~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/gimp/maverick-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po-libgimp/ca.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Holbach
  • Date: 2005-12-09 19:44:52 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051209194452-yggpemjlofpjqyf4
Tags: upstream-2.2.9
Import upstream version 2.2.9

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# gimp-libgimp translation to Catalan
 
2
# Softcatala <tradgnome@softcatala.org>, 2000-2002
 
3
# Jordi Jover, jordijn@softcatala.org, 2002.
 
4
# Xavier Conde Rueda <xaviconde@eremas.com>, 2004, 2005.
 
5
# Quim Perez i Noguer <noguer[AT]osona.com>, 2005.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2005-08-07 11:48+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2005-05-15 17:33+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Xavier Beà <xbea@pie.xtec.es>\n"
 
14
"Language-Team: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
 
 
19
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:129
 
20
msgid "Brush Selection"
 
21
msgstr "Selecció del pinzell"
 
22
 
 
23
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:158 ../libgimp/gimppatternmenu.c:142
 
24
msgid "_Browse..."
 
25
msgstr "_Navega..."
 
26
 
 
27
#: ../libgimp/gimpexport.c:215 ../libgimp/gimpexport.c:251
 
28
#, c-format
 
29
msgid "%s can't handle layers"
 
30
msgstr "%s no pot gestionar capes"
 
31
 
 
32
#: ../libgimp/gimpexport.c:216 ../libgimp/gimpexport.c:225
 
33
#: ../libgimp/gimpexport.c:234
 
34
msgid "Merge Visible Layers"
 
35
msgstr "Fusiona les capes visibles"
 
36
 
 
37
#: ../libgimp/gimpexport.c:224
 
38
#, c-format
 
39
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
 
40
msgstr "%s no pot gestionar desplaçaments de capa, mida o opacitat"
 
41
 
 
42
#: ../libgimp/gimpexport.c:233 ../libgimp/gimpexport.c:242
 
43
#, c-format
 
44
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
 
45
msgstr "%s només pot gestionar les capes com a marcs d'animació"
 
46
 
 
47
#: ../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:243
 
48
msgid "Save as Animation"
 
49
msgstr "Anomena i desa com a animació"
 
50
 
 
51
#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:252
 
52
#: ../libgimp/gimpexport.c:261
 
53
msgid "Flatten Image"
 
54
msgstr "Aplana la imatge"
 
55
 
 
56
#: ../libgimp/gimpexport.c:260
 
57
#, c-format
 
58
msgid "%s can't handle transparency"
 
59
msgstr "%s no pot gestionar transparències"
 
60
 
 
61
#: ../libgimp/gimpexport.c:269
 
62
#, c-format
 
63
msgid "%s can't handle layer masks"
 
64
msgstr "%s no pot gestionar màscares de capa"
 
65
 
 
66
#: ../libgimp/gimpexport.c:270
 
67
msgid "Apply Layer Masks"
 
68
msgstr "Aplica les màscares de capa"
 
69
 
 
70
#: ../libgimp/gimpexport.c:278
 
71
#, c-format
 
72
msgid "%s can only handle RGB images"
 
73
msgstr "%s només pot gestionar imatges RGB"
 
74
 
 
75
#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:317
 
76
#: ../libgimp/gimpexport.c:326
 
77
msgid "Convert to RGB"
 
78
msgstr "Converteix a RGB"
 
79
 
 
80
#: ../libgimp/gimpexport.c:287
 
81
#, c-format
 
82
msgid "%s can only handle grayscale images"
 
83
msgstr "%s només pot gestionar imatges d'escala de grisos"
 
84
 
 
85
#: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:317
 
86
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
 
87
msgid "Convert to Grayscale"
 
88
msgstr "Converteix a escala de grisos"
 
89
 
 
90
#: ../libgimp/gimpexport.c:296
 
91
#, c-format
 
92
msgid "%s can only handle indexed images"
 
93
msgstr "%s només pot gestionar imatges indexades"
 
94
 
 
95
#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:326
 
96
#: ../libgimp/gimpexport.c:336
 
97
msgid ""
 
98
"Convert to Indexed using default settings\n"
 
99
"(Do it manually to tune the result)"
 
100
msgstr ""
 
101
"Converteix a indexades amb els paràmetres per defecte\n"
 
102
"(Feu-ho de forma manual per a ajustar el resultat)"
 
103
 
 
104
#: ../libgimp/gimpexport.c:306
 
105
#, c-format
 
106
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
 
107
msgstr ""
 
108
"%s només pot gestionar els mapes de bits (dos colors) o les imatges indexades"
 
109
 
 
110
#: ../libgimp/gimpexport.c:307
 
111
msgid ""
 
112
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
 
113
"(Do it manually to tune the result)"
 
114
msgstr ""
 
115
"Converteix a indexat amb els paràmetres per defecte\n"
 
116
"(feu-ho de forma manual per a ajustar el resultat)"
 
117
 
 
118
#: ../libgimp/gimpexport.c:316
 
119
#, c-format
 
120
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
 
121
msgstr "%s només pot gestionar imatges RGB o d'escala de grisos"
 
122
 
 
123
#: ../libgimp/gimpexport.c:325
 
124
#, c-format
 
125
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
 
126
msgstr "%s només pot gestionar les imatges RGB o les indexades"
 
127
 
 
128
#: ../libgimp/gimpexport.c:335
 
129
#, c-format
 
130
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
 
131
msgstr "%s només pot gestionar les imatges d'escala de grisos o les indexades"
 
132
 
 
133
#: ../libgimp/gimpexport.c:346
 
134
#, c-format
 
135
msgid "%s needs an alpha channel"
 
136
msgstr "%s necessita un canal alfa"
 
137
 
 
138
#: ../libgimp/gimpexport.c:347
 
139
msgid "Add Alpha Channel"
 
140
msgstr "Afegeix un canal alfa"
 
141
 
 
142
#: ../libgimp/gimpexport.c:381
 
143
msgid "Confirm Save"
 
144
msgstr "Comfirmeu que voleu desar"
 
145
 
 
146
#: ../libgimp/gimpexport.c:387
 
147
msgid "Confirm"
 
148
msgstr "Confirmeu"
 
149
 
 
150
#: ../libgimp/gimpexport.c:454
 
151
msgid "Export File"
 
152
msgstr "Exporta un fitxer"
 
153
 
 
154
#: ../libgimp/gimpexport.c:458
 
155
msgid "_Ignore"
 
156
msgstr "_Ignora"
 
157
 
 
158
#: ../libgimp/gimpexport.c:460
 
159
msgid "_Export"
 
160
msgstr "_Exporta"
 
161
 
 
162
#. the headline
 
163
#: ../libgimp/gimpexport.c:482
 
164
#, c-format
 
165
msgid ""
 
166
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
 
167
"reasons:"
 
168
msgstr ""
 
169
"Pels motius següents, heu d'exportar la imatge abans de poder-la desar com a "
 
170
"%s:"
 
171
 
 
172
#. the footline
 
173
#: ../libgimp/gimpexport.c:553
 
174
msgid "The export conversion won't modify your original image."
 
175
msgstr "La conversió de l'exportació no modificarà la imatge original."
 
176
 
 
177
#: ../libgimp/gimpexport.c:653
 
178
#, c-format
 
179
msgid ""
 
180
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
 
181
"This will not save the visible layers."
 
182
msgstr ""
 
183
"Ara desareu una màscara de capa com a %s.\n"
 
184
"No es desaran les capes visibles."
 
185
 
 
186
#: ../libgimp/gimpexport.c:659
 
187
#, c-format
 
188
msgid ""
 
189
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
 
190
"This will not save the visible layers."
 
191
msgstr ""
 
192
"Ara desareu un canal (selecció desada) com a %s.\n"
 
193
"No es desaran les capes visibles."
 
194
 
 
195
#: ../libgimp/gimpfontmenu.c:89
 
196
msgid "Font Selection"
 
197
msgstr "Selecció de tipus de lletra"
 
198
 
 
199
#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:104
 
200
msgid "Gradient Selection"
 
201
msgstr "Selecció de gradient"
 
202
 
 
203
#: ../libgimp/gimpmenu.c:406 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:167
 
204
msgid "(Empty)"
 
205
msgstr "(Buit)"
 
206
 
 
207
#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:91
 
208
msgid "Palette Selection"
 
209
msgstr "Selecció de paleta"
 
210
 
 
211
#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:113
 
212
msgid "Pattern Selection"
 
213
msgstr "Selecció de patró"
 
214
 
 
215
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
 
216
msgid "percent"
 
217
msgstr "percentatge"
 
218
 
 
219
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:23
 
220
msgid "Small"
 
221
msgstr "Petita"
 
222
 
 
223
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:24
 
224
msgid "Medium"
 
225
msgstr "Mitjana"
 
226
 
 
227
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:25
 
228
msgid "Large"
 
229
msgstr "Gran"
 
230
 
 
231
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:57
 
232
msgid "Light Checks"
 
233
msgstr "Quadres clars"
 
234
 
 
235
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:58
 
236
msgid "Mid-Tone Checks"
 
237
msgstr "Quadres a mig to"
 
238
 
 
239
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:59
 
240
msgid "Dark Checks"
 
241
msgstr "Quadres foscos"
 
242
 
 
243
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:60
 
244
msgid "White Only"
 
245
msgstr "Només blanc"
 
246
 
 
247
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
 
248
msgid "Gray Only"
 
249
msgstr "Només gris"
 
250
 
 
251
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
 
252
msgid "Black Only"
 
253
msgstr "Només negre"
 
254
 
 
255
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:91
 
256
msgid "RGB color"
 
257
msgstr "Color RGB"
 
258
 
 
259
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:92 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
 
260
msgid "Grayscale"
 
261
msgstr "Escala de grisos"
 
262
 
 
263
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
 
264
msgid "Indexed color"
 
265
msgstr "Color indexat"
 
266
 
 
267
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
 
268
msgid "RGB"
 
269
msgstr "RGB"
 
270
 
 
271
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
 
272
msgid "RGB-alpha"
 
273
msgstr "RGB-alfa"
 
274
 
 
275
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
 
276
msgid "Grayscale-alpha"
 
277
msgstr "Escala de grisos-alfa"
 
278
 
 
279
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
 
280
msgid "Indexed"
 
281
msgstr "Indexat"
 
282
 
 
283
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
 
284
msgid "Indexed-alpha"
 
285
msgstr "Indexat-alfa"
 
286
 
 
287
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177
 
288
#, c-format
 
289
msgid "%d Bytes"
 
290
msgstr "%d bytes"
 
291
 
 
292
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:182
 
293
#, c-format
 
294
msgid "%.2f KB"
 
295
msgstr "%.2f KB"
 
296
 
 
297
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
 
298
#, c-format
 
299
msgid "%.1f KB"
 
300
msgstr "%.1f KB"
 
301
 
 
302
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
 
303
#, c-format
 
304
msgid "%d KB"
 
305
msgstr "%d KB"
 
306
 
 
307
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:197
 
308
#, c-format
 
309
msgid "%.2f MB"
 
310
msgstr "%.2f MB"
 
311
 
 
312
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
 
313
#, c-format
 
314
msgid "%.1f MB"
 
315
msgstr "%.1f MB"
 
316
 
 
317
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
 
318
#, c-format
 
319
msgid "%d MB"
 
320
msgstr "%d MB"
 
321
 
 
322
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:212
 
323
#, c-format
 
324
msgid "%.2f GB"
 
325
msgstr "%.2f GB"
 
326
 
 
327
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
 
328
#, c-format
 
329
msgid "%.1f GB"
 
330
msgstr "%.1f GB"
 
331
 
 
332
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
 
333
#, c-format
 
334
msgid "%d GB"
 
335
msgstr "%d GB"
 
336
 
 
337
#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174
 
338
msgid "(invalid UTF-8 string)"
 
339
msgstr "(la cadena de text UTF-8 no és vàlida)"
 
340
 
 
341
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:177
 
342
#, c-format
 
343
msgid "Loading module: '%s'\n"
 
344
msgstr "S'està carregant el mòdul: '%s'\n"
 
345
 
 
346
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:193 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:212
 
347
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:326 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:354
 
348
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:478
 
349
#, c-format
 
350
msgid "Module '%s' load error: %s"
 
351
msgstr "S'ha produït un error en carregar el mòdul '%s': %s"
 
352
 
 
353
# FIXME: skip, to --> "ometre"
 
354
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:282
 
355
#, c-format
 
356
msgid "Skipping module: '%s'\n"
 
357
msgstr "S'ignora el mòdul: '%s'\n"
 
358
 
 
359
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:422
 
360
msgid "Module error"
 
361
msgstr "S'ha produït un error en el mòdul"
 
362
 
 
363
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:423
 
364
msgid "Loaded"
 
365
msgstr "S'ha carregat"
 
366
 
 
367
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:424
 
368
msgid "Load failed"
 
369
msgstr "S'ha produït un error en carregar"
 
370
 
 
371
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:425
 
372
msgid "Not loaded"
 
373
msgstr "No s'ha carregat"
 
374
 
 
375
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
 
376
#, c-format
 
377
msgid ""
 
378
"Cannot determine a valid home directory.\n"
 
379
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
 
380
msgstr ""
 
381
"No es pot determinar un directori d'inici vàlid.\n"
 
382
"Les miniatures s'emmagatzemaran en la carpeta per a fitxers temporals (%s)."
 
383
 
 
384
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
 
385
#, c-format
 
386
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
 
387
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de miniatures '%s'."
 
388
 
 
389
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:919
 
390
#, c-format
 
391
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
 
392
msgstr "No s'ha pogut crear la miniatura de %s: %s"
 
393
 
 
394
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:99
 
395
msgid "_Foreground Color"
 
396
msgstr "Color de _primer pla"
 
397
 
 
398
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:103
 
399
msgid "_Background Color"
 
400
msgstr "Color de _fons"
 
401
 
 
402
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:107
 
403
msgid "Blac_k"
 
404
msgstr "_Negre"
 
405
 
 
406
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:111
 
407
msgid "_White"
 
408
msgstr "_Blanc"
 
409
 
 
410
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133
 
411
msgid "Scales"
 
412
msgstr "Escales"
 
413
 
 
414
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155
 
415
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
 
416
msgid "_H"
 
417
msgstr "_H"
 
418
 
 
419
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156
 
420
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
 
421
msgid "_S"
 
422
msgstr "_S"
 
423
 
 
424
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157
 
425
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
 
426
msgid "_V"
 
427
msgstr "_V"
 
428
 
 
429
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158
 
430
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
 
431
msgid "_R"
 
432
msgstr "_R"
 
433
 
 
434
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159
 
435
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
 
436
msgid "_G"
 
437
msgstr "_G"
 
438
 
 
439
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160
 
440
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
 
441
msgid "_B"
 
442
msgstr "_B"
 
443
 
 
444
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161
 
445
msgid "_A"
 
446
msgstr "_A"
 
447
 
 
448
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165
 
449
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:347
 
450
msgid "Hue"
 
451
msgstr "To"
 
452
 
 
453
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166
 
454
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:348 ../modules/cdisplay_proof.c:49
 
455
#: ../modules/cdisplay_proof.c:444
 
456
msgid "Saturation"
 
457
msgstr "Saturació"
 
458
 
 
459
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167
 
460
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349
 
461
msgid "Value"
 
462
msgstr "Valor"
 
463
 
 
464
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168
 
465
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
 
466
msgid "Red"
 
467
msgstr "Vermell"
 
468
 
 
469
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169
 
470
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
 
471
msgid "Green"
 
472
msgstr "Verd"
 
473
 
 
474
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
 
475
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352
 
476
msgid "Blue"
 
477
msgstr "Blau"
 
478
 
 
479
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171
 
480
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
 
481
msgid "Alpha"
 
482
msgstr "Alfa"
 
483
 
 
484
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
 
485
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
 
486
msgstr "Notació de color hexadecimal, com en l'HTML i CSS"
 
487
 
 
488
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
 
489
msgid "HTML _Notation:"
 
490
msgstr "_Notació HTML:"
 
491
 
 
492
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
 
493
msgid "Current:"
 
494
msgstr "Actual:"
 
495
 
 
496
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
 
497
msgid "Old:"
 
498
msgstr "Antic:"
 
499
 
 
500
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
 
501
msgid "Select Folder"
 
502
msgstr "Seleccioneu una carpeta"
 
503
 
 
504
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
 
505
msgid "Select File"
 
506
msgstr "Seleccioneu un fitxer"
 
507
 
 
508
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
 
509
msgid "Kilobytes"
 
510
msgstr "KiloBytes"
 
511
 
 
512
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
 
513
msgid "Megabytes"
 
514
msgstr "MegaBytes"
 
515
 
 
516
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
 
517
msgid "Gigabytes"
 
518
msgstr "GigaBytes"
 
519
 
 
520
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
 
521
msgid "Writable"
 
522
msgstr "Desable"
 
523
 
 
524
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
 
525
msgid "Folder"
 
526
msgstr "Carpeta"
 
527
 
 
528
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
 
529
msgid ""
 
530
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 
531
"that color."
 
532
msgstr ""
 
533
"Cliqueu en el comptagotes, després cliqueu en un color a la pantalla per "
 
534
"seleccionar-lo."
 
535
 
 
536
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
 
537
msgid "Check Size"
 
538
msgstr "Comprova la mida"
 
539
 
 
540
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
 
541
msgid "Check Style"
 
542
msgstr "Comprova l'estil"
 
543
 
 
544
#  toggle button to (des)activate the instant preview
 
545
#. toggle button to (des)activate the instant preview
 
546
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:240
 
547
msgid "_Preview"
 
548
msgstr "_Previsualitza"
 
549
 
 
550
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
 
551
msgid "Anchor"
 
552
msgstr "Àncora"
 
553
 
 
554
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
 
555
msgid "C_enter"
 
556
msgstr "C_entre"
 
557
 
 
558
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
 
559
msgid "_Duplicate"
 
560
msgstr "_Duplica"
 
561
 
 
562
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
 
563
msgid "_Edit"
 
564
msgstr "_Edita"
 
565
 
 
566
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
 
567
msgid "Linked"
 
568
msgstr "Enllaçat"
 
569
 
 
570
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
 
571
msgid "Paste as New"
 
572
msgstr "Enganxa com a un de nou"
 
573
 
 
574
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
 
575
msgid "Paste Into"
 
576
msgstr "Enganxa-ho a dins"
 
577
 
 
578
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
 
579
msgid "_Reset"
 
580
msgstr "_Redefineix"
 
581
 
 
582
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
 
583
msgid "Visible"
 
584
msgstr "Visible"
 
585
 
 
586
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:154 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:158
 
587
msgid "_Stroke"
 
588
msgstr "_Traça"
 
589
 
 
590
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:170
 
591
msgid "L_etter Spacing"
 
592
msgstr "_Espaiat de les lletres"
 
593
 
 
594
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171
 
595
msgid "L_ine Spacing"
 
596
msgstr "Espa_iat de les línies"
 
597
 
 
598
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
 
599
msgid "_Resize"
 
600
msgstr "Canvia la _mida"
 
601
 
 
602
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:292
 
603
msgid "_Scale"
 
604
msgstr "E_scala"
 
605
 
 
606
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:271
 
607
msgid "Crop"
 
608
msgstr "Escapça"
 
609
 
 
610
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:288
 
611
msgid "_Transform"
 
612
msgstr "_Transforma"
 
613
 
 
614
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:291
 
615
msgid "_Rotate"
 
616
msgstr "Gi_ra"
 
617
 
 
618
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293
 
619
msgid "_Shear"
 
620
msgstr "Re_talla"
 
621
 
 
622
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302
 
623
msgid "More..."
 
624
msgstr "Més..."
 
625
 
 
626
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612
 
627
msgid "Unit Selection"
 
628
msgstr "Selecció de la unitat"
 
629
 
 
630
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
 
631
msgid "Unit"
 
632
msgstr "Unitat"
 
633
 
 
634
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
 
635
msgid "Factor"
 
636
msgstr "Factor"
 
637
 
 
638
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001
 
639
msgid ""
 
640
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
 
641
"a given \"random\" operation"
 
642
msgstr ""
 
643
"Utilitzeu aquest valor com a generador de nombres aleatoris. Això us "
 
644
"permetrà repetir una operació \"aleatòria\" ja feta"
 
645
 
 
646
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
 
647
msgid "_New Seed"
 
648
msgstr "_Nova llavor"
 
649
 
 
650
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018
 
651
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
 
652
msgstr ""
 
653
"Configura el generador de nombres aleatoris amb el nombre aleatori generat"
 
654
 
 
655
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
 
656
msgid "_Randomize"
 
657
msgstr "Aleato_ritza"
 
658
 
 
659
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:57 ../modules/cdisplay_colorblind.c:545
 
660
#, fuzzy
 
661
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
 
662
msgstr "Protanòpia (insensible al vermell)"
 
663
 
 
664
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:59 ../modules/cdisplay_colorblind.c:547
 
665
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
 
666
msgstr "Deuteranòpia (insensible al verd)"
 
667
 
 
668
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:61 ../modules/cdisplay_colorblind.c:549
 
669
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
 
670
msgstr "Tritanòpia (insensible al blau)"
 
671
 
 
672
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:153
 
673
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
 
674
msgstr ""
 
675
"Filtre de simulació de dèficit de color (algorisme de Brettel-Vienot-Mollon)"
 
676
 
 
677
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:242
 
678
msgid "Color Deficient Vision"
 
679
msgstr "Visió amb dèficit de color"
 
680
 
 
681
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:540
 
682
msgid "Color _Deficiency Type:"
 
683
msgstr "Tipus _de dèficit de color:"
 
684
 
 
685
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:105
 
686
msgid "Gamma color display filter"
 
687
msgstr "Filtre de visualització de la gamma de color"
 
688
 
 
689
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:178
 
690
msgid "Gamma"
 
691
msgstr "Gamma"
 
692
 
 
693
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:352
 
694
msgid "_Gamma:"
 
695
msgstr "_Gamma:"
 
696
 
 
697
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:105
 
698
msgid "High Contrast color display filter"
 
699
msgstr "Filtre de visualització de color d'alt contrast"
 
700
 
 
701
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:178
 
702
msgid "Contrast"
 
703
msgstr "Contrast"
 
704
 
 
705
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:352
 
706
msgid "Contrast C_ycles:"
 
707
msgstr "C_icles de contrast:"
 
708
 
 
709
#: ../modules/cdisplay_proof.c:45 ../modules/cdisplay_proof.c:440
 
710
msgid "Perceptual"
 
711
msgstr "Perceptual"
 
712
 
 
713
#: ../modules/cdisplay_proof.c:47 ../modules/cdisplay_proof.c:442
 
714
msgid "Relative Colorimetric"
 
715
msgstr "Mètrica de color relativa"
 
716
 
 
717
#: ../modules/cdisplay_proof.c:51 ../modules/cdisplay_proof.c:446
 
718
msgid "Absolute Colorimetric"
 
719
msgstr "Mètrica de color absoluta"
 
720
 
 
721
#: ../modules/cdisplay_proof.c:138
 
722
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
 
723
msgstr "Filtre de prova de color que usa un perfil de color ICC"
 
724
 
 
725
#: ../modules/cdisplay_proof.c:238
 
726
msgid "Color Proof"
 
727
msgstr "Prova de color"
 
728
 
 
729
#: ../modules/cdisplay_proof.c:457
 
730
msgid "_Intent:"
 
731
msgstr "_Propòsit:"
 
732
 
 
733
#: ../modules/cdisplay_proof.c:460
 
734
msgid "Choose an ICC Color Profile"
 
735
msgstr "Escolliu un perfil de color ICC"
 
736
 
 
737
#: ../modules/cdisplay_proof.c:463
 
738
msgid "_Profile:"
 
739
msgstr "_Perfil:"
 
740
 
 
741
#: ../modules/cdisplay_proof.c:471
 
742
msgid "_Black Point Compensation"
 
743
msgstr "Co_mpensació de punt negre"
 
744
 
 
745
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
 
746
msgid "CMYK color selector"
 
747
msgstr "Selector de color CMYK"
 
748
 
 
749
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
 
750
msgid "CMYK"
 
751
msgstr "CMYK"
 
752
 
 
753
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:147
 
754
msgid "_C"
 
755
msgstr "_C"
 
756
 
 
757
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
 
758
msgid "_M"
 
759
msgstr "_M"
 
760
 
 
761
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:149
 
762
msgid "_Y"
 
763
msgstr "_Y"
 
764
 
 
765
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
 
766
msgid "_K"
 
767
msgstr "_K"
 
768
 
 
769
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
 
770
msgid "Cyan"
 
771
msgstr "Cian"
 
772
 
 
773
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:155
 
774
msgid "Magenta"
 
775
msgstr "Magenta"
 
776
 
 
777
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:156
 
778
msgid "Yellow"
 
779
msgstr "Groc"
 
780
 
 
781
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:157
 
782
msgid "Black"
 
783
msgstr "Negre"
 
784
 
 
785
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:191
 
786
msgid "Black _Pullout:"
 
787
msgstr "_Extracció de negre:"
 
788
 
 
789
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:208
 
790
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
 
791
msgstr "El percentatge de negre a treure de les tintes acolorides."
 
792
 
 
793
#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
 
794
msgid "Painter-style triangle color selector"
 
795
msgstr "Triangle selector de color amb estil de pintor"
 
796
 
 
797
#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
 
798
msgid "Triangle"
 
799
msgstr "Triangle"
 
800
 
 
801
#: ../modules/colorsel_water.c:88
 
802
msgid "Watercolor style color selector"
 
803
msgstr "Selector de color amb estil aquarel·la"
 
804
 
 
805
#: ../modules/colorsel_water.c:154
 
806
msgid "Watercolor"
 
807
msgstr "Aquarel·la"
 
808
 
 
809
#: ../modules/colorsel_water.c:220
 
810
msgid "Pressure"
 
811
msgstr "Pressió"
 
812
 
 
813
#~ msgid "_White (full opacity)"
 
814
#~ msgstr "_Blanc (opac del tot)"
 
815
 
 
816
#~ msgid "_Black (full transparency)"
 
817
#~ msgstr "_Negre (transparent del tot)"
 
818
 
 
819
#~ msgid "Layer's _alpha channel"
 
820
#~ msgstr "Canal _alfa de la capa"
 
821
 
 
822
#~ msgid "_Transfer layer's alpha channel"
 
823
#~ msgstr "_Tranfereix canal alfa de la capa"
 
824
 
 
825
#~ msgid "_Selection"
 
826
#~ msgstr "_Selecció"
 
827
 
 
828
#~ msgid "_Grayscale copy of layer"
 
829
#~ msgstr "Còpia de capa en escala de _grisos"
 
830
 
 
831
#~ msgid "FG to BG (RGB)"
 
832
#~ msgstr "De primer pla a fons (RGB)"
 
833
 
 
834
#~ msgid "FG to BG (HSV)"
 
835
#~ msgstr "De primer pla a fons (HSV)"
 
836
 
 
837
#~ msgid "FG to transparent"
 
838
#~ msgstr "De primer pla a transparent"
 
839
 
 
840
#~ msgid "Custom gradient"
 
841
#~ msgstr "Degradat personalitzat"
 
842
 
 
843
#~ msgid "FG color fill"
 
844
#~ msgstr "Omple amb el color del primer pla"
 
845
 
 
846
#~ msgid "BG color fill"
 
847
#~ msgstr "Omple amb el color de fons"
 
848
 
 
849
#~ msgid "Pattern fill"
 
850
#~ msgstr "Omple amb el patró"
 
851
 
 
852
#~ msgid "Add to the current selection"
 
853
#~ msgstr "Afegeix a la selecció actual"
 
854
 
 
855
#~ msgid "Subtract from the current selection"
 
856
#~ msgstr "Sostreu de la selecció actual"
 
857
 
 
858
#~ msgid "Replace the current selection"
 
859
#~ msgstr "Canvia la selecció actual"
 
860
 
 
861
#~ msgid "Intersect with the current selection"
 
862
#~ msgstr "Creua amb la selecció"
 
863
 
 
864
#~ msgid "Gray"
 
865
#~ msgstr "Gris"
 
866
 
 
867
#~ msgid "Image source"
 
868
#~ msgstr "Copia d'una altra imatge"
 
869
 
 
870
#~ msgid "Pattern source"
 
871
#~ msgstr "Un patró de la llista"
 
872
 
 
873
#~ msgid "Dodge"
 
874
#~ msgstr "Esvaeix"
 
875
 
 
876
#~ msgid "Burn"
 
877
#~ msgstr "Crema"
 
878
 
 
879
#~ msgid "Linear"
 
880
#~ msgstr "Lineal"
 
881
 
 
882
#~ msgid "Bi-linear"
 
883
#~ msgstr "Bilineal"
 
884
 
 
885
#~ msgid "Radial"
 
886
#~ msgstr "Radial"
 
887
 
 
888
#~ msgid "Square"
 
889
#~ msgstr "Quadrat"
 
890
 
 
891
#~ msgid "Conical (sym)"
 
892
#~ msgstr "Cònic (simètric)"
 
893
 
 
894
#~ msgid "Conical (asym)"
 
895
#~ msgstr "Cònic (asimètric)"
 
896
 
 
897
#~ msgid "Shaped (angular)"
 
898
#~ msgstr "Adaptació angular"
 
899
 
 
900
#~ msgid "Shaped (spherical)"
 
901
#~ msgstr "Adaptació esfèrica"
 
902
 
 
903
#~ msgid "Shaped (dimpled)"
 
904
#~ msgstr "Adaptació foradada"
 
905
 
 
906
#~ msgid "Spiral (cw)"
 
907
#~ msgstr "Espiral (horari)"
 
908
 
 
909
#~ msgid "Spiral (ccw)"
 
910
#~ msgstr "Espiral (antihorari)"
 
911
 
 
912
#~ msgid "Stock ID"
 
913
#~ msgstr "ID d'element"
 
914
 
 
915
#~ msgid "Inline pixbuf"
 
916
#~ msgstr "Pixbuf en línia"
 
917
 
 
918
#~ msgid "Image file"
 
919
#~ msgstr "Fitxer d'imatge"
 
920
 
 
921
#~ msgid "None (Fastest)"
 
922
#~ msgstr "Cap (el més ràpid)"
 
923
 
 
924
#~ msgid "Cubic"
 
925
#~ msgstr "Cúbic"
 
926
 
 
927
#~ msgid "Lanczos (Best)"
 
928
#~ msgstr "Lanczos (millor)"
 
929
 
 
930
#~ msgid "Constant"
 
931
#~ msgstr "Constant"
 
932
 
 
933
#~ msgid "Incremental"
 
934
#~ msgstr "Incremental"
 
935
 
 
936
#~ msgid "None"
 
937
#~ msgstr "Cap"
 
938
 
 
939
#~ msgid "Sawtooth wave"
 
940
#~ msgstr "Ona de dents de serra"
 
941
 
 
942
#~ msgid "Triangular wave"
 
943
#~ msgstr "Ona triangular"
 
944
 
 
945
#~ msgid "Pixels"
 
946
#~ msgstr "Píxels"
 
947
 
 
948
#~ msgid "Points"
 
949
#~ msgstr "Punts"
 
950
 
 
951
#~ msgid "Shadows"
 
952
#~ msgstr "Ombres"
 
953
 
 
954
#~ msgid "Midtones"
 
955
#~ msgstr "Tons mitjans"
 
956
 
 
957
#~ msgid "Highlights"
 
958
#~ msgstr "Ressaltats"
 
959
 
 
960
#~ msgid "Forward (traditional)"
 
961
#~ msgstr "Endavant (tradicional)"
 
962
 
 
963
#~ msgid "Backward (corrective)"
 
964
#~ msgstr "Endarrere (corregeix)"
 
965
 
 
966
#~ msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
 
967
#~ msgstr "el valor per a l'element %s no és una cadena de text UTF-8 vàlida"
 
968
 
 
969
#~ msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
 
970
#~ msgstr "S'esperava 'yes' o 'no' per a l'element booleà %s. S'obtingué '%s'"
 
971
 
 
972
#~ msgid "invalid value '%s' for token %s"
 
973
#~ msgstr "El valor '%s' no és vàlid per a l'element %s"
 
974
 
 
975
#~ msgid "invalid value '%ld' for token %s"
 
976
#~ msgstr "El valor '%ld' no és vàlid per a l'element %s"
 
977
 
 
978
#~ msgid "while parsing token '%s': %s"
 
979
#~ msgstr "en analitzar l'element '%s': %s"
 
980
 
 
981
#~ msgid "fatal parse error"
 
982
#~ msgstr "s'ha produït un error fatal d'anàlisi"
 
983
 
 
984
#~ msgid "Cannot expand ${%s}"
 
985
#~ msgstr "No es pot expandir ${%s}"
 
986
 
 
987
#~ msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
 
988
#~ msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per a '%s': %s"
 
989
 
 
990
#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
 
991
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a l'escriptura: %s"
 
992
 
 
993
#~ msgid ""
 
994
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
 
995
#~ "The original file has not been touched."
 
996
#~ msgstr ""
 
997
#~ "S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal per a '%s': %s\n"
 
998
#~ "No s'ha tocat el fitxer original."
 
999
 
 
1000
#~ msgid ""
 
1001
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
 
1002
#~ "No file has been created."
 
1003
#~ msgstr ""
 
1004
#~ "S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal per a '%s': %s\n"
 
1005
#~ "No s'ha creat cap fitxer"
 
1006
 
 
1007
#~ msgid "Error writing to '%s': %s"
 
1008
#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure '%s': %s"
 
1009
 
 
1010
#~ msgid "Could not create '%s': %s"
 
1011
#~ msgstr "No s'ha pogut crear '%s': %s"
 
1012
 
 
1013
#~ msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
 
1014
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a la lectura: %s"
 
1015
 
 
1016
#~ msgid "invalid UTF-8 string"
 
1017
#~ msgstr "cadena de text UTF-8 invàlida"
 
1018
 
 
1019
#~ msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
 
1020
#~ msgstr "S'ha produït un error en analitzar '%s' a la línia %d: %s"
 
1021
 
 
1022
# #####################################################
 
1023
# EN DESUS A PARTIR DE GIMP 2.2.7
 
1024
# #####################################################
 
1025
#~ msgid "Lightness"
 
1026
#~ msgstr "Claredat"
 
1027
 
 
1028
#~ msgid "Luminosity"
 
1029
#~ msgstr "Lluminositat"
 
1030
 
 
1031
#~ msgid "Average"
 
1032
#~ msgstr "Mitja"
 
1033
 
 
1034
#~ msgid "Forward"
 
1035
#~ msgstr "Endavant"
 
1036
 
 
1037
#~ msgid "Backward"
 
1038
#~ msgstr "Endarrere"
 
1039
 
 
1040
#~ msgid "Mode of operation for color management."
 
1041
#~ msgstr "Mode d'operació per a la gestió del color."
 
1042
 
 
1043
#~ msgid "Sets the color profile for the display."
 
1044
#~ msgstr "Estableix el perfil de color per a la pantalla."
 
1045
 
 
1046
#~ msgid "Sets default RGB workspace color profile."
 
1047
#~ msgstr ""
 
1048
#~ "Estableix el perfil de color predeterminat de l'espai de treball RGB"
 
1049
 
 
1050
#~ msgid "Sets the CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
 
1051
#~ msgstr ""
 
1052
#~ "Estableix el perfil de color CMYK usat per convertir entre RGB i CMYK."
 
1053
 
 
1054
#~ msgid "Sets the color profile used when printing."
 
1055
#~ msgstr "Estableix el perfil de color per a la impressió."
 
1056
 
 
1057
#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
 
1058
#~ msgstr "Estableix com estan mapejats els colors en la vostra pantalla."
 
1059
 
 
1060
#~ msgid "Sets how colors are converted from workspace to simulation device."
 
1061
#~ msgstr ""
 
1062
#~ "Estableix com es converteixen els colors de l'espai de treball al "
 
1063
#~ "dispositiu de simulació."
 
1064
 
 
1065
#~ msgid "No color management"
 
1066
#~ msgstr "Sense gestió del color"
 
1067
 
 
1068
#~ msgid "Color managed display"
 
1069
#~ msgstr "Pantalla amb colors gestionats"
 
1070
 
 
1071
#~ msgid "Print simulation"
 
1072
#~ msgstr "Simulació d'impressió"
 
1073
 
 
1074
#~ msgid "Ask"
 
1075
#~ msgstr "Demana-ho"
 
1076
 
 
1077
#~ msgid "Use embedded profile"
 
1078
#~ msgstr "Usa el perfil inclòs"
 
1079
 
 
1080
#~ msgid "Convert to RGB workspace"
 
1081
#~ msgstr "Converteix a espai de treball RGB"
 
1082
 
 
1083
#~ msgid "This text input field is limited to %d characters."
 
1084
#~ msgstr "Aquest camp d'entrada de text està limitat a %d caràcters."
 
1085
 
 
1086
#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
 
1087
#~ msgstr ""
 
1088
#~ "Filtre de gestió de color de pantalles que fa serivr perfils de color ICC"
 
1089
 
 
1090
#~ msgid "Color Management"
 
1091
#~ msgstr "Gestió del color"