~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/gimp/maverick-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to tips/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Holbach
  • Date: 2005-12-09 19:44:52 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051209194452-yggpemjlofpjqyf4
Tags: upstream-2.2.9
Import upstream version 2.2.9

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of es.po to 
 
2
# translation of es.po to Spanish
 
3
# translation of gimp-tips.HEAD.po to Spanish
 
4
# Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.
 
5
# This file is distributed under the same license as the gimp 1.3.X package.
 
6
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003.
 
7
# Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003, 2004.
 
8
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004.
 
9
#
 
10
msgid ""
 
11
msgstr ""
 
12
"Project-Id-Version: es\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2004-12-18 00:46+0100\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2004-11-07 00:47+0100\n"
 
16
"Last-Translator: \n"
 
17
"Language-Team:  <es@li.org>\n"
 
18
"MIME-Version: 1.0\n"
 
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
22
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
23
 
 
24
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1
 
25
msgid "<big>Welcome to the GIMP!</big>"
 
26
msgstr "<big>¡Bienvenido a El GIMP!</big>"
 
27
 
 
28
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:2
 
29
msgid ""
 
30
"<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
 
31
"viewing the mask directly."
 
32
msgstr ""
 
33
"<tt>Alt</tt>-pulsar sobre la vista previa de la máscara en el diálogo de "
 
34
"capas activa la vista de la máscara directamente."
 
35
 
 
36
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:3
 
37
msgid ""
 
38
"<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
 
39
"the effect of the layer mask."
 
40
msgstr ""
 
41
"<tt>Ctrl</tt>-pulsar sobre la vista previa de la máscara de la capa en el "
 
42
"diálogo de capas activa el efecto de la máscara de la capa."
 
43
 
 
44
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:4
 
45
msgid ""
 
46
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
 
47
"color instead of the foreground color."
 
48
msgstr ""
 
49
"Puede presionar <tt>Ctrl</tt> y al pulsar con la herramienta de Cubo de "
 
50
"Relleno para que ésta utilice el color de fondo en lugar del color de frente."
 
51
 
 
52
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
 
53
msgid ""
 
54
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
 
55
"degree angles."
 
56
msgstr ""
 
57
"Al pulsar <tt>Ctrl</tt> y arrastrar con la herramienta de rotación limitará "
 
58
"la rotación a ángulos de 15 grados."
 
59
 
 
60
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:6
 
61
msgid ""
 
62
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
 
63
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
 
64
msgstr ""
 
65
"Presione<tt>Mayús.</tt> y pulsar sobre el icono del ojo en el diálogo de "
 
66
"«Capas» para ocultar todas las capas menos la seleccionada. Presione "
 
67
"<tt>Mayús.</tt> y pulse otra vez en él para mostrar todas las capas."
 
68
 
 
69
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:7
 
70
msgid ""
 
71
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
 
72
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
 
73
"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
 
74
"use the menus to do the same."
 
75
msgstr ""
 
76
"Una selección flotante debe anclarse a una capa nueva o a la última capa "
 
77
"activa antes de realizar otras operaciones sobre la imagen. Pulse sobre los "
 
78
"botones «Capa nueva» o en el botón «Capa del anclaje» en el diálogo de "
 
79
"«Capas» o utilice los menús para hacer lo mismo."
 
80
 
 
81
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
 
82
msgid ""
 
83
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
 
84
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
 
85
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
 
86
"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
 
87
"you exit GIMP."
 
88
msgstr ""
 
89
"Después de activar las «Combinaciones de teclas dinámicas» en el diálogo de "
 
90
"«Preferencias», puede reasignar combinaciones de teclas. Haga esto abriendo "
 
91
"el menú, seleccionando un elemento del menú y pulsando la combinación de "
 
92
"teclas deseada. Si está activado «Guardar las combinaciones de teclas» las "
 
93
"combinaciones se guardarán al salir de El GIMP."
 
94
 
 
95
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
 
96
msgid ""
 
97
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
 
98
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
 
99
"off the image with the Move tool."
 
100
msgstr ""
 
101
"Pulse y arrastre sobre una regla para colocar una «Guía» sobre la imagen. "
 
102
"Todas las selecciones arrastradas se ajustarán a las guías. Puede quitar las "
 
103
"guías arrastrándolas fuera de la imagen utilizando la herramienta «Mover»."
 
104
 
 
105
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:10
 
106
msgid ""
 
107
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
 
108
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
 
109
"tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Levels). If there are any color casts, you can "
 
110
"correct them with the Curves tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Curves)."
 
111
msgstr ""
 
112
"Si alguna de sus fotografías digitalizadas no tiene suficiente colorido, "
 
113
"puede mejorar sus rangos de tonos fácilmente con el botón «Auto» en la "
 
114
"herramienta de niveles (Capa-&gt;Colores-&gt;Niveles). Si hay conversiones "
 
115
"de color puede corregirlas con la herramienta Curvas (Capa-&gt;Colores-&gt;"
 
116
"Curvas)."
 
117
 
 
118
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
 
119
msgid ""
 
120
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke Path), the paint tools can be used "
 
121
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
 
122
"even the Eraser or the Smudge tool."
 
123
msgstr ""
 
124
"Si traza una ruta (Editar-&gt;Trazar ruta) las herramientas de pintura "
 
125
"pueden ser utilizadas con sus configuraciones actuales. Puede usar la brocha "
 
126
"en el modo de degradado o también el borrador o las herramientas de "
 
127
"emborronado o de borrar."
 
128
 
 
129
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:12
 
130
msgid ""
 
131
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times "
 
132
"in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
 
133
msgstr ""
 
134
"Si su pantalla está demasiado desordenada puede presionar <tt>Tab</tt> "
 
135
"varias veces en la ventana de una imagen para ocultar o mostrar la barra de "
 
136
"herramientas y otros diálogos."
 
137
 
 
138
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:13
 
139
msgid ""
 
140
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
 
141
"you will have to merge all layers (Image-&gt;Flatten Image) if you want the "
 
142
"plug-in to work on the whole image."
 
143
msgstr ""
 
144
"La mayoría de los complementos trabajan sobre la capa actual de la imagen "
 
145
"actual. En algunos casos tendrá que combinar todas las capas (Imagen-&gt;"
 
146
"Aplanar la imagen) si quiere que el complemento funcione sobre toda la "
 
147
"imagen."
 
148
 
 
149
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:14
 
150
msgid ""
 
151
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
 
152
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
 
153
"&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layer-&gt;Transparency-&gt;Add "
 
154
"Alpha Channel) or flatten it (Image-&gt;Flatten Image)."
 
155
msgstr ""
 
156
"No se pueden aplicar todos los efectos a todas las clases de imágenes. Esto "
 
157
"se indica por una entrada de menú de color gris claro. Puede que necesite "
 
158
"cambiar el modo de la imagen a RGB (Imagen-&gt;Modo-&gt;RGB), agregar un "
 
159
"canal alfa (Capa-&gt;Agregar canal alfa) o aplanarla (Imagen-&gt;Aplanar la "
 
160
"imagen)."
 
161
 
 
162
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:15
 
163
msgid ""
 
164
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
 
165
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
 
166
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
 
167
msgstr ""
 
168
"Manteniendo presionada la tecla <tt>Mayús.</tt> antes de hacer una selección "
 
169
"le permite agregar a la selección actual en vez de reemplazarla. Usando "
 
170
"<tt>Ctrl</tt> antes de hacer una selección sustrae de la selección actual."
 
171
 
 
172
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:16
 
173
msgid ""
 
174
"The GIMP can undo most changes to the image, so feel free to experiment."
 
175
msgstr ""
 
176
"El Gimp puede deshacer la mayoría de los cambios a la imagen, así que "
 
177
"siéntase libre para experimentar."
 
178
 
 
179
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:17
 
180
msgid ""
 
181
"The GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or "
 
182
"<tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image "
 
183
"will be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
 
184
msgstr ""
 
185
"El GIMP soporta la compresión gzip al vuelo. Sólo agregue <tt>.gz</tt> (o "
 
186
"<tt>.bz2</tt>, si tiene instalado bzip2) al nombre de archivo y su imagen se "
 
187
"guardará comprimida. Por supuesto la carga de imágenes comprimidas también "
 
188
"funciona."
 
189
 
 
190
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:18
 
191
msgid ""
 
192
"The GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a "
 
193
"stack of slides or filters, such that looking through them you see a "
 
194
"composite of their contents."
 
195
msgstr ""
 
196
"El GIMP utiliza capas para permitirle organizar su imagen. Piense en ellas "
 
197
"como una pila de diapositivas o filtros, de modo que al mirar a través de "
 
198
"ellos se ve una composición de su contenido."
 
199
 
 
200
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:19
 
201
msgid ""
 
202
"The layer named &quot;Background&quot; is special because it lacks "
 
203
"transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. You "
 
204
"may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and "
 
205
"selecting &quot;Add Alpha Channel&quot;."
 
206
msgstr ""
 
207
"La capa con el nombre «Fondo» es especial debido a que carece de "
 
208
"transparencia. Esto le impide subirla en la pila. Podría añadirle "
 
209
"transparencia pulsando con el botón derecho en el diálogo de «Capas» y luego "
 
210
"seleccionando «Añadir canal alfa»."
 
211
 
 
212
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:20
 
213
msgid ""
 
214
"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
 
215
"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
 
216
"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
 
217
"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
 
218
"guides."
 
219
msgstr ""
 
220
"Para crear una selección de forma circular, mantenga pulsada la tecla "
 
221
"<tt>Mayús.</tt> mientras realiza una selección de tipo elíptico. Para "
 
222
"colocar un círculo con precisión arrastre las guías horizontales y "
 
223
"verticales tangentes a la circunferencia que desea seleccionar, coloque su "
 
224
"cursor en la intersección de las guías y la selección resultante sólo tocará "
 
225
"las guías."
 
226
 
 
227
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:21
 
228
msgid ""
 
229
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
 
230
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
 
231
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
 
232
"constrained to 15 degree angles."
 
233
msgstr ""
 
234
"Cuando está utilizando una herramienta de dibujo (Pincel, Aerógrafo o Lápiz) "
 
235
"presionar <tt>Mayús.</tt>y pulsar dibujará una línea recta desde su último "
 
236
"punto de dibujo hasta la posición actual del cursor. Si también presiona "
 
237
"<tt>Ctrl</tt> la línea se limitará a ángulos de 15 grados."
 
238
 
 
239
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:22
 
240
msgid ""
 
241
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's "
 
242
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
 
243
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
 
244
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
 
245
msgstr ""
 
246
"Cuando guarde una imagen para trabajar con ella más tarde, pruebe a usar "
 
247
"XCF, el formato de archivo nativo de El GIMP (utilice la extensión <tt>.xcf</"
 
248
"tt>). Este formato guarda las capas y todos los aspectos del avance de su "
 
249
"trabajo. Una vez que su proyecto esté terminado puede guardarla como JPEG, "
 
250
"PNG, GIF, ..."
 
251
 
 
252
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
 
253
msgid ""
 
254
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
 
255
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try "
 
256
"pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
 
257
msgstr ""
 
258
"Puede ajustar y recolocar una selección utilizando <tt>Alt</tt> y "
 
259
"arrastrando. Si esto hace que la ventana se mueva, su administrador de "
 
260
"ventanas ya utiliza la tecla <tt>Alt</tt>. Intente presionando <tt>Mayús.</"
 
261
"tt> al mismo tiempo."
 
262
 
 
263
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
 
264
msgid ""
 
265
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
 
266
"left and right."
 
267
msgstr ""
 
268
"Puede ajustar el rango de selección de la selección difusa pulsando y "
 
269
"arrastrando de izquierda a derecha."
 
270
 
 
271
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
 
272
msgid ""
 
273
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
 
274
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
 
275
"selections."
 
276
msgstr ""
 
277
"Puede crear y editar selecciones complejas usando la herramienta «Ruta». El "
 
278
"diálogo de «Rutas» le permite trabajar sobre múltiples rutas y convertirlas "
 
279
"en selecciones."
 
280
 
 
281
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
 
282
msgid ""
 
283
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
 
284
"This will create a new image containing only that layer."
 
285
msgstr ""
 
286
"Puede arrastrar una capa desde el diálogo de «Capas» y soltarla sobre la "
 
287
"caja de herramientas. Esto creará un imagen nueva conteniendo sólo esa capa."
 
288
 
 
289
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
 
290
msgid ""
 
291
"You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color "
 
292
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
 
293
"fill the current image or selection with that color."
 
294
msgstr ""
 
295
"Puede arrastrar y soltar muchas cosas en El GIMP. Por ejemplo arrastrar un "
 
296
"color desde la caja de herramientas o desde una paleta de colores y soltarlo "
 
297
"sobre una imagen rellenará la imagen actual o la selección con ese color."
 
298
 
 
299
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
 
300
msgid ""
 
301
"You can draw simple squares or circles using Edit-&gt;Stroke Selection. It "
 
302
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
 
303
"using the Path tool or with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig."
 
304
msgstr ""
 
305
"Puede dibujar círculos o rectángulos simples utilizando Editar-&gt;Selección "
 
306
"de trazo. Esto traza el borde de su selección actual. Se pueden dibujar "
 
307
"formas más complejas utilizando la herramienta «Ruta» o con Filtros-&gt;"
 
308
"Renderizar-&gt;Gfig."
 
309
 
 
310
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
 
311
msgid ""
 
312
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
 
313
"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
 
314
msgstr ""
 
315
"Puede obtener ayuda sensible al contexto para la mayoría de las "
 
316
"características de El GIMP pulsando la tecla F1 en cualquier momento. Esto "
 
317
"también funciona dentro de los menús."
 
318
 
 
319
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:30
 
320
msgid ""
 
321
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
 
322
"a layer in the Layers dialog."
 
323
msgstr ""
 
324
"Puede realizar muchas operaciones de capas pulsando con el botón derecho "
 
325
"sobre la etiqueta de texto de una capa en el diálogo Capas."
 
326
 
 
327
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:31
 
328
msgid ""
 
329
"You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
 
330
"are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or "
 
331
"to have it centered on its starting point."
 
332
msgstr ""
 
333
"Puede pulsar o soltar las teclas <tt>Mayús.</tt> y <tt>Ctrl</tt> mientras "
 
334
"está haciendo una selección para limitarla a un cuadrado o círculo perfecto, "
 
335
"o para tenerla centrada sobre su punto de inicio."
 
336
 
 
337
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:32
 
338
msgid ""
 
339
"You can save a selection to a channel (Select-&gt;Save to Channel) and then "
 
340
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
 
341
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
 
342
"selection."
 
343
msgstr ""
 
344
"Puede guardar una selección en un canal (Seleccionar-&gt;Guardar en canal) y "
 
345
"luego modificar este canal con cualquier herramienta de pintura. Usando los "
 
346
"botones del diálogo puede activar la visibilidad de este canal nuevo o "
 
347
"convertirlo en una selección."
 
348
 
 
349
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:33
 
350
msgid ""
 
351
"You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
 
352
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
 
353
msgstr ""
 
354
"Puede utilizar <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> para rotar a través de todas las "
 
355
"capas en una imagen (si su administrador de ventanas no tiene tomadas estas "
 
356
"teclas...)."
 
357
 
 
358
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:34
 
359
msgid ""
 
360
"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
 
361
"than its display window."
 
362
msgstr ""
 
363
"Puede usar el botón central del ratón para ir observando la imagen si ésta "
 
364
"es más grande que su ventana de trabajo."
 
365
 
 
366
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:35
 
367
msgid ""
 
368
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
 
369
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
 
370
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
 
371
"it back to a normal selection."
 
372
msgstr ""
 
373
"Puede utilizar las herramientas de pintura para cambiar la selección. Pulse "
 
374
"sobre el botón «Máscara rápida» que se encuentra en la parte inferior "
 
375
"izquierda de la ventana de la imagen. Cambie su selección pintando sobre la "
 
376
"imagen y pulse otra vez sobre el botón para convertirla de nuevo en una "
 
377
"selección normal."