1
# gimp-libgimp translation to Catalan
2
# Softcatala <tradgnome@softcatala.org>, 2000-2002
3
# Jordi Jover, jordijn@softcatala.org, 2002.
4
# Xavier Conde Rueda <xaviconde@eremas.com>, 2004, 2005.
5
# Quim Perez i Noguer <noguer[AT]osona.com>, 2005.
9
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2005-08-07 11:48+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2005-05-15 17:33+0200\n"
13
"Last-Translator: Xavier Beà <xbea@pie.xtec.es>\n"
14
"Language-Team: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:129
20
msgid "Brush Selection"
21
msgstr "Selecció del pinzell"
23
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:158 ../libgimp/gimppatternmenu.c:142
27
#: ../libgimp/gimpexport.c:215 ../libgimp/gimpexport.c:251
29
msgid "%s can't handle layers"
30
msgstr "%s no pot gestionar capes"
32
#: ../libgimp/gimpexport.c:216 ../libgimp/gimpexport.c:225
33
#: ../libgimp/gimpexport.c:234
34
msgid "Merge Visible Layers"
35
msgstr "Fusiona les capes visibles"
37
#: ../libgimp/gimpexport.c:224
39
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
40
msgstr "%s no pot gestionar desplaçaments de capa, mida o opacitat"
42
#: ../libgimp/gimpexport.c:233 ../libgimp/gimpexport.c:242
44
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
45
msgstr "%s només pot gestionar les capes com a marcs d'animació"
47
#: ../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:243
48
msgid "Save as Animation"
49
msgstr "Anomena i desa com a animació"
51
#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:252
52
#: ../libgimp/gimpexport.c:261
54
msgstr "Aplana la imatge"
56
#: ../libgimp/gimpexport.c:260
58
msgid "%s can't handle transparency"
59
msgstr "%s no pot gestionar transparències"
61
#: ../libgimp/gimpexport.c:269
63
msgid "%s can't handle layer masks"
64
msgstr "%s no pot gestionar màscares de capa"
66
#: ../libgimp/gimpexport.c:270
67
msgid "Apply Layer Masks"
68
msgstr "Aplica les màscares de capa"
70
#: ../libgimp/gimpexport.c:278
72
msgid "%s can only handle RGB images"
73
msgstr "%s només pot gestionar imatges RGB"
75
#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:317
76
#: ../libgimp/gimpexport.c:326
77
msgid "Convert to RGB"
78
msgstr "Converteix a RGB"
80
#: ../libgimp/gimpexport.c:287
82
msgid "%s can only handle grayscale images"
83
msgstr "%s només pot gestionar imatges d'escala de grisos"
85
#: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:317
86
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
87
msgid "Convert to Grayscale"
88
msgstr "Converteix a escala de grisos"
90
#: ../libgimp/gimpexport.c:296
92
msgid "%s can only handle indexed images"
93
msgstr "%s només pot gestionar imatges indexades"
95
#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:326
96
#: ../libgimp/gimpexport.c:336
98
"Convert to Indexed using default settings\n"
99
"(Do it manually to tune the result)"
101
"Converteix a indexades amb els paràmetres per defecte\n"
102
"(Feu-ho de forma manual per a ajustar el resultat)"
104
#: ../libgimp/gimpexport.c:306
106
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
108
"%s només pot gestionar els mapes de bits (dos colors) o les imatges indexades"
110
#: ../libgimp/gimpexport.c:307
112
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
113
"(Do it manually to tune the result)"
115
"Converteix a indexat amb els paràmetres per defecte\n"
116
"(feu-ho de forma manual per a ajustar el resultat)"
118
#: ../libgimp/gimpexport.c:316
120
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
121
msgstr "%s només pot gestionar imatges RGB o d'escala de grisos"
123
#: ../libgimp/gimpexport.c:325
125
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
126
msgstr "%s només pot gestionar les imatges RGB o les indexades"
128
#: ../libgimp/gimpexport.c:335
130
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
131
msgstr "%s només pot gestionar les imatges d'escala de grisos o les indexades"
133
#: ../libgimp/gimpexport.c:346
135
msgid "%s needs an alpha channel"
136
msgstr "%s necessita un canal alfa"
138
#: ../libgimp/gimpexport.c:347
139
msgid "Add Alpha Channel"
140
msgstr "Afegeix un canal alfa"
142
#: ../libgimp/gimpexport.c:381
144
msgstr "Comfirmeu que voleu desar"
146
#: ../libgimp/gimpexport.c:387
150
#: ../libgimp/gimpexport.c:454
152
msgstr "Exporta un fitxer"
154
#: ../libgimp/gimpexport.c:458
158
#: ../libgimp/gimpexport.c:460
163
#: ../libgimp/gimpexport.c:482
166
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
169
"Pels motius següents, heu d'exportar la imatge abans de poder-la desar com a "
173
#: ../libgimp/gimpexport.c:553
174
msgid "The export conversion won't modify your original image."
175
msgstr "La conversió de l'exportació no modificarà la imatge original."
177
#: ../libgimp/gimpexport.c:653
180
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
181
"This will not save the visible layers."
183
"Ara desareu una màscara de capa com a %s.\n"
184
"No es desaran les capes visibles."
186
#: ../libgimp/gimpexport.c:659
189
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
190
"This will not save the visible layers."
192
"Ara desareu un canal (selecció desada) com a %s.\n"
193
"No es desaran les capes visibles."
195
#: ../libgimp/gimpfontmenu.c:89
196
msgid "Font Selection"
197
msgstr "Selecció de tipus de lletra"
199
#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:104
200
msgid "Gradient Selection"
201
msgstr "Selecció de gradient"
203
#: ../libgimp/gimpmenu.c:406 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:167
207
#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:91
208
msgid "Palette Selection"
209
msgstr "Selecció de paleta"
211
#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:113
212
msgid "Pattern Selection"
213
msgstr "Selecció de patró"
215
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
219
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:23
223
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:24
227
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:25
231
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:57
233
msgstr "Quadres clars"
235
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:58
236
msgid "Mid-Tone Checks"
237
msgstr "Quadres a mig to"
239
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:59
241
msgstr "Quadres foscos"
243
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:60
247
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
251
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
255
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:91
259
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:92 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
261
msgstr "Escala de grisos"
263
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
264
msgid "Indexed color"
265
msgstr "Color indexat"
267
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
271
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
275
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
276
msgid "Grayscale-alpha"
277
msgstr "Escala de grisos-alfa"
279
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
283
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
284
msgid "Indexed-alpha"
285
msgstr "Indexat-alfa"
287
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177
292
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:182
297
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
302
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
307
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:197
312
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
317
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
322
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:212
327
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
332
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
337
#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174
338
msgid "(invalid UTF-8 string)"
339
msgstr "(la cadena de text UTF-8 no és vàlida)"
341
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:177
343
msgid "Loading module: '%s'\n"
344
msgstr "S'està carregant el mòdul: '%s'\n"
346
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:193 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:212
347
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:326 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:354
348
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:478
350
msgid "Module '%s' load error: %s"
351
msgstr "S'ha produït un error en carregar el mòdul '%s': %s"
353
# FIXME: skip, to --> "ometre"
354
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:282
356
msgid "Skipping module: '%s'\n"
357
msgstr "S'ignora el mòdul: '%s'\n"
359
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:422
361
msgstr "S'ha produït un error en el mòdul"
363
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:423
365
msgstr "S'ha carregat"
367
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:424
369
msgstr "S'ha produït un error en carregar"
371
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:425
373
msgstr "No s'ha carregat"
375
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
378
"Cannot determine a valid home directory.\n"
379
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
381
"No es pot determinar un directori d'inici vàlid.\n"
382
"Les miniatures s'emmagatzemaran en la carpeta per a fitxers temporals (%s)."
384
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
386
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
387
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de miniatures '%s'."
389
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:919
391
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
392
msgstr "No s'ha pogut crear la miniatura de %s: %s"
394
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:99
395
msgid "_Foreground Color"
396
msgstr "Color de _primer pla"
398
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:103
399
msgid "_Background Color"
400
msgstr "Color de _fons"
402
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:107
406
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:111
410
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133
414
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155
415
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
419
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156
420
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
424
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157
425
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
429
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158
430
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
434
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159
435
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
439
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160
440
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
444
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161
448
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165
449
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:347
453
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166
454
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:348 ../modules/cdisplay_proof.c:49
455
#: ../modules/cdisplay_proof.c:444
459
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167
460
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349
464
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168
465
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
469
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169
470
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
474
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
475
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352
479
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171
480
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
484
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
485
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
486
msgstr "Notació de color hexadecimal, com en l'HTML i CSS"
488
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
489
msgid "HTML _Notation:"
490
msgstr "_Notació HTML:"
492
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
496
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
500
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
501
msgid "Select Folder"
502
msgstr "Seleccioneu una carpeta"
504
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
506
msgstr "Seleccioneu un fitxer"
508
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
512
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
516
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
520
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
524
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
528
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
530
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
533
"Cliqueu en el comptagotes, després cliqueu en un color a la pantalla per "
536
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
538
msgstr "Comprova la mida"
540
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
542
msgstr "Comprova l'estil"
544
# toggle button to (des)activate the instant preview
545
#. toggle button to (des)activate the instant preview
546
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:240
548
msgstr "_Previsualitza"
550
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
554
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
558
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
562
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
566
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
570
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
572
msgstr "Enganxa com a un de nou"
574
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
576
msgstr "Enganxa-ho a dins"
578
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
582
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
586
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:154 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:158
590
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:170
591
msgid "L_etter Spacing"
592
msgstr "_Espaiat de les lletres"
594
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171
595
msgid "L_ine Spacing"
596
msgstr "Espa_iat de les línies"
598
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
600
msgstr "Canvia la _mida"
602
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:292
606
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:271
610
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:288
614
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:291
618
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293
622
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302
626
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612
627
msgid "Unit Selection"
628
msgstr "Selecció de la unitat"
630
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
634
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
638
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001
640
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
641
"a given \"random\" operation"
643
"Utilitzeu aquest valor com a generador de nombres aleatoris. Això us "
644
"permetrà repetir una operació \"aleatòria\" ja feta"
646
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
648
msgstr "_Nova llavor"
650
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018
651
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
653
"Configura el generador de nombres aleatoris amb el nombre aleatori generat"
655
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
657
msgstr "Aleato_ritza"
659
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:57 ../modules/cdisplay_colorblind.c:545
661
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
662
msgstr "Protanòpia (insensible al vermell)"
664
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:59 ../modules/cdisplay_colorblind.c:547
665
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
666
msgstr "Deuteranòpia (insensible al verd)"
668
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:61 ../modules/cdisplay_colorblind.c:549
669
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
670
msgstr "Tritanòpia (insensible al blau)"
672
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:153
673
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
675
"Filtre de simulació de dèficit de color (algorisme de Brettel-Vienot-Mollon)"
677
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:242
678
msgid "Color Deficient Vision"
679
msgstr "Visió amb dèficit de color"
681
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:540
682
msgid "Color _Deficiency Type:"
683
msgstr "Tipus _de dèficit de color:"
685
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:105
686
msgid "Gamma color display filter"
687
msgstr "Filtre de visualització de la gamma de color"
689
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:178
693
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:352
697
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:105
698
msgid "High Contrast color display filter"
699
msgstr "Filtre de visualització de color d'alt contrast"
701
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:178
705
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:352
706
msgid "Contrast C_ycles:"
707
msgstr "C_icles de contrast:"
709
#: ../modules/cdisplay_proof.c:45 ../modules/cdisplay_proof.c:440
713
#: ../modules/cdisplay_proof.c:47 ../modules/cdisplay_proof.c:442
714
msgid "Relative Colorimetric"
715
msgstr "Mètrica de color relativa"
717
#: ../modules/cdisplay_proof.c:51 ../modules/cdisplay_proof.c:446
718
msgid "Absolute Colorimetric"
719
msgstr "Mètrica de color absoluta"
721
#: ../modules/cdisplay_proof.c:138
722
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
723
msgstr "Filtre de prova de color que usa un perfil de color ICC"
725
#: ../modules/cdisplay_proof.c:238
727
msgstr "Prova de color"
729
#: ../modules/cdisplay_proof.c:457
733
#: ../modules/cdisplay_proof.c:460
734
msgid "Choose an ICC Color Profile"
735
msgstr "Escolliu un perfil de color ICC"
737
#: ../modules/cdisplay_proof.c:463
741
#: ../modules/cdisplay_proof.c:471
742
msgid "_Black Point Compensation"
743
msgstr "Co_mpensació de punt negre"
745
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
746
msgid "CMYK color selector"
747
msgstr "Selector de color CMYK"
749
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
753
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:147
757
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
761
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:149
765
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
769
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
773
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:155
777
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:156
781
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:157
785
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:191
786
msgid "Black _Pullout:"
787
msgstr "_Extracció de negre:"
789
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:208
790
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
791
msgstr "El percentatge de negre a treure de les tintes acolorides."
793
#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
794
msgid "Painter-style triangle color selector"
795
msgstr "Triangle selector de color amb estil de pintor"
797
#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
801
#: ../modules/colorsel_water.c:88
802
msgid "Watercolor style color selector"
803
msgstr "Selector de color amb estil aquarel·la"
805
#: ../modules/colorsel_water.c:154
809
#: ../modules/colorsel_water.c:220
813
#~ msgid "_White (full opacity)"
814
#~ msgstr "_Blanc (opac del tot)"
816
#~ msgid "_Black (full transparency)"
817
#~ msgstr "_Negre (transparent del tot)"
819
#~ msgid "Layer's _alpha channel"
820
#~ msgstr "Canal _alfa de la capa"
822
#~ msgid "_Transfer layer's alpha channel"
823
#~ msgstr "_Tranfereix canal alfa de la capa"
825
#~ msgid "_Selection"
826
#~ msgstr "_Selecció"
828
#~ msgid "_Grayscale copy of layer"
829
#~ msgstr "Còpia de capa en escala de _grisos"
831
#~ msgid "FG to BG (RGB)"
832
#~ msgstr "De primer pla a fons (RGB)"
834
#~ msgid "FG to BG (HSV)"
835
#~ msgstr "De primer pla a fons (HSV)"
837
#~ msgid "FG to transparent"
838
#~ msgstr "De primer pla a transparent"
840
#~ msgid "Custom gradient"
841
#~ msgstr "Degradat personalitzat"
843
#~ msgid "FG color fill"
844
#~ msgstr "Omple amb el color del primer pla"
846
#~ msgid "BG color fill"
847
#~ msgstr "Omple amb el color de fons"
849
#~ msgid "Pattern fill"
850
#~ msgstr "Omple amb el patró"
852
#~ msgid "Add to the current selection"
853
#~ msgstr "Afegeix a la selecció actual"
855
#~ msgid "Subtract from the current selection"
856
#~ msgstr "Sostreu de la selecció actual"
858
#~ msgid "Replace the current selection"
859
#~ msgstr "Canvia la selecció actual"
861
#~ msgid "Intersect with the current selection"
862
#~ msgstr "Creua amb la selecció"
867
#~ msgid "Image source"
868
#~ msgstr "Copia d'una altra imatge"
870
#~ msgid "Pattern source"
871
#~ msgstr "Un patró de la llista"
891
#~ msgid "Conical (sym)"
892
#~ msgstr "Cònic (simètric)"
894
#~ msgid "Conical (asym)"
895
#~ msgstr "Cònic (asimètric)"
897
#~ msgid "Shaped (angular)"
898
#~ msgstr "Adaptació angular"
900
#~ msgid "Shaped (spherical)"
901
#~ msgstr "Adaptació esfèrica"
903
#~ msgid "Shaped (dimpled)"
904
#~ msgstr "Adaptació foradada"
906
#~ msgid "Spiral (cw)"
907
#~ msgstr "Espiral (horari)"
909
#~ msgid "Spiral (ccw)"
910
#~ msgstr "Espiral (antihorari)"
913
#~ msgstr "ID d'element"
915
#~ msgid "Inline pixbuf"
916
#~ msgstr "Pixbuf en línia"
918
#~ msgid "Image file"
919
#~ msgstr "Fitxer d'imatge"
921
#~ msgid "None (Fastest)"
922
#~ msgstr "Cap (el més ràpid)"
927
#~ msgid "Lanczos (Best)"
928
#~ msgstr "Lanczos (millor)"
933
#~ msgid "Incremental"
934
#~ msgstr "Incremental"
939
#~ msgid "Sawtooth wave"
940
#~ msgstr "Ona de dents de serra"
942
#~ msgid "Triangular wave"
943
#~ msgstr "Ona triangular"
955
#~ msgstr "Tons mitjans"
957
#~ msgid "Highlights"
958
#~ msgstr "Ressaltats"
960
#~ msgid "Forward (traditional)"
961
#~ msgstr "Endavant (tradicional)"
963
#~ msgid "Backward (corrective)"
964
#~ msgstr "Endarrere (corregeix)"
966
#~ msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
967
#~ msgstr "el valor per a l'element %s no és una cadena de text UTF-8 vàlida"
969
#~ msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
970
#~ msgstr "S'esperava 'yes' o 'no' per a l'element booleà %s. S'obtingué '%s'"
972
#~ msgid "invalid value '%s' for token %s"
973
#~ msgstr "El valor '%s' no és vàlid per a l'element %s"
975
#~ msgid "invalid value '%ld' for token %s"
976
#~ msgstr "El valor '%ld' no és vàlid per a l'element %s"
978
#~ msgid "while parsing token '%s': %s"
979
#~ msgstr "en analitzar l'element '%s': %s"
981
#~ msgid "fatal parse error"
982
#~ msgstr "s'ha produït un error fatal d'anàlisi"
984
#~ msgid "Cannot expand ${%s}"
985
#~ msgstr "No es pot expandir ${%s}"
987
#~ msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
988
#~ msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per a '%s': %s"
990
#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
991
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a l'escriptura: %s"
994
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
995
#~ "The original file has not been touched."
997
#~ "S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal per a '%s': %s\n"
998
#~ "No s'ha tocat el fitxer original."
1001
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
1002
#~ "No file has been created."
1004
#~ "S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal per a '%s': %s\n"
1005
#~ "No s'ha creat cap fitxer"
1007
#~ msgid "Error writing to '%s': %s"
1008
#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure '%s': %s"
1010
#~ msgid "Could not create '%s': %s"
1011
#~ msgstr "No s'ha pogut crear '%s': %s"
1013
#~ msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
1014
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a la lectura: %s"
1016
#~ msgid "invalid UTF-8 string"
1017
#~ msgstr "cadena de text UTF-8 invàlida"
1019
#~ msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
1020
#~ msgstr "S'ha produït un error en analitzar '%s' a la línia %d: %s"
1022
# #####################################################
1023
# EN DESUS A PARTIR DE GIMP 2.2.7
1024
# #####################################################
1025
#~ msgid "Lightness"
1026
#~ msgstr "Claredat"
1028
#~ msgid "Luminosity"
1029
#~ msgstr "Lluminositat"
1035
#~ msgstr "Endavant"
1038
#~ msgstr "Endarrere"
1040
#~ msgid "Mode of operation for color management."
1041
#~ msgstr "Mode d'operació per a la gestió del color."
1043
#~ msgid "Sets the color profile for the display."
1044
#~ msgstr "Estableix el perfil de color per a la pantalla."
1046
#~ msgid "Sets default RGB workspace color profile."
1048
#~ "Estableix el perfil de color predeterminat de l'espai de treball RGB"
1050
#~ msgid "Sets the CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
1052
#~ "Estableix el perfil de color CMYK usat per convertir entre RGB i CMYK."
1054
#~ msgid "Sets the color profile used when printing."
1055
#~ msgstr "Estableix el perfil de color per a la impressió."
1057
#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
1058
#~ msgstr "Estableix com estan mapejats els colors en la vostra pantalla."
1060
#~ msgid "Sets how colors are converted from workspace to simulation device."
1062
#~ "Estableix com es converteixen els colors de l'espai de treball al "
1063
#~ "dispositiu de simulació."
1065
#~ msgid "No color management"
1066
#~ msgstr "Sense gestió del color"
1068
#~ msgid "Color managed display"
1069
#~ msgstr "Pantalla amb colors gestionats"
1071
#~ msgid "Print simulation"
1072
#~ msgstr "Simulació d'impressió"
1075
#~ msgstr "Demana-ho"
1077
#~ msgid "Use embedded profile"
1078
#~ msgstr "Usa el perfil inclòs"
1080
#~ msgid "Convert to RGB workspace"
1081
#~ msgstr "Converteix a espai de treball RGB"
1083
#~ msgid "This text input field is limited to %d characters."
1084
#~ msgstr "Aquest camp d'entrada de text està limitat a %d caràcters."
1086
#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
1088
#~ "Filtre de gestió de color de pantalles que fa serivr perfils de color ICC"
1090
#~ msgid "Color Management"
1091
#~ msgstr "Gestió del color"