
3945
#. i18n: file ./filteredit_base.ui line 74
4053
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:2452
 
3946
#: rc.cpp:15 rc.cpp:2440
4054
3947
msgid ""
4055
3948
"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
4056
3949
"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
4064
3957
#. i18n: file filteredit_base.ui line 77
4065
3958
#. i18n: tag string
4066
3959
#. i18n: file ./filteredit_base.ui line 77
4067
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:2455
 
3960
#: rc.cpp:18 rc.cpp:2443
4068
3961
msgid "Hide &recurring events and to-dos"
4069
3962
msgstr "Amaga els esdeveniments i pendents &repetitius"
4070
3963
 
4072
3965
#. i18n: file filteredit_base.ui line 84
4073
3966
#. i18n: tag string
4074
3967
#. i18n: file ./filteredit_base.ui line 84
4075
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:2458
 
3968
#: rc.cpp:21 rc.cpp:2446
4076
3969
msgid ""
4077
3970
"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
4078
3971
"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
4086
3979
#. i18n: file filteredit_base.ui line 87
4087
3980
#. i18n: tag string
4088
3981
#. i18n: file ./filteredit_base.ui line 87
4089
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:2461
 
3982
#: rc.cpp:24 rc.cpp:2449
4090
3983
msgid "Hide co&mpleted to-dos"
4091
3984
msgstr "Amaga les tasques pendents &finalitzades"
4092
3985
 
4094
3987
#. i18n: file filteredit_base.ui line 121
4095
3988
#. i18n: tag string
4096
3989
#. i18n: file ./filteredit_base.ui line 121
4097
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:2464
 
3990
#: rc.cpp:27 rc.cpp:2452
4098
3991
msgid ""
4099
3992
"This option will allow you to select which completed to-dos should be "
4100
3993
"hidden. When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon "
4109
4002
#. i18n: file filteredit_base.ui line 124
4110
4003
#. i18n: tag string
4111
4004
#. i18n: file ./filteredit_base.ui line 124
4112
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:2467
 
4005
#: rc.cpp:30 rc.cpp:2455
4113
4006
msgid "Days after completion:"
4114
4007
msgstr "Dies després de la finalització:"
4115
4008
 
4117
4010
#. i18n: file filteredit_base.ui line 137
4118
4011
#. i18n: tag string
4119
4012
#. i18n: file ./filteredit_base.ui line 137
4120
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:2470
 
4013
#: rc.cpp:33 rc.cpp:2458
4121
4014
msgid ""
4122
4015
"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
4123
4016
"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-"
4135
4028
#. i18n: file filteredit_base.ui line 162
4136
4029
#. i18n: tag string
4137
4030
#. i18n: file ./filteredit_base.ui line 162
4138
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:2473
 
4031
#: rc.cpp:36 rc.cpp:2461
4139
4032
msgid ""
4140
4033
"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not "
4141
4034
"been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do "
4149
4042
#. i18n: file filteredit_base.ui line 165
4150
4043
#. i18n: tag string
4151
4044
#. i18n: file ./filteredit_base.ui line 165
4152
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:2476
 
4045
#: rc.cpp:39 rc.cpp:2464
4153
4046
msgid "Hide &inactive to-dos"
4154
4047
msgstr "Amaga les tasques pendents &inactives"
4155
4048
 
4157
4050
#. i18n: file filteredit_base.ui line 207
4158
4051
#. i18n: tag string
4159
4052
#. i18n: file ./filteredit_base.ui line 207
4160
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:2482
 
4053
#: rc.cpp:45 rc.cpp:2470
4161
4054
msgid ""
4162
4055
"When this option is enabled, this filter will show all items which do "
4163
4056
"<i>not</i> contain the selected categories."
4169
4062
#. i18n: file filteredit_base.ui line 213
4170
4063
#. i18n: tag string
4171
4064
#. i18n: file ./filteredit_base.ui line 213
4172
 
#: rc.cpp:48 rc.cpp:2485
 
4065
#: rc.cpp:48 rc.cpp:2473
4173
4066
msgid "Show all except selected"
4174
4067
msgstr "Mostra-les totes excepte les seleccionades"
4175
4068
 
4177
4070
#. i18n: file filteredit_base.ui line 223
4178
4071
#. i18n: tag string
4179
4072
#. i18n: file ./filteredit_base.ui line 223
4180
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:2488
 
4073
#: rc.cpp:51 rc.cpp:2476
4181
4074
msgid ""
4182
4075
"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
4183
4076
"least the selected items."
4189
4082
#. i18n: file filteredit_base.ui line 226
4190
4083
#. i18n: tag string
4191
4084
#. i18n: file ./filteredit_base.ui line 226
4192
 
#: rc.cpp:54 rc.cpp:2491
 
4085
#: rc.cpp:54 rc.cpp:2479
4193
4086
msgid "Show only selected"
4194
4087
msgstr "Mostra només les seleccionades"
4195
4088
 
4197
4090
#. i18n: file filteredit_base.ui line 236
4198
4091
#. i18n: tag string
4199
4092
#. i18n: file ./filteredit_base.ui line 236
4200
 
#: rc.cpp:57 rc.cpp:2494
 
4093
#: rc.cpp:57 rc.cpp:2482
4201
4094
msgid "Change..."
4202
4095
msgstr "Canvia..."
4203
4096
 
4205
4098
#. i18n: file filteredit_base.ui line 250
4206
4099
#. i18n: tag string
4207
4100
#. i18n: file ./filteredit_base.ui line 250
4208
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:2497
 
4101
#: rc.cpp:60 rc.cpp:2485
4209
4102
msgid ""
4210
4103
"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone "
4211
4104
"else.<br>\n"
4221
4114
#. i18n: file filteredit_base.ui line 253
4222
4115
#. i18n: tag string
4223
4116
#. i18n: file ./filteredit_base.ui line 253
4224
 
#: rc.cpp:64 rc.cpp:2501
 
4117
#: rc.cpp:64 rc.cpp:2489
4225
4118
msgid "Hide to-dos not assigned to me"
4226
4119
msgstr "Oculta les tasques que no tinc assignades"
4227
4120
 
4229
4122
#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 13
4230
4123
#. i18n: tag string
4231
4124
#. i18n: file ./koeditoralarms_base.ui line 13
4232
 
#: rc.cpp:67 rc.cpp:2248
 
4125
#: rc.cpp:67 rc.cpp:2236
4233
4126
msgid "Alarms"
4234
4127
msgstr "Alarmes"
4235
4128
 
4237
4130
#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 25
4238
4131
#. i18n: tag string
4239
4132
#. i18n: file ./koeditoralarms_base.ui line 25
4240
 
#: rc.cpp:70 rc.cpp:2251
 
4133
#: rc.cpp:70 rc.cpp:2239
4241
4134
msgid "Time"
4242
4135
msgstr "Temps"
4243
4136
 
4245
4138
#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 61
4246
4139
#. i18n: tag string
4247
4140
#. i18n: file ./koeditoralarms_base.ui line 61
4248
 
#: rc.cpp:73 rc.cpp:2254
4249
 
#| msgid "Minutes"
 
4141
#: rc.cpp:73 rc.cpp:2242
4250
4142
msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in minutes"
4251
4143
msgid "Minutes"
4252
4144
msgstr "Minuts"
4255
4147
#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 66
4256
4148
#. i18n: tag string
4257
4149
#. i18n: file ./koeditoralarms_base.ui line 66
4258
 
#: rc.cpp:76 rc.cpp:2257
4259
 
#| msgid "Hours"
 
4150
#: rc.cpp:76 rc.cpp:2245
4260
4151
msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in hours"
4261
4152
msgid "Hours"
4262
4153
msgstr "Hores"
4265
4156
#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 71
4266
4157
#. i18n: tag string
4267
4158
#. i18n: file ./koeditoralarms_base.ui line 71
4268
 
#: rc.cpp:79 rc.cpp:2260
4269
 
#| msgid "Days"
 
4159
#: rc.cpp:79 rc.cpp:2248
4270
4160
msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in days"
4271
4161
msgid "Days"
4272
4162
msgstr "Dies"
4275
4165
#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80
4276
4166
#. i18n: tag string
4277
4167
#. i18n: file ./koeditoralarms_base.ui line 80
4278
 
#: rc.cpp:82 rc.cpp:2263
 
4168
#: rc.cpp:82 rc.cpp:2251
4279
4169
msgid "Before the Start"
4280
4170
msgstr "Abans de l'inici"
4281
4171
 
4283
4173
#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85
4284
4174
#. i18n: tag string
4285
4175
#. i18n: file ./koeditoralarms_base.ui line 85
4286
 
#: rc.cpp:85 rc.cpp:2266
 
4176
#: rc.cpp:85 rc.cpp:2254
4287
4177
msgid "After the Start"
4288
4178
msgstr "Després de l'inici"
4289
4179
 
4291
4181
#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90
4292
4182
#. i18n: tag string
4293
4183
#. i18n: file ./koeditoralarms_base.ui line 90
4294
 
#: rc.cpp:88 rc.cpp:2269
 
4184
#: rc.cpp:88 rc.cpp:2257
4295
4185
msgid "Before the End"
4296
4186
msgstr "Abans del final"
4297
4187
 
4299
4189
#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95
4300
4190
#. i18n: tag string
4301
4191
#. i18n: file ./koeditoralarms_base.ui line 95
4302
 
#: rc.cpp:91 rc.cpp:2272
 
4192
#: rc.cpp:91 rc.cpp:2260
4303
4193
msgid "After the End"
4304
4194
msgstr "Després del final"
4305
4195
 
4307
4197
#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 124
4308
4198
#. i18n: tag string
4309
4199
#. i18n: file ./koeditoralarms_base.ui line 124
4310
 
#: rc.cpp:94 rc.cpp:2275
 
4200
#: rc.cpp:94 rc.cpp:2263
4311
4201
msgid "&How often:"
4312
4202
msgstr "&Freqüència:"
4313
4203
 
4315
4205
#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 137
4316
4206
#. i18n: tag string
4317
4207
#. i18n: file ./koeditoralarms_base.ui line 137
4318
 
#: rc.cpp:97 rc.cpp:2278
 
4208
#: rc.cpp:97 rc.cpp:2266
4319
4209
msgid " time(s)"
4320
4210
msgstr " cop(s)"
4321
4211
 
4323
4213
#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 153
4324
4214
#. i18n: tag string
4325
4215
#. i18n: file ./koeditoralarms_base.ui line 153
4326
 
#: rc.cpp:100 rc.cpp:2281
 
4216
#: rc.cpp:100 rc.cpp:2269
4327
4217
msgid "&Interval:"
4328
4218
msgstr "&Interval:"
4329
4219
 
4331
4221
#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 171
4332
4222
#. i18n: tag string
4333
4223
#. i18n: file ./koeditoralarms_base.ui line 171
4334
 
#: rc.cpp:103 rc.cpp:2284
 
4224
#: rc.cpp:103 rc.cpp:2272
4335
4225
msgid "&Repeating:"
4336
4226
msgstr "&Repetició:"
4337
4227
 
4339
4229
#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 181
4340
4230
#. i18n: tag string
4341
4231
#. i18n: file ./koeditoralarms_base.ui line 181
4342
 
#: rc.cpp:106 rc.cpp:2287
4343
 
#| msgid " Minute(s)"
 
4232
#: rc.cpp:106 rc.cpp:2275
4344
4233
msgctxt "@label:spinbox repeat interval expressed in minutes"
4345
4234
msgid " Minute(s)"
4346
4235
msgstr " minut(s)"
4349
4238
#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 184
4350
4239
#. i18n: tag string
4351
4240
#. i18n: file ./koeditoralarms_base.ui line 184
4352
 
#: rc.cpp:109 rc.cpp:2290
4353
 
#| msgid "every "
 
4241
#: rc.cpp:109 rc.cpp:2278
4354
4242
msgctxt "repeat every X minutes"
4355
4243
msgid "every "
4356
4244
msgstr "cada "
4363
4251
#. i18n: file ./koeditoralarms_base.ui line 202
4364
4252
#. i18n: tag string
4365
4253
#. i18n: file ./koeditoralarms_base.ui line 523
4366
 
#: rc.cpp:112 rc.cpp:160 rc.cpp:2293 rc.cpp:2341
 
4254
#: rc.cpp:112 rc.cpp:160 rc.cpp:2281 rc.cpp:2329
4367
4255
msgid "Type"
4368
4256
msgstr "Tipus"
4369
4257
 
4371
4259
#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 237
4372
4260
#. i18n: tag string
4373
4261
#. i18n: file ./koeditoralarms_base.ui line 237
4374
 
#: rc.cpp:115 rc.cpp:2296
 
4262
#: rc.cpp:115 rc.cpp:2284
4375
4263
msgid "&Display reminder"
4376
4264
msgstr "Mo&stra el recordatori"
4377
4265
 
4379
4267
#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 247
4380
4268
#. i18n: tag string
4381
4269
#. i18n: file ./koeditoralarms_base.ui line 247
4382
 
#: rc.cpp:118 rc.cpp:2299
 
4270
#: rc.cpp:118 rc.cpp:2287
4383
4271
msgid "&Sound"
4384
4272
msgstr "&So"
4385
4273
 
4387
4275
#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 254
4388
4276
#. i18n: tag string
4389
4277
#. i18n: file ./koeditoralarms_base.ui line 254
4390
 
#: rc.cpp:121 rc.cpp:2302
 
4278
#: rc.cpp:121 rc.cpp:2290
4391
4279
msgid "Application / script"
4392
4280
msgstr "Aplicació / script"
4393
4281
 
4395
4283
#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 264
4396
4284
#. i18n: tag string
4397
4285
#. i18n: file ./koeditoralarms_base.ui line 264
4398
 
#: rc.cpp:124 rc.cpp:2305
4399
 
#| msgid "Send Email"
 
4286
#: rc.cpp:124 rc.cpp:2293
4400
4287
msgid "Send email"
4401
4288
msgstr "Envia un correu"
4402
4289
 
4404
4291
#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 313
4405
4292
#. i18n: tag string
4406
4293
#. i18n: file ./koeditoralarms_base.ui line 313
4407
 
#: rc.cpp:127 rc.cpp:2308
 
4294
#: rc.cpp:127 rc.cpp:2296
4408
4295
msgid "Reminder &text:"
4409
4296
msgstr "&Text del recordatori:"
4410
4297
 
4412
4299
#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 336
4413
4300
#. i18n: tag string
4414
4301
#. i18n: file ./koeditoralarms_base.ui line 336
4415
 
#: rc.cpp:130 rc.cpp:2311
 
4302
#: rc.cpp:130 rc.cpp:2299
4416
4303
msgid "Sound &file:"
4417
4304
msgstr "&Fitxer de so:"
4418
4305
 
4420
4307
#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 346
4421
4308
#. i18n: tag string
4422
4309
#. i18n: file ./koeditoralarms_base.ui line 346
4423
 
#: rc.cpp:133 rc.cpp:2314
 
4310
#: rc.cpp:133 rc.cpp:2302
4424
4311
msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
4425
4312
msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
4426
4313
 
4428
4315
#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 379
4429
4316
#. i18n: tag string
4430
4317
#. i18n: file ./koeditoralarms_base.ui line 379
4431
 
#: rc.cpp:136 rc.cpp:2317
 
4318
#: rc.cpp:136 rc.cpp:2305
4432
4319
msgid "&Application / Script:"
4433
4320
msgstr "&Aplicació / Script:"
4434
4321
 
4436
4323
#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 389
4437
4324
#. i18n: tag string
4438
4325
#. i18n: file ./koeditoralarms_base.ui line 389
4439
 
#: rc.cpp:139 rc.cpp:2320
 
4326
#: rc.cpp:139 rc.cpp:2308
4440
4327
msgid "*.*|All files"
4441
4328
msgstr "*.*|Tots els fitxers"
4442
4329
 
4444
4331
#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 396
4445
4332
#. i18n: tag string
4446
4333
#. i18n: file ./koeditoralarms_base.ui line 396
4447
 
#: rc.cpp:142 rc.cpp:2323
 
4334
#: rc.cpp:142 rc.cpp:2311
4448
4335
msgid "Ar&guments:"
4449
4336
msgstr "Ar&guments:"
4450
4337
 
4452
4339
#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 435
4453
4340
#. i18n: tag string
4454
4341
#. i18n: file ./koeditoralarms_base.ui line 435
4455
 
#: rc.cpp:145 rc.cpp:2326
 
4342
#: rc.cpp:145 rc.cpp:2314
4456
4343
msgid "&Text of the message:"
4457
4344
msgstr "&Text del missatge:"
4458
4345
 
4464
4351
#. i18n: file ./searchdialog_base.ui line 149
4465
4352
#. i18n: tag string
4466
4353
#. i18n: file ./koeditoralarms_base.ui line 451
4467
 
#: rc.cpp:148 rc.cpp:1014 rc.cpp:1243 rc.cpp:2329
 
4354
#: rc.cpp:148 rc.cpp:1008 rc.cpp:1237 rc.cpp:2317
4468
4355
msgid "&To:"
4469
4356
msgstr "&A:"
4470
4357
 
4472
4359
#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 490
4473
4360
#. i18n: tag string
4474
4361
#. i18n: file ./koeditoralarms_base.ui line 490
4475
 
#: rc.cpp:157 rc.cpp:2338
 
4362
#: rc.cpp:157 rc.cpp:2326
4476
4363
msgid "D&uplicate"
4477
4364
msgstr "D&uplica"
4478
4365
 
4480
4367
#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 528
4481
4368
#. i18n: tag string
4482
4369
#. i18n: file ./koeditoralarms_base.ui line 528
4483
 
#: rc.cpp:163 rc.cpp:2344
 
4370
#: rc.cpp:163 rc.cpp:2332
4484
4371
msgid "Offset"
4485
4372
msgstr "Desplaçament"
4486
4373
 
4488
4375
#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 533
4489
4376
#. i18n: tag string
4490
4377
#. i18n: file ./koeditoralarms_base.ui line 533
4491
 
#: rc.cpp:166 rc.cpp:2347
 
4378
#: rc.cpp:166 rc.cpp:2335
4492
4379
msgid "Repeat"
4493
4380
msgstr "Repetició"
4494
4381
 
4496
4383
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 35
4497
4384
#. i18n: tag string
4498
4385
#. i18n: file ./kogroupwareprefspage.ui line 35
4499
 
#: rc.cpp:169 rc.cpp:1058
 
4386
#: rc.cpp:169 rc.cpp:1052
4500
4387
msgid "P&ublish"
4501
4388
msgstr "P&ublica"
4502
4389
 
4504
4391
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 56
4505
4392
#. i18n: tag string
4506
4393
#. i18n: file ./kogroupwareprefspage.ui line 56
4507
 
#: rc.cpp:172 rc.cpp:1061
 
4394
#: rc.cpp:172 rc.cpp:1055
4508
4395
msgid ""
4509
4396
"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
4510
4397
"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have "
4518
4405
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 68
4519
4406
#. i18n: tag string
4520
4407
#. i18n: file ./kogroupwareprefspage.ui line 68
4521
 
#: rc.cpp:175 rc.cpp:1064
 
4408
#: rc.cpp:175 rc.cpp:1058
4522
4409
msgid ""
4523
4410
"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
4524
4411
"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
4539
4426
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 71
4540
4427
#. i18n: tag string
4541
4428
#. i18n: file ./kogroupwareprefspage.ui line 71
4542
 
#: rc.cpp:180 rc.cpp:1069
 
4429
#: rc.cpp:180 rc.cpp:1063
4543
4430
msgid "Publish your free/&busy information automatically"
4544
4431
msgstr "Publica informació &lliure/ocupat automàticament"
4545
4432
 
4551
4438
#. i18n: file ./kogroupwareprefspage.ui line 95
4552
4439
#. i18n: tag string
4553
4440
#. i18n: file ./kogroupwareprefspage.ui line 108
4554
 
#: rc.cpp:183 rc.cpp:189 rc.cpp:1072 rc.cpp:1078
 
4441
#: rc.cpp:183 rc.cpp:189 rc.cpp:1066 rc.cpp:1072
4555
4442
msgid ""
4556
4443
"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
4557
4444
"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
4564
4451
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 98
4565
4452
#. i18n: tag string
4566
4453
#. i18n: file ./kogroupwareprefspage.ui line 98
4567
 
#: rc.cpp:186 rc.cpp:1075
 
4454
#: rc.cpp:186 rc.cpp:1069
4568
4455
msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
4569
4456
msgstr "Temps mínim entre pujades (en minuts):"
4570
4457
 
4580
4467
#. i18n: file ./kogroupwareprefspage.ui line 150
4581
4468
#. i18n: tag string
4582
4469
#. i18n: file ./kogroupwareprefspage.ui line 166
4583
 
#: rc.cpp:192 rc.cpp:198 rc.cpp:201 rc.cpp:1081 rc.cpp:1087 rc.cpp:1090
 
4470
#: rc.cpp:192 rc.cpp:198 rc.cpp:201 rc.cpp:1075 rc.cpp:1081 rc.cpp:1084
4584
4471
msgid ""
4585
4472
"Configure the number of calendar days you wish to be published and available "
4586
4473
"to others here."
4592
4479
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140
4593
4480
#. i18n: tag string
4594
4481
#. i18n: file ./kogroupwareprefspage.ui line 140
4595
 
#: rc.cpp:195 rc.cpp:1084
 
4482
#: rc.cpp:195 rc.cpp:1078
4596
4483
msgid "Publish"
4597
4484
msgstr "Publica"
4598
4485
 
4600
4487
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 169
4601
4488
#. i18n: tag string
4602
4489
#. i18n: file ./kogroupwareprefspage.ui line 169
4603
 
#: rc.cpp:204 rc.cpp:1093
 
4490
#: rc.cpp:204 rc.cpp:1087
4604
4491
msgid "days of free/busy information"
4605
4492
msgstr "dies d'informació lliure/ocupat"
4606
4493
 
4612
4499
#. i18n: file ./kogroupwareprefspage.ui line 194
4613
4500
#. i18n: tag string
4614
4501
#. i18n: file ./kogroupwareprefspage.ui line 389
4615
 
#: rc.cpp:207 rc.cpp:273 rc.cpp:1096 rc.cpp:1162
 
4502
#: rc.cpp:207 rc.cpp:273 rc.cpp:1090 rc.cpp:1156
4616
4503
msgid "Server Information"
4617
4504
msgstr "Informació del servidor"
4618
4505
 
4624
4511
#. i18n: file ./kogroupwareprefspage.ui line 226
4625
4512
#. i18n: tag string
4626
4513
#. i18n: file ./kogroupwareprefspage.ui line 299
4627
 
#: rc.cpp:210 rc.cpp:244 rc.cpp:1099 rc.cpp:1133
 
4514
#: rc.cpp:210 rc.cpp:244 rc.cpp:1093 rc.cpp:1127
4628
4515
msgid ""
4629
4516
"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
4630
4517
"published here.\n"
4654
4541
#. i18n: file ./kogroupwareprefspage.ui line 413
4655
4542
#. i18n: tag string
4656
4543
#. i18n: file ./kogroupwareprefspage.ui line 474
4657
 
#: rc.cpp:215 rc.cpp:218 rc.cpp:276 rc.cpp:305 rc.cpp:1104 rc.cpp:1107
4658
 
#: rc.cpp:1165 rc.cpp:1194
 
4544
#: rc.cpp:215 rc.cpp:218 rc.cpp:276 rc.cpp:305 rc.cpp:1098 rc.cpp:1101
 
4545
#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1188
4659
4546
msgid "Enter your groupware server login password here."
4660
4547
msgstr ""
4661
4548
"Introduïu aquí la vostra contrasenya de connexió al servidor de treball en "
4665
4552
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 246
4666
4553
#. i18n: tag string
4667
4554
#. i18n: file ./kogroupwareprefspage.ui line 246
4668
 
#: rc.cpp:221 rc.cpp:1110
 
4555
#: rc.cpp:221 rc.cpp:1104
4669
4556
msgid "Password:"
4670
4557
msgstr "Contrasenya:"
4671
4558
 
4685
4572
#. i18n: file ./kogroupwareprefspage.ui line 425
4686
4573
#. i18n: tag string
4687
4574
#. i18n: file ./kogroupwareprefspage.ui line 461
4688
 
#: rc.cpp:224 rc.cpp:232 rc.cpp:279 rc.cpp:297 rc.cpp:1113 rc.cpp:1121
4689
 
#: rc.cpp:1168 rc.cpp:1186
 
4575
#: rc.cpp:224 rc.cpp:232 rc.cpp:279 rc.cpp:297 rc.cpp:1107 rc.cpp:1115
 
4576
#: rc.cpp:1162 rc.cpp:1180
4690
4577
msgid ""
4691
4578
"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
4692
4579
"\n"
4706
4593
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 261
4707
4594
#. i18n: tag string
4708
4595
#. i18n: file ./kogroupwareprefspage.ui line 261
4709
 
#: rc.cpp:229 rc.cpp:1118
4710
 
#| msgid "Username:"
 
4596
#: rc.cpp:229 rc.cpp:1112
4711
4597
msgctxt "login name on the Kolab server"
4712
4598
msgid "Username:"
4713
4599
msgstr "Nom d'usuari:"
4720
4606
#. i18n: file ./kogroupwareprefspage.ui line 287
4721
4607
#. i18n: tag string
4722
4608
#. i18n: file ./kogroupwareprefspage.ui line 494
4723
 
#: rc.cpp:237 rc.cpp:311 rc.cpp:1126 rc.cpp:1200
 
4609
#: rc.cpp:237 rc.cpp:311 rc.cpp:1120 rc.cpp:1194
4724
4610
msgid ""
4725
4611
"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
4726
4612
"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
4738
4624
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 290
4739
4625
#. i18n: tag string
4740
4626
#. i18n: file ./kogroupwareprefspage.ui line 290
4741
 
#: rc.cpp:241 rc.cpp:1130
 
4627
#: rc.cpp:241 rc.cpp:1124
4742
4628
msgid "Remember p&assword"
4743
4629
msgstr "&Recorda la contrasenya"
4744
4630
 
4750
4636
#. i18n: file ./kogroupwareprefspage.ui line 302
4751
4637
#. i18n: tag string
4752
4638
#. i18n: file ./kogroupwareprefspage.ui line 449
4753
 
#: rc.cpp:249 rc.cpp:294 rc.cpp:1138 rc.cpp:1183
 
4639
#: rc.cpp:249 rc.cpp:294 rc.cpp:1132 rc.cpp:1177
4754
4640
msgid "Server URL:"
4755
4641
msgstr "URL del servidor:"
4756
4642
 
4758
4644
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 332
4759
4645
#. i18n: tag string
4760
4646
#. i18n: file ./kogroupwareprefspage.ui line 332
4761
 
#: rc.cpp:252 rc.cpp:1141
 
4647
#: rc.cpp:252 rc.cpp:1135
4762
4648
msgid "&Retrieve"
4763
4649
msgstr "&Recupera"
4764
4650
 
4766
4652
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353
4767
4653
#. i18n: tag string
4768
4654
#. i18n: file ./kogroupwareprefspage.ui line 353
4769
 
#: rc.cpp:255 rc.cpp:1144
 
4655
#: rc.cpp:255 rc.cpp:1138
4770
4656
msgid ""
4771
4657
"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
4772
4658
"their calendar into account when inviting them to a meeting."
4778
4664
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 363
4779
4665
#. i18n: tag string
4780
4666
#. i18n: file ./kogroupwareprefspage.ui line 363
4781
 
#: rc.cpp:258 rc.cpp:1147
 
4667
#: rc.cpp:258 rc.cpp:1141
4782
4668
msgid ""
4783
4669
"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information "
4784
4670
"automatically. Note that you have to fill the correct server information to "
4792
4678
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 366
4793
4679
#. i18n: tag string
4794
4680
#. i18n: file ./kogroupwareprefspage.ui line 366
4795
 
#: rc.cpp:261 rc.cpp:1150
 
4681
#: rc.cpp:261 rc.cpp:1144
4796
4682
msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
4797
4683
msgstr "Recupera automàticament la informació &lliure/ocupat d'altra gent"
4798
4684
 
4800
4686
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 376
4801
4687
#. i18n: tag string
4802
4688
#. i18n: file ./kogroupwareprefspage.ui line 376
4803
 
#: rc.cpp:264 rc.cpp:1153
 
4689
#: rc.cpp:264 rc.cpp:1147
4804
4690
msgid "Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
4805
4691
msgstr ""
4806
4692
"Activeu-ho per a recuperar del servidor usuari@domini.ifb en comptes "
4810
4696
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 379
4811
4697
#. i18n: tag string
4812
4698
#. i18n: file ./kogroupwareprefspage.ui line 379
4813
 
#: rc.cpp:267 rc.cpp:1156
 
4699
#: rc.cpp:267 rc.cpp:1150
4814
4700
msgid ""
4815
4701
"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb"
4816
4702
"\" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/"
4827
4713
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 382
4828
4714
#. i18n: tag string
4829
4715
#. i18n: file ./kogroupwareprefspage.ui line 382
4830
 
#: rc.cpp:270 rc.cpp:1159
 
4716
#: rc.cpp:270 rc.cpp:1153
4831
4717
msgid "Use full email &address for retrieval"
4832
4718
msgstr "Usa l'&adreça de correu completa per a la recuperació"
4833
4719
 
4839
4725
#. i18n: file ./kogroupwareprefspage.ui line 437
4840
4726
#. i18n: tag string
4841
4727
#. i18n: file ./kogroupwareprefspage.ui line 446
4842
 
#: rc.cpp:284 rc.cpp:289 rc.cpp:1173 rc.cpp:1178
 
4728
#: rc.cpp:284 rc.cpp:289 rc.cpp:1167 rc.cpp:1172
4843
4729
msgid ""
4844
4730
"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
4845
4731
"here.\n"
4856
4742
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 464
4857
4743
#. i18n: tag string
4858
4744
#. i18n: file ./kogroupwareprefspage.ui line 464
4859
 
#: rc.cpp:302 rc.cpp:1191
 
4745
#: rc.cpp:302 rc.cpp:1185
4860
4746
msgid "User&name:"
4861
4747
msgstr "Nom d'&usuari:"
4862
4748
 
4864
4750
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 477
4865
4751
#. i18n: tag string
4866
4752
#. i18n: file ./kogroupwareprefspage.ui line 477
4867
 
#: rc.cpp:308 rc.cpp:1197
 
4753
#: rc.cpp:308 rc.cpp:1191
4868
4754
msgid "Passwor&d:"
4869
4755
msgstr "Contrasen&ya:"
4870
4756
 
4872
4758
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 497
4873
4759
#. i18n: tag string
4874
4760
#. i18n: file ./kogroupwareprefspage.ui line 497
4875
 
#: rc.cpp:315 rc.cpp:1204
 
4761
#: rc.cpp:315 rc.cpp:1198
4876
4762
msgid "Re&member password"
4877
4763
msgstr "&Recorda la contrasenya"
4878
4764
 
4880
4766
#. i18n: file korganizer.kcfg line 13
4881
4767
#. i18n: tag label
4882
4768
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 13
4883
 
#: rc.cpp:318 rc.cpp:1261
 
4769
#: rc.cpp:318 rc.cpp:1255
4884
4770
msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
4885
4771
msgstr "Habilita el desat automàtic dels fitxers calendari oberts manualment"
4886
4772
 
4888
4774
#. i18n: file korganizer.kcfg line 14
4889
4775
#. i18n: tag whatsthis
4890
4776
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 14
4891
 
#: rc.cpp:321 rc.cpp:1264
 
4777
#: rc.cpp:321 rc.cpp:1258
4892
4778
msgid ""
4893
4779
"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
4894
4780
"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does "
4904
4790
#. i18n: file korganizer.kcfg line 18
4905
4791
#. i18n: tag label
4906
4792
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 18
4907
 
#: rc.cpp:324 rc.cpp:1267
 
4793
#: rc.cpp:324 rc.cpp:1261
4908
4794
msgid "Save &interval in minutes"
4909
4795
msgstr "&Interval de desat en minuts"
4910
4796
 
4912
4798
#. i18n: file korganizer.kcfg line 19
4913
4799
#. i18n: tag whatsthis
4914
4800
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 19
4915
 
#: rc.cpp:327 rc.cpp:1270
 
4801
#: rc.cpp:327 rc.cpp:1264
4916
4802
msgid ""
4917
4803
"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes "
4918
4804
"here. This setting only applies to files that are opened manually. The "
4927
4813
#. i18n: file korganizer.kcfg line 24
4928
4814
#. i18n: tag label
4929
4815
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 24
4930
 
#: rc.cpp:330 rc.cpp:1273
 
4816
#: rc.cpp:330 rc.cpp:1267
4931
4817
msgid "Confirm deletes"
4932
4818
msgstr "Confirma l'esborrat"
4933
4819
 
4935
4821
#. i18n: file korganizer.kcfg line 25
4936
4822
#. i18n: tag whatsthis
4937
4823
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 25
4938
 
#: rc.cpp:333 rc.cpp:1276
 
4824
#: rc.cpp:333 rc.cpp:1270
4939
4825
msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
4940
4826
msgstr ""
4941
4827
"Marqueu aquesta opció per a mostrar un diàleg de confirmació en esborrar "
4945
4831
#. i18n: file korganizer.kcfg line 30
4946
4832
#. i18n: tag label
4947
4833
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 30
4948
 
#: rc.cpp:336 rc.cpp:1279
 
4834
#: rc.cpp:336 rc.cpp:1273
4949
4835
msgid "Archive events"
4950
4836
msgstr "Arxiva esdeveniments"
4951
4837
 
4953
4839
#. i18n: file korganizer.kcfg line 34
4954
4840
#. i18n: tag label
4955
4841
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 34
4956
 
#: rc.cpp:339 rc.cpp:1282
 
4842
#: rc.cpp:339 rc.cpp:1276
4957
4843
msgid "Archive to-dos"
4958
4844
msgstr "Arxiva tasques pendents"
4959
4845
 
4961
4847
#. i18n: file korganizer.kcfg line 39
4962
4848
#. i18n: tag label
4963
4849
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 39
4964
 
#: rc.cpp:342 rc.cpp:1285
 
4850
#: rc.cpp:342 rc.cpp:1279
4965
4851
msgid "Regularly archive events"
4966
4852
msgstr "Arxiva els esdeveniments regularment"
4967
4853
 
4969
4855
#. i18n: file korganizer.kcfg line 43
4970
4856
#. i18n: tag label
4971
4857
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 43
4972
 
#: rc.cpp:345 rc.cpp:1288
 
4858
#: rc.cpp:345 rc.cpp:1282
4973
4859
msgid "What to do when archiving"
4974
4860
msgstr "Que s'ha de fer en arxivar"
4975
4861
 
4977
4863
#. i18n: file korganizer.kcfg line 46
4978
4864
#. i18n: tag label
4979
4865
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 46
4980
 
#: rc.cpp:348 rc.cpp:1291
 
4866
#: rc.cpp:348 rc.cpp:1285
4981
4867
msgid "Delete old events"
4982
4868
msgstr "Suprimeix els esdeveniments antics"
4983
4869
 
4985
4871
#. i18n: file korganizer.kcfg line 49
4986
4872
#. i18n: tag label
4987
4873
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 49
4988
 
#: rc.cpp:351 rc.cpp:1294
 
4874
#: rc.cpp:351 rc.cpp:1288
4989
4875
msgid "Archive old events to a separate file"
4990
4876
msgstr "Arxiva els esdeveniments antics a un fitxer separat"
4991
4877
 
4993
4879
#. i18n: file korganizer.kcfg line 55
4994
4880
#. i18n: tag label
4995
4881
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 55
4996
 
#: rc.cpp:354 rc.cpp:1297
 
4882
#: rc.cpp:354 rc.cpp:1291
4997
4883
msgid ""
4998
4884
"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be "
4999
4885
"archived. The unit of this value is specified in another field."
5006
4892
#. i18n: file korganizer.kcfg line 59
5007
4893
#. i18n: tag label
5008
4894
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 59
5009
 
#: rc.cpp:357 rc.cpp:1300
 
4895
#: rc.cpp:357 rc.cpp:1294
5010
4896
msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
5011
4897
msgstr "La unitat en la que s'expressa el temps de caducitat."
5012
4898
 
5014
4900
#. i18n: file korganizer.kcfg line 62
5015
4901
#. i18n: tag label
5016
4902
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 62
5017
 
#: rc.cpp:360 rc.cpp:1303
 
4903
#: rc.cpp:360 rc.cpp:1297
5018
4904
msgid "In days"
5019
4905
msgstr "En dies"
5020
4906
 
5022
4908
#. i18n: file korganizer.kcfg line 65
5023
4909
#. i18n: tag label
5024
4910
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 65
5025
 
#: rc.cpp:363 rc.cpp:1306
 
4911
#: rc.cpp:363 rc.cpp:1300
5026
4912
msgid "In weeks"
5027
4913
msgstr "En setmanes"
5028
4914
 
5030
4916
#. i18n: file korganizer.kcfg line 68
5031
4917
#. i18n: tag label
5032
4918
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 68
5033
 
#: rc.cpp:366 rc.cpp:1309
 
4919
#: rc.cpp:366 rc.cpp:1303
5034
4920
msgid "In months"
5035
4921
msgstr "En mesos"
5036
4922
 
5038
4924
#. i18n: file korganizer.kcfg line 74
5039
4925
#. i18n: tag label
5040
4926
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 74
5041
 
#: rc.cpp:369 rc.cpp:1312
 
4927
#: rc.cpp:369 rc.cpp:1306
5042
4928
msgid "URL of the file where old events should be archived"
5043
4929
msgstr "URL del fitxer on s'han d'arxivar els esdeveniments antics"
5044
4930
 
5046
4932
#. i18n: file korganizer.kcfg line 78
5047
4933
#. i18n: tag label
5048
4934
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 78
5049
 
#: rc.cpp:372 rc.cpp:1315
 
4935
#: rc.cpp:372 rc.cpp:1309
5050
4936
msgid "Export to HTML with every save"
5051
4937
msgstr "Exporta a HTML cada vegada que es desi"
5052
4938
 
5054
4940
#. i18n: file korganizer.kcfg line 79
5055
4941
#. i18n: tag whatsthis
5056
4942
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 79
5057
 
#: rc.cpp:375 rc.cpp:1318
 
4943
#: rc.cpp:375 rc.cpp:1312
5058
4944
msgid ""
5059
4945
"Check this box to export the calendar to a HTML-file every time you save it. "
5060
4946
"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user "
5068
4954
#. i18n: file korganizer.kcfg line 83
5069
4955
#. i18n: tag label
5070
4956
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 83
5071
 
#: rc.cpp:378 rc.cpp:1321
 
4957
#: rc.cpp:378 rc.cpp:1315
5072
4958
msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
5073
4959
msgstr "Els esdeveniments, tasques pendents i entrades de diari nous han de"
5074
4960
 
5076
4962
#. i18n: file korganizer.kcfg line 86
5077
4963
#. i18n: tag label
5078
4964
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 86
5079
 
#: rc.cpp:381 rc.cpp:1324
 
4965
#: rc.cpp:381 rc.cpp:1318
5080
4966
msgid "Be added to the standard resource"
5081
4967
msgstr "Ser afegits al recurs estàndard"
5082
4968
 
5084
4970
#. i18n: file korganizer.kcfg line 87
5085
4971
#. i18n: tag whatsthis
5086
4972
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 87
5087
 
#: rc.cpp:384 rc.cpp:1327
 
4973
#: rc.cpp:384 rc.cpp:1321
5088
4974
msgid ""
5089
4975
"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
5090
4976
"using the standard resource."
5096
4982
#. i18n: file korganizer.kcfg line 90
5097
4983
#. i18n: tag label
5098
4984
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 90
5099
 
#: rc.cpp:387 rc.cpp:1330
 
4985
#: rc.cpp:387 rc.cpp:1324
5100
4986
msgid "Be asked which resource to use"
5101
4987
msgstr "Preguntar quin recurs s'ha d'utilitzar"
5102
4988
 
5104
4990
#. i18n: file korganizer.kcfg line 91
5105
4991
#. i18n: tag whatsthis
5106
4992
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 91
5107
 
#: rc.cpp:390 rc.cpp:1333
 
4993
#: rc.cpp:390 rc.cpp:1327
5108
4994
msgid ""
5109
4995
"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
5110
4996
"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is "
5122
5008
#. i18n: file korganizer.kcfg line 98
5123
5009
#. i18n: tag label
5124
5010
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 98
5125
 
#: rc.cpp:393 rc.cpp:1336
 
5011
#: rc.cpp:393 rc.cpp:1330
5126
5012
msgid "Show Reminder Daemon in the System Tray"
5127
5013
msgstr "Mostra el dimoni de recordatoris a la safata del sistema"
5128
5014
 
5130
5016
#. i18n: file korganizer.kcfg line 99
5131
5017
#. i18n: tag whatsthis
5132
5018
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 99
5133
 
#: rc.cpp:396 rc.cpp:1339
5134
 
#| msgid ""
5135
 
#| "Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
5136
 
#| "holidays."
 
5019
#: rc.cpp:396 rc.cpp:1333
5137
5020
msgid "Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray."
5138
 
msgstr "Marqueu aquesta caixa per a mostrar el dimoni de recordaroris del KOrganizer a la safata del sistema."
 
5021
msgstr ""
 
5022
"Marqueu aquesta caixa per a mostrar el dimoni de recordaroris del KOrganizer "
 
5023
"a la safata del sistema."
5139
5024
 
5140
5025
#. i18n: tag label
5141
5026
#. i18n: file korganizer.kcfg line 106
5142
5027
#. i18n: tag label
5143
5028
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 106
5144
 
#: rc.cpp:399 rc.cpp:1342
 
5029
#: rc.cpp:399 rc.cpp:1336
5145
5030
msgid "Send copy to owner when mailing events"
5146
5031
msgstr "Envia una còpia al propietari quan enviïs esdeveniments per correu"
5147
5032
 
5149
5034
#. i18n: file korganizer.kcfg line 107
5150
5035
#. i18n: tag whatsthis
5151
5036
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 107
5152
 
#: rc.cpp:402 rc.cpp:1345
 
5037
#: rc.cpp:402 rc.cpp:1339
5153
5038
msgid ""
5154
5039
"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
5155
5040
"your request to event attendees."
5161
5046
#. i18n: file korganizer.kcfg line 111
5162
5047
#. i18n: tag label
5163
5048
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 111
5164
 
#: rc.cpp:405 rc.cpp:1348
 
5049
#: rc.cpp:405 rc.cpp:1342
5165
5050
msgid "Use email settings from Control Center"
5166
5051
msgstr "Usa l'arranjament de correu del centre de control"
5167
5052
 
5169
5054
#. i18n: file korganizer.kcfg line 112
5170
5055
#. i18n: tag whatsthis
5171
5056
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 112
5172
 
#: rc.cpp:408 rc.cpp:1351
 
5057
#: rc.cpp:408 rc.cpp:1345
5173
5058
msgid ""
5174
5059
"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using "
5175
5060
"the KDE Control Center \"Password & User Account\" Module. Uncheck this box "
5184
5069
#. i18n: file korganizer.kcfg line 116
5185
5070
#. i18n: tag label
5186
5071
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 116
5187
 
#: rc.cpp:411 rc.cpp:1354
 
5072
#: rc.cpp:411 rc.cpp:1348
5188
5073
msgid "Full &name"
5189
5074
msgstr "&Nom complet"
5190
5075
 
5192
5077
#. i18n: file korganizer.kcfg line 117
5193
5078
#. i18n: tag whatsthis
5194
5079
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 117
5195
 
#: rc.cpp:414 rc.cpp:1357
 
5080
#: rc.cpp:414 rc.cpp:1351
5196
5081
msgid ""
5197
5082
"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
5198
5083
"to-dos and events you create."
5204
5089
#. i18n: file korganizer.kcfg line 121
5205
5090
#. i18n: tag label
5206
5091
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 121
5207
 
#: rc.cpp:417 rc.cpp:1360
 
5092
#: rc.cpp:417 rc.cpp:1354
5208
5093
msgid "E&mail address"
5209
5094
msgstr "Adreça &electrònica"
5210
5095
 
5212
5097
#. i18n: file korganizer.kcfg line 122
5213
5098
#. i18n: tag whatsthis
5214
5099
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 122
5215
 
#: rc.cpp:420 rc.cpp:1363
 
5100
#: rc.cpp:420 rc.cpp:1357
5216
5101
msgid ""
5217
5102
"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
5218
5103
"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
5225
5110
#. i18n: file korganizer.kcfg line 126
5226
5111
#. i18n: tag label
5227
5112
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 126
5228
 
#: rc.cpp:423 rc.cpp:1366
 
5113
#: rc.cpp:423 rc.cpp:1360
5229
5114
msgid "Mail Client"
5230
5115
msgstr "Client de correu"
5231
5116
 
5233
5118
#. i18n: file korganizer.kcfg line 129
5234
5119
#. i18n: tag label
5235
5120
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 129
5236
 
#: rc.cpp:426 rc.cpp:1369
 
5121
#: rc.cpp:426 rc.cpp:1363
5237
5122
msgid "KMail"
5238
5123
msgstr "KMail"
5239
5124
 
5241
5126
#. i18n: file korganizer.kcfg line 130
5242
5127
#. i18n: tag whatsthis
5243
5128
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 130
5244
 
#: rc.cpp:429 rc.cpp:1372
 
5129
#: rc.cpp:429 rc.cpp:1366
5245
5130
msgid ""
5246
5131
"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
5247
5132
"used for groupware functionality."
5253
5138
#. i18n: file korganizer.kcfg line 133
5254
5139
#. i18n: tag label
5255
5140
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 133
5256
 
#: rc.cpp:432 rc.cpp:1375
 
5141
#: rc.cpp:432 rc.cpp:1369
5257
5142
msgid "Sendmail"
5258
5143
msgstr "Sendmail"
5259
5144
 
5261
5146
#. i18n: file korganizer.kcfg line 134
5262
5147
#. i18n: tag whatsthis
5263
5148
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 134
5264
 
#: rc.cpp:435 rc.cpp:1378
 
5149
#: rc.cpp:435 rc.cpp:1372
5265
5150
msgid ""
5266
5151
"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport "
5267
5152
"is used for groupware functionality. Please check if you have sendmail "
5275
5160
#. i18n: file korganizer.kcfg line 143
5276
5161
#. i18n: tag whatsthis
5277
5162
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 143
5278
 
#: rc.cpp:438 rc.cpp:1381
 
5163
#: rc.cpp:438 rc.cpp:1375
5279
5164
msgid ""
5280
5165
"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If "
5281
5166
"your city is not listed, select one which shares the same timezone. "
5289
5174
#. i18n: file korganizer.kcfg line 146
5290
5175
#. i18n: tag label
5291
5176
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 146
5292
 
#: rc.cpp:441 rc.cpp:1384
 
5177
#: rc.cpp:441 rc.cpp:1378
5293
5178
msgid "Use holiday region:"
5294
5179
msgstr "Usa la regió de festius:"
5295
5180
 
5297
5182
#. i18n: file korganizer.kcfg line 147
5298
5183
#. i18n: tag whatsthis
5299
5184
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 147
5300
 
#: rc.cpp:444 rc.cpp:1387
 
5185
#: rc.cpp:444 rc.cpp:1381
5301
5186
msgid ""
5302
5187
"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
5303
5188
"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
5310
5195
#. i18n: file korganizer.kcfg line 150
5311
5196
#. i18n: tag label
5312
5197
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 150
5313
 
#: rc.cpp:447 rc.cpp:1390
 
5198
#: rc.cpp:447 rc.cpp:1384
5314
5199
msgid "Default appointment time"
5315
5200
msgstr "Hora de les cites per omissió"
5316
5201
 
5318
5203
#. i18n: file korganizer.kcfg line 151
5319
5204
#. i18n: tag whatsthis
5320
5205
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 151
5321
 
#: rc.cpp:450 rc.cpp:1393
 
5206
#: rc.cpp:450 rc.cpp:1387
5322
5207
msgid ""
5323
5208
"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
5324
5209
"supply a start time."
5330
5215
#. i18n: file korganizer.kcfg line 155
5331
5216
#. i18n: tag label
5332
5217
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 155
5333
 
#: rc.cpp:453 rc.cpp:1396
 
5218
#: rc.cpp:453 rc.cpp:1390
5334
5219
msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
5335
5220
msgstr "Durada per omissió de les cites noves (HH:MM)"
5336
5221
 
5338
5223
#. i18n: file korganizer.kcfg line 156
5339
5224
#. i18n: tag whatsthis
5340
5225
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 156
5341
 
#: rc.cpp:456 rc.cpp:1399
 
5226
#: rc.cpp:456 rc.cpp:1393
5342
5227
msgid ""
5343
5228
"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
5344
5229
"supply an end time."
5350
5235
#. i18n: file korganizer.kcfg line 160
5351
5236
#. i18n: tag label
5352
5237
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 160
5353
 
#: rc.cpp:459 rc.cpp:1402
 
5238
#: rc.cpp:459 rc.cpp:1396
5354
5239
msgid "Default Reminder Time"
5355
5240
msgstr "Hora del recordatori per omissió"
5356
5241
 
5358
5243
#. i18n: file korganizer.kcfg line 161
5359
5244
#. i18n: tag whatsthis
5360
5245
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 161
5361
 
#: rc.cpp:462 rc.cpp:1405
 
5246
#: rc.cpp:462 rc.cpp:1399
5362
5247
msgid "Enter the reminder time here."
5363
5248
msgstr "Introduïu aquí l'hora del recordatori."
5364
5249
 
5366
5251
#. i18n: file korganizer.kcfg line 168
5367
5252
#. i18n: tag label
5368
5253
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 168
5369
 
#: rc.cpp:465 rc.cpp:1408
 
5254
#: rc.cpp:465 rc.cpp:1402
5370
5255
msgid "Hour size"
5371
5256
msgstr "Mida de l'hora"
5372
5257
 
5374
5259
#. i18n: file korganizer.kcfg line 169
5375
5260
#. i18n: tag whatsthis
5376
5261
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 169
5377
 
#: rc.cpp:468 rc.cpp:1411
 
5262
#: rc.cpp:468 rc.cpp:1405
5378
5263
msgid "Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
5379
5264
msgstr ""
5380
5265
"Seleccioneu en aquest comptador l'alçaria de les files d'hora a la vista de "
5384
5269
#. i18n: file korganizer.kcfg line 175
5385
5270
#. i18n: tag label
5386
5271
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 175
5387
 
#: rc.cpp:471 rc.cpp:1414
 
5272
#: rc.cpp:471 rc.cpp:1408
5388
5273
msgid "Show events that recur daily in date navigator"
5389
5274
msgstr "Mostra els esdeveniments de repetició diària al navegador de dates"
5390
5275
 
5392
5277
#. i18n: file korganizer.kcfg line 176
5393
5278
#. i18n: tag whatsthis
5394
5279
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 176
5395
 
#: rc.cpp:474 rc.cpp:1417
 
5280
#: rc.cpp:474 rc.cpp:1411
5396
5281
msgid ""
5397
5282
"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
5398
5283
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
5407
5292
#. i18n: file korganizer.kcfg line 180
5408
5293
#. i18n: tag label
5409
5294
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 180
5410
 
#: rc.cpp:477 rc.cpp:1420
 
5295
#: rc.cpp:477 rc.cpp:1414
5411
5296
msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
5412
5297
msgstr "Mostra els esdeveniments de repetició setmanal al navegador de dates"
5413
5298
 
5415
5300
#. i18n: file korganizer.kcfg line 181
5416
5301
#. i18n: tag whatsthis
5417
5302
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 181
5418
 
#: rc.cpp:480 rc.cpp:1423
 
5303
#: rc.cpp:480 rc.cpp:1417
5419
5304
msgid ""
5420
5305
"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
5421
5306
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
5430
5315
#. i18n: file korganizer.kcfg line 185
5431
5316
#. i18n: tag label
5432
5317
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 185
5433
 
#: rc.cpp:483 rc.cpp:1426
 
5318
#: rc.cpp:483 rc.cpp:1420
5434
5319
msgid "Enable tooltips for displaying summaries"
5435
5320
msgstr "Habilita els consells que mostren els resums"
5436
5321
 
5438
5323
#. i18n: file korganizer.kcfg line 186
5439
5324
#. i18n: tag whatsthis
5440
5325
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 186
5441
 
#: rc.cpp:486 rc.cpp:1429
 
5326
#: rc.cpp:486 rc.cpp:1423
5442
5327
msgid ""
5443
5328
"Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an "
5444
5329
"event or a to-do."
5450
5335
#. i18n: file korganizer.kcfg line 190
5451
5336
#. i18n: tag label
5452
5337
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 190
5453
 
#: rc.cpp:489 rc.cpp:1432
 
5338
#: rc.cpp:489 rc.cpp:1426
5454
5339
msgid "Show to-dos in day, week and month views"
5455
5340
msgstr "Mostra les tasques pendents a les vistes diària, setmanal i mensual"
5456
5341
 
5458
5343
#. i18n: file korganizer.kcfg line 191
5459
5344
#. i18n: tag whatsthis
5460
5345
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 191
5461
 
#: rc.cpp:492 rc.cpp:1435
 
5346
#: rc.cpp:492 rc.cpp:1429
5462
5347
msgid ""
5463
5348
"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
5464
5349
"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos."
5471
5356
#. i18n: file korganizer.kcfg line 195
5472
5357
#. i18n: tag label
5473
5358
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 195
5474
 
#: rc.cpp:495 rc.cpp:1438
5475
 
#| msgid "To-do due today color"
 
5359
#: rc.cpp:495 rc.cpp:1432
5476
5360
msgid "To-dos use category colors"
5477
5361
msgstr "Les tasques pendents usen colors de categories"
5478
5362
 
5480
5364
#. i18n: file korganizer.kcfg line 196
5481
5365
#. i18n: tag whatsthis
5482
5366
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 196
5483
 
#: rc.cpp:498 rc.cpp:1441
 
5367
#: rc.cpp:498 rc.cpp:1435
5484
5368
msgid ""
5485
5369
"Check this box so that to-dos will use category colors and not colors "
5486
5370
"specific to their due, due today or overdue state"
5487
 
msgstr "Marqueu aquesta caixa per a que les tasques pendents usin colors de categories enlloc de colors específics al seu venciment, venciment d'avui o estat de venciment"
 
5371
msgstr ""
 
5372
"Marqueu aquesta caixa per a que les tasques pendents usin colors de "
 
5373
"categories enlloc de colors específics al seu venciment, venciment d'avui o "
 
5374
"estat de venciment"
5488
5375
 
5489
5376
#. i18n: tag label
5490
5377
#. i18n: file korganizer.kcfg line 200
5491
5378
#. i18n: tag label
5492
5379
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 200
5493
 
#: rc.cpp:501 rc.cpp:1444
 
5380
#: rc.cpp:501 rc.cpp:1438
5494
5381
msgid "Enable scrollbars in month view cells"
5495
5382
msgstr "Habilita les barres de desplaçament en les cel·les de la vista mensual"
5496
5383
 
5498
5385
#. i18n: file korganizer.kcfg line 201
5499
5386
#. i18n: tag whatsthis
5500
5387
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 201
5501
 
#: rc.cpp:504 rc.cpp:1447
 
5388
#: rc.cpp:504 rc.cpp:1441
5502
5389
msgid ""
5503
5390
"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month "
5504
5391
"view; they will only appear when needed though."
5510
5397
#. i18n: file korganizer.kcfg line 205
5511
5398
#. i18n: tag label
5512
5399
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 205
5513
 
#: rc.cpp:507 rc.cpp:1450
5514
 
#| msgid "Enable scrollbars in month view cells"
 
5400
#: rc.cpp:507 rc.cpp:1444
5515
5401
msgid "Enable icons in events in month view cells"
5516
5402
msgstr "Habilita les icones d'esdeveniments en les cel·les de la vista mensual"
5517
5403
 
5519
5405
#. i18n: file korganizer.kcfg line 206
5520
5406
#. i18n: tag whatsthis
5521
5407
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 206
5522
 
#: rc.cpp:510 rc.cpp:1453
5523
 
#| msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
 
5408
#: rc.cpp:510 rc.cpp:1447
5524
5409
msgid "Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view cells."
5525
 
msgstr "Marqueu aquesta caixa per a mostrar les icones (alarma, repetició, etc.) en les cel·les de la vista mensual."
 
5410
msgstr ""
 
5411
"Marqueu aquesta caixa per a mostrar les icones (alarma, repetició, etc.) en "
 
5412
"les cel·les de la vista mensual."
5526
5413
 
5527
5414
#. i18n: tag label
5528
5415
#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
5529
5416
#. i18n: tag label
5530
5417
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 210
5531
 
#: rc.cpp:513 rc.cpp:1456
 
5418
#: rc.cpp:513 rc.cpp:1450
5532
5419
msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
5533
5420
msgstr ""
5534
5421
"La selecció d'un interval horari a la vista d'agenda inicia l'editor "
5538
5425
#. i18n: file korganizer.kcfg line 211
5539
5426
#. i18n: tag whatsthis
5540
5427
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 211
5541
 
#: rc.cpp:516 rc.cpp:1459
 
5428
#: rc.cpp:516 rc.cpp:1453
5542
5429
msgid ""
5543
5430
"Check this box to start the event editor automatically when you select a "
5544
5431
"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the "
5553
5440
#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
5554
5441
#. i18n: tag label
5555
5442
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 216
5556
 
#: rc.cpp:519 rc.cpp:1462
 
5443
#: rc.cpp:519 rc.cpp:1456
5557
5444
msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
5558
5445
msgstr "Mostra la línia de l'hora actual (Marcus Bains)"
5559
5446
 
5561
5448
#. i18n: file korganizer.kcfg line 217
5562
5449
#. i18n: tag whatsthis
5563
5450
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 217
5564
 
#: rc.cpp:522 rc.cpp:1465
 
5451
#: rc.cpp:522 rc.cpp:1459
5565
5452
msgid ""
5566
5453
"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
5567
5454
"current-time line (Marcus Bains line)."
5573
5460
#. i18n: file korganizer.kcfg line 221
5574
5461
#. i18n: tag label
5575
5462
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 221
5576
 
#: rc.cpp:525 rc.cpp:1468
 
5463
#: rc.cpp:525 rc.cpp:1462
5577
5464
msgid "Show seconds on current-time line"
5578
5465
msgstr "Mostra els segons a la línia de l'hora actual"
5579
5466
 
5581
5468
#. i18n: file korganizer.kcfg line 222
5582
5469
#. i18n: tag whatsthis
5583
5470
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 222
5584
 
#: rc.cpp:528 rc.cpp:1471
 
5471
#: rc.cpp:528 rc.cpp:1465
5585
5472
msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
5586
5473
msgstr ""
5587
5474
"Marqueu aquesta opció si voleu mostrar els segons a la línia de l'hora "
5591
5478
#. i18n: file korganizer.kcfg line 227
5592
5479
#. i18n: tag label
5593
5480
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 227
5594
 
#: rc.cpp:531 rc.cpp:1474
 
5481
#: rc.cpp:531 rc.cpp:1468
5595
5482
msgid "Colors used in agenda view"
5596
5483
msgstr "Colors usats a la vista d'agenda"
5597
5484
 
5599
5486
#. i18n: file korganizer.kcfg line 228
5600
5487
#. i18n: tag whatsthis
5601
5488
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 228
5602
 
#: rc.cpp:534 rc.cpp:1477
5603
 
#| msgctxt "@option:check"
5604
 
#| msgid "Show at the top of the agenda views"
 
5489
#: rc.cpp:534 rc.cpp:1471
5605
5490
msgid "Choose the colors of the agenda view items."
5606
5491
msgstr "Seleccioneu els colors dels elements de la vista d'agenda."
5607
5492
 
5609
5494
#. i18n: file korganizer.kcfg line 231
5610
5495
#. i18n: tag label
5611
5496
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 231
5612
 
#: rc.cpp:537 rc.cpp:1480
 
5497
#: rc.cpp:537 rc.cpp:1474
5613
5498
msgid "Category inside, calendar outside"
5614
5499
msgstr "Categoria a dins, calendari a fora"
5615
5500
 
5617
5502
#. i18n: file korganizer.kcfg line 234
5618
5503
#. i18n: tag label
5619
5504
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 234
5620
 
#: rc.cpp:540 rc.cpp:1483
5621
 
#| msgid "Calendars Side by Side"
 
5505
#: rc.cpp:540 rc.cpp:1477
5622
5506
msgid "Calendar inside, category outside"
5623
5507
msgstr "Calendari a dins, categoria a fora"
5624
5508
 
5626
5510
#. i18n: file korganizer.kcfg line 237
5627
5511
#. i18n: tag label
5628
5512
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 237
5629
 
#: rc.cpp:543 rc.cpp:1486
5630
 
#| msgid "Any category"
 
5513
#: rc.cpp:543 rc.cpp:1480
5631
5514
msgid "Only category"
5632
5515
msgstr "Només la categoria"
5633
5516
 
5635
5518
#. i18n: file korganizer.kcfg line 240
5636
5519
#. i18n: tag label
5637
5520
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 240
5638
 
#: rc.cpp:546 rc.cpp:1489
5639
 
#| msgid "Calendar"
 
5521
#: rc.cpp:546 rc.cpp:1483
5640
5522
msgid "Only calendar"
5641
5523
msgstr "Només el calendari"
5642
5524
 
5644
5526
#. i18n: file korganizer.kcfg line 247
5645
5527
#. i18n: tag label
5646
5528
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 247
5647
 
#: rc.cpp:549 rc.cpp:1492
 
5529
#: rc.cpp:549 rc.cpp:1486
5648
5530
msgid "Agenda View Calendar Display"
5649
5531
msgstr "Visualització del calendari a l'agenda"
5650
5532
 
5652
5534
#. i18n: file korganizer.kcfg line 250
5653
5535
#. i18n: tag label
5654
5536
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 250
5655
 
#: rc.cpp:552 rc.cpp:1495
 
5537
#: rc.cpp:552 rc.cpp:1489
5656
5538
msgid "Merge all calendars into one view"
5657
5539
msgstr "Fusiona tots els calendaris en un única vista"
5658
5540
 
5660
5542
#. i18n: file korganizer.kcfg line 253
5661
5543
#. i18n: tag label
5662
5544
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 253
5663
 
#: rc.cpp:555 rc.cpp:1498
 
5545
#: rc.cpp:555 rc.cpp:1492
5664
5546
msgid "Show calendars side by side"
5665
5547
msgstr "Mostra els calendaris costat a costat"
5666
5548
 
5668
5550
#. i18n: file korganizer.kcfg line 256
5669
5551
#. i18n: tag label
5670
5552
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 256
5671
 
#: rc.cpp:558 rc.cpp:1501
 
5553
#: rc.cpp:558 rc.cpp:1495
5672
5554
msgid "Switch between views with tabs"
5673
5555
msgstr "Commuta entre vistes amb les pestanyes"
5674
5556
 
5676
5558
#. i18n: file korganizer.kcfg line 265
5677
5559
#. i18n: tag label
5678
5560
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 265
5679
 
#: rc.cpp:561 rc.cpp:1504
 
5561
#: rc.cpp:561 rc.cpp:1498
5680
5562
msgid "Day begins at"
5681
5563
msgstr "El dia comença a les"
5682
5564
 
5684
5566
#. i18n: file korganizer.kcfg line 266
5685
5567
#. i18n: tag whatsthis
5686
5568
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 266
5687
 
#: rc.cpp:564 rc.cpp:1507
 
5569
#: rc.cpp:564 rc.cpp:1501
5688
5570
msgid ""
5689
5571
"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
5690
5572
"that you use for events, as it will be displayed at the top."
5697
5579
#. i18n: file korganizer.kcfg line 271
5698
5580
#. i18n: tag label
5699
5581
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 271
5700
 
#: rc.cpp:567 rc.cpp:1510
 
5582
#: rc.cpp:567 rc.cpp:1504
5701
5583
msgid "Daily starting hour"
5702
5584
msgstr "Hora de començar"
5703
5585
 
5705
5587
#. i18n: file korganizer.kcfg line 272
5706
5588
#. i18n: tag whatsthis
5707
5589
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 272
5708
 
#: rc.cpp:570 rc.cpp:1513
 
5590
#: rc.cpp:570 rc.cpp:1507
5709
5591
msgid ""
5710
5592
"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
5711
5593
"marked with color by KOrganizer."
5717
5599
#. i18n: file korganizer.kcfg line 276
5718
5600
#. i18n: tag label
5719
5601
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 276
5720
 
#: rc.cpp:573 rc.cpp:1516
 
5602
#: rc.cpp:573 rc.cpp:1510
5721
5603
msgid "Daily ending hour"
5722
5604
msgstr "Hora de plegar"
5723
5605
 
5725
5607
#. i18n: file korganizer.kcfg line 277
5726
5608
#. i18n: tag whatsthis
5727
5609
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 277
5728
 
#: rc.cpp:576 rc.cpp:1519
 
5610
#: rc.cpp:576 rc.cpp:1513
5729
5611
msgid ""
5730
5612
"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
5731
5613
"marked with color by KOrganizer."
5737
5619
#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
5738
5620
#. i18n: tag label
5739
5621
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 284
5740
 
#: rc.cpp:579 rc.cpp:1522
 
5622
#: rc.cpp:579 rc.cpp:1516
5741
5623
msgid "Exclude holidays"
5742
5624
msgstr "Exclou els festius"
5743
5625
 
5745
5627
#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
5746
5628
#. i18n: tag whatsthis
5747
5629
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 285
5748
 
#: rc.cpp:582 rc.cpp:1525
 
5630
#: rc.cpp:582 rc.cpp:1519
5749
5631
msgid ""
5750
5632
"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
5751
5633
"holidays."
5757
5639
#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
5758
5640
#. i18n: tag label
5759
5641
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 290
5760
 
#: rc.cpp:585 rc.cpp:1528
 
5642
#: rc.cpp:585 rc.cpp:1522
5761
5643
msgid "Month view uses category colors"
5762
5644
msgstr "La vista mensual utilitza els colors de categoria"
5763
5645
 
5765
5647
#. i18n: file korganizer.kcfg line 291
5766
5648
#. i18n: tag whatsthis
5767
5649
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 291
5768
 
#: rc.cpp:588 rc.cpp:1531
 
5650
#: rc.cpp:588 rc.cpp:1525
5769
5651
msgid "Check this box to make the month view use the category colors of an item."
5770
5652
msgstr ""
5771
5653
"Marqueu aquesta opció per a fer que la vista mensual usi els colors de "
5775
5657
#. i18n: file korganizer.kcfg line 296
5776
5658
#. i18n: tag label
5777
5659
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 296
5778
 
#: rc.cpp:591 rc.cpp:1534
 
5660
#: rc.cpp:591 rc.cpp:1528
5779
5661
msgid "Month view uses resource colors"
5780
5662
msgstr "La vista mensual utilitza els colors del recurs"
5781
5663
 
5783
5665
#. i18n: file korganizer.kcfg line 297
5784
5666
#. i18n: tag whatsthis
5785
5667
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 297
5786
 
#: rc.cpp:594 rc.cpp:1537
 
5668
#: rc.cpp:594 rc.cpp:1531
5787
5669
msgid "Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
5788
5670
msgstr ""
5789
5671
"Marqueu aquesta opció per a fer que la vista mensual usi els colors del "
5793
5675
#. i18n: file korganizer.kcfg line 302
5794
5676
#. i18n: tag label
5795
5677
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 302
5796
 
#: rc.cpp:597 rc.cpp:1540
 
5678
#: rc.cpp:597 rc.cpp:1534
5797
5679
msgid "Month view uses full window"
5798
5680
msgstr "La vista mensual utilitza la pantalla sencera"
5799
5681
 
5801
5683
#. i18n: file korganizer.kcfg line 303
5802
5684
#. i18n: tag whatsthis
5803
5685
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 303
5804
 
#: rc.cpp:600 rc.cpp:1543
 
5686
#: rc.cpp:600 rc.cpp:1537
5805
5687
msgid ""
5806
5688
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
5807
5689
"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
5817
5699
#. i18n: file korganizer.kcfg line 307
5818
5700
#. i18n: tag label
5819
5701
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 307
5820
 
#: rc.cpp:603 rc.cpp:1546
 
5702
#: rc.cpp:603 rc.cpp:1540
5821
5703
msgid "To-do list view uses full window"
5822
5704
msgstr "La vista de tasques pendents utilitza la pantalla sencera"
5823
5705
 
5825
5707
#. i18n: file korganizer.kcfg line 308
5826
5708
#. i18n: tag whatsthis
5827
5709
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 308
5828
 
#: rc.cpp:606 rc.cpp:1549
 
5710
#: rc.cpp:606 rc.cpp:1543
5829
5711
msgid ""
5830
5712
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do "
5831
5713
"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do "
5842
5724
#. i18n: file korganizer.kcfg line 313
5843
5725
#. i18n: tag label
5844
5726
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 313
5845
 
#: rc.cpp:609 rc.cpp:1552
 
5727
#: rc.cpp:609 rc.cpp:1546
5846
5728
msgid "Record completed to-dos in journal entries"
5847
5729
msgstr "Enregistra les pendents finalitzades en entrades del diari"
5848
5730
 
5850
5732
#. i18n: file korganizer.kcfg line 314
5851
5733
#. i18n: tag whatsthis
5852
5734
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 314
5853
 
#: rc.cpp:612 rc.cpp:1555
 
5735
#: rc.cpp:612 rc.cpp:1549
5854
5736
msgid ""
5855
5737
"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
5856
5738
"journal automatically."
5862
5744
#. i18n: file korganizer.kcfg line 319
5863
5745
#. i18n: tag label
5864
5746
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 319
5865
 
#: rc.cpp:615 rc.cpp:1558
 
5747
#: rc.cpp:615 rc.cpp:1552
5866
5748
msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list"
5867
5749
msgstr "Mostra sempre les tasques finalitzades a la part inferior de la llista"
5868
5750
 
5870
5752
#. i18n: file korganizer.kcfg line 320
5871
5753
#. i18n: tag whatsthis
5872
5754
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 320
5873
 
#: rc.cpp:618 rc.cpp:1561
 
5755
#: rc.cpp:618 rc.cpp:1555
5874
5756
msgid ""
5875
5757
"Check this box if you want that all completed to-dos are always grouped at "
5876
5758
"the bottom of the to-do list."
5877
 
msgstr "Marqueu aquesta caixa si voleu que totes les tasques finalitzades s'agrupin sempre a la part inferior de la llista."
 
5759
msgstr ""
 
5760
"Marqueu aquesta caixa si voleu que totes les tasques finalitzades s'agrupin "
 
5761
"sempre a la part inferior de la llista."
5878
5762
 
5879
5763
#. i18n: tag label
5880
5764
#. i18n: file korganizer.kcfg line 333
5881
5765
#. i18n: tag label
5882
5766
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 333
5883
 
#: rc.cpp:621 rc.cpp:1564
 
5767
#: rc.cpp:621 rc.cpp:1558
5884
5768
msgid "Next x days"
5885
5769
msgstr "Propers x dies"
5886
5770
 
5888
5772
#. i18n: file korganizer.kcfg line 334
5889
5773
#. i18n: tag whatsthis
5890
5774
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 334
5891
 
#: rc.cpp:624 rc.cpp:1567
 
5775
#: rc.cpp:624 rc.cpp:1561
5892
5776
msgid ""
5893
5777
"Select on this spin box the number of \"x\" days to be displayed in the next "
5894
5778
"days view. To access the  the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days"
5902
5786
#. i18n: file korganizer.kcfg line 376
5903
5787
#. i18n: tag label
5904
5788
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 376
5905
 
#: rc.cpp:627 rc.cpp:1570
 
5789
#: rc.cpp:627 rc.cpp:1564
5906
5790
msgid "Use Groupware communication"
5907
5791
msgstr "Usa la comunicació Groupware"
5908
5792
 
5910
5794
#. i18n: file korganizer.kcfg line 377
5911
5795
#. i18n: tag whatsthis
5912
5796
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 377
5913
 
#: rc.cpp:630 rc.cpp:1573
 
5797
#: rc.cpp:630 rc.cpp:1567
5914
5798
msgid ""
5915
5799
"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, "
5916
5800
"updating or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You "
5926
5810
#. i18n: tag label
5927
5811
#. i18n: file korganizer.kcfg line 388
5928
5812
#. i18n: tag label
5929
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 618
 
5813
#. i18n: file korganizer.kcfg line 613
5930
5814
#. i18n: tag label
5931
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 722
 
5815
#. i18n: file korganizer.kcfg line 717
5932
5816
#. i18n: tag label
5933
5817
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 388
5934
5818
#. i18n: tag label
5935
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 618
 
5819
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 613
5936
5820
#. i18n: tag label
5937
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 722
5938
 
#: rc.cpp:633 rc.cpp:780 rc.cpp:822 rc.cpp:1576 rc.cpp:1723 rc.cpp:1765
 
5821
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 717
 
5822
#: rc.cpp:633 rc.cpp:774 rc.cpp:816 rc.cpp:1570 rc.cpp:1711 rc.cpp:1753
5939
5823
msgid "Holiday color"
5940
5824
msgstr "Color dels festius"
5941
5825
 
5942
5826
#. i18n: tag whatsthis
5943
5827
#. i18n: file korganizer.kcfg line 389
5944
5828
#. i18n: tag whatsthis
5945
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 619
 
5829
#. i18n: file korganizer.kcfg line 614
5946
5830
#. i18n: tag whatsthis
5947
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 723
 
5831
#. i18n: file korganizer.kcfg line 718
5948
5832
#. i18n: tag whatsthis
5949
5833
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 389
5950
5834
#. i18n: tag whatsthis
5951
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 619
 
5835
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 614
5952
5836
#. i18n: tag whatsthis
5953
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 723
5954
 
#: rc.cpp:636 rc.cpp:783 rc.cpp:825 rc.cpp:1579 rc.cpp:1726 rc.cpp:1768
 
5837
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 718
 
5838
#: rc.cpp:636 rc.cpp:777 rc.cpp:819 rc.cpp:1573 rc.cpp:1714 rc.cpp:1756
5955
5839
msgid ""
5956
5840
"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the "
5957
5841
"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator."
5963
5847
#. i18n: tag label
5964
5848
#. i18n: file korganizer.kcfg line 393
5965
5849
#. i18n: tag label
5966
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 520
5967
 
#. i18n: tag label
5968
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 637
 
5850
#. i18n: file korganizer.kcfg line 508
5969
5851
#. i18n: tag label
5970
5852
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 393
5971
5853
#. i18n: tag label
5972
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 520
5973
 
#. i18n: tag label
5974
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 637
5975
 
#: rc.cpp:639 rc.cpp:738 rc.cpp:792 rc.cpp:1582 rc.cpp:1681 rc.cpp:1735
5976
 
msgid "Highlight color"
5977
 
msgstr "Color de ressaltat"
 
5854
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 508
 
5855
#: rc.cpp:639 rc.cpp:726 rc.cpp:1576 rc.cpp:1663
 
5856
msgid "Agenda view background color"
 
5857
msgstr "Color de fons de la vista d'agenda"
5978
5858
 
5979
5859
#. i18n: tag whatsthis
5980
5860
#. i18n: file korganizer.kcfg line 394
5981
5861
#. i18n: tag whatsthis
5982
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 521
 
5862
#. i18n: file korganizer.kcfg line 509
5983
5863
#. i18n: tag whatsthis
5984
5864
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 394
5985
5865
#. i18n: tag whatsthis
5986
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 521
5987
 
#: rc.cpp:642 rc.cpp:741 rc.cpp:1585 rc.cpp:1684
5988
 
msgid ""
5989
 
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
5990
 
"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
5991
 
msgstr ""
5992
 
"Seleccioneu aquí el color de ressaltat. Aquest color s'usarà per a marcar "
5993
 
"l'àrea seleccionada actualment a l'agenda i al navegador de dates."
 
5866
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 509
 
5867
#: rc.cpp:642 rc.cpp:729 rc.cpp:1579 rc.cpp:1666
 
5868
msgid "Select the agenda view background color here."
 
5869
msgstr "Seleccioneu aquí el color de fons de la vista d'agenda."
5994
5870
 
5995
5871
#. i18n: tag label
5996
5872
#. i18n: file korganizer.kcfg line 398
5997
5873
#. i18n: tag label
5998
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 513
 
5874
#. i18n: file korganizer.kcfg line 520
 
5875
#. i18n: tag label
 
5876
#. i18n: file korganizer.kcfg line 637
5999
5877
#. i18n: tag label
6000
5878
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 398
6001
5879
#. i18n: tag label
6002
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 513
6003
 
#: rc.cpp:645 rc.cpp:732 rc.cpp:1588 rc.cpp:1675
6004
 
msgid "Agenda view background color"
6005
 
msgstr "Color de fons de la vista d'agenda"
 
5880
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 520
 
5881
#. i18n: tag label
 
5882
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 637
 
5883
#: rc.cpp:645 rc.cpp:738 rc.cpp:792 rc.cpp:1582 rc.cpp:1675 rc.cpp:1729
 
5884
msgid "Working hours color"
 
5885
msgstr "Color de les hores laborables"
6006
5886
 
6007
5887
#. i18n: tag whatsthis
6008
5888
#. i18n: file korganizer.kcfg line 399
6009
5889
#. i18n: tag whatsthis
6010
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 514
6011
 
#. i18n: tag whatsthis
6012
5890
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 399
6013
 
#. i18n: tag whatsthis
6014
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 514
6015
 
#: rc.cpp:648 rc.cpp:735 rc.cpp:1591 rc.cpp:1678
6016
 
msgid "Select the agenda view background color here."
6017
 
msgstr "Seleccioneu aquí el color de fons de la vista d'agenda."
 
5891
#: rc.cpp:648 rc.cpp:1585
 
5892
msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
 
5893
msgstr "Seleccioneu aquí el color de les hores laborables per a la vista d'agenda."
6018
5894
 
6019
5895
#. i18n: tag label
6020
5896
#. i18n: file korganizer.kcfg line 403
6021
5897
#. i18n: tag label
6022
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 525
 
5898
#. i18n: file korganizer.kcfg line 584
6023
5899
#. i18n: tag label
6024
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 642
 
5900
#. i18n: file korganizer.kcfg line 688
6025
5901
#. i18n: tag label
6026
5902
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 403
6027
5903
#. i18n: tag label
6028
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 525
 
5904
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 584
6029
5905
#. i18n: tag label
6030
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 642
6031
 
#: rc.cpp:651 rc.cpp:744 rc.cpp:798 rc.cpp:1594 rc.cpp:1687 rc.cpp:1741
6032
 
msgid "Working hours color"
6033
 
msgstr "Color de les hores laborables"
 
5906
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 688
 
5907
#: rc.cpp:651 rc.cpp:762 rc.cpp:804 rc.cpp:1588 rc.cpp:1699 rc.cpp:1741
 
5908
msgid "To-do due today color"
 
5909
msgstr "Color de les pendents que vencen avui"
6034
5910
 
6035
5911
#. i18n: tag whatsthis
6036
5912
#. i18n: file korganizer.kcfg line 404
6037
5913
#. i18n: tag whatsthis
 
5914
#. i18n: file korganizer.kcfg line 585
 
5915
#. i18n: tag whatsthis
 
5916
#. i18n: file korganizer.kcfg line 689
 
5917
#. i18n: tag whatsthis
6038
5918
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 404
6039
 
#: rc.cpp:654 rc.cpp:1597
6040
 
#| msgid "Select the working hours background color for the agenda view here."
6041
 
msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
6042
 
msgstr "Seleccioneu aquí el color de les hores laborables per a la vista d'agenda."
 
5919
#. i18n: tag whatsthis
 
5920
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 585
 
5921
#. i18n: tag whatsthis
 
5922
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 689
 
5923
#: rc.cpp:654 rc.cpp:765 rc.cpp:807 rc.cpp:1591 rc.cpp:1702 rc.cpp:1744
 
5924
msgid "Select the to-do due today color here."
 
5925
msgstr "Seleccioneu aquí el color de les pendents que vencen avui."
6043
5926
 
6044
5927
#. i18n: tag label
6045
5928
#. i18n: file korganizer.kcfg line 408
6046
5929
#. i18n: tag label
6047
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 589
 
5930
#. i18n: file korganizer.kcfg line 598
6048
5931
#. i18n: tag label
6049
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 693
 
5932
#. i18n: file korganizer.kcfg line 702
6050
5933
#. i18n: tag label
6051
5934
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 408
6052
5935
#. i18n: tag label
6053
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 589
 
5936
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 598
6054
5937
#. i18n: tag label
6055
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 693
6056
 
#: rc.cpp:657 rc.cpp:768 rc.cpp:810 rc.cpp:1600 rc.cpp:1711 rc.cpp:1753
6057
 
msgid "To-do due today color"
6058
 
msgstr "Color de les pendents que vencen avui"
 
5938
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 702
 
5939
#: rc.cpp:657 rc.cpp:768 rc.cpp:810 rc.cpp:1594 rc.cpp:1705 rc.cpp:1747
 
5940
msgid "To-do overdue color"
 
5941
msgstr "Color de les pendents vençudes"
6059
5942
 
6060
5943
#. i18n: tag whatsthis
6061
5944
#. i18n: file korganizer.kcfg line 409
6062
5945
#. i18n: tag whatsthis
6063
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 590
 
5946
#. i18n: file korganizer.kcfg line 599
6064
5947
#. i18n: tag whatsthis
6065
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 694
 
5948
#. i18n: file korganizer.kcfg line 703
6066
5949
#. i18n: tag whatsthis
6067
5950
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 409
6068
5951
#. i18n: tag whatsthis
6069
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 590
 
5952
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 599
6070
5953
#. i18n: tag whatsthis
6071
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 694
6072
 
#: rc.cpp:660 rc.cpp:771 rc.cpp:813 rc.cpp:1603 rc.cpp:1714 rc.cpp:1756
6073
 
msgid "Select the to-do due today color here."
6074
 
msgstr "Seleccioneu aquí el color de les pendents que vencen avui."
 
5954
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 703
 
5955
#: rc.cpp:660 rc.cpp:771 rc.cpp:813 rc.cpp:1597 rc.cpp:1708 rc.cpp:1750
 
5956
msgid "Select the to-do overdue color here."
 
5957
msgstr "Seleccioneu aquí el color de les pendents vençudes."
6075
5958
 
6076
5959
#. i18n: tag label
6077
5960
#. i18n: file korganizer.kcfg line 413
6078
5961
#. i18n: tag label
6079
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 603
 
5962
#. i18n: file korganizer.kcfg line 556
6080
5963
#. i18n: tag label
6081
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 707
 
5964
#. i18n: file korganizer.kcfg line 660
6082
5965
#. i18n: tag label
6083
5966
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 413
6084
5967
#. i18n: tag label
6085
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 603
 
5968
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 556
6086
5969
#. i18n: tag label
6087
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 707
6088
 
#: rc.cpp:663 rc.cpp:774 rc.cpp:816 rc.cpp:1606 rc.cpp:1717 rc.cpp:1759
6089
 
msgid "To-do overdue color"
6090
 
msgstr "Color de les pendents vençudes"
 
5970
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 660
 
5971
#: rc.cpp:663 rc.cpp:756 rc.cpp:798 rc.cpp:1600 rc.cpp:1693 rc.cpp:1735
 
5972
msgid "Default event color"
 
5973
msgstr "Color per omissió dels esdeveniments"
6091
5974
 
6092
5975
#. i18n: tag whatsthis
6093
5976
#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
6094
5977
#. i18n: tag whatsthis
6095
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 604
6096
 
#. i18n: tag whatsthis
6097
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 708
 
5978
#. i18n: file korganizer.kcfg line 557
6098
5979
#. i18n: tag whatsthis
6099
5980
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 414
6100
5981
#. i18n: tag whatsthis
6101
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 604
6102
 
#. i18n: tag whatsthis
6103
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 708
6104
 
#: rc.cpp:666 rc.cpp:777 rc.cpp:819 rc.cpp:1609 rc.cpp:1720 rc.cpp:1762
6105
 
msgid "Select the to-do overdue color here."
6106
 
msgstr "Seleccioneu aquí el color de les pendents vençudes."
6107
 
 
6108
 
#. i18n: tag label
6109
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 418
6110
 
#. i18n: tag label
6111
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 561
6112
 
#. i18n: tag label
6113
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 665
6114
 
#. i18n: tag label
6115
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 418
6116
 
#. i18n: tag label
6117
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 561
6118
 
#. i18n: tag label
6119
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 665
6120
 
#: rc.cpp:669 rc.cpp:762 rc.cpp:804 rc.cpp:1612 rc.cpp:1705 rc.cpp:1747
6121
 
msgid "Default event color"
6122
 
msgstr "Color per omissió dels esdeveniments"
6123
 
 
6124
 
#. i18n: tag whatsthis
6125
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
6126
 
#. i18n: tag whatsthis
6127
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 562
6128
 
#. i18n: tag whatsthis
6129
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 419
6130
 
#. i18n: tag whatsthis
6131
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 562
6132
 
#: rc.cpp:672 rc.cpp:765 rc.cpp:1615 rc.cpp:1708
 
5982
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 557
 
5983
#: rc.cpp:666 rc.cpp:759 rc.cpp:1603 rc.cpp:1696
6133
5984
msgid ""
6134
5985
"Select the default event color here. The default event color will be used "
6135
5986
"for events categories in your agenda. Note that you can specify a separate "
6141
5992
"d'esdeveniment."
6142
5993
 
6143
5994
#. i18n: tag label
6144
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 437
 
5995
#. i18n: file korganizer.kcfg line 432
6145
5996
#. i18n: tag label
6146
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 437
6147
 
#: rc.cpp:675 rc.cpp:1618
 
5997
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 432
 
5998
#: rc.cpp:669 rc.cpp:1606
6148
5999
msgid "Agenda view"
6149
6000
msgstr "Vista d'agenda"
6150
6001
 
6151
6002
#. i18n: tag whatsthis
6152
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 438
 
6003
#. i18n: file korganizer.kcfg line 433
6153
6004
#. i18n: tag whatsthis
6154
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 438
6155
 
#: rc.cpp:678 rc.cpp:1621
 
6005
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 433
 
6006
#: rc.cpp:672 rc.cpp:1609
6156
6007
msgid ""
6157
6008
"Press this button to configure the agenda view font. This button will open "
6158
6009
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events "
6163
6014
"el tipus de lletra per als esdeveniments a la vista d'agenda."
6164
6015
 
6165
6016
#. i18n: tag label
6166
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 441
 
6017
#. i18n: file korganizer.kcfg line 436
6167
6018
#. i18n: tag label
6168
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 441
6169
 
#: rc.cpp:681 rc.cpp:1624
 
6019
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 436
 
6020
#: rc.cpp:675 rc.cpp:1612
6170
6021
msgid "Month view"
6171
6022
msgstr "Vista mensual"
6172
6023
 
6173
6024
#. i18n: tag whatsthis
6174
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 442
 
6025
#. i18n: file korganizer.kcfg line 437
6175
6026
#. i18n: tag whatsthis
6176
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 442
6177
 
#: rc.cpp:684 rc.cpp:1627
 
6027
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 437
 
6028
#: rc.cpp:678 rc.cpp:1615
6178
6029
msgid ""
6179
6030
"Press this button to configure the month view font. This button will open "
6180
6031
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in "
6185
6036
"el tipus de lletra per als elements a la vista mensual."
6186
6037
 
6187
6038
#. i18n: tag label
6188
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 460
 
6039
#. i18n: file korganizer.kcfg line 455
6189
6040
#. i18n: tag label
6190
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 460
6191
 
#: rc.cpp:687 rc.cpp:1630
 
6041
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 455
 
6042
#: rc.cpp:681 rc.cpp:1618
6192
6043
msgid "Free/Busy Publish URL"
6193
6044
msgstr "URL de publicació lliure/ocupat"
6194
6045
 
6195
6046
#. i18n: tag whatsthis
6196
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
 
6047
#. i18n: file korganizer.kcfg line 456
6197
6048
#. i18n: tag whatsthis
6198
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 461
6199
 
#: rc.cpp:690 rc.cpp:1633
 
6049
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 456
 
6050
#: rc.cpp:684 rc.cpp:1621
6200
6051
msgid "URL for publishing free/busy information"
6201
6052
msgstr "URL per a publicar informació de lliure/ocupat"
6202
6053
 
6203
6054
#. i18n: tag label
6204
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 464
 
6055
#. i18n: file korganizer.kcfg line 459
6205
6056
#. i18n: tag label
6206
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 464
6207
 
#: rc.cpp:693 rc.cpp:1636
 
6057
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 459
 
6058
#: rc.cpp:687 rc.cpp:1624
6208
6059
msgid "Free/Busy Publish Username"
6209
6060
msgstr "Nom d'usuari de publicació lliure/ocupat"
6210
6061
 
6211
6062
#. i18n: tag whatsthis
6212
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 465
 
6063
#. i18n: file korganizer.kcfg line 460
6213
6064
#. i18n: tag whatsthis
6214
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 465
6215
 
#: rc.cpp:696 rc.cpp:1639
 
6065
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 460
 
6066
#: rc.cpp:690 rc.cpp:1627
6216
6067
msgid "Username for publishing free/busy information"
6217
6068
msgstr "Nom d'usuari per a publicar la informació de lliure/ocupat"
6218
6069
 
6219
6070
#. i18n: tag label
6220
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 468
 
6071
#. i18n: file korganizer.kcfg line 463
6221
6072
#. i18n: tag label
6222
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 468
6223
 
#: rc.cpp:699 rc.cpp:1642
 
6073
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 463
 
6074
#: rc.cpp:693 rc.cpp:1630
6224
6075
msgid "Free/Busy Publish Password"
6225
6076
msgstr "Contrasenya de publicació lliure/ocupat"
6226
6077
 
6227
6078
#. i18n: tag whatsthis
6228
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 469
 
6079
#. i18n: file korganizer.kcfg line 464
6229
6080
#. i18n: tag whatsthis
6230
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 469
6231
 
#: rc.cpp:702 rc.cpp:1645
 
6081
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 464
 
6082
#: rc.cpp:696 rc.cpp:1633
6232
6083
msgid "Password for publishing free/busy information"
6233
6084
msgstr "Contrasenya per a publicar la informació de lliure/ocupat"
6234
6085
 
6235
6086
#. i18n: tag label
 
6087
#. i18n: file korganizer.kcfg line 471
 
6088
#. i18n: tag label
 
6089
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 471
 
6090
#: rc.cpp:699 rc.cpp:1636
 
6091
msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
 
6092
msgstr "Habilita la recuperació automàtica de la informació de lliure/ocupat"
 
6093
 
 
6094
#. i18n: tag label
6236
6095
#. i18n: file korganizer.kcfg line 476
6237
6096
#. i18n: tag label
6238
6097
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 476
6239
 
#: rc.cpp:705 rc.cpp:1648
6240
 
msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
6241
 
msgstr "Habilita la recuperació automàtica de la informació de lliure/ocupat"
6242
 
 
6243
 
#. i18n: tag label
6244
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 481
6245
 
#. i18n: tag label
6246
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 481
6247
 
#: rc.cpp:708 rc.cpp:1651
 
6098
#: rc.cpp:702 rc.cpp:1639
6248
6099
msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
6249
6100
msgstr ""
6250
6101
"Comprova si el nom de màquina i l'adreça de correu de recuperació "
6251
6102
"coincideixen"
6252
6103
 
6253
6104
#. i18n: tag whatsthis
6254
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 482
 
6105
#. i18n: file korganizer.kcfg line 477
6255
6106
#. i18n: tag whatsthis
6256
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 482
6257
 
#: rc.cpp:711 rc.cpp:1654
 
6107
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 477
 
6108
#: rc.cpp:705 rc.cpp:1642
6258
6109
msgid ""
6259
6110
"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
6260
6111
"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
6268
6119
"teudomini.com no funcionarà."
6269
6120
 
6270
6121
#. i18n: tag label
6271
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 487
 
6122
#. i18n: file korganizer.kcfg line 482
6272
6123
#. i18n: tag label
6273
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 487
6274
 
#: rc.cpp:714 rc.cpp:1657
 
6124
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 482
 
6125
#: rc.cpp:708 rc.cpp:1645
6275
6126
msgid "Use full email address for retrieval"
6276
6127
msgstr "Usa l'adreça de correu completa per la recuperació"
6277
6128
 
6278
6129
#. i18n: tag whatsthis
6279
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 488
 
6130
#. i18n: file korganizer.kcfg line 483
6280
6131
#. i18n: tag whatsthis
6281
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 488
6282
 
#: rc.cpp:717 rc.cpp:1660
 
6132
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 483
 
6133
#: rc.cpp:711 rc.cpp:1648
6283
6134
msgid ""
6284
6135
"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
6285
6136
"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
6292
6143
"usuari.ifb, per exemple nn.ifb."
6293
6144
 
6294
6145
#. i18n: tag label
6295
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 493
 
6146
#. i18n: file korganizer.kcfg line 488
6296
6147
#. i18n: tag label
6297
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 493
6298
 
#: rc.cpp:720 rc.cpp:1663
 
6148
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 488
 
6149
#: rc.cpp:714 rc.cpp:1651
6299
6150
msgid "Free/Busy Retrieval URL"
6300
6151
msgstr "URL de recuperació lliure/ocupat"
6301
6152
 
6302
6153
#. i18n: tag label
6303
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 496
 
6154
#. i18n: file korganizer.kcfg line 491
6304
6155
#. i18n: tag label
6305
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 496
6306
 
#: rc.cpp:723 rc.cpp:1666
 
6156
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 491
 
6157
#: rc.cpp:717 rc.cpp:1654
6307
6158
msgid "Free/Busy Retrieval Username"
6308
6159
msgstr "Nom d'usuari de recuperació lliure/ocupat"
6309
6160
 
6310
6161
#. i18n: tag label
6311
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 499
 
6162
#. i18n: file korganizer.kcfg line 494
6312
6163
#. i18n: tag label
6313
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 499
6314
 
#: rc.cpp:726 rc.cpp:1669
 
6164
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 494
 
6165
#: rc.cpp:720 rc.cpp:1657
6315
6166
msgid "Free/Busy Retrieval Password"
6316
6167
msgstr "Contrasenya de recuperació lliure/ocupat"
6317
6168
 
6318
6169
#. i18n: tag whatsthis
6319
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 500
 
6170
#. i18n: file korganizer.kcfg line 495
6320
6171
#. i18n: tag whatsthis
6321
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 500
6322
 
#: rc.cpp:729 rc.cpp:1672
 
6172
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 495
 
6173
#: rc.cpp:723 rc.cpp:1660
6323
6174
msgid "Password for retrieving free/busy information"
6324
6175
msgstr "Contrasenya per a recuperar la informació de lliure/ocupat"
6325
6176
 
6326
 
#. i18n: tag whatsthis
6327
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 526
6328
 
#. i18n: tag whatsthis
6329
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 526
6330
 
#: rc.cpp:747 rc.cpp:1690
 
6177
#. i18n: tag label
 
6178
#. i18n: file korganizer.kcfg line 515
 
6179
#. i18n: tag label
 
6180
#. i18n: file korganizer.kcfg line 632
 
6181
#. i18n: tag label
 
6182
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 515
 
6183
#. i18n: tag label
 
6184
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 632
 
6185
#: rc.cpp:732 rc.cpp:786 rc.cpp:1669 rc.cpp:1723
 
6186
msgid "Highlight color"
 
6187
msgstr "Color de ressaltat"
 
6188
 
 
6189
#. i18n: tag whatsthis
 
6190
#. i18n: file korganizer.kcfg line 516
 
6191
#. i18n: tag whatsthis
 
6192
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 516
 
6193
#: rc.cpp:735 rc.cpp:1672
 
6194
msgid ""
 
6195
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
 
6196
"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
 
6197
msgstr ""
 
6198
"Seleccioneu aquí el color de ressaltat. Aquest color s'usarà per a marcar "
 
6199
"l'àrea seleccionada actualment a l'agenda i al navegador de dates."
 
6200
 
 
6201
#. i18n: tag whatsthis
 
6202
#. i18n: file korganizer.kcfg line 521
 
6203
#. i18n: tag whatsthis
 
6204
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 521
 
6205
#: rc.cpp:741 rc.cpp:1678
6331
6206
msgid "Select the working hours background color for the agenda view here."
6332
6207
msgstr ""
6333
6208
"Seleccioneu aquí el color de fons de les hores laborables per a la vista "
6334
6209
"d'agenda."
6335
6210
 
6336
6211
#. i18n: tag label
6337
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 534
 
6212
#. i18n: file korganizer.kcfg line 529
6338
6213
#. i18n: tag label
6339
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 534
6340
 
#: rc.cpp:750 rc.cpp:1693
 
6214
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 529
 
6215
#: rc.cpp:744 rc.cpp:1681
6341
6216
msgid "Time bar"
6342
6217
msgstr "Barra de l'hora"
6343
6218
 
6344
6219
#. i18n: tag whatsthis
6345
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 535
 
6220
#. i18n: file korganizer.kcfg line 530
6346
6221
#. i18n: tag whatsthis
6347
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 535
6348
 
#: rc.cpp:753 rc.cpp:1696
 
6222
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 530
 
6223
#: rc.cpp:747 rc.cpp:1684
6349
6224
msgid ""
6350
6225
"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
6351
6226
"that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select "
6357
6232
"vos triar el tipus de lletra de l'hora per a la barra de l'hora."
6358
6233
 
6359
6234
#. i18n: tag label
6360
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 542
 
6235
#. i18n: file korganizer.kcfg line 537
6361
6236
#. i18n: tag label
6362
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 542
6363
 
#: rc.cpp:756 rc.cpp:1699
 
6237
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 537
 
6238
#: rc.cpp:750 rc.cpp:1687
6364
6239
msgid "Current-time line"
6365
6240
msgstr "Línia d'hora actual"
6366
6241
 
6367
6242
#. i18n: tag whatsthis
6368
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 543
 
6243
#. i18n: file korganizer.kcfg line 538
6369
6244
#. i18n: tag whatsthis
6370
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 543
6371
 
#: rc.cpp:759 rc.cpp:1702
 
6245
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 538
 
6246
#: rc.cpp:753 rc.cpp:1690
6372
6247
msgid ""
6373
6248
"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
6374
6249
"open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the "
6380
6255
"d'agenda."
6381
6256
 
6382
6257
#. i18n: tag label
6383
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 630
 
6258
#. i18n: file korganizer.kcfg line 625
6384
6259
#. i18n: tag label
6385
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 630
6386
 
#: rc.cpp:786 rc.cpp:1729
 
6260
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 625
 
6261
#: rc.cpp:780 rc.cpp:1717
6387
6262
msgid "Month view background color"
6388
6263
msgstr "Color de fons de la vista mensual"
6389
6264
 
6390
6265
#. i18n: tag whatsthis
6391
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 631
 
6266
#. i18n: file korganizer.kcfg line 626
6392
6267
#. i18n: tag whatsthis
6393
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 631
6394
 
#: rc.cpp:789 rc.cpp:1732
 
6268
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 626
 
6269
#: rc.cpp:783 rc.cpp:1720
6395
6270
msgid "Select the Month view background color here."
6396
6271
msgstr "Seleccioneu aquí el color de fons de la vista mensual."
6397
6272
 
6398
6273
#. i18n: tag whatsthis
 
6274
#. i18n: file korganizer.kcfg line 633
 
6275
#. i18n: tag whatsthis
 
6276
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 633
 
6277
#: rc.cpp:789 rc.cpp:1726
 
6278
msgid ""
 
6279
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
 
6280
"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator."
 
6281
msgstr ""
 
6282
"Seleccioneu aquí el color de ressaltat. Aquest color s'usarà per a marcar "
 
6283
"l'àrea seleccionada actualment a la vista mensual i al navegador de dates."
 
6284
 
 
6285
#. i18n: tag whatsthis
6399
6286
#. i18n: file korganizer.kcfg line 638
6400
6287
#. i18n: tag whatsthis
6401
6288
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 638
6402
 
#: rc.cpp:795 rc.cpp:1738
6403
 
msgid ""
6404
 
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
6405
 
"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator."
6406
 
msgstr ""
6407
 
"Seleccioneu aquí el color de ressaltat. Aquest color s'usarà per a marcar "
6408
 
"l'àrea seleccionada actualment a la vista mensual i al navegador de dates."
6409
 
 
6410
 
#. i18n: tag whatsthis
6411
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 643
6412
 
#. i18n: tag whatsthis
6413
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 643
6414
 
#: rc.cpp:801 rc.cpp:1744
 
6289
#: rc.cpp:795 rc.cpp:1732
6415
6290
msgid "Select the working hours background color for the Month view here."
6416
6291
msgstr "Seleccioneu aquí el color de les hores laborables per a la vista mensual."
6417
6292
 
6418
6293
#. i18n: tag whatsthis
6419
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 666
 
6294
#. i18n: file korganizer.kcfg line 661
6420
6295
#. i18n: tag whatsthis
6421
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 666
6422
 
#: rc.cpp:807 rc.cpp:1750
 
6296
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 661
 
6297
#: rc.cpp:801 rc.cpp:1738
6423
6298
msgid ""
6424
6299
"Select the default event color here. The default event color will be used "
6425
6300
"for events categories in your Month. Note that you can specify a separate "
6431
6306
"d'esdeveniment."
6432
6307
 
6433
6308
#. i18n: tag label
6434
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 744
 
6309
#. i18n: file korganizer.kcfg line 739
6435
6310
#. i18n: tag label
6436
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 744
6437
 
#: rc.cpp:828 rc.cpp:1771
6438
 
#| msgid "Default email attachment method"
 
6311
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 739
 
6312
#: rc.cpp:822 rc.cpp:1759
6439
6313
msgid "Default Email Attachment Method"
6440
6314
msgstr "Mètode per omissió d'adjunció del correu"
6441
6315
 
6442
6316
#. i18n: tag whatsthis
6443
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 745
 
6317
#. i18n: file korganizer.kcfg line 740
6444
6318
#. i18n: tag whatsthis
6445
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 745
6446
 
#: rc.cpp:831 rc.cpp:1774
 
6319
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 740
 
6320
#: rc.cpp:825 rc.cpp:1762
6447
6321
msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
6448
6322
msgstr "El sistema per omissió per adjuntar correus arrossegats a un esdeveniment"
6449
6323
 
6450
6324
#. i18n: tag label
6451
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 748
6452
 
#. i18n: tag label
6453
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 767
6454
 
#. i18n: tag label
6455
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 748
6456
 
#. i18n: tag label
6457
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 767
6458
 
#: rc.cpp:834 rc.cpp:852 rc.cpp:1777 rc.cpp:1795
 
6325
#. i18n: file korganizer.kcfg line 743
 
6326
#. i18n: tag label
 
6327
#. i18n: file korganizer.kcfg line 762
 
6328
#. i18n: tag label
 
6329
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 743
 
6330
#. i18n: tag label
 
6331
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 762
 
6332
#: rc.cpp:828 rc.cpp:846 rc.cpp:1765 rc.cpp:1783
6459
6333
msgid "Always ask"
6460
6334
msgstr "Pregunta sempre"
6461
6335
 
6462
6336
#. i18n: tag label
6463
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 751
6464
 
#. i18n: tag label
6465
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 770
6466
 
#. i18n: tag label
6467
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 751
6468
 
#. i18n: tag label
6469
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 770
6470
 
#: rc.cpp:837 rc.cpp:855 rc.cpp:1780 rc.cpp:1798
 
6337
#. i18n: file korganizer.kcfg line 746
 
6338
#. i18n: tag label
 
6339
#. i18n: file korganizer.kcfg line 765
 
6340
#. i18n: tag label
 
6341
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 746
 
6342
#. i18n: tag label
 
6343
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 765
 
6344
#: rc.cpp:831 rc.cpp:849 rc.cpp:1768 rc.cpp:1786
6471
6345
msgid "Only attach link to message"
6472
6346
msgstr "Adjunta només un enllaç al missatge"
6473
6347
 
6474
6348
#. i18n: tag label
6475
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 754
6476
 
#. i18n: tag label
6477
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 773
6478
 
#. i18n: tag label
6479
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 754
6480
 
#. i18n: tag label
6481
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 773
6482
 
#: rc.cpp:840 rc.cpp:858 rc.cpp:1783 rc.cpp:1801
 
6349
#. i18n: file korganizer.kcfg line 749
 
6350
#. i18n: tag label
 
6351
#. i18n: file korganizer.kcfg line 768
 
6352
#. i18n: tag label
 
6353
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 749
 
6354
#. i18n: tag label
 
6355
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 768
 
6356
#: rc.cpp:834 rc.cpp:852 rc.cpp:1771 rc.cpp:1789
6483
6357
msgid "Attach complete message"
6484
6358
msgstr "Adjunta el missatge sencer"
6485
6359
 
6486
6360
#. i18n: tag label
6487
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 757
 
6361
#. i18n: file korganizer.kcfg line 752
6488
6362
#. i18n: tag label
6489
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 757
6490
 
#: rc.cpp:843 rc.cpp:1786
 
6363
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 752
 
6364
#: rc.cpp:837 rc.cpp:1774
6491
6365
msgid "Attach message without attachments"
6492
6366
msgstr "Adjunta el missatge sense adjunts"
6493
6367
 
6494
6368
#. i18n: tag label
6495
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 763
 
6369
#. i18n: file korganizer.kcfg line 758
6496
6370
#. i18n: tag label
6497
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 763
6498
 
#: rc.cpp:846 rc.cpp:1789
 
6371
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 758
 
6372
#: rc.cpp:840 rc.cpp:1777
6499
6373
msgid "Default todo attachment method"
6500
6374
msgstr "Mètode per omissió d'adjunció a les pendents"
6501
6375
 
6502
6376
#. i18n: tag whatsthis
6503
 
#. i18n: file korganizer.kcfg line 764
 
6377
#. i18n: file korganizer.kcfg line 759
6504
6378
#. i18n: tag whatsthis
6505
 
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 764
6506
 
#: rc.cpp:849 rc.cpp:1792
 
6379
#. i18n: file ./korganizer.kcfg line 759
 
6380
#: rc.cpp:843 rc.cpp:1780
6507
6381
msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
6508
6382
msgstr "El sistema per omissió per adjuntar correus arrossegats a una tasca"
6509
6383
 
6515
6389
#. i18n: file ./korganizer_part.rc line 5
6516
6390
#. i18n: tag text
6517
6391
#. i18n: file ./korganizerui.rc line 5
6518
 
#: rc.cpp:861 rc.cpp:909 rc.cpp:1819 rc.cpp:1867
 
6392
#: rc.cpp:855 rc.cpp:903 rc.cpp:1807 rc.cpp:1855
6519
6393
msgid "&File"
6520
6394
msgstr "&Fitxer"
6521
6395
 
6527
6401
#. i18n: file ./korganizer_part.rc line 11
6528
6402
#. i18n: tag text
6529
6403
#. i18n: file ./korganizerui.rc line 6
6530
 
#: rc.cpp:864 rc.cpp:912 rc.cpp:1822 rc.cpp:1870
 
6404
#: rc.cpp:858 rc.cpp:906 rc.cpp:1810 rc.cpp:1858
6531
6405
msgid "&Import"
6532
6406
msgstr "&Importa"
6533
6407
 
6539
6413
#. i18n: file ./korganizer_part.rc line 18
6540
6414
#. i18n: tag text
6541
6415
#. i18n: file ./korganizerui.rc line 13
6542
 
#: rc.cpp:867 rc.cpp:915 rc.cpp:1825 rc.cpp:1873
 
6416
#: rc.cpp:861 rc.cpp:909 rc.cpp:1813 rc.cpp:1861
6543
6417
msgid "&Export"
6544
6418
msgstr "&Exporta"
6545
6419
 
6551
6425
#. i18n: file ./korganizer_part.rc line 32
6552
6426
#. i18n: tag text
6553
6427
#. i18n: file ./korganizerui.rc line 26
6554
 
#: rc.cpp:870 rc.cpp:918 rc.cpp:1828 rc.cpp:1876 journalview.cpp:178
 
6428
#: rc.cpp:864 rc.cpp:912 rc.cpp:1816 rc.cpp:1864 journalview.cpp:178
6555
6429
msgid "&Edit"
6556
6430
msgstr "E&dita"
6557
6431
 
6563
6437
#. i18n: file ./korganizer_part.rc line 44
6564
6438
#. i18n: tag text
6565
6439
#. i18n: file ./korganizerui.rc line 31
6566
 
#: rc.cpp:873 rc.cpp:921 rc.cpp:1831 rc.cpp:1879
 
6440
#: rc.cpp:867 rc.cpp:915 rc.cpp:1819 rc.cpp:1867
6567
6441
msgid "&View"
6568
6442
msgstr "Vi&sualitza"
6569
6443
 
6575
6449
#. i18n: file ./korganizer_part.rc line 66
6576
6450
#. i18n: tag text
6577
6451
#. i18n: file ./korganizerui.rc line 54
6578
 
#: rc.cpp:876 rc.cpp:924 rc.cpp:1834 rc.cpp:1882
 
6452
#: rc.cpp:870 rc.cpp:918 rc.cpp:1822 rc.cpp:1870
6579
6453
msgid "&Zoom"
6580
6454
msgstr "&Zoom"
6581
6455
 
6587
6461
#. i18n: file ./korganizer_part.rc line 74
6588
6462
#. i18n: tag text
6589
6463
#. i18n: file ./korganizerui.rc line 62
6590
 
#: rc.cpp:879 rc.cpp:927 rc.cpp:1837 rc.cpp:1885
 
6464
#: rc.cpp:873 rc.cpp:921 rc.cpp:1825 rc.cpp:1873
6591
6465
msgid "&Go"
6592
6466
msgstr "&Vés"
6593
6467
 
6599
6473
#. i18n: file ./korganizer_part.rc line 81
6600
6474
#. i18n: tag text
6601
6475
#. i18n: file ./korganizerui.rc line 66
6602
 
#: rc.cpp:882 rc.cpp:930 rc.cpp:1840 rc.cpp:1888
 
6476
#: rc.cpp:876 rc.cpp:924 rc.cpp:1828 rc.cpp:1876
6603
6477
msgid "&Actions"
6604
6478
msgstr "A&ccions"
6605
6479
 
6611
6485
#. i18n: file ./korganizer_part.rc line 96
6612
6486
#. i18n: tag text
6613
6487
#. i18n: file ./korganizerui.rc line 82
6614
 
#: rc.cpp:885 rc.cpp:933 rc.cpp:1843 rc.cpp:1891
 
6488
#: rc.cpp:879 rc.cpp:927 rc.cpp:1831 rc.cpp:1879
6615
6489
msgid "S&chedule"
6616
6490
msgstr "&Planifica"
6617
6491
 
6623
6497
#. i18n: file ./korganizer_part.rc line 108
6624
6498
#. i18n: tag text
6625
6499
#. i18n: file ./korganizerui.rc line 94
6626
 
#: rc.cpp:888 rc.cpp:936 rc.cpp:1846 rc.cpp:1894
 
6500
#: rc.cpp:882 rc.cpp:930 rc.cpp:1834 rc.cpp:1882
6627
6501
msgid "&Settings"
6628
6502
msgstr "A&rranjament"
6629
6503
 
6635
6509
#. i18n: file ./korganizer_part.rc line 109
6636
6510
#. i18n: tag text
6637
6511
#. i18n: file ./korganizerui.rc line 95
6638
 
#: rc.cpp:891 rc.cpp:939 rc.cpp:1849 rc.cpp:1897
 
6512
#: rc.cpp:885 rc.cpp:933 rc.cpp:1837 rc.cpp:1885
6639
6513
msgid "&Sidebar"
6640
6514
msgstr "&Barra lateral"
6641
6515
 
6647
6521
#. i18n: file ./korganizer_part.rc line 127
6648
6522
#. i18n: tag text
6649
6523
#. i18n: file ./korganizerui.rc line 109
6650
 
#: rc.cpp:894 rc.cpp:942 rc.cpp:1852 rc.cpp:1900
 
6524
#: rc.cpp:888 rc.cpp:936 rc.cpp:1840 rc.cpp:1888
6651
6525
msgid "&Help"
6652
6526
msgstr "A&juda"
6653
6527
 
6659
6533
#. i18n: file ./korganizer_part.rc line 132
6660
6534
#. i18n: tag text
6661
6535
#. i18n: file ./korganizerui.rc line 115
6662
 
#: rc.cpp:897 rc.cpp:945 rc.cpp:1855 rc.cpp:1903
 
6536
#: rc.cpp:891 rc.cpp:939 rc.cpp:1843 rc.cpp:1891
6663
6537
msgid "Main"
6664
6538
msgstr "Principal"
6665
6539
 
6666
6540
#. i18n: tag text
6667
 
#. i18n: file korganizer_part.rc line 141
 
6541
#. i18n: file korganizer_part.rc line 142
6668
6542
#. i18n: tag text
6669
6543
#. i18n: file korganizerui.rc line 135
6670
6544
#. i18n: tag text
6671
 
#. i18n: file ./korganizer_part.rc line 141
 
6545
#. i18n: file ./korganizer_part.rc line 142
6672
6546
#. i18n: tag text
6673
6547
#. i18n: file ./korganizerui.rc line 135
6674
 
#: rc.cpp:900 rc.cpp:948 rc.cpp:1858 rc.cpp:1906
 
6548
#: rc.cpp:894 rc.cpp:942 rc.cpp:1846 rc.cpp:1894
6675
6549
msgid "Views"
6676
6550
msgstr "Vistes"
6677
6551
 
6678
6552
#. i18n: tag text
6679
 
#. i18n: file korganizer_part.rc line 150
 
6553
#. i18n: file korganizer_part.rc line 153
6680
6554
#. i18n: tag text
6681
6555
#. i18n: file korganizerui.rc line 144
6682
6556
#. i18n: tag text
6683
 
#. i18n: file ./korganizer_part.rc line 150
 
6557
#. i18n: file ./korganizer_part.rc line 153
6684
6558
#. i18n: tag text
6685
6559
#. i18n: file ./korganizerui.rc line 144
6686
 
#: rc.cpp:903 rc.cpp:951 rc.cpp:1861 rc.cpp:1909
 
6560
#: rc.cpp:897 rc.cpp:945 rc.cpp:1849 rc.cpp:1897
6687
6561
msgid "Schedule"
6688
6562
msgstr "Planifica"
6689
6563
 
6690
6564
#. i18n: tag text
6691
 
#. i18n: file korganizer_part.rc line 156
 
6565
#. i18n: file korganizer_part.rc line 159
6692
6566
#. i18n: tag text
6693
6567
#. i18n: file korganizerui.rc line 151
6694
6568
#. i18n: tag text
6695
 
#. i18n: file ./korganizer_part.rc line 156
 
6569
#. i18n: file ./korganizer_part.rc line 159
6696
6570
#. i18n: tag text
6697
6571
#. i18n: file ./korganizerui.rc line 151
6698
 
#: rc.cpp:906 rc.cpp:954 rc.cpp:1864 rc.cpp:1912
 
6572
#: rc.cpp:900 rc.cpp:948 rc.cpp:1852 rc.cpp:1900
6699
6573
msgid "Filters Toolbar"
6700
6574
msgstr "Barra d'eines de filtres"
6701
6575
 
6703
6577
#. i18n: file publishdialog_base.ui line 26
6704
6578
#. i18n: tag string
6705
6579
#. i18n: file ./publishdialog_base.ui line 26
6706
 
#: rc.cpp:957 rc.cpp:2227
6707
 
#| msgid "Name"
 
6580
#: rc.cpp:951 rc.cpp:2215
6708
6581
msgctxt "addressee name"
6709
6582
msgid "Name"
6710
6583
msgstr "Nom"
6713
6586
#. i18n: file publishdialog_base.ui line 31
6714
6587
#. i18n: tag string
6715
6588
#. i18n: file ./publishdialog_base.ui line 31
6716
 
#: rc.cpp:960 rc.cpp:2230
6717
 
#| msgid "Email"
 
6589
#: rc.cpp:954 rc.cpp:2218
6718
6590
msgctxt "addressee email"
6719
6591
msgid "Email"
6720
6592
msgstr "Correu electrònic"
6723
6595
#. i18n: file publishdialog_base.ui line 39
6724
6596
#. i18n: tag string
6725
6597
#. i18n: file ./publishdialog_base.ui line 39
6726
 
#: rc.cpp:963 rc.cpp:2233
6727
 
#| msgid "Name:"
 
6598
#: rc.cpp:957 rc.cpp:2221
6728
6599
msgctxt "addressee name"
6729
6600
msgid "Name:"
6730
6601
msgstr "Nom:"
6733
6604
#. i18n: file publishdialog_base.ui line 46
6734
6605
#. i18n: tag string
6735
6606
#. i18n: file ./publishdialog_base.ui line 46
6736
 
#: rc.cpp:966 rc.cpp:2236
6737
 
#| msgid "Email:"
 
6607
#: rc.cpp:960 rc.cpp:2224
6738
6608
msgctxt "addressee email"
6739
6609
msgid "Email:"
6740
6610
msgstr "Correu-e:"
6743
6613
#. i18n: file publishdialog_base.ui line 70
6744
6614
#. i18n: tag string
6745
6615
#. i18n: file ./publishdialog_base.ui line 70
6746
 
#: rc.cpp:972 rc.cpp:2242
 
6616
#: rc.cpp:966 rc.cpp:2230
6747
6617
msgid "Select &Addressee..."
6748
6618
msgstr "Selecciona el destin&atari..."
6749
6619
 
6751
6621
#. i18n: file searchdialog_base.ui line 15
6752
6622
#. i18n: tag string
6753
6623
#. i18n: file ./searchdialog_base.ui line 15
6754
 
#: rc.cpp:978 rc.cpp:1207
 
6624
#: rc.cpp:972 rc.cpp:1201
6755
6625
msgid "Find Events - KOrganizer"
6756
6626
msgstr "Cerca d'esdeveniments - KOrganizer"
6757
6627
 
6759
6629
#. i18n: file searchdialog_base.ui line 35
6760
6630
#. i18n: tag string
6761
6631
#. i18n: file ./searchdialog_base.ui line 35
6762
 
#: rc.cpp:981 rc.cpp:1210
 
6632
#: rc.cpp:975 rc.cpp:1204
6763
6633
msgid "&Search for:"
6764
6634
msgstr "&Cerca:"
6765
6635
 
6767
6637
#. i18n: file searchdialog_base.ui line 48
6768
6638
#. i18n: tag string
6769
6639
#. i18n: file ./searchdialog_base.ui line 48
6770
 
#: rc.cpp:984 rc.cpp:1213
 
6640
#: rc.cpp:978 rc.cpp:1207
6771
6641
msgid "*"
6772
6642
msgstr "*"
6773
6643
 
6775
6645
#. i18n: file searchdialog_base.ui line 57
6776
6646
#. i18n: tag string
6777
6647
#. i18n: file ./searchdialog_base.ui line 57
6778
 
#: rc.cpp:987 rc.cpp:1216
 
6648
#: rc.cpp:981 rc.cpp:1210
6779
6649
msgid "Search For"
6780
6650
msgstr "Cerca"
6781
6651
 
6785
6655
#. i18n: file ./searchdialog_base.ui line 69
6786
6656
#. i18n: tag string
6787
6657
#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 118
6788
 
#: rc.cpp:990 rc.cpp:1219 rc.cpp:2371
 
6658
#: rc.cpp:984 rc.cpp:1213 rc.cpp:2359
6789
6659
msgid "&Events"
6790
6660
msgstr "&Esdeveniments"
6791
6661
 
6793
6663
#. i18n: file searchdialog_base.ui line 79
6794
6664
#. i18n: tag string
6795
6665
#. i18n: file ./searchdialog_base.ui line 79
6796
 
#: rc.cpp:993 rc.cpp:1222
 
6666
#: rc.cpp:987 rc.cpp:1216
6797
6667
msgid "To-&dos"
6798
6668
msgstr "Pen&dents"
6799
6669
 
6801
6671
#. i18n: file searchdialog_base.ui line 89
6802
6672
#. i18n: tag string
6803
6673
#. i18n: file ./searchdialog_base.ui line 89
6804
 
#: rc.cpp:996 rc.cpp:1225
 
6674
#: rc.cpp:990 rc.cpp:1219
6805
6675
msgid "&Journal entries"
6806
6676
msgstr "Entrades de &diari"
6807
6677
 
6809
6679
#. i18n: file searchdialog_base.ui line 99
6810
6680
#. i18n: tag string
6811
6681
#. i18n: file ./searchdialog_base.ui line 99
6812
 
#: rc.cpp:999 rc.cpp:1228 exportwebdialog.cpp:149
 
6682
#: rc.cpp:993 rc.cpp:1222 exportwebdialog.cpp:149
6813
6683
msgid "Date Range"
6814
6684
msgstr "Interval de dates"
6815
6685
 
6817
6687
#. i18n: file searchdialog_base.ui line 111
6818
6688
#. i18n: tag string
6819
6689
#. i18n: file ./searchdialog_base.ui line 111
6820
 
#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1231
 
6690
#: rc.cpp:996 rc.cpp:1225
6821
6691
msgid "E&vents have to be completely included"
6822
6692
msgstr "Els esdeveniments han d'estar &completament inclosos"
6823
6693
 
6829
6699
#. i18n: file ./searchdialog_base.ui line 119
6830
6700
#. i18n: tag string
6831
6701
#. i18n: file ./searchdialog_base.ui line 141
6832
 
#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1011 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240
 
6702
#: rc.cpp:999 rc.cpp:1005 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234
6833
6703
msgid "2006-09-28"
6834
6704
msgstr "2006-09-28"
6835
6705
 
6837
6707
#. i18n: file searchdialog_base.ui line 127
6838
6708
#. i18n: tag string
6839
6709
#. i18n: file ./searchdialog_base.ui line 127
6840
 
#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1237
 
6710
#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1231
6841
6711
msgid "Fr&om:"
6842
6712
msgstr "&Des de:"
6843
6713
 
6845
6715
#. i18n: file searchdialog_base.ui line 162
6846
6716
#. i18n: tag string
6847
6717
#. i18n: file ./searchdialog_base.ui line 162
6848
 
#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1246
 
6718
#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1240
6849
6719
msgid "Include to-dos &without due date"
6850
6720
msgstr "Inclou les tasques pendents &sense data de venciment"
6851
6721
 
6853
6723
#. i18n: file searchdialog_base.ui line 175
6854
6724
#. i18n: tag string
6855
6725
#. i18n: file ./searchdialog_base.ui line 175
6856
 
#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1249
 
6726
#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1243
6857
6727
msgid "Search In"
6858
6728
msgstr "Cerca dins"
6859
6729
 
6861
6731
#. i18n: file searchdialog_base.ui line 187
6862
6732
#. i18n: tag string
6863
6733
#. i18n: file ./searchdialog_base.ui line 187
6864
 
#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1252
 
6734
#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1246
6865
6735
msgid "Su&mmaries"
6866
6736
msgstr "Resu&ms"
6867
6737
 
6869
6739
#. i18n: file searchdialog_base.ui line 197
6870
6740
#. i18n: tag string
6871
6741
#. i18n: file ./searchdialog_base.ui line 197
6872
 
#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1255
 
6742
#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1249
6873
6743
msgid "Desc&riptions"
6874
6744
msgstr "Desc&ripcions"
6875
6745
 
6877
6747
#. i18n: file searchdialog_base.ui line 204
6878
6748
#. i18n: tag string
6879
6749
#. i18n: file ./searchdialog_base.ui line 204
6880
 
#: rc.cpp:1029 rc.cpp:1258
 
6750
#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1252
6881
6751
msgid "Cate&gories"
6882
6752
msgstr "Cate&gories"
6883
6753
 
6885
6755
#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16
6886
6756
#. i18n: tag string
6887
6757
#. i18n: file ./template_management_dialog_base.ui line 16
6888
 
#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1804
 
6758
#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1792
6889
6759
msgid "Template Management"
6890
6760
msgstr "Gestió de plantilles"
6891
6761
 
6893
6763
#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 31
6894
6764
#. i18n: tag string
6895
6765
#. i18n: file ./template_management_dialog_base.ui line 31
6896
 
#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1807
6897
 
#| msgctxt "@action:inmenu create a new attachment"
6898
 
#| msgid "&New..."
 
6766
#: rc.cpp:1029 rc.cpp:1795
6899
6767
msgid "&New..."
6900
6768
msgstr "&Nou..."
6901
6769
 
6903
6771
#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 51
6904
6772
#. i18n: tag string
6905
6773
#. i18n: file ./template_management_dialog_base.ui line 51
6906
 
#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1813
 
6774
#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1801
6907
6775
msgid ""
6908
6776
"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current "
6909
6777
"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the "
6917
6785
#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 64
6918
6786
#. i18n: tag string
6919
6787
#. i18n: file ./template_management_dialog_base.ui line 64
6920
 
#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1816
 
6788
#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1804
6921
6789
msgid "Apply Template"
6922
6790
msgstr "Aplica plantilla"
6923
6791
 
6925
6793
#. i18n: file timescaleedit_base.ui line 13
6926
6794
#. i18n: tag string
6927
6795
#. i18n: file ./timescaleedit_base.ui line 13
6928
 
#: rc.cpp:1047 rc.cpp:2350
 
6796
#: rc.cpp:1041 rc.cpp:2338
6929
6797
msgid "Timezone"
6930
6798
msgstr "Zona horària"
6931
6799
 
6933
6801
#. i18n: file timescaleedit_base.ui line 89
6934
6802
#. i18n: tag string
6935
6803
#. i18n: file ./timescaleedit_base.ui line 89
6936
 
#: rc.cpp:1050 rc.cpp:2353
 
6804
#: rc.cpp:1044 rc.cpp:2341
6937
6805
msgid "&OK"
6938
6806
msgstr "&Bé"
6939
6807
 
6940
 
#: rc.cpp:1054
 
6808
#: rc.cpp:1048
6941
6809
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
6942
6810
msgid "Your names"
6943
6811
msgstr ""
6944
 
"Quico Llach,Albert Cervera Areny,Divan Lloro Boada,Albert Astals Cid,Sebastià "
6945
 
"Pla i Sanz,Josep Ma. Ferrer"
 
6812
"Quico Llach,Albert Cervera Areny,Divan Lloro Boada,Albert Astals Cid,"
 
6813
"Sebastià Pla i Sanz,Josep Ma. Ferrer"
6946
6814
 
6947
 
#: rc.cpp:1055
 
6815
#: rc.cpp:1049
6948
6816
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6949
6817
msgid "Your emails"
6950
6818
msgstr ""
6953
6821
 
6954
6822
#. i18n: tag string
6955
6823
#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 36
6956
 
#: rc.cpp:1915
 
6824
#: rc.cpp:1903
6957
6825
msgid ""
6958
6826
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
6959
6827
"\">\n"
6985
6853
#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 43
6986
6854
#. i18n: tag string
6987
6855
#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 25
6988
 
#: rc.cpp:1921 rc.cpp:2092 rc.cpp:2176 rc.cpp:2359 rc.cpp:2416 rc.cpp:2431
 
6856
#: rc.cpp:1909 rc.cpp:2080 rc.cpp:2164 rc.cpp:2347 rc.cpp:2404 rc.cpp:2419
6989
6857
msgid "Date && Time Range"
6990
6858
msgstr "Període de temps"
6991
6859
 
6995
6863
#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 155
6996
6864
#. i18n: tag string
6997
6865
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 154
6998
 
#: rc.cpp:1924 rc.cpp:1948 rc.cpp:2011
 
6866
#: rc.cpp:1912 rc.cpp:1936 rc.cpp:1999
6999
6867
msgid ""
7000
6868
"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
7001
6869
"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define "
7017
6885
#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 99
7018
6886
#. i18n: tag string
7019
6887
#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 53
7020
 
#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2008 rc.cpp:2098 rc.cpp:2362 rc.cpp:2425 rc.cpp:2434
 
6888
#: rc.cpp:1915 rc.cpp:1996 rc.cpp:2086 rc.cpp:2350 rc.cpp:2413 rc.cpp:2422
7021
6889
msgid "&Start date:"
7022
6890
msgstr "Data &inicial:"
7023
6891
 
7025
6893
#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 112
7026
6894
#. i18n: tag string
7027
6895
#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 125
7028
 
#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1936
 
6896
#: rc.cpp:1918 rc.cpp:1924
7029
6897
msgid ""
7030
6898
"It is possible to print only those events which are inside a given "
7031
6899
"timerange. With this time selection box you can define the end of this time "
7044
6912
#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 115
7045
6913
#. i18n: tag string
7046
6914
#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 109
7047
 
#: rc.cpp:1933 rc.cpp:2107
 
6915
#: rc.cpp:1921 rc.cpp:2095
7048
6916
msgid "End ti&me:"
7049
6917
msgstr "H&ora final:"
7050
6918
 
7056
6924
#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 138
7057
6925
#. i18n: tag string
7058
6926
#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 168
7059
 
#: rc.cpp:1939 rc.cpp:1954 rc.cpp:2113 rc.cpp:2125
 
6927
#: rc.cpp:1927 rc.cpp:1942 rc.cpp:2101 rc.cpp:2113
7060
6928
msgid "hh:mm"
7061
6929
msgstr "hh:mm"
7062
6930
 
7063
6931
#. i18n: tag string
7064
6932
#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 142
7065
 
#: rc.cpp:1942
 
6933
#: rc.cpp:1930
7066
6934
msgid ""
7067
6935
"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
7068
6936
"events will be shown."
7072
6940
 
7073
6941
#. i18n: tag string
7074
6942
#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 145
7075
 
#: rc.cpp:1945
 
6943
#: rc.cpp:1933
7076
6944
msgid "E&xtend time range to include all events"
7077
6945
msgstr "A&mplia el període per a incloure tots els esdeveniments"
7078
6946
 
7080
6948
#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 162
7081
6949
#. i18n: tag string
7082
6950
#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 179
7083
 
#: rc.cpp:1951 rc.cpp:1957
 
6951
#: rc.cpp:1939 rc.cpp:1945
7084
6952
msgid ""
7085
6953
"It is possible to print only those events which are inside a given "
7086
6954
"timerange. With this time selection box you can define the start of this "
7099
6967
#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 182
7100
6968
#. i18n: tag string
7101
6969
#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 155
7102
 
#: rc.cpp:1960 rc.cpp:2119
 
6970
#: rc.cpp:1948 rc.cpp:2107
7103
6971
msgid "Start &time:"
7104
6972
msgstr "&Hora inicial:"
7105
6973
 
7109
6977
#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 202
7110
6978
#. i18n: tag string
7111
6979
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 191
7112
 
#: rc.cpp:1963 rc.cpp:1966 rc.cpp:2020
 
6980
#: rc.cpp:1951 rc.cpp:1954 rc.cpp:2008
7113
6981
msgid ""
7114
6982
"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
7115
6983
"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define "
7131
6999
#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 116
7132
7000
#. i18n: tag string
7133
7001
#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 70
7134
 
#: rc.cpp:1969 rc.cpp:2017 rc.cpp:2134 rc.cpp:2365 rc.cpp:2428 rc.cpp:2437
 
7002
#: rc.cpp:1957 rc.cpp:2005 rc.cpp:2122 rc.cpp:2353 rc.cpp:2416 rc.cpp:2425
7135
7003
msgid "&End date:"
7136
7004
msgstr "Data &final:"
7137
7005
 
7138
7006
#. i18n: tag string
7139
7007
#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 221
7140
 
#: rc.cpp:1972
 
7008
#: rc.cpp:1960
7141
7009
msgid ""
7142
7010
"You should check this option if you want to print to-dos which are due on "
7143
7011
"one of the dates which are in the supplied date range."
7151
7019
#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 271
7152
7020
#. i18n: tag string
7153
7021
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 182
7154
 
#: rc.cpp:1975 rc.cpp:2161 rc.cpp:2224
 
7022
#: rc.cpp:1963 rc.cpp:2149 rc.cpp:2212
7155
7023
msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
7156
7024
msgstr "Inclou les t&asques pendents que vencen en els dies impresos"
7157
7025
 
7159
7027
#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 231
7160
7028
#. i18n: tag string
7161
7029
#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 80
7162
 
#: rc.cpp:1978 rc.cpp:2074
 
7030
#: rc.cpp:1966 rc.cpp:2062
7163
7031
msgid ""
7164
7032
"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, "
7165
7033
"check this option."
7173
7041
#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 83
7174
7042
#. i18n: tag string
7175
7043
#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 281
7176
 
#: rc.cpp:1981 rc.cpp:2077 rc.cpp:2167
 
7044
#: rc.cpp:1969 rc.cpp:2065 rc.cpp:2155
7177
7045
msgid "&Use colors"
7178
7046
msgstr "Utilitza &colors"
7179
7047
 
7180
7048
#. i18n: tag string
7181
7049
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 21
7182
 
#: rc.cpp:1984
 
7050
#: rc.cpp:1972
7183
7051
msgid ""
7184
7052
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
7185
7053
"\">\n"
7201
7069
 
7202
7070
#. i18n: tag string
7203
7071
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 30
7204
 
#: rc.cpp:1990
 
7072
#: rc.cpp:1978
7205
7073
msgid "&Title:"
7206
7074
msgstr "&Títol:"
7207
7075
 
7208
7076
#. i18n: tag string
7209
7077
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40
7210
 
#: rc.cpp:1993
 
7078
#: rc.cpp:1981
7211
7079
msgid "To-do List"
7212
7080
msgstr "Llista de pendents"
7213
7081
 
7214
7082
#. i18n: tag string
7215
7083
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 49
7216
 
#: rc.cpp:1996
 
7084
#: rc.cpp:1984
7217
7085
msgid "To-dos to Print"
7218
7086
msgstr "Pendents a imprimir"
7219
7087
 
7220
7088
#. i18n: tag string
7221
7089
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 55
7222
 
#: rc.cpp:1999
 
7090
#: rc.cpp:1987
7223
7091
msgid "Print &all to-dos"
7224
7092
msgstr "Imprimeix &totes les pendents"
7225
7093
 
7226
7094
#. i18n: tag string
7227
7095
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 68
7228
 
#: rc.cpp:2002
 
7096
#: rc.cpp:1990
7229
7097
msgid "Print &unfinished to-dos only"
7230
7098
msgstr "Imprimeix només les pendents sense aca&bar"
7231
7099
 
7232
7100
#. i18n: tag string
7233
7101
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 78
7234
 
#: rc.cpp:2005
 
7102
#: rc.cpp:1993
7235
7103
msgid "Print only to-dos due in the &range:"
7236
7104
msgstr "Imprimeix només les pendents que vencin en el &període:"
7237
7105
 
7239
7107
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 158
7240
7108
#. i18n: tag string
7241
7109
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 195
7242
 
#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2023
7243
 
#| msgid "2006-09-28"
 
7110
#: rc.cpp:2002 rc.cpp:2011
7244
7111
msgid "2008-01-14"
7245
7112
msgstr "2008-01-14"
7246
7113
 
7248
7115
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224
7249
7116
#. i18n: tag string
7250
7117
#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 27
7251
 
#: rc.cpp:2026 rc.cpp:2059
 
7118
#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2047
7252
7119
msgid "Include Information"
7253
7120
msgstr "Informació a incloure"
7254
7121
 
7255
7122
#. i18n: tag string
7256
7123
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 233
7257
 
#: rc.cpp:2029
 
7124
#: rc.cpp:2017
7258
7125
msgid "&Description"
7259
7126
msgstr "&Descripció"
7260
7127
 
7261
7128
#. i18n: tag string
7262
7129
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 243
7263
 
#: rc.cpp:2032
 
7130
#: rc.cpp:2020
7264
7131
msgid "Due date"
7265
7132
msgstr "Data de venciment"
7266
7133
 
7267
7134
#. i18n: tag string
7268
7135
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 256
7269
 
#: rc.cpp:2035
 
7136
#: rc.cpp:2023
7270
7137
msgid "&Priority"
7271
7138
msgstr "&Prioritat"
7272
7139
 
7273
7140
#. i18n: tag string
7274
7141
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 266
7275
 
#: rc.cpp:2038
 
7142
#: rc.cpp:2026
7276
7143
msgid "Per&centage completed"
7277
7144
msgstr "Per&centatge finalitzat"
7278
7145
 
7279
7146
#. i18n: tag string
7280
7147
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 279
7281
 
#: rc.cpp:2041
 
7148
#: rc.cpp:2029
7282
7149
msgid "Other Options"
7283
7150
msgstr "Altres opcions"
7284
7151
 
7285
7152
#. i18n: tag string
7286
7153
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 285
7287
 
#: rc.cpp:2044
 
7154
#: rc.cpp:2032
7288
7155
msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
7289
7156
msgstr "Co&nnecta les subtasques pendents amb el seu pare"
7290
7157
 
7291
7158
#. i18n: tag string
7292
7159
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 295
7293
 
#: rc.cpp:2047
 
7160
#: rc.cpp:2035
7294
7161
msgid "Strike &out completed to-do summaries"
7295
7162
msgstr "&Ratlla els resums de les tasques finalitzades"
7296
7163
 
7297
7164
#. i18n: tag string
7298
7165
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 308
7299
 
#: rc.cpp:2050
 
7166
#: rc.cpp:2038
7300
7167
msgid "Sorting Options"
7301
7168
msgstr "Opcions d'ordenació"
7302
7169
 
7303
7170
#. i18n: tag string
7304
7171
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 319
7305
 
#: rc.cpp:2053
 
7172
#: rc.cpp:2041
7306
7173
msgid "Sort field:"
7307
7174
msgstr "Ordena pel camp:"
7308
7175
 
7309
7176
#. i18n: tag string
7310
7177
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 340
7311
 
#: rc.cpp:2056
 
7178
#: rc.cpp:2044
7312
7179
msgid "Sort direction:"
7313
7180
msgstr "Direcció:"
7314
7181
 
7315
7182
#. i18n: tag string
7316
7183
#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 48
7317
 
#: rc.cpp:2062
 
7184
#: rc.cpp:2050
7318
7185
msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
7319
7186
msgstr "Deta&lls (visibilitat, secret, etc.)"
7320
7187
 
7321
7188
#. i18n: tag string
7322
7189
#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 55
7323
 
#: rc.cpp:2065
 
7190
#: rc.cpp:2053
7324
7191
msgid "&Attendees"
7325
7192
msgstr "Assiste&nts"
7326
7193
 
7327
7194
#. i18n: tag string
7328
7195
#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 62
7329
 
#: rc.cpp:2068
 
7196
#: rc.cpp:2056
7330
7197
msgid "&Notes, Subitems"
7331
7198
msgstr "&Notes, sotselements"
7332
7199
 
7333
7200
#. i18n: tag string
7334
7201
#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 69
7335
 
#: rc.cpp:2071
 
7202
#: rc.cpp:2059
7336
7203
msgid "Attach&ments"
7337
7204
msgstr "Ad&junts"
7338
7205
 
7339
7206
#. i18n: tag string
7340
7207
#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 102
7341
 
#: rc.cpp:2080
 
7208
#: rc.cpp:2068
7342
7209
msgid ""
7343
7210
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
7344
7211
"\">\n"
7360
7227
 
7361
7228
#. i18n: tag string
7362
7229
#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 36
7363
 
#: rc.cpp:2086
 
7230
#: rc.cpp:2074
7364
7231
msgid ""
7365
7232
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
7366
7233
"\">\n"
7384
7251
#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83
7385
7252
#. i18n: tag string
7386
7253
#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 99
7387
 
#: rc.cpp:2095 rc.cpp:2101
 
7254
#: rc.cpp:2083 rc.cpp:2089
7388
7255
msgid ""
7389
7256
"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
7390
7257
"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>End "
7398
7265
#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 106
7399
7266
#. i18n: tag string
7400
7267
#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 135
7401
 
#: rc.cpp:2104 rc.cpp:2110
 
7268
#: rc.cpp:2092 rc.cpp:2098
7402
7269
msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
7403
7270
msgstr "Tots els esdeveniments que comencen després de l'hora donada no s'imprimiran."
7404
7271
 
7406
7273
#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 152
7407
7274
#. i18n: tag string
7408
7275
#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 165
7409
 
#: rc.cpp:2116 rc.cpp:2122
 
7276
#: rc.cpp:2104 rc.cpp:2110
7410
7277
msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
7411
7278
msgstr "Tots els esdeveniments que comencen abans de l'hora donada no s'imprimiran."
7412
7279
 
7414
7281
#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 185
7415
7282
#. i18n: tag string
7416
7283
#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 192
7417
 
#: rc.cpp:2128 rc.cpp:2131
 
7284
#: rc.cpp:2116 rc.cpp:2119
7418
7285
msgid ""
7419
7286
"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
7420
7287
"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>Start "
7426
7293
 
7427
7294
#. i18n: tag string
7428
7295
#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 208
7429
 
#: rc.cpp:2137
 
7296
#: rc.cpp:2125
7430
7297
msgid "Print Layout"
7431
7298
msgstr "Disposició d'impressió"
7432
7299
 
7433
7300
#. i18n: tag string
7434
7301
#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 229
7435
 
#: rc.cpp:2140
 
7302
#: rc.cpp:2128
7436
7303
msgid "The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
7437
7304
msgstr ""
7438
7305
"La vista d'agenda imprimeix una setmana per pàgina, de manera que tots els "
7440
7307
 
7441
7308
#. i18n: tag string
7442
7309
#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232
7443
 
#: rc.cpp:2143
 
7310
#: rc.cpp:2131
7444
7311
msgid "Print as &Filofax page"
7445
7312
msgstr "Imprimeix com una &agenda"
7446
7313
 
7447
7314
#. i18n: tag string
7448
7315
#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 242
7449
 
#: rc.cpp:2146
 
7316
#: rc.cpp:2134
7450
7317
msgid ""
7451
7318
"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
7452
7319
"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you "
7458
7325
 
7459
7326
#. i18n: tag string
7460
7327
#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 245
7461
 
#: rc.cpp:2149
 
7328
#: rc.cpp:2137
7462
7329
msgid "Print as &timetable view"
7463
7330
msgstr "Imprimeix com un &horari"
7464
7331
 
7465
7332
#. i18n: tag string
7466
7333
#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 252
7467
 
#: rc.cpp:2152
 
7334
#: rc.cpp:2140
7468
7335
msgid ""
7469
7336
"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference "
7470
7337
"with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in "
7476
7343
 
7477
7344
#. i18n: tag string
7478
7345
#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 255
7479
 
#: rc.cpp:2155
 
7346
#: rc.cpp:2143
7480
7347
msgid "Print as split week view"
7481
7348
msgstr "Imprimeix com a setmana partida"
7482
7349
 
7484
7351
#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 268
7485
7352
#. i18n: tag string
7486
7353
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 179
7487
 
#: rc.cpp:2158 rc.cpp:2221
 
7354
#: rc.cpp:2146 rc.cpp:2209
7488
7355
msgid ""
7489
7356
"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their "
7490
7357
"due date."
7494
7361
 
7495
7362
#. i18n: tag string
7496
7363
#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 278
7497
 
#: rc.cpp:2164
 
7364
#: rc.cpp:2152
7498
7365
msgid ""
7499
7366
"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
7500
7367
"should check this option. The category colors will be used."
7504
7371
 
7505
7372
#. i18n: tag string
7506
7373
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 36
7507
 
#: rc.cpp:2170
 
7374
#: rc.cpp:2158
7508
7375
msgid ""
7509
7376
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
7510
7377
"\">\n"
7534
7401
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 110
7535
7402
#. i18n: tag string
7536
7403
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 117
7537
 
#: rc.cpp:2179 rc.cpp:2185 rc.cpp:2188 rc.cpp:2197 rc.cpp:2200
 
7404
#: rc.cpp:2167 rc.cpp:2173 rc.cpp:2176 rc.cpp:2185 rc.cpp:2188
7538
7405
msgid ""
7539
7406
"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
7540
7407
"This option defines the first month to be printed. Use the option <i>End "
7546
7413
 
7547
7414
#. i18n: tag string
7548
7415
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 67
7549
 
#: rc.cpp:2182
 
7416
#: rc.cpp:2170
7550
7417
msgid "&Start month:"
7551
7418
msgstr "M&es inicial:"
7552
7419
 
7553
7420
#. i18n: tag string
7554
7421
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 97
7555
 
#: rc.cpp:2191
 
7422
#: rc.cpp:2179
7556
7423
msgid ""
7557
7424
"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
7558
7425
"This option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start "
7564
7431
 
7565
7432
#. i18n: tag string
7566
7433
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 100
7567
 
#: rc.cpp:2194
 
7434
#: rc.cpp:2182
7568
7435
msgid "&End month:"
7569
7436
msgstr "&Mes final:"
7570
7437
 
7571
7438
#. i18n: tag string
7572
7439
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 146
7573
 
#: rc.cpp:2203
 
7440
#: rc.cpp:2191
7574
7441
msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
7575
7442
msgstr ""
7576
7443
"Habiliteu-ho per a imprimir els números de les setmanes a l'esquerra de cada "
7578
7445
 
7579
7446
#. i18n: tag string
7580
7447
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 149
7581
 
#: rc.cpp:2206
 
7448
#: rc.cpp:2194
7582
7449
msgid "Print week &numbers"
7583
7450
msgstr "Imprimeix els &números de les setmanes"
7584
7451
 
7585
7452
#. i18n: tag string
7586
7453
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 156
7587
 
#: rc.cpp:2209
 
7454
#: rc.cpp:2197
7588
7455
msgid ""
7589
7456
"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
7590
7457
"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
7596
7463
 
7597
7464
#. i18n: tag string
7598
7465
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 159
7599
 
#: rc.cpp:2212
 
7466
#: rc.cpp:2200
7600
7467
msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
7601
7468
msgstr "Imprimeix les pendents i esdeveniments amb re&petició diària"
7602
7469
 
7603
7470
#. i18n: tag string
7604
7471
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 166
7605
 
#: rc.cpp:2215
 
7472
#: rc.cpp:2203
7606
7473
msgid ""
7607
7474
"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
7608
7475
"events will be omitted when making a print of the selected month."
7613
7480
 
7614
7481
#. i18n: tag string
7615
7482
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 169
7616
 
#: rc.cpp:2218
 
7483
#: rc.cpp:2206
7617
7484
msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
7618
7485
msgstr "Imprimeix les pendents i esdeveniments amb repetició &setmanal"
7619
7486
 
7620
7487
#. i18n: tag string
7621
7488
#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 106
7622
 
#: rc.cpp:2368
 
7489
#: rc.cpp:2356
7623
7490
msgid "Print Incidences of Type"
7624
7491
msgstr "Imprimeix les incidències del tipus"
7625
7492
 
7626
7493
#. i18n: tag string
7627
7494
#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 125
7628
 
#: rc.cpp:2374
 
7495
#: rc.cpp:2362
7629
7496
msgid "&To-dos"
7630
7497
msgstr "Pen&dents"
7631
7498
 
7632
7499
#. i18n: tag string
7633
7500
#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 132
7634
 
#: rc.cpp:2377
 
7501
#: rc.cpp:2365
7635
7502
msgid "&Journals"
7636
7503
msgstr "&Diaris"
7637
7504
 
7638
7505
#. i18n: tag string
7639
7506
#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 22
7640
 
#: rc.cpp:2380
 
7507
#: rc.cpp:2368
7641
7508
msgid "Yearly print options"
7642
7509
msgstr "Opcions d'impressió d'any"
7643
7510
 
7644
7511
#. i18n: tag string
7645
7512
#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 34
7646
 
#: rc.cpp:2383
 
7513
#: rc.cpp:2371
7647
7514
msgid "Print &Year:"
7648
7515
msgstr "Imprimeix an&y:"
7649
7516
 
7650
7517
#. i18n: tag string
7651
7518
#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 47
7652
 
#: rc.cpp:2386
 
7519
#: rc.cpp:2374
7653
7520
msgid "Number of &pages:"
7654
7521
msgstr "Nombre de &pàgines:"
7655
7522
 
7656
7523
#. i18n: tag string
7657
7524
#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 111
7658
 
#: rc.cpp:2389
 
7525
#: rc.cpp:2377
7659
7526
msgid "Display Options"
7660
7527
msgstr "Opcions de visualització"
7661
7528
 
7662
7529
#. i18n: tag string
7663
7530
#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 120
7664
 
#: rc.cpp:2392
 
7531
#: rc.cpp:2380
7665
7532
msgid "Show sub-day events as:"
7666
7533
msgstr "Mostra els esdeveniments del sub-dia com:"
7667
7534
 
7668
7535
#. i18n: tag string
7669
7536
#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 130
7670
 
#: rc.cpp:2395
 
7537
#: rc.cpp:2383
7671
7538
msgid "Show holidays as:"
7672
7539
msgstr "Mostra els festius com:"
7673
7540
 
7675
7542
#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 144
7676
7543
#. i18n: tag string
7677
7544
#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 158
7678
 
#: rc.cpp:2398 rc.cpp:2404
 
7545
#: rc.cpp:2386 rc.cpp:2392
7679
7546
msgid "Text"
7680
7547
msgstr "Text"
7681
7548
 
7683
7550
#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 149
7684
7551
#. i18n: tag string
7685
7552
#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 163
7686
 
#: rc.cpp:2401 rc.cpp:2407
 
7553
#: rc.cpp:2389 rc.cpp:2395
7687
7554
msgid "Time Boxes"
7688
7555
msgstr "Caixes horàries"
7689
7556
 
7690
7557
#. i18n: tag string
7691
7558
#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 36
7692
 
#: rc.cpp:2410
 
7559
#: rc.cpp:2398
7693
7560
msgid ""
7694
7561
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
7695
7562
"\">\n"
7711
7578
 
7712
7579
#. i18n: tag string
7713
7580
#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 49
7714
 
#: rc.cpp:2419
 
7581
#: rc.cpp:2407
7715
7582
msgid "&All journal entries"
7716
7583
msgstr "&Totes les entrades de diari"
7717
7584
 
7718
7585
#. i18n: tag string
7719
7586
#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 59
7720
 
#: rc.cpp:2422
 
7587
#: rc.cpp:2410
7721
7588
msgid "Date &range:"
7722
7589
msgstr "&Interval de dates:"
7723
7590
 
7768
7635
msgstr "Adjunt nou"
7769
7636
 
7770
7637
#: koeditorattachments.cpp:411
7771
 
#| msgid "Attachments:"
7772
7638
msgctxt "@label"
7773
7639
msgid "Attachments:"
7774
7640
msgstr "Adjunts:"
7788
7654
msgstr "&Afegeix..."
7789
7655
 
7790
7656
#: koeditorattachments.cpp:438
7791
 
#| msgctxt "@info"
7792
 
#| msgid ""
7793
 
#| "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do."
7794
7657
msgctxt "@info"
7795
7658
msgid ""
7796
7659
"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
8101
7964
msgstr "Calendaris"
8102
7965
 
8103
7966
#: resourceview.cpp:293
8104
 
#| msgid "%1 resource"
8105
7967
msgid "Add Subresource"
8106
7968
msgstr "Afegeix un subrecurs"
8107
7969
 
8108
7970
#: resourceview.cpp:294
8109
 
#| msgid "Please enter a name for the new template:"
8110
7971
msgid "Please enter a name for the new subresource"
8111
7972
msgstr "Introduïu un nom per al subrecurs nou"
8112
7973
 
8113
7974
#: resourceview.cpp:303
8114
7975
#, kde-format
8115
 
#| msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
8116
7976
msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
8117
7977
msgstr "<qt>No es pot crear el subrecurs <b>%1</b>.</qt>"
8118
7978
 
8149
8009
"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it "
8150
8010
"is a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the "
8151
8011
"underlying storage folder failed.</qt>"
8152
 
msgstr "<qt>Ha fallat en eliminar el subrecurs <b>%1</b>. l motiu podria ser que està integrat en un que no es pot eliminar, o que ha fallat l'eliminació de la carpeta subordinada d'emmagatzematge.</qt>"
 
8012
msgstr ""
 
8013
"<qt>Ha fallat en eliminar el subrecurs <b>%1</b>. l motiu podria ser que "
 
8014
"està integrat en un que no es pot eliminar, o que ha fallat l'eliminació de "
 
8015
"la carpeta subordinada d'emmagatzematge.</qt>"
8153
8016
 
8154
8017
#: resourceview.cpp:523 resourceview.cpp:563
8155
8018
msgid "&Add..."
8174
8037
msgstr "Colors dels recursos"
8175
8038
 
8176
8039
#: resourceview.cpp:549
8177
 
#| msgid "&Assign Color"
8178
8040
msgid "&Assign Color..."
8179
8041
msgstr "&Assigna color..."
8180
8042
 
8609
8471
"de l'esdeveniment."
8610
8472
 
8611
8473
#: koeventeditor.cpp:208
8612
 
#| msgid "&Attendees"
8613
8474
msgctxt "@title:tab"
8614
8475
msgid "&Attendees"
8615
8476
msgstr "&Assistents"
8625
8486
 
8626
8487
#: koeventeditor.cpp:232
8627
8488
#, kde-format
8628
 
#| msgctxt "@title:window"
8629
 
#| msgid "Edit Event"
8630
8489
msgctxt "@title:window"
8631
8490
msgid "Edit Event : %1"
8632
8491
msgstr "Edita l'esdeveniment: %1"
8724
8583
msgstr "Estableix les opcions relatives al dia i hora de l'esdeveniment o pendent."
8725
8584
 
8726
8585
#: koeditorgeneralevent.cpp:111
8727
 
#| msgid "&Start:"
8728
8586
msgctxt "@label event start time"
8729
8587
msgid "&Start:"
8730
8588
msgstr "&Inici:"
8738
8596
msgstr "&Hora associada"
8739
8597
 
8740
8598
#: koeditorgeneralevent.cpp:174 koeventviewerdialog.cpp:36
8741
 
#| msgid "Edit..."
8742
8599
msgid "Edit..."
8743
8600
msgstr "Edita..."
8744
8601
 
8745
8602
#: koeditorgeneralevent.cpp:179
8746
 
#| msgid "&Reminder:"
8747
8603
msgid "Reminder:"
8748
8604
msgstr "Recordatori:"
8749
8605
 
8826
8682
msgstr "Visualitzador d'esdeveniments"
8827
8683
 
8828
8684
#: koeventviewerdialog.cpp:37
8829
 
#| msgid "Show in context"
8830
8685
msgid "Show in Context"
8831
8686
msgstr "Mostra en el context"
8832
8687
 
8833
8688
#: archivedialog.cpp:61
8834
 
#| msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
8835
8689
msgctxt "@title:window"
8836
8690
msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
8837
8691
msgstr "Arxiva/elimina esdeveniments i pendents antics"
8838
8692
 
8839
8693
#: archivedialog.cpp:66
8840
 
#| msgid "&Archive"
8841
8694
msgctxt "@action:button"
8842
8695
msgid "&Archive"
8843
8696
msgstr "&Arxiva"
8844
8697
 
8845
8698
#: archivedialog.cpp:77
8846
 
#| msgid ""
8847
 
#| "Archiving saves old items into the given file and then deletes them in "
8848
 
#| "the current calendar. If the archive file already exists they will be "
8849
 
#| "added. (<a href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, "
8850
 
#| "use the &quot;Merge Calendar&quot; function. You can view an archive by "
8851
 
#| "opening it in KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a "
8852
 
#| "special format, but as vCalendar.\">How to restore</a>)"
8853
8699
msgctxt "@info:whatsthis"
8854
8700
msgid ""
8855
8701
"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
8867
8713
"sinó en vCalendar\">Com recuperar-lo</a>)"
8868
8714
 
8869
8715
#: archivedialog.cpp:96
8870
 
#| msgid "Archive now items older than:"
8871
8716
msgctxt "@option:radio"
8872
8717
msgid "Archive now items older than:"
8873
8718
msgstr "Arxiva ara els elements anteriors a:"
8874
8719
 
8875
8720
#: archivedialog.cpp:103
8876
 
#| msgid ""
8877
 
#| "The date before which items should be archived. All older events and to-"
8878
 
#| "dos will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that "
8879
 
#| "date) will be kept."
8880
8721
msgctxt "@info:whatsthis"
8881
8722
msgid ""
8882
8723
"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
8888
8729
"(i esdeveniments de la mateixa data) es conservaran."
8889
8730
 
8890
8731
#: archivedialog.cpp:114
8891
 
#| msgid "Automaticall&y archive items older than:"
8892
8732
msgctxt "@option:radio"
8893
8733
msgid "Automaticall&y archive items older than:"
8894
8734
msgstr "Arxiva automàticament els elements més antics &que:"
8895
8735
 
8896
8736
#: archivedialog.cpp:119
8897
 
#| msgid ""
8898
 
#| "If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
8899
 
#| "to-dos have to be archived; this means you will not need to use this "
8900
 
#| "dialog box again, except to change the settings."
8901
8737
msgctxt "@info:whatsthis"
8902
8738
msgid ""
8903
8739
"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and to-"
8909
8745
"de tornar a usar aquest diàleg excepte per a canviar els paràmetres."
8910
8746
 
8911
8747
#: archivedialog.cpp:130
8912
 
#| msgid ""
8913
 
#| "The age of the events and to-dos to archive. All older items will be "
8914
 
#| "saved and deleted, the newer will be kept."
8915
8748
msgctxt "@info:whatsthis"
8916
8749
msgid ""
8917
8750
"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved "
8921
8754
"anteriors es desaran i esborraran, els posteriors es conservaran."
8922
8755
 
8923
8756
#: archivedialog.cpp:136
8924
 
#| msgid "Day(s)"
8925
8757
msgctxt "@item:inlistbox expires in daily units"
8926
8758
msgid "Day(s)"
8927
8759
msgstr "Dia(es)"
8928
8760
 
8929
8761
#: archivedialog.cpp:138
8930
 
#| msgid "Week(s)"
8931
8762
msgctxt "@item:inlistbox expiration in weekly units"
8932
8763
msgid "Week(s)"
8933
8764
msgstr "Setmana(es)"
8934
8765
 
8935
8766
#: archivedialog.cpp:140
8936
 
#| msgid "Month(s)"
8937
8767
msgctxt "@item:inlistbox expiration in monthly units"
8938
8768
msgid "Month(s)"
8939
8769
msgstr "Mes(os)"
8940
8770
 
8941
8771
#: archivedialog.cpp:146
8942
 
#| msgid "Archive &file:"
8943
8772
msgctxt "@label"
8944
8773
msgid "Archive &file:"
8945
8774
msgstr "&Fitxer d'arxiu:"
8946
8775
 
8947
8776
#: archivedialog.cpp:150
8948
 
#| msgid "*.ics|iCalendar Files"
8949
8777
msgctxt "@label filter for KUrlRequester"
8950
8778
msgid "*.ics|iCalendar Files"
8951
8779
msgstr "*.ics|Fitxers iCalendar"
8952
8780
 
8953
8781
#: archivedialog.cpp:153
8954
 
#| msgid ""
8955
 
#| "The path of the archive. The events and to-dos will be added to the "
8956
 
#| "archive file, so any events that are already in the file will not be "
8957
 
#| "modified or deleted. You can later load or merge the file like any other "
8958
 
#| "calendar. It is not saved in a special format, it uses the iCalendar "
8959
 
#| "format. "
8960
8782
msgctxt "@info:whatsthis"
8961
8783
msgid ""
8962
8784
"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
8971
8793
"utilitza el format iCalendar."
8972
8794
 
8973
8795
#: archivedialog.cpp:162
8974
 
#| msgid "Type of Items to Archive"
8975
8796
msgctxt "@title:group"
8976
8797
msgid "Type of Items to Archive"
8977
8798
msgstr "Tipus d'elements a arxivar"
8978
8799
 
8979
8800
#: archivedialog.cpp:167
8980
 
#| msgid "&Events"
8981
8801
msgctxt "@option:check"
8982
8802
msgid "&Events"
8983
8803
msgstr "&Esdeveniments"
8984
8804
 
8985
8805
#: archivedialog.cpp:169
8986
 
#| msgid "&To-dos"
8987
8806
msgctxt "@option:check"
8988
8807
msgid "&To-dos"
8989
8808
msgstr "Pen&dents"
8990
8809
 
8991
8810
#: archivedialog.cpp:173
8992
 
#| msgid ""
8993
 
#| "Here you can select which items should be archived. Events are archived "
8994
 
#| "if they ended before the date given above; to-dos are archived if they "
8995
 
#| "were finished before the date."
8996
8811
msgctxt "@info:whatsthis"
8997
8812
msgid ""
8998
8813
"Here you can select which items should be archived. Events are archived if "
9004
8819
"s'arxiven si varen completar-se abans de la data."
9005
8820
 
9006
8821
#: archivedialog.cpp:178
9007
 
#| msgid "&Delete only, do not save"
9008
8822
msgctxt "@option:check"
9009
8823
msgid "&Delete only, do not save"
9010
8824
msgstr "Només &esborra, no desis"
9011
8825
 
9012
8826
#: archivedialog.cpp:181
9013
 
#| msgid ""
9014
 
#| "Select this option to delete old events and to-dos without saving them. "
9015
 
#| "It is not possible to recover the events later."
9016
8827
msgctxt "@info:whatsthis"
9017
8828
msgid ""
9018
8829
"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It "
9022
8833
"sense desar-los. Després no serà possible recuperar-los."
9023
8834
 
9024
8835
#: archivedialog.cpp:245
9025
 
#| msgid "The archive file name is not valid.\n"
9026
8836
msgctxt "@info"
9027
8837
msgid "The archive file name is not valid."
9028
8838
msgstr "El nom del fitxer d'arxiu no és vàlid."
9051
8861
msgid "Opens a print dialog for this journal entry"
9052
8862
msgstr "Obre un diàleg d'impressió per a aquesta entrada de diari"
9053
8863
 
9054
 
#: komonthview.cpp:747
9055
 
msgid "Go back one month"
9056
 
msgstr "Retrocedeix un mes"
9057
 
 
9058
 
#: komonthview.cpp:754
9059
 
msgid "Go back one week"
9060
 
msgstr "Retrocedeix una setmana"
9061
 
 
9062
 
#: komonthview.cpp:761
9063
 
#| msgid "Scroll forward to the next year"
9064
 
msgid "Go forward one week"
9065
 
msgstr "Avança una setmana"
9066
 
 
9067
 
#: komonthview.cpp:768
9068
 
#| msgid "Scroll forward to the next month"
9069
 
msgid "Go forward one month"
9070
 
msgstr "Avança un mes"
9071
 
 
9072
8864
#: koeditorgeneraljournal.cpp:69
9073
8865
msgid "Sets the title of this journal."
9074
8866
msgstr "Estableix el títol d'aquest diari."
9964
9756
msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
9965
9757
msgstr "Imprimeix una llista de tots els esdeveniments i pendents vinents."
9966
9758
 
9967
 
#: koagenda.cpp:939
9968
 
msgid "Unable to lock item for modification. You cannot change make any changes."
 
9759
#: koagenda.cpp:936
 
9760
#| msgid "Unable to lock item for modification You cannot make any changes."
 
9761
msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
9969
9762
msgstr "No s'ha pogut bloquejar l'element per a modificar-lo. No podeu fer cap canvi."
9970
9763
 
9971
 
#: koagenda.cpp:941
 
9764
#: koagenda.cpp:938
9972
9765
msgid "Locking Failed"
9973
9766
msgstr "Ha fallat el bloqueig"
9974
9767
 
9975
 
#: koagenda.cpp:1088
9976
 
msgid ""
9977
 
"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
9978
 
"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
9979
 
"the recurrence?"
9980
 
msgstr ""
9981
 
"L'element que proveu de canviar és un element repetitiu. Els canvis s'han "
9982
 
"d'aplicar només a aquesta ocurrència, només als elements futurs o a tots els "
9983
 
"elements de la repetició?"
9984
 
 
9985
 
#: koagenda.cpp:1091
9986
 
msgid "Changing Recurring Item"
9987
 
msgstr "S'està canviant un element repetitiu"
9988
 
 
9989
 
#: koagenda.cpp:1092
9990
 
msgid "Only &This Item"
9991
 
msgstr "Només aques&t element"
9992
 
 
9993
 
#: koagenda.cpp:1092
9994
 
msgid "Only &Future Items"
9995
 
msgstr "Només elements &futurs"
9996
 
 
9997
 
#: koagenda.cpp:1092
9998
 
msgid "&All Occurrences"
9999
 
msgstr "&Totes les ocurrències"
10000
 
 
10001
 
#: koagenda.cpp:1107
 
9768
#: koagenda.cpp:1119
10002
9769
msgid "Dissociate event from recurrence"
10003
9770
msgstr "Dissocia l'esdeveniment de la repetició"
10004
9771
 
10005
 
#: koagenda.cpp:1122
10006
 
msgid "Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
10007
 
msgstr "No s'ha pogut afegir l'element d'excepció al calendari. No es farà cap canvi."
10008
 
 
10009
 
#: koagenda.cpp:1123 koagenda.cpp:1150
10010
 
msgid "Error Occurred"
10011
 
msgstr "Hi ha hagut un error"
10012
 
 
10013
 
#: koagenda.cpp:1136
 
9772
#: koagenda.cpp:1153
10014
9773
msgid "Split future recurrences"
10015
9774
msgstr "Separa les repeticions futures"
10016
9775
 
10017
 
#: koagenda.cpp:1149
10018
 
msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
10019
 
msgstr "No s'han pogut afegir els elements futurs al calendari. No es farà cap canvi."
10020