~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/gimp/maverick-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ja.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Holbach
  • Date: 2005-12-09 19:44:52 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051209194452-yggpemjlofpjqyf4
Tags: upstream-2.2.9
Import upstream version 2.2.9

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Japanese message table for GIMP 2.0
 
2
# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# SHIRASAKI Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>, 1998-2001, 2004.
 
4
# Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>, 2003, 2004.
 
5
# Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2005.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: gimp-2-2\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2005-09-17 20:01+0900\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2005-09-10 19:00+0900\n"
 
13
"Last-Translator: <kano@na.rim.or.jp>\n"
 
14
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
 
 
19
#: ../app/app_procs.c:144
 
20
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
 
21
msgstr "(このコンソールウィンドウは10秒後に閉じます)\n"
 
22
 
 
23
#: ../app/app_procs.c:239
 
24
msgid ""
 
25
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
 
26
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
 
27
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
 
28
msgstr ""
 
29
"現在のユーザに対して GIMP が正しくインストールされていません。\n"
 
30
"'--no-interface' オプション付きで起動されたため、ユーザ用インストール\n"
 
31
"がスキップされました。ユーザインストールを行うためには\n"
 
32
"'--no-interface' オプションを付けずに GIMP を起動してください。"
 
33
 
 
34
#: ../app/app_procs.c:290
 
35
#, c-format
 
36
msgid ""
 
37
"Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the "
 
38
"location and permissions of the swap directory defined in your Preferences "
 
39
"(currently \"%s\")."
 
40
msgstr ""
 
41
"スワップファイルを開けません。データの消失を防ぐ為には、現在環境設定において "
 
42
"\"%s\" に設定されている、スワップディレクトリの場所とパーミッションをチェック"
 
43
"してください。"
 
44
 
 
45
#: ../app/app_procs.c:349 ../app/core/gimppalette-import.c:441
 
46
#, c-format
 
47
msgid "Opening '%s' failed: %s"
 
48
msgstr "'%s' のオープンに失敗: %s"
 
49
 
 
50
#: ../app/batch.c:84 ../app/batch.c:101
 
51
#, c-format
 
52
msgid "The batch interpreter '%s' is not available, batch mode disabled."
 
53
msgstr "バッチインタプリタ「%s」は利用できません。バッチモードは無効です。"
 
54
 
 
55
#: ../app/main.c:211
 
56
msgid ""
 
57
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
 
58
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
 
59
msgstr ""
 
60
"GIMP はユーザインターフェイスを初期化できませんでした。\n"
 
61
"ディスプレイ環境に対して適切な設定がされているか確認してください。"
 
62
 
 
63
#: ../app/main.c:222 ../app/widgets/gimptoolbox.c:559
 
64
#: ../data/misc/gimp.desktop.in.in.h:3
 
65
msgid "The GIMP"
 
66
msgstr "The GIMP"
 
67
 
 
68
#.
 
69
#. *  anything else starting with a '-' is an error.
 
70
#.
 
71
#: ../app/main.c:422
 
72
#, c-format
 
73
msgid ""
 
74
"\n"
 
75
"Invalid option \"%s\"\n"
 
76
msgstr ""
 
77
"\n"
 
78
"不正なオプション \"%s\"\n"
 
79
 
 
80
#: ../app/main.c:501
 
81
msgid "GIMP version"
 
82
msgstr "GIMP バージョン"
 
83
 
 
84
#: ../app/main.c:509
 
85
#, c-format
 
86
msgid ""
 
87
"\n"
 
88
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
 
89
"\n"
 
90
msgstr ""
 
91
"\n"
 
92
"使用法: %s [オプション ...] [ファイル ...]\n"
 
93
"\n"
 
94
 
 
95
#: ../app/main.c:511
 
96
msgid "Options:\n"
 
97
msgstr "オプション:\n"
 
98
 
 
99
#: ../app/main.c:512
 
100
msgid "  -h, --help               Output this help.\n"
 
101
msgstr "  -h, --help               このヘルプを表示する。\n"
 
102
 
 
103
#: ../app/main.c:513
 
104
msgid "  -v, --version            Output version information.\n"
 
105
msgstr "  -v, --version            バージョン情報を表示する。\n"
 
106
 
 
107
#: ../app/main.c:514
 
108
msgid "  --verbose                Show startup messages.\n"
 
109
msgstr "  --verbose                詳細起動メッセージを表示する。\n"
 
110
 
 
111
#: ../app/main.c:515
 
112
msgid ""
 
113
"  --no-shm                 Do not use shared memory between GIMP and "
 
114
"plugins.\n"
 
115
msgstr ""
 
116
"  --no-shm                 GIMP とプラグインの間で共有メモリを使用しない。\n"
 
117
 
 
118
#: ../app/main.c:516
 
119
msgid "  --no-cpu-accel           Do not use special CPU accelerations.\n"
 
120
msgstr "  --no-cpu-accel           特別な CPU 命令を使用しない。\n"
 
121
 
 
122
#: ../app/main.c:517
 
123
msgid ""
 
124
"  -d, --no-data            Do not load brushes, gradients, palettes, "
 
125
"patterns.\n"
 
126
msgstr ""
 
127
"  -d, --no-data            ブラシ、グラデーション、パレット、パターンを読み込"
 
128
"まない。\n"
 
129
 
 
130
#: ../app/main.c:518
 
131
msgid "  -f, --no-fonts           Do not load any fonts.\n"
 
132
msgstr "  -f, --no-fonts           フォントを読み込まない。\n"
 
133
 
 
134
#: ../app/main.c:519
 
135
msgid "  -i, --no-interface       Run without a user interface.\n"
 
136
msgstr "  -i, --no-interface       ユーザーインターフェースなしで起動する。\n"
 
137
 
 
138
#: ../app/main.c:520
 
139
msgid "  --display <display>      Use the designated X display.\n"
 
140
msgstr "  --display <display>      指定した X ディスプレイを使用する。\n"
 
141
 
 
142
#: ../app/main.c:521
 
143
msgid "  -s, --no-splash          Do not show the startup window.\n"
 
144
msgstr "  -s, --no-splash          スタートアップウィンドウを表示しない。\n"
 
145
 
 
146
#: ../app/main.c:522
 
147
msgid "  --session <name>         Use an alternate sessionrc file.\n"
 
148
msgstr "  --session <name>         代替の sessionrc ファイルを使用する。\n"
 
149
 
 
150
#: ../app/main.c:523
 
151
msgid "  -g, --gimprc <gimprc>    Use an alternate gimprc file.\n"
 
152
msgstr "  -g, --gimprc <gimprc>    代替の gimprc ファイルを使用する。\n"
 
153
 
 
154
#: ../app/main.c:524
 
155
msgid "  --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
 
156
msgstr "  --system-gimprc <gimprc> 代替のシステム gimprc を使用する。\n"
 
157
 
 
158
#: ../app/main.c:525
 
159
msgid ""
 
160
"  --dump-gimprc            Output a gimprc file with default settings.\n"
 
161
msgstr ""
 
162
"  --dump-gimprc            デフォルト設定の gimprc ファイルを出力する。\n"
 
163
 
 
164
#: ../app/main.c:526
 
165
msgid ""
 
166
"  -c, --console-messages   Display warnings to console instead of a dialog "
 
167
"box.\n"
 
168
msgstr ""
 
169
"  -c, --console-messages   警告をダイアログでなくコンソールに出力する。\n"
 
170
 
 
171
#: ../app/main.c:527
 
172
msgid ""
 
173
"  --debug-handlers         Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
 
174
msgstr ""
 
175
"  --debug-handlers         致命的ではないシグナルに対するデバッグ用シグナルハ"
 
176
"ンドラを有効にする。\n"
 
177
 
 
178
#: ../app/main.c:528
 
179
msgid ""
 
180
"  --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
 
181
"                           Debugging mode for fatal signals.\n"
 
182
msgstr ""
 
183
"  --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
 
184
"                           致命的なシグナルに対するデバッグモードを指定す"
 
185
"る。\n"
 
186
 
 
187
#: ../app/main.c:530
 
188
msgid ""
 
189
"  --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
 
190
"                           Procedural Database compatibility mode.\n"
 
191
msgstr ""
 
192
"  --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
 
193
"                           プロシージャデータベース互換性モード。\n"
 
194
 
 
195
#: ../app/main.c:532
 
196
msgid ""
 
197
"  --batch-interpreter <procedure>\n"
 
198
"                           The procedure to process batch commands with.\n"
 
199
msgstr ""
 
200
"  --batch-interpreter <procedure>\n"
 
201
"                           バッチコマンドととともに起動するプロシージャ。\n"
 
202
 
 
203
#: ../app/main.c:534
 
204
msgid "  -b, --batch <commands>   Process commands in batch mode.\n"
 
205
msgstr "  -b, --batch <コマンド>   バッチモードで起動する。\n"
 
206
 
 
207
#: ../app/sanity.c:194
 
208
#, c-format
 
209
msgid ""
 
210
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
 
211
"\n"
 
212
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
 
213
msgstr ""
 
214
"設定されたファイル名のエンコーディングは UTF-8 に変換できません: %s\n"
 
215
"\n"
 
216
"環境変数 G_FILENAME_ENCODING の値を確認してください。"
 
217
 
 
218
#: ../app/sanity.c:213
 
219
#, c-format
 
220
msgid ""
 
221
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
 
222
"converted to UTF-8: %s\n"
 
223
"\n"
 
224
"Most probably your filesystem stores files in an encoding different from UTF-"
 
225
"8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
 
226
"G_FILENAME_ENCODING."
 
227
msgstr ""
 
228
"GIMP ユーザー設定の格納ディレクトリ名が UTF-8 に変換できません: %s\n"
 
229
"\n"
 
230
"おそらく、ファイルを格納しているファイルシステムが UTF-8 以外のエンコーディン"
 
231
"グを使っており、そのことが GLib に伝わっていないのでしょう。環境変数 "
 
232
"G_FILENAME_ENCODING を設定してください。"
 
233
 
 
234
#. initialize the list of gimp brushes
 
235
#: ../app/actions/actions.c:94 ../app/core/gimp.c:856
 
236
#: ../app/dialogs/dialogs.c:138 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2297
 
237
#: ../app/pdb/internal_procs.c:92
 
238
msgid "Brushes"
 
239
msgstr "ブラシ"
 
240
 
 
241
#: ../app/actions/actions.c:97 ../app/dialogs/dialogs.c:150
 
242
msgid "Buffers"
 
243
msgstr "バッファ"
 
244
 
 
245
#: ../app/actions/actions.c:100 ../app/dialogs/dialogs.c:163
 
246
msgid "Channels"
 
247
msgstr "チャンネル"
 
248
 
 
249
#: ../app/actions/actions.c:103
 
250
msgid "Colormap Editor"
 
251
msgstr "カラーマップエディタ"
 
252
 
 
253
#: ../app/actions/actions.c:106 ../app/pdb/internal_procs.c:101
 
254
msgid "Context"
 
255
msgstr "状況"
 
256
 
 
257
#: ../app/actions/actions.c:109
 
258
msgid "Debug"
 
259
msgstr "デバグ"
 
260
 
 
261
#: ../app/actions/actions.c:112
 
262
msgid "Dialogs"
 
263
msgstr "ダイアログ"
 
264
 
 
265
#: ../app/actions/actions.c:115
 
266
msgid "Dockable"
 
267
msgstr "ドック可能"
 
268
 
 
269
#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:152
 
270
msgid "Document History"
 
271
msgstr "文書履歴 (一覧)"
 
272
 
 
273
#: ../app/actions/actions.c:121 ../app/core/core-enums.c:1043
 
274
#: ../app/core/core-enums.c:1073
 
275
msgid "Drawable"
 
276
msgstr "描画対象"
 
277
 
 
278
#: ../app/actions/actions.c:124 ../app/tools/tools-enums.c:144
 
279
msgid "Edit"
 
280
msgstr "編集"
 
281
 
 
282
#: ../app/actions/actions.c:127 ../app/dialogs/dialogs.c:131
 
283
msgid "Error Console"
 
284
msgstr "エラーコンソール"
 
285
 
 
286
#: ../app/actions/actions.c:130
 
287
msgid "File"
 
288
msgstr "ファイル"
 
289
 
 
290
#. initialize the list of gimp fonts
 
291
#: ../app/actions/actions.c:133 ../app/core/gimp.c:872
 
292
#: ../app/dialogs/dialogs.c:146 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313
 
293
#: ../app/pdb/internal_procs.c:128
 
294
msgid "Fonts"
 
295
msgstr "フォント"
 
296
 
 
297
#: ../app/actions/actions.c:136 ../app/dialogs/dialogs.c:205
 
298
msgid "Gradient Editor"
 
299
msgstr "グラデーションエディタ"
 
300
 
 
301
#. initialize the list of gimp gradients
 
302
#: ../app/actions/actions.c:139 ../app/core/gimp.c:868
 
303
#: ../app/dialogs/dialogs.c:142 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309
 
304
#: ../app/pdb/internal_procs.c:140
 
305
msgid "Gradients"
 
306
msgstr "グラデーション"
 
307
 
 
308
#: ../app/actions/actions.c:142
 
309
msgid "Help"
 
310
msgstr "ヘルプ"
 
311
 
 
312
#: ../app/actions/actions.c:145 ../app/pdb/internal_procs.c:149
 
313
#: ../app/tools/tools-enums.c:176
 
314
msgid "Image"
 
315
msgstr "画像"
 
316
 
 
317
#. list & grid views
 
318
#: ../app/actions/actions.c:148 ../app/dialogs/dialogs.c:136
 
319
msgid "Images"
 
320
msgstr "画像"
 
321
 
 
322
#: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:159
 
323
msgid "Layers"
 
324
msgstr "レイヤー"
 
325
 
 
326
#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:209
 
327
msgid "Palette Editor"
 
328
msgstr "パレット編集"
 
329
 
 
330
#. initialize the list of gimp palettes
 
331
#: ../app/actions/actions.c:157 ../app/core/gimp.c:864
 
332
#: ../app/dialogs/dialogs.c:144 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305
 
333
#: ../app/pdb/internal_procs.c:170
 
334
msgid "Palettes"
 
335
msgstr "パレット"
 
336
 
 
337
#. initialize the list of gimp patterns
 
338
#: ../app/actions/actions.c:160 ../app/core/gimp.c:860
 
339
#: ../app/dialogs/dialogs.c:140 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2301
 
340
#: ../app/pdb/internal_procs.c:185
 
341
msgid "Patterns"
 
342
msgstr "パターン"
 
343
 
 
344
#: ../app/actions/actions.c:163 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
 
345
msgid "Plug-Ins"
 
346
msgstr "プラグイン"
 
347
 
 
348
#: ../app/actions/actions.c:166
 
349
msgid "QuickMask"
 
350
msgstr "クイックマスク"
 
351
 
 
352
#: ../app/actions/actions.c:169
 
353
msgid "Select"
 
354
msgstr "選択"
 
355
 
 
356
#. initialize the template list
 
357
#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:880
 
358
#: ../app/dialogs/dialogs.c:154
 
359
msgid "Templates"
 
360
msgstr "テンプレート"
 
361
 
 
362
#: ../app/actions/actions.c:175
 
363
msgid "Text Editor"
 
364
msgstr "テキストエディタ"
 
365
 
 
366
#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:123
 
367
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
 
368
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588 ../app/gui/gui.c:410
 
369
msgid "Tool Options"
 
370
msgstr "ツールオプション"
 
371
 
 
372
#: ../app/actions/actions.c:181 ../app/dialogs/dialogs.c:148
 
373
msgid "Tools"
 
374
msgstr "ツール"
 
375
 
 
376
#: ../app/actions/actions.c:184 ../app/dialogs/dialogs.c:167
 
377
#: ../app/pdb/internal_procs.c:176 ../app/tools/gimpvectortool.c:160
 
378
msgid "Paths"
 
379
msgstr "パス"
 
380
 
 
381
#: ../app/actions/actions.c:187
 
382
msgid "View"
 
383
msgstr "表示"
 
384
 
 
385
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
 
386
msgid "Brushes Menu"
 
387
msgstr "ブラシ"
 
388
 
 
389
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
 
390
msgid "_New Brush"
 
391
msgstr "新規ブラシ(_N)"
 
392
 
 
393
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
 
394
msgid "New brush"
 
395
msgstr "新規ブラシ"
 
396
 
 
397
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
 
398
msgid "D_uplicate Brush"
 
399
msgstr "ブラシの複製(_U)"
 
400
 
 
401
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
 
402
msgid "Duplicate brush"
 
403
msgstr "ブラシの複製"
 
404
 
 
405
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
 
406
msgid "_Delete Brush"
 
407
msgstr "ブラシの削除(_D)"
 
408
 
 
409
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
 
410
msgid "Delete brush"
 
411
msgstr "ブラシの削除"
 
412
 
 
413
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
 
414
msgid "_Refresh Brushes"
 
415
msgstr "ブラシのリフレッシュ(_R)"
 
416
 
 
417
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
 
418
msgid "Refresh brushes"
 
419
msgstr "ブラシのリフレッシュ"
 
420
 
 
421
#: ../app/actions/brushes-actions.c:74
 
422
msgid "_Edit Brush..."
 
423
msgstr "ブラシの編集(_E)..."
 
424
 
 
425
#: ../app/actions/brushes-actions.c:75
 
426
msgid "Edit brush"
 
427
msgstr "ブラシの編集"
 
428
 
 
429
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
 
430
msgid "Buffers Menu"
 
431
msgstr "バッファ"
 
432
 
 
433
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
 
434
msgid "_Paste Buffer"
 
435
msgstr "バッファの内容を貼り付け(_P)"
 
436
 
 
437
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
 
438
msgid "Paste the selected buffer"
 
439
msgstr "選択したバッファの内容を貼り付け"
 
440
 
 
441
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
 
442
msgid "Paste Buffer _Into"
 
443
msgstr "バッファ内に貼り付け(_I)"
 
444
 
 
445
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
 
446
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
 
447
msgstr "選択したバッファの内容を選択領域内に貼り付け"
 
448
 
 
449
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
 
450
msgid "Paste Buffer as _New"
 
451
msgstr "新規にバッファに貼り付け(_N)"
 
452
 
 
453
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
 
454
msgid "Paste the selected buffer as new image"
 
455
msgstr "選択フィルタを新しい画像に貼り付け"
 
456
 
 
457
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
 
458
msgid "_Delete Buffer"
 
459
msgstr "バッファを削除(_D)"
 
460
 
 
461
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
 
462
msgid "Delete the selected buffer"
 
463
msgstr "選択したテンプレートを削除"
 
464
 
 
465
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
 
466
msgid "Channels Menu"
 
467
msgstr "チャンネルメニュー"
 
468
 
 
469
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
 
470
msgid "_Edit Channel Attributes..."
 
471
msgstr "チャンネルの属性を変更(_E)..."
 
472
 
 
473
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
 
474
msgid "Edit channel attributes"
 
475
msgstr "チャンネルの属性を変更"
 
476
 
 
477
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
 
478
msgid "_New Channel..."
 
479
msgstr "新規チャンネル(_N)..."
 
480
 
 
481
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
 
482
msgid "New channel..."
 
483
msgstr "新規チャンネル..."
 
484
 
 
485
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
 
486
msgid "_New Channel"
 
487
msgstr "新規チャンネル(_N)"
 
488
 
 
489
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
 
490
msgid "New channel with last values"
 
491
msgstr "最終値で新規チャンネル"
 
492
 
 
493
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
 
494
msgid "D_uplicate Channel"
 
495
msgstr "チャンネルの複製(_U)"
 
496
 
 
497
#: ../app/actions/channels-actions.c:67
 
498
msgid "Duplicate channel"
 
499
msgstr "チャンネルの複製"
 
500
 
 
501
#: ../app/actions/channels-actions.c:72
 
502
msgid "_Delete Channel"
 
503
msgstr "チャンネルの削除(_D)"
 
504
 
 
505
#: ../app/actions/channels-actions.c:73 ../app/core/core-enums.c:1091
 
506
msgid "Delete channel"
 
507
msgstr "チャンネルの削除"
 
508
 
 
509
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
 
510
msgid "_Raise Channel"
 
511
msgstr "チャンネルを前面へ(_R)"
 
512
 
 
513
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
 
514
msgid "Raise channel"
 
515
msgstr "チャンネルを前面へ"
 
516
 
 
517
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
 
518
msgid "Raise Channel to _Top"
 
519
msgstr "チャンネルを最前面へ(_T)"
 
520
 
 
521
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
 
522
msgid "Raise channel to top"
 
523
msgstr "チャンネルを最前面へ"
 
524
 
 
525
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
 
526
msgid "_Lower Channel"
 
527
msgstr "チャンネルを背面へ(_L)"
 
528
 
 
529
#: ../app/actions/channels-actions.c:91
 
530
msgid "Lower channel"
 
531
msgstr "チャンネルを背面へ"
 
532
 
 
533
#: ../app/actions/channels-actions.c:96
 
534
msgid "Lower Channel to _Bottom"
 
535
msgstr "チャンネルを最背面へ(_B)"
 
536
 
 
537
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
 
538
msgid "Lower channel to bottom"
 
539
msgstr "チャンネルを最背面へ"
 
540
 
 
541
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
 
542
msgid "Channel to Sele_ction"
 
543
msgstr "チャンネルを選択領域へ(_C)"
 
544
 
 
545
#: ../app/actions/channels-actions.c:106
 
546
msgid "Channel to selection"
 
547
msgstr "チャンネルを選択領域へ"
 
548
 
 
549
#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:226
 
550
#: ../app/actions/vectors-actions.c:173
 
551
msgid "_Add to Selection"
 
552
msgstr "選択領域に加える(_A)"
 
553
 
 
554
#: ../app/actions/channels-actions.c:112 ../app/actions/vectors-actions.c:174
 
555
msgid "Add"
 
556
msgstr "追加"
 
557
 
 
558
#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:231
 
559
#: ../app/actions/layers-actions.c:254 ../app/actions/vectors-actions.c:179
 
560
msgid "_Subtract from Selection"
 
561
msgstr "選択領域から引く(_S)"
 
562
 
 
563
#: ../app/actions/channels-actions.c:118 ../app/actions/vectors-actions.c:180
 
564
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
 
565
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
 
566
msgid "Subtract"
 
567
msgstr "減算"
 
568
 
 
569
#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:236
 
570
#: ../app/actions/layers-actions.c:259 ../app/actions/vectors-actions.c:185
 
571
msgid "_Intersect with Selection"
 
572
msgstr "選択領域との交わり(_I)"
 
573
 
 
574
#: ../app/actions/channels-actions.c:124 ../app/actions/vectors-actions.c:186
 
575
msgid "Intersect"
 
576
msgstr "交差"
 
577
 
 
578
#: ../app/actions/channels-commands.c:86
 
579
#: ../app/actions/channels-commands.c:383
 
580
msgid "Channel Attributes"
 
581
msgstr "チャンネルの属性"
 
582
 
 
583
#: ../app/actions/channels-commands.c:89
 
584
msgid "Edit Channel Attributes"
 
585
msgstr "チャンネルの属性を変更"
 
586
 
 
587
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
 
588
msgid "Edit Channel Color"
 
589
msgstr "チャンネルカラーの編集"
 
590
 
 
591
#: ../app/actions/channels-commands.c:92
 
592
#: ../app/actions/channels-commands.c:124
 
593
msgid "Fill Opacity:"
 
594
msgstr "塗り不透明度:"
 
595
 
 
596
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
 
597
#: ../app/actions/channels-commands.c:118
 
598
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
 
599
#: ../app/actions/channels-commands.c:163
 
600
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:256
 
601
msgid "New Channel"
 
602
msgstr "新規チャンネル"
 
603
 
 
604
#: ../app/actions/channels-commands.c:121
 
605
msgid "New Channel Options"
 
606
msgstr "新規チャンネルオプション"
 
607
 
 
608
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
 
609
msgid "New Channel Color"
 
610
msgstr "新規チャンネルカラー"
 
611
 
 
612
#: ../app/actions/channels-commands.c:246
 
613
#, c-format
 
614
msgid "%s Channel Copy"
 
615
msgstr "%s チャンネルのコピー"
 
616
 
 
617
#: ../app/actions/channels-commands.c:311 ../app/core/gimpselection.c:595
 
618
#: ../app/pdb/selection_cmds.c:921 ../app/pdb/selection_cmds.c:1045
 
619
msgid "Channel to Selection"
 
620
msgstr "チャンネルを選択領域へ"
 
621
 
 
622
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:43
 
623
msgid "Colormap Menu"
 
624
msgstr "カラーマップメニュー"
 
625
 
 
626
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:47
 
627
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47
 
628
msgid "_Edit Color..."
 
629
msgstr "色の編集(_E)..."
 
630
 
 
631
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:48
 
632
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
 
633
msgid "Edit color"
 
634
msgstr "色の編集"
 
635
 
 
636
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:56
 
637
msgid "_Add Color from FG"
 
638
msgstr "描画色から色を追加(_A)"
 
639
 
 
640
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:57
 
641
msgid "Add color from FG"
 
642
msgstr "描画色から色を追加"
 
643
 
 
644
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:62
 
645
msgid "_Add Color from BG"
 
646
msgstr "背景色から色を追加(_A)"
 
647
 
 
648
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:63
 
649
msgid "Add color from BG"
 
650
msgstr "背景色から色を追加"
 
651
 
 
652
#: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:70
 
653
#, c-format
 
654
msgid "Edit colormap entry #%d"
 
655
msgstr "カラーパレットのエントリ #%d の編集"
 
656
 
 
657
#: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:76
 
658
msgid "Edit Colormap Entry"
 
659
msgstr "カラーパレットのエントリの編集"
 
660
 
 
661
#: ../app/actions/context-actions.c:46
 
662
msgid "_Context"
 
663
msgstr "状況適応ヘルプ(_C)"
 
664
 
 
665
#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/layers-actions.c:53
 
666
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:64
 
667
msgid "_Colors"
 
668
msgstr "色(_C)"
 
669
 
 
670
#: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:59
 
671
msgid "_Opacity"
 
672
msgstr "不透明度(_O)"
 
673
 
 
674
#: ../app/actions/context-actions.c:49
 
675
msgid "Paint _Mode"
 
676
msgstr "描画モード(_M)"
 
677
 
 
678
#: ../app/actions/context-actions.c:50
 
679
msgid "_Tool"
 
680
msgstr "道具(_T)"
 
681
 
 
682
#: ../app/actions/context-actions.c:51
 
683
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1627
 
684
msgid "_Brush"
 
685
msgstr "ブラシ(_B)"
 
686
 
 
687
#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:78
 
688
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1630
 
689
msgid "_Pattern"
 
690
msgstr "パターン(_P)"
 
691
 
 
692
#: ../app/actions/context-actions.c:53
 
693
msgid "_Palette"
 
694
msgstr "パレット(_P)"
 
695
 
 
696
#: ../app/actions/context-actions.c:54
 
697
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:219
 
698
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1633
 
699
msgid "_Gradient"
 
700
msgstr "グラデーション(_G)"
 
701
 
 
702
#: ../app/actions/context-actions.c:55
 
703
msgid "_Font"
 
704
msgstr "フォント(_F)"
 
705
 
 
706
#: ../app/actions/context-actions.c:57
 
707
msgid "_Shape"
 
708
msgstr "形状(_S)"
 
709
 
 
710
#: ../app/actions/context-actions.c:58
 
711
msgid "_Radius"
 
712
msgstr "半径(_R)"
 
713
 
 
714
#: ../app/actions/context-actions.c:59
 
715
msgid "S_pikes"
 
716
msgstr "スパイク(_P)"
 
717
 
 
718
#: ../app/actions/context-actions.c:60
 
719
msgid "_Hardness"
 
720
msgstr "強度(_H)"
 
721
 
 
722
#: ../app/actions/context-actions.c:61
 
723
msgid "_Aspect"
 
724
msgstr "遠近法(_A)"
 
725
 
 
726
#: ../app/actions/context-actions.c:62
 
727
msgid "A_ngle"
 
728
msgstr "角度(_N)"
 
729
 
 
730
#: ../app/actions/context-actions.c:65
 
731
msgid "_Default Colors"
 
732
msgstr "デフォルトの色(_D)"
 
733
 
 
734
#: ../app/actions/context-actions.c:70
 
735
msgid "S_wap Colors"
 
736
msgstr "描画色と背景色の交換(_W)"
 
737
 
 
738
#: ../app/actions/data-commands.c:79 ../app/core/gimpimage.c:1285
 
739
#: ../app/core/gimppalette-import.c:219 ../app/core/gimppalette.c:523
 
740
#: ../app/core/gimppalette.c:634 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:684
 
741
#: ../app/pdb/image_cmds.c:3762
 
742
msgid "Untitled"
 
743
msgstr "名称未設定"
 
744
 
 
745
#: ../app/actions/data-commands.c:149
 
746
msgid "Delete Object"
 
747
msgstr "データオブジェクトの削除"
 
748
 
 
749
#: ../app/actions/data-commands.c:167
 
750
#, c-format
 
751
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
 
752
msgstr "'%s' を一覧とディスクから削除してよろしいですか?"
 
753
 
 
754
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:38
 
755
msgid "_Dialogs"
 
756
msgstr "ダイアログ(_D)"
 
757
 
 
758
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
 
759
msgid "Create New Doc_k"
 
760
msgstr "新規ドック作成(_K)"
 
761
 
 
762
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:42
 
763
msgid "_Layers, Channels & Paths"
 
764
msgstr "レイヤー・チャンネルとパス(_L)"
 
765
 
 
766
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
 
767
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
 
768
msgstr "ブラシ・パターンとグラデーション(_B)"
 
769
 
 
770
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52
 
771
msgid "_Misc. Stuff"
 
772
msgstr "その他いろいろ(_M)"
 
773
 
 
774
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
 
775
msgid "Tool_box"
 
776
msgstr "道具箱(_B)"
 
777
 
 
778
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
 
779
msgid "Tool _Options"
 
780
msgstr "ツールオプション(_O)"
 
781
 
 
782
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
 
783
msgid "_Device Status"
 
784
msgstr "デバイスの状態(_D)"
 
785
 
 
786
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
 
787
msgid "_Layers"
 
788
msgstr "レイヤー(_L)"
 
789
 
 
790
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
 
791
msgid "_Channels"
 
792
msgstr "チャンネル(_C)"
 
793
 
 
794
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 ../app/tools/gimpvectortool.c:162
 
795
msgid "_Paths"
 
796
msgstr "パス(_P)"
 
797
 
 
798
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
 
799
msgid "Color_map"
 
800
msgstr "カラーマップ(_M)"
 
801
 
 
802
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
 
803
msgid "Histogra_m"
 
804
msgstr "ヒストグラム(_M)"
 
805
 
 
806
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
 
807
msgid "_Selection Editor"
 
808
msgstr "選択エディタ(_S)"
 
809
 
 
810
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
 
811
msgid "Na_vigation"
 
812
msgstr "ナビゲーション(_V)"
 
813
 
 
814
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
 
815
msgid "Undo _History"
 
816
msgstr "取り消し履歴(_h)"
 
817
 
 
818
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115
 
819
msgid "Colo_rs"
 
820
msgstr "色(_r)"
 
821
 
 
822
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
 
823
msgid "_Brushes"
 
824
msgstr "ブラシ(_B)"
 
825
 
 
826
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
 
827
msgid "P_atterns"
 
828
msgstr "パターン(_A)"
 
829
 
 
830
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
 
831
msgid "_Gradients"
 
832
msgstr "グラデーション(_G)"
 
833
 
 
834
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
 
835
msgid "Pal_ettes"
 
836
msgstr "パレット(_E)"
 
837
 
 
838
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
 
839
msgid "_Fonts"
 
840
msgstr "フォント(_F)"
 
841
 
 
842
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145
 
843
msgid "B_uffers"
 
844
msgstr "バッファ(_U)"
 
845
 
 
846
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
 
847
msgid "_Images"
 
848
msgstr "画像(_I)"
 
849
 
 
850
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
 
851
msgid "Document Histor_y"
 
852
msgstr "文書履歴 (一覧)(_Y)"
 
853
 
 
854
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
 
855
msgid "_Templates"
 
856
msgstr "テンプレート(_T)"
 
857
 
 
858
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
 
859
msgid "T_ools"
 
860
msgstr "ツール(_O)"
 
861
 
 
862
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
 
863
msgid "Error Co_nsole"
 
864
msgstr "エラーコンソール<(_N)"
 
865
 
 
866
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
 
867
msgid "_Preferences"
 
868
msgstr "環境設定(_P)"
 
869
 
 
870
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:185
 
871
msgid "_Module Manager"
 
872
msgstr "モジュール管理(_M)"
 
873
 
 
874
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
 
875
msgid "_Tip of the Day"
 
876
msgstr "今日の技(_T)"
 
877
 
 
878
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
 
879
msgid "_About"
 
880
msgstr "GIMP について(_A)"
 
881
 
 
882
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
 
883
msgid "Dialogs Menu"
 
884
msgstr "ダイアログメニュー"
 
885
 
 
886
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
 
887
msgid "_Add Tab"
 
888
msgstr "タブに追加(_A)"
 
889
 
 
890
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
 
891
msgid "_Preview Size"
 
892
msgstr "プレビューサイズ(_P)"
 
893
 
 
894
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
 
895
msgid "_Tab Style"
 
896
msgstr "タブの見出し(_T)"
 
897
 
 
898
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
 
899
msgid "_Close Tab"
 
900
msgstr "タブを閉じる(_C)"
 
901
 
 
902
#: ../app/actions/dockable-actions.c:63
 
903
msgid "_Detach Tab"
 
904
msgstr "タブを切り放す(_D)"
 
905
 
 
906
#: ../app/actions/dockable-actions.c:68
 
907
msgid "M_ove to Screen..."
 
908
msgstr "スクリーンに移動(_O)..."
 
909
 
 
910
#: ../app/actions/dockable-actions.c:76
 
911
msgid "_Show Image Selection"
 
912
msgstr "選択画像を表示する(_S)"
 
913
 
 
914
#: ../app/actions/dockable-actions.c:82
 
915
msgid "Auto _Follow Active Image"
 
916
msgstr "アクティブな画像を自動的に追跡する(_F)"
 
917
 
 
918
#: ../app/actions/dockable-actions.c:101
 
919
msgid "_Tiny"
 
920
msgstr "微小(_T)"
 
921
 
 
922
#: ../app/actions/dockable-actions.c:102
 
923
msgid "E_xtra Small"
 
924
msgstr "とても小さい(_X)"
 
925
 
 
926
#: ../app/actions/dockable-actions.c:103
 
927
msgid "_Small"
 
928
msgstr "小さい(_S)"
 
929
 
 
930
#: ../app/actions/dockable-actions.c:104
 
931
msgid "_Medium"
 
932
msgstr "中間(_M)"
 
933
 
 
934
#: ../app/actions/dockable-actions.c:105
 
935
msgid "_Large"
 
936
msgstr "大きい(_L)"
 
937
 
 
938
#: ../app/actions/dockable-actions.c:106
 
939
msgid "Ex_tra Large"
 
940
msgstr "やや大きい(_T)"
 
941
 
 
942
#: ../app/actions/dockable-actions.c:107
 
943
msgid "_Huge"
 
944
msgstr "とても大きい(_H)"
 
945
 
 
946
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
 
947
msgid "_Enormous"
 
948
msgstr "巨大(_E)"
 
949
 
 
950
#: ../app/actions/dockable-actions.c:109
 
951
msgid "_Gigantic"
 
952
msgstr "超巨大(_G)"
 
953
 
 
954
#: ../app/actions/dockable-actions.c:114
 
955
msgid "_Icon"
 
956
msgstr "アイコン(_I)"
 
957
 
 
958
#: ../app/actions/dockable-actions.c:115
 
959
msgid "Current _Status"
 
960
msgstr "現在の状態(_S)"
 
961
 
 
962
#: ../app/actions/dockable-actions.c:116
 
963
msgid "_Text"
 
964
msgstr "文字(_T)"
 
965
 
 
966
#: ../app/actions/dockable-actions.c:117
 
967
msgid "I_con & Text"
 
968
msgstr "アイコンと文字(_C)"
 
969
 
 
970
#: ../app/actions/dockable-actions.c:118
 
971
msgid "St_atus & Text"
 
972
msgstr "状態と文字(_A)"
 
973
 
 
974
#: ../app/actions/dockable-actions.c:127
 
975
msgid "View as _List"
 
976
msgstr "一覧で表示(_L)"
 
977
 
 
978
#: ../app/actions/dockable-actions.c:132
 
979
msgid "View as _Grid"
 
980
msgstr "並べて表示(_G)"
 
981
 
 
982
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
 
983
msgid "Documents Menu"
 
984
msgstr "文書メニュー"
 
985
 
 
986
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
 
987
msgid "_Open Image"
 
988
msgstr "画像を開く(_O)"
 
989
 
 
990
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
 
991
msgid "Open the selected entry"
 
992
msgstr "選択したエントリを開く"
 
993
 
 
994
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
 
995
msgid "_Raise or Open Image"
 
996
msgstr "画像を開くか前面に(_R)"
 
997
 
 
998
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
 
999
msgid "Raise window if already open"
 
1000
msgstr "もし開いていたらウィンドウを前面に"
 
1001
 
 
1002
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
 
1003
msgid "File Open _Dialog"
 
1004
msgstr "ファイルオープンダイアログ(_D)"
 
1005
 
 
1006
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
 
1007
msgid "Open image dialog"
 
1008
msgstr "画像を開くダイアログ"
 
1009
 
 
1010
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
 
1011
msgid "Remove _Entry"
 
1012
msgstr "エントリの削除(_E)"
 
1013
 
 
1014
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
 
1015
msgid "Remove the selected entry"
 
1016
msgstr "選択したエントリを削除"
 
1017
 
 
1018
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
 
1019
msgid "Recreate _Preview"
 
1020
msgstr "プレビューの再生成(_P)"
 
1021
 
 
1022
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
 
1023
msgid "Recreate preview"
 
1024
msgstr "プレビューの再生成"
 
1025
 
 
1026
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
 
1027
msgid "Reload _all Previews"
 
1028
msgstr "全てのプレビューを再読込み(_A)"
 
1029
 
 
1030
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
 
1031
msgid "Reload all previews"
 
1032
msgstr "全てのプレビューを再読込み"
 
1033
 
 
1034
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
 
1035
msgid "Remove Dangling E_ntries"
 
1036
msgstr "不要なエントリの削除(_N)"
 
1037
 
 
1038
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
 
1039
msgid "Remove dangling entries"
 
1040
msgstr "不要なエントリの削除"
 
1041
 
 
1042
#: ../app/actions/documents-commands.c:251 ../app/actions/file-commands.c:170
 
1043
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:198 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:249
 
1044
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:195
 
1045
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:334
 
1046
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:804 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:125
 
1047
#, c-format
 
1048
msgid ""
 
1049
"Opening '%s' failed:\n"
 
1050
"\n"
 
1051
"%s"
 
1052
msgstr ""
 
1053
"'%s' のオープンに失敗:\n"
 
1054
"\n"
 
1055
"%s"
 
1056
 
 
1057
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
 
1058
msgid "_Desaturate"
 
1059
msgstr "脱色(_D)"
 
1060
 
 
1061
#: ../app/actions/drawable-actions.c:50
 
1062
msgid "_Equalize"
 
1063
msgstr "平滑化(_E)"
 
1064
 
 
1065
#: ../app/actions/drawable-actions.c:55
 
1066
msgid "In_vert"
 
1067
msgstr "反転(_V)"
 
1068
 
 
1069
#: ../app/actions/drawable-actions.c:60
 
1070
msgid "_White Balance"
 
1071
msgstr "ホワイトバランス(_W)"
 
1072
 
 
1073
#: ../app/actions/drawable-actions.c:65
 
1074
msgid "_Offset..."
 
1075
msgstr "オフセット(_O)..."
 
1076
 
 
1077
#: ../app/actions/drawable-actions.c:73 ../app/actions/vectors-actions.c:153
 
1078
msgid "_Linked"
 
1079
msgstr "連結(_L)"
 
1080
 
 
1081
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79 ../app/actions/vectors-actions.c:147
 
1082
msgid "_Visible"
 
1083
msgstr "可視(_V)"
 
1084
 
 
1085
#: ../app/actions/drawable-actions.c:88 ../app/actions/image-actions.c:141
 
1086
msgid "Flip _Horizontally"
 
1087
msgstr "水平反転(_H)"
 
1088
 
 
1089
#: ../app/actions/drawable-actions.c:93 ../app/actions/image-actions.c:146
 
1090
msgid "Flip _Vertically"
 
1091
msgstr "垂直反転(_V)"
 
1092
 
 
1093
#. please use the degree symbol in the translation
 
1094
#: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:155
 
1095
msgid "Rotate 90 degrees _CW"
 
1096
msgstr "時計回りに90度回転(_C)"
 
1097
 
 
1098
#: ../app/actions/drawable-actions.c:106 ../app/actions/image-actions.c:160
 
1099
msgid "Rotate _180 degrees"
 
1100
msgstr "時計回りに180度回転(_1)"
 
1101
 
 
1102
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111 ../app/actions/image-actions.c:165
 
1103
msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
 
1104
msgstr "反時計回りに90度回転(_W)"
 
1105
 
 
1106
#: ../app/actions/drawable-commands.c:58
 
1107
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
 
1108
msgstr "脱色操作は RGB レイヤーにのみ有効です。"
 
1109
 
 
1110
#: ../app/actions/drawable-commands.c:76
 
1111
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
 
1112
msgstr "インデックスレイヤーに対しては平均化処理をしません。"
 
1113
 
 
1114
#: ../app/actions/drawable-commands.c:94
 
1115
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
 
1116
msgstr "インデックスレイヤーに対しては反転操作をしません。"
 
1117
 
 
1118
#: ../app/actions/drawable-commands.c:114
 
1119
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
 
1120
msgstr "ホワイトバランスの調整は RGB レイヤーにのみ有効です。"
 
1121
 
 
1122
#: ../app/actions/edit-actions.c:61
 
1123
msgid "_Edit"
 
1124
msgstr "編集(_E)"
 
1125
 
 
1126
#: ../app/actions/edit-actions.c:62
 
1127
msgid "_Buffer"
 
1128
msgstr "バッファ(_B)"
 
1129
 
 
1130
#: ../app/actions/edit-actions.c:65 ../app/actions/edit-actions.c:230
 
1131
msgid "_Undo"
 
1132
msgstr "取り消し(_U)"
 
1133
 
 
1134
#: ../app/actions/edit-actions.c:66 ../app/dialogs/dialogs.c:183
 
1135
#: ../app/pdb/internal_procs.c:209
 
1136
msgid "Undo"
 
1137
msgstr "取り消し"
 
1138
 
 
1139
#: ../app/actions/edit-actions.c:71 ../app/actions/edit-actions.c:231
 
1140
msgid "_Redo"
 
1141
msgstr "やり直し(_R)"
 
1142
 
 
1143
#: ../app/actions/edit-actions.c:72
 
1144
msgid "Redo"
 
1145
msgstr "やり直し"
 
1146
 
 
1147
#: ../app/actions/edit-actions.c:77
 
1148
msgid "_Clear Undo History"
 
1149
msgstr "取り消し履歴を消去(_C)"
 
1150
 
 
1151
#: ../app/actions/edit-actions.c:78
 
1152
msgid "Clear undo history..."
 
1153
msgstr "取り消し履歴を消去..."
 
1154
 
 
1155
#: ../app/actions/edit-actions.c:83
 
1156
msgid "Cu_t"
 
1157
msgstr "切り取り(_T)"
 
1158
 
 
1159
#: ../app/actions/edit-actions.c:88
 
1160
msgid "_Copy"
 
1161
msgstr "コピー(_C)"
 
1162
 
 
1163
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
 
1164
#: ../app/actions/edit-actions.c:93
 
1165
msgid "Copy _Visible"
 
1166
msgstr "可視部分をコピー(_V)"
 
1167
 
 
1168
#: ../app/actions/edit-actions.c:98
 
1169
msgid "_Paste"
 
1170
msgstr "貼り付け(_P)"
 
1171
 
 
1172
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
 
1173
msgid "Paste _Into"
 
1174
msgstr "選択領域内に貼り付け(_I)"
 
1175
 
 
1176
#: ../app/actions/edit-actions.c:108
 
1177
msgid "Paste as _New"
 
1178
msgstr "新規に貼り付け(_N)"
 
1179
 
 
1180
#: ../app/actions/edit-actions.c:113
 
1181
msgid "Cu_t Named..."
 
1182
msgstr "名前を付けて切り取り(_T)..."
 
1183
 
 
1184
#: ../app/actions/edit-actions.c:118
 
1185
msgid "_Copy Named..."
 
1186
msgstr "名前を付けてコピー(_C)..."
 
1187
 
 
1188
#: ../app/actions/edit-actions.c:123
 
1189
msgid "_Paste Named..."
 
1190
msgstr "名前を選んで貼り付け(_P)..."
 
1191
 
 
1192
#: ../app/actions/edit-actions.c:128
 
1193
msgid "Cl_ear"
 
1194
msgstr "消去(_E)"
 
1195
 
 
1196
#: ../app/actions/edit-actions.c:136
 
1197
msgid "Fill with _FG Color"
 
1198
msgstr "描画色で塗りつぶす(_F)"
 
1199
 
 
1200
#: ../app/actions/edit-actions.c:141
 
1201
msgid "Fill with B_G Color"
 
1202
msgstr "背景色で塗りつぶす(_G)"
 
1203
 
 
1204
#: ../app/actions/edit-actions.c:146
 
1205
msgid "Fill with P_attern"
 
1206
msgstr "パターンで塗りつぶす(_A)"
 
1207
 
 
1208
#: ../app/actions/edit-actions.c:214
 
1209
#, c-format
 
1210
msgid "_Undo %s"
 
1211
msgstr "%s の取り消し(_U)"
 
1212
 
 
1213
#: ../app/actions/edit-actions.c:219
 
1214
#, c-format
 
1215
msgid "_Redo %s"
 
1216
msgstr "%s のやり直し(_R)"
 
1217
 
 
1218
#: ../app/actions/edit-commands.c:104
 
1219
msgid "Clear Undo History"
 
1220
msgstr "取り消し履歴を消去"
 
1221
 
 
1222
#: ../app/actions/edit-commands.c:122
 
1223
msgid "Really clear image's undo history?"
 
1224
msgstr "本当に画像の取り消し履歴を消去しますか?"
 
1225
 
 
1226
#: ../app/actions/edit-commands.c:210
 
1227
msgid "Cut Named"
 
1228
msgstr "名前を付けて切り取り"
 
1229
 
 
1230
#: ../app/actions/edit-commands.c:213 ../app/actions/edit-commands.c:233
 
1231
msgid "Enter a name for this buffer"
 
1232
msgstr "このバッファに対する名前を入力して下さい"
 
1233
 
 
1234
#: ../app/actions/edit-commands.c:230
 
1235
msgid "Copy Named"
 
1236
msgstr "名前を付けてコピー"
 
1237
 
 
1238
#: ../app/actions/edit-commands.c:337
 
1239
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
 
1240
msgstr "切り取り元とすべきアクティブなレイヤーがありません。"
 
1241
 
 
1242
#: ../app/actions/edit-commands.c:349 ../app/actions/edit-commands.c:386
 
1243
msgid "(Unnamed Buffer)"
 
1244
msgstr "(名前の無いバッファ)"
 
1245
 
 
1246
#: ../app/actions/edit-commands.c:374
 
1247
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
 
1248
msgstr "コピー元とすべきアクティブなレイヤーがありません。"
 
1249
 
 
1250
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
 
1251
msgid "Error Console Menu"
 
1252
msgstr "エラーコンソール"
 
1253
 
 
1254
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
 
1255
msgid "_Clear Errors"
 
1256
msgstr "エラーを消去(_C)"
 
1257
 
 
1258
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
 
1259
msgid "Clear errors"
 
1260
msgstr "エラーを消去"
 
1261
 
 
1262
#: ../app/actions/error-console-actions.c:53
 
1263
msgid "Save _All Errors to File..."
 
1264
msgstr "全てのエラーをファイルに保存(_A)..."
 
1265
 
 
1266
#: ../app/actions/error-console-actions.c:54
 
1267
msgid "Save all errors"
 
1268
msgstr "全てのエラーをファイルに保存"
 
1269
 
 
1270
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
 
1271
msgid "Save _Selection to File..."
 
1272
msgstr "選択領域をファイルに保存(_S)..."
 
1273
 
 
1274
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
 
1275
msgid "Save selection"
 
1276
msgstr "選択領域を保存"
 
1277
 
 
1278
#: ../app/actions/error-console-commands.c:69
 
1279
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
 
1280
msgstr "何も選択されていないので保存できません!"
 
1281
 
 
1282
#: ../app/actions/error-console-commands.c:80
 
1283
msgid "Save Error Log to File"
 
1284
msgstr "エラー記録をファイルに保存"
 
1285
 
 
1286
#: ../app/actions/error-console-commands.c:132
 
1287
#, c-format
 
1288
msgid ""
 
1289
"Error writing file '%s':\n"
 
1290
"%s"
 
1291
msgstr ""
 
1292
"ファイル '%s' への書き込みエラー:\n"
 
1293
"%s"
 
1294
 
 
1295
#: ../app/actions/file-actions.c:61
 
1296
msgid "_File"
 
1297
msgstr "ファイル(_F)"
 
1298
 
 
1299
#: ../app/actions/file-actions.c:62
 
1300
msgid "Open _Recent"
 
1301
msgstr "最近開いたファイル(_R)"
 
1302
 
 
1303
#: ../app/actions/file-actions.c:63
 
1304
msgid "_Acquire"
 
1305
msgstr "取り込み(_A)"
 
1306
 
 
1307
#: ../app/actions/file-actions.c:66 ../app/actions/file-actions.c:71
 
1308
msgid "_Open..."
 
1309
msgstr "開く(_O)..."
 
1310
 
 
1311
#: ../app/actions/file-actions.c:76
 
1312
msgid "Op_en as Layer..."
 
1313
msgstr "レイヤーで開く(_E)..."
 
1314
 
 
1315
#: ../app/actions/file-actions.c:81
 
1316
msgid "Open _Location..."
 
1317
msgstr "場所を開く(_L)..."
 
1318
 
 
1319
#: ../app/actions/file-actions.c:86
 
1320
msgid "_Save"
 
1321
msgstr "保存(_S)"
 
1322
 
 
1323
#: ../app/actions/file-actions.c:91
 
1324
msgid "Save _as..."
 
1325
msgstr "別名で保存(_A)..."
 
1326
 
 
1327
#: ../app/actions/file-actions.c:96
 
1328
msgid "Save a Cop_y..."
 
1329
msgstr "コピーを保存(_Y)..."
 
1330
 
 
1331
#: ../app/actions/file-actions.c:101
 
1332
msgid "Save as _Template..."
 
1333
msgstr "テンプレートとして保存(_T)..."
 
1334
 
 
1335
#: ../app/actions/file-actions.c:106
 
1336
msgid "Re_vert..."
 
1337
msgstr "復帰(_V)..."
 
1338
 
 
1339
#: ../app/actions/file-actions.c:111
 
1340
msgid "_Quit"
 
1341
msgstr "終了(_Q)"
 
1342
 
 
1343
#: ../app/actions/file-commands.c:215 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:282
 
1344
#, c-format
 
1345
msgid ""
 
1346
"Saving '%s' failed:\n"
 
1347
"\n"
 
1348
"%s"
 
1349
msgstr ""
 
1350
"'%s' の保存に失敗:\n"
 
1351
"\n"
 
1352
"%s"
 
1353
 
 
1354
#: ../app/actions/file-commands.c:238 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:78
 
1355
msgid "Save Image"
 
1356
msgstr "画像の保存"
 
1357
 
 
1358
#: ../app/actions/file-commands.c:254
 
1359
msgid "Save a Copy of the Image"
 
1360
msgstr "画像のコピーを保存"
 
1361
 
 
1362
#: ../app/actions/file-commands.c:265
 
1363
msgid "Create New Template"
 
1364
msgstr "新しいテンプレートを作成"
 
1365
 
 
1366
#: ../app/actions/file-commands.c:269
 
1367
msgid "Enter a name for this template"
 
1368
msgstr "このテンプレートに対する名前を入力して下さい"
 
1369
 
 
1370
#: ../app/actions/file-commands.c:291
 
1371
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
 
1372
msgstr "復帰に失敗しました。この画像に対するファイル名がありません。"
 
1373
 
 
1374
#: ../app/actions/file-commands.c:303
 
1375
msgid "Revert Image"
 
1376
msgstr "画像の復帰"
 
1377
 
 
1378
#: ../app/actions/file-commands.c:324
 
1379
#, c-format
 
1380
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
 
1381
msgstr "'%s'から'%s'に復元"
 
1382
 
 
1383
#: ../app/actions/file-commands.c:330
 
1384
msgid ""
 
1385
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
 
1386
"changes, including all undo information."
 
1387
msgstr ""
 
1388
"画像をディスクに保存されている状態に復元すると、取り消し情報も含めた全ての変"
 
1389
"更が失われます。"
 
1390
 
 
1391
#: ../app/actions/file-commands.c:380
 
1392
msgid "Open Image as Layer"
 
1393
msgstr "レイヤーで画像を開く"
 
1394
 
 
1395
#: ../app/actions/file-commands.c:385 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:74
 
1396
msgid "Open Image"
 
1397
msgstr "画像を開く"
 
1398
 
 
1399
#: ../app/actions/file-commands.c:451
 
1400
msgid "(Unnamed Template)"
 
1401
msgstr "(名前の無いテンプレート)"
 
1402
 
 
1403
#: ../app/actions/file-commands.c:500
 
1404
#, c-format
 
1405
msgid ""
 
1406
"Reverting to '%s' failed:\n"
 
1407
"\n"
 
1408
"%s"
 
1409
msgstr ""
 
1410
"'%s' への復帰に失敗しました:.\n"
 
1411
"\n"
 
1412
"%s"
 
1413
 
 
1414
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
 
1415
msgid "Fonts Menu"
 
1416
msgstr "フォント"
 
1417
 
 
1418
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
 
1419
msgid "_Rescan Font List"
 
1420
msgstr "フォント一覧の再スキャン(_R)"
 
1421
 
 
1422
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
 
1423
msgid "Rescan font list"
 
1424
msgstr "フォント一覧の再スキャン"
 
1425
 
 
1426
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
 
1427
msgid "Gradient Editor Menu"
 
1428
msgstr "グラデーション編集"
 
1429
 
 
1430
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
 
1431
msgid "_Load Left Color From"
 
1432
msgstr "左側の色の読み込み元(_L)"
 
1433
 
 
1434
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
 
1435
msgid "_Save Left Color To"
 
1436
msgstr "右側の色の保存先(_S)"
 
1437
 
 
1438
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:55
 
1439
msgid "Load Right Color Fr_om"
 
1440
msgstr "右側の色の読み込み元(_O)"
 
1441
 
 
1442
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
 
1443
msgid "Sa_ve Right Color To"
 
1444
msgstr "右側の色の保存先(_V)"
 
1445
 
 
1446
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:63
 
1447
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
 
1448
msgstr "左終端色(_E)..."
 
1449
 
 
1450
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:68
 
1451
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
 
1452
msgstr "右終端色(_I)..."
 
1453
 
 
1454
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:108
 
1455
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
 
1456
msgstr "終端の色を混ぜる(_N)"
 
1457
 
 
1458
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:113
 
1459
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
 
1460
msgstr "終端の不透明度を混ぜる(_Y)"
 
1461
 
 
1462
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:143
 
1463
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
 
1464
msgstr "左隣セグメントの右終端(_L)"
 
1465
 
 
1466
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:148
 
1467
msgid "_Right Endpoint"
 
1468
msgstr "右終端色(_R)"
 
1469
 
 
1470
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:153
 
1471
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:201
 
1472
msgid "_FG Color"
 
1473
msgstr "描画色(_F)"
 
1474
 
 
1475
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:158
 
1476
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:206
 
1477
msgid "_BG Color"
 
1478
msgstr "背景色(_B)"
 
1479
 
 
1480
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:191
 
1481
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
 
1482
msgstr "右隣セグメントの左終端(_R)"
 
1483
 
 
1484
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:196
 
1485
msgid "_Left Endpoint"
 
1486
msgstr "左終端色(_L)"
 
1487
 
 
1488
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:245
 
1489
msgid "_Linear"
 
1490
msgstr "線形(_L)"
 
1491
 
 
1492
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:250
 
1493
msgid "_Curved"
 
1494
msgstr "カーブ(_C)"
 
1495
 
 
1496
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:255
 
1497
msgid "_Sinusoidal"
 
1498
msgstr "サインカーブ(_S)"
 
1499
 
 
1500
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:260
 
1501
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
 
1502
msgstr "球面 (増加)(_N)"
 
1503
 
 
1504
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:265
 
1505
msgid "Spherical (_decreasing)"
 
1506
msgstr "球面 (減少)(_D)"
 
1507
 
 
1508
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:270
 
1509
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293
 
1510
msgid "(Varies)"
 
1511
msgstr "(変数)"
 
1512
 
 
1513
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278
 
1514
#: ../app/actions/image-actions.c:123
 
1515
msgid "_RGB"
 
1516
msgstr "RGB(_R)"
 
1517
 
 
1518
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:283
 
1519
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
 
1520
msgstr "HSV (色相反時計回り)(_C)"
 
1521
 
 
1522
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288
 
1523
msgid "HSV (clockwise _hue)"
 
1524
msgstr "HSV (色相時計回り)(_H)"
 
1525
 
 
1526
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301
 
1527
msgid "Zoom In"
 
1528
msgstr "拡大"
 
1529
 
 
1530
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:302
 
1531
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
 
1532
#: ../app/actions/view-actions.c:216 ../app/widgets/widgets-enums.c:353
 
1533
msgid "Zoom in"
 
1534
msgstr "拡大"
 
1535
 
 
1536
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:307
 
1537
msgid "Zoom Out"
 
1538
msgstr "縮小"
 
1539
 
 
1540
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:308
 
1541
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:84
 
1542
#: ../app/actions/view-actions.c:210 ../app/widgets/widgets-enums.c:354
 
1543
msgid "Zoom out"
 
1544
msgstr "縮小"
 
1545
 
 
1546
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:313
 
1547
msgid "Zoom All"
 
1548
msgstr "全表示"
 
1549
 
 
1550
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314
 
1551
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90
 
1552
msgid "Zoom all"
 
1553
msgstr "全表示"
 
1554
 
 
1555
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:589
 
1556
msgid "_Blending Function for Segment"
 
1557
msgstr "セグメントに対する混色関数(_B)"
 
1558
 
 
1559
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:591
 
1560
msgid "Coloring _Type for Segment"
 
1561
msgstr "セグメントに対する色モデル(_T)"
 
1562
 
 
1563
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:594
 
1564
msgid "_Flip Segment"
 
1565
msgstr "セグメントの左右反転(_F)"
 
1566
 
 
1567
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:596
 
1568
msgid "_Replicate Segment..."
 
1569
msgstr "セグメントの複製(_R)..."
 
1570
 
 
1571
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:598
 
1572
msgid "Split Segment at _Midpoint"
 
1573
msgstr "セグメントを中間点で分割(_M)"
 
1574
 
 
1575
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:600
 
1576
msgid "Split Segment _Uniformly..."
 
1577
msgstr "セグメントを均等に分割(_U)..."
 
1578
 
 
1579
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:602
 
1580
msgid "_Delete Segment"
 
1581
msgstr "セグメントを削除(_D)"
 
1582
 
 
1583
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:604
 
1584
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
 
1585
msgstr "セグメントの中間点を中央に移動(_C)"
 
1586
 
 
1587
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:606
 
1588
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
 
1589
msgstr "セグメント中の制御点を再分配(_H)"
 
1590
 
 
1591
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:611
 
1592
msgid "_Blending Function for Selection"
 
1593
msgstr "選択領域に対する混色関数(_B)"
 
1594
 
 
1595
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:613
 
1596
msgid "Coloring _Type for Selection"
 
1597
msgstr "選択領域に対する色モデル(_T)"
 
1598
 
 
1599
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:616
 
1600
msgid "_Flip Selection"
 
1601
msgstr "選択領域を反転(_F)"
 
1602
 
 
1603
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:618
 
1604
msgid "_Replicate Selection..."
 
1605
msgstr "選択領域を複製(_R)..."
 
1606
 
 
1607
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:620
 
1608
msgid "Split Segments at _Midpoints"
 
1609
msgstr "セグメント群を中間点で分割(_M)"
 
1610
 
 
1611
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:622
 
1612
msgid "Split Segments _Uniformly..."
 
1613
msgstr "セグメント群を均等に分割(_U)..."
 
1614
 
 
1615
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:624
 
1616
msgid "_Delete Selection"
 
1617
msgstr "選択領域を削除(_D)"
 
1618
 
 
1619
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:626
 
1620
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
 
1621
msgstr "選択領域の中間点を中央に移動(_C)"
 
1622
 
 
1623
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:628
 
1624
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
 
1625
msgstr "選択領域の制御点を再分配(_H)"
 
1626
 
 
1627
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
 
1628
msgid "Left Endpoint Color"
 
1629
msgstr "左終端色"
 
1630
 
 
1631
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87
 
1632
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
 
1633
msgstr "グラデーションセグメントの左終端の色"
 
1634
 
 
1635
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:189
 
1636
msgid "Right Endpoint Color"
 
1637
msgstr "右終端色"
 
1638
 
 
1639
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:191
 
1640
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
 
1641
msgstr "グラデーションセグメントの右終端の色"
 
1642
 
 
1643
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:358
 
1644
msgid "Replicate Segment"
 
1645
msgstr "セグメントの複製"
 
1646
 
 
1647
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:359
 
1648
msgid "Replicate Gradient Segment"
 
1649
msgstr "グラデーションセグメントを複製"
 
1650
 
 
1651
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:363
 
1652
msgid "Replicate Selection"
 
1653
msgstr "選択領域の複製"
 
1654
 
 
1655
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:364
 
1656
msgid "Replicate Gradient Selection"
 
1657
msgstr "グラデーション選択領域を複製"
 
1658
 
 
1659
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:376
 
1660
msgid "Replicate"
 
1661
msgstr "複製"
 
1662
 
 
1663
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:391
 
1664
msgid ""
 
1665
"Select the number of times\n"
 
1666
"to replicate the selected segment."
 
1667
msgstr ""
 
1668
"選択したセグメントを\n"
 
1669
"何回複製するか選択して下さい。"
 
1670
 
 
1671
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:394
 
1672
msgid ""
 
1673
"Select the number of times\n"
 
1674
"to replicate the selection."
 
1675
msgstr ""
 
1676
"選択領域を\n"
 
1677
"何回複製するか選択して下さい。"
 
1678
 
 
1679
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452
 
1680
msgid "Split Segment Uniformly"
 
1681
msgstr "セグメントを均等に分割"
 
1682
 
 
1683
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453
 
1684
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
 
1685
msgstr "グラデーションセグメントを均等に分割"
 
1686
 
 
1687
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457
 
1688
msgid "Split Segments Uniformly"
 
1689
msgstr "セグメント群を均等に分割"
 
1690
 
 
1691
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
 
1692
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
 
1693
msgstr "グラデーションセグメント群を均等に分割"
 
1694
 
 
1695
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:470
 
1696
msgid "Split"
 
1697
msgstr "分割"
 
1698
 
 
1699
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:486
 
1700
msgid ""
 
1701
"Select the number of uniform parts\n"
 
1702
"in which to split the selected segment."
 
1703
msgstr ""
 
1704
"選択したセグメントをいくつに\n"
 
1705
"分割するか選択して下さい"
 
1706
 
 
1707
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:489
 
1708
msgid ""
 
1709
"Select the number of uniform parts\n"
 
1710
"in which to split the segments in the selection."
 
1711
msgstr ""
 
1712
"選択したセグメント群をいくつずつに\n"
 
1713
"分割するか選択して下さい"
 
1714
 
 
1715
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
 
1716
msgid "Gradients Menu"
 
1717
msgstr "グラデーション"
 
1718
 
 
1719
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
 
1720
msgid "_New Gradient"
 
1721
msgstr "新規グラデーション(_N)"
 
1722
 
 
1723
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
 
1724
msgid "New gradient"
 
1725
msgstr "新規グラデーション"
 
1726
 
 
1727
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
 
1728
msgid "D_uplicate Gradient"
 
1729
msgstr "グラデーションの複製(_U)"
 
1730
 
 
1731
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
 
1732
msgid "Duplicate gradient"
 
1733
msgstr "グラデーションの複製"
 
1734
 
 
1735
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
 
1736
msgid "Save as _POV-Ray..."
 
1737
msgstr "POV-Ray 形式で保存(_P)..."
 
1738
 
 
1739
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
 
1740
msgid "Save gradient as POV-Ray"
 
1741
msgstr "POV-Ray 形式で保存"
 
1742
 
 
1743
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
 
1744
msgid "_Delete Gradient..."
 
1745
msgstr "グラデーションの削除(_D)..."
 
1746
 
 
1747
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
 
1748
msgid "Delete gradient"
 
1749
msgstr "グラデーションの削除"
 
1750
 
 
1751
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
 
1752
msgid "_Refresh Gradients"
 
1753
msgstr "グラデーションのリフレッシュ(_R)"
 
1754
 
 
1755
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
 
1756
msgid "Refresh gradients"
 
1757
msgstr "グラデーションのリフレッシュ"
 
1758
 
 
1759
#: ../app/actions/gradients-actions.c:81
 
1760
msgid "_Edit Gradient..."
 
1761
msgstr "グラデーションの編集(_E)..."
 
1762
 
 
1763
#: ../app/actions/gradients-actions.c:82
 
1764
msgid "Edit gradient"
 
1765
msgstr "グラデーションの編集"
 
1766
 
 
1767
#: ../app/actions/gradients-commands.c:65
 
1768
#, c-format
 
1769
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
 
1770
msgstr "'%s' をPOV-Ray 形式で保存"
 
1771
 
 
1772
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
 
1773
msgid "_Help"
 
1774
msgstr "ヘルプ(_H)"
 
1775
 
 
1776
#: ../app/actions/help-actions.c:46
 
1777
msgid "_Context Help"
 
1778
msgstr "状況適応ヘルプ(_C)"
 
1779
 
 
1780
#: ../app/actions/image-actions.c:47
 
1781
msgid "Toolbox Menu"
 
1782
msgstr "道具箱メニュー"
 
1783
 
 
1784
#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
 
1785
msgid "Image Menu"
 
1786
msgstr "画像メニュー"
 
1787
 
 
1788
#: ../app/actions/image-actions.c:58
 
1789
msgid "_Xtns"
 
1790
msgstr "拡張(_X)"
 
1791
 
 
1792
#: ../app/actions/image-actions.c:59
 
1793
msgid "_Image"
 
1794
msgstr "画像(_I)"
 
1795
 
 
1796
#: ../app/actions/image-actions.c:60
 
1797
msgid "_Mode"
 
1798
msgstr "モード(_M)"
 
1799
 
 
1800
#: ../app/actions/image-actions.c:61 ../app/actions/layers-actions.c:57
 
1801
msgid "_Transform"
 
1802
msgstr "変換(_T)"
 
1803
 
 
1804
#: ../app/actions/image-actions.c:62
 
1805
msgid "_Guides"
 
1806
msgstr "ガイド(_G)"
 
1807
 
 
1808
#: ../app/actions/image-actions.c:65 ../app/actions/image-actions.c:70
 
1809
msgid "_New..."
 
1810
msgstr "新規(_N)..."
 
1811
 
 
1812
#: ../app/actions/image-actions.c:75
 
1813
msgid "Can_vas Size..."
 
1814
msgstr "キャンバスサイズ(_V)..."
 
1815
 
 
1816
#: ../app/actions/image-actions.c:80
 
1817
msgid "F_it Canvas to Layers"
 
1818
msgstr "キャンバスをレイヤーに合わせる(_I)"
 
1819
 
 
1820
#: ../app/actions/image-actions.c:85
 
1821
msgid "_Print Size..."
 
1822
msgstr "印刷サイズ(_P)..."
 
1823
 
 
1824
#: ../app/actions/image-actions.c:90
 
1825
msgid "_Scale Image..."
 
1826
msgstr "画像拡大縮小(_S)..."
 
1827
 
 
1828
#: ../app/actions/image-actions.c:95
 
1829
msgid "_Crop Image"
 
1830
msgstr "画像の切り抜き(_C)"
 
1831
 
 
1832
#: ../app/actions/image-actions.c:100
 
1833
msgid "_Duplicate"
 
1834
msgstr "複製(_D)"
 
1835
 
 
1836
#: ../app/actions/image-actions.c:105
 
1837
msgid "Merge Visible _Layers..."
 
1838
msgstr "可視レイヤーの統合(_L)..."
 
1839
 
 
1840
#: ../app/actions/image-actions.c:110 ../app/actions/layers-actions.c:138
 
1841
msgid "_Flatten Image"
 
1842
msgstr "画像の統合(_F)"
 
1843
 
 
1844
#: ../app/actions/image-actions.c:115
 
1845
msgid "Configure G_rid..."
 
1846
msgstr "グリッドの設定(_R)..."
 
1847
 
 
1848
#: ../app/actions/image-actions.c:128
 
1849
msgid "_Grayscale"
 
1850
msgstr "グレースケール(_G)"
 
1851
 
 
1852
#: ../app/actions/image-actions.c:133
 
1853
msgid "_Indexed..."
 
1854
msgstr "インデックス(_I)..."
 
1855
 
 
1856
#: ../app/actions/image-commands.c:192
 
1857
msgid "Set Image Canvas Size"
 
1858
msgstr "キャンバスサイズの設定"
 
1859
 
 
1860
#: ../app/actions/image-commands.c:219 ../app/actions/image-commands.c:449
 
1861
msgid "Resizing..."
 
1862
msgstr "サイズを変形しています..."
 
1863
 
 
1864
#: ../app/actions/image-commands.c:242
 
1865
msgid "Set Image Print Resolution"
 
1866
msgstr "画像印刷解像度の設定"
 
1867
 
 
1868
#: ../app/actions/image-commands.c:289
 
1869
msgid "Flipping..."
 
1870
msgstr "反転しています..."
 
1871
 
 
1872
#: ../app/actions/image-commands.c:310
 
1873
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1035
 
1874
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1193
 
1875
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:339 ../app/tools/gimprotatetool.c:159
 
1876
msgid "Rotating..."
 
1877
msgstr "回転しています..."
 
1878
 
 
1879
#: ../app/actions/image-commands.c:332 ../app/actions/layers-commands.c:535
 
1880
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
 
1881
msgstr "何も選択されてないので切り抜けません。"
 
1882
 
 
1883
#: ../app/actions/image-commands.c:484
 
1884
msgid "Change Print Size"
 
1885
msgstr "印刷サイズの変更"
 
1886
 
 
1887
#: ../app/actions/image-commands.c:508 ../app/core/gimpimage-scale.c:71
 
1888
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:91
 
1889
msgid "Scale Image"
 
1890
msgstr "画像拡大縮小"
 
1891
 
 
1892
#: ../app/actions/image-commands.c:521 ../app/actions/layers-commands.c:959
 
1893
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1346
 
1894
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1503
 
1895
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:458 ../app/tools/gimpscaletool.c:153
 
1896
msgid "Scaling..."
 
1897
msgstr "拡大縮小しています..."
 
1898
 
 
1899
#: ../app/actions/images-actions.c:43
 
1900
msgid "Images Menu"
 
1901
msgstr "画像"
 
1902
 
 
1903
#: ../app/actions/images-actions.c:47
 
1904
msgid "_Raise Views"
 
1905
msgstr "ビューを前面へ(_R)"
 
1906
 
 
1907
#: ../app/actions/images-actions.c:48
 
1908
msgid "Raise this image's displays"
 
1909
msgstr "この画像のディスプレイを前面に"
 
1910
 
 
1911
#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:68
 
1912
msgid "_New View"
 
1913
msgstr "新規ビュー(_N)"
 
1914
 
 
1915
#: ../app/actions/images-actions.c:54
 
1916
msgid "Create a new display for this image"
 
1917
msgstr "この画像に対する新しいディスプレイを作成"
 
1918
 
 
1919
#: ../app/actions/images-actions.c:59
 
1920
msgid "_Delete Image"
 
1921
msgstr "画像の削除(_D)"
 
1922
 
 
1923
#: ../app/actions/images-actions.c:60
 
1924
msgid "Delete this image"
 
1925
msgstr "この画像を削除"
 
1926
 
 
1927
#: ../app/actions/layers-actions.c:48
 
1928
msgid "Layers Menu"
 
1929
msgstr "レイヤーメニュー"
 
1930
 
 
1931
#: ../app/actions/layers-actions.c:51
 
1932
msgid "_Layer"
 
1933
msgstr "レイヤー(_L)"
 
1934
 
 
1935
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
 
1936
msgid "Stac_k"
 
1937
msgstr "重なり(_K)"
 
1938
 
 
1939
#: ../app/actions/layers-actions.c:54 ../app/tools/gimplevelstool.c:665
 
1940
msgid "_Auto"
 
1941
msgstr "自動(_A)"
 
1942
 
 
1943
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
 
1944
msgid "_Mask"
 
1945
msgstr "マスク(_M)"
 
1946
 
 
1947
#: ../app/actions/layers-actions.c:56
 
1948
msgid "Tr_ansparency"
 
1949
msgstr "透明部分(_A)"
 
1950
 
 
1951
#: ../app/actions/layers-actions.c:58
 
1952
msgid "_Properties"
 
1953
msgstr "プロパティ(_P)"
 
1954
 
 
1955
#: ../app/actions/layers-actions.c:60
 
1956
msgid "Layer _Mode"
 
1957
msgstr "レイヤーモード(_M)"
 
1958
 
 
1959
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
 
1960
msgid "Te_xt Tool"
 
1961
msgstr "文字ツール(_X)"
 
1962
 
 
1963
#: ../app/actions/layers-actions.c:68
 
1964
msgid "_Edit Layer Attributes..."
 
1965
msgstr "レイヤーの属性を編集(_E)..."
 
1966
 
 
1967
#: ../app/actions/layers-actions.c:69
 
1968
msgid "Edit layer attributes"
 
1969
msgstr "レイヤーの属性を編集"
 
1970
 
 
1971
#: ../app/actions/layers-actions.c:74
 
1972
msgid "_New Layer..."
 
1973
msgstr "新規レイヤー(_N)..."
 
1974
 
 
1975
#: ../app/actions/layers-actions.c:75
 
1976
msgid "New layer..."
 
1977
msgstr "新規レイヤー..."
 
1978
 
 
1979
#: ../app/actions/layers-actions.c:80
 
1980
msgid "_New Layer"
 
1981
msgstr "新規レイヤー(_N)"
 
1982
 
 
1983
#: ../app/actions/layers-actions.c:81
 
1984
msgid "New layer with last values"
 
1985
msgstr "最後の値で新規レイヤー"
 
1986
 
 
1987
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
 
1988
msgid "D_uplicate Layer"
 
1989
msgstr "レイヤーを複製(_U)"
 
1990
 
 
1991
#: ../app/actions/layers-actions.c:87
 
1992
msgid "Duplicate layer"
 
1993
msgstr "レイヤーを複製"
 
1994
 
 
1995
#: ../app/actions/layers-actions.c:92
 
1996
msgid "_Delete Layer"
 
1997
msgstr "レイヤーを削除(_D)"
 
1998
 
 
1999
#: ../app/actions/layers-actions.c:93 ../app/core/core-enums.c:1081
 
2000
msgid "Delete layer"
 
2001
msgstr "レイヤーを削除"
 
2002
 
 
2003
#: ../app/actions/layers-actions.c:98
 
2004
msgid "_Raise Layer"
 
2005
msgstr "レイヤーを前面へ(_R)"
 
2006
 
 
2007
#: ../app/actions/layers-actions.c:99
 
2008
msgid "Raise layer"
 
2009
msgstr "レイヤーを前面へ"
 
2010
 
 
2011
#: ../app/actions/layers-actions.c:104
 
2012
msgid "Layer to _Top"
 
2013
msgstr "レイヤーを最前面へ(_T)"
 
2014
 
 
2015
#: ../app/actions/layers-actions.c:105
 
2016
msgid "Raise layer to top"
 
2017
msgstr "レイヤーを最前面へ"
 
2018
 
 
2019
#: ../app/actions/layers-actions.c:110
 
2020
msgid "_Lower Layer"
 
2021
msgstr "レイヤーを背面へ(_L)"
 
2022
 
 
2023
#: ../app/actions/layers-actions.c:111
 
2024
msgid "Lower layer"
 
2025
msgstr "レイヤーを背面へ"
 
2026
 
 
2027
#: ../app/actions/layers-actions.c:116
 
2028
msgid "Layer to _Bottom"
 
2029
msgstr "レイヤーを最背面へ(_B)"
 
2030
 
 
2031
#: ../app/actions/layers-actions.c:117
 
2032
msgid "Lower layer to bottom"
 
2033
msgstr "レイヤーを最背面へ"
 
2034
 
 
2035
#: ../app/actions/layers-actions.c:122
 
2036
msgid "_Anchor Layer"
 
2037
msgstr "レイヤーを固定(_A)"
 
2038
 
 
2039
#: ../app/actions/layers-actions.c:123
 
2040
msgid "Anchor floating layer"
 
2041
msgstr "フローティングレイヤーを固定"
 
2042
 
 
2043
#: ../app/actions/layers-actions.c:128
 
2044
msgid "Merge Do_wn"
 
2045
msgstr "下のレイヤーと結合(_W)"
 
2046
 
 
2047
#: ../app/actions/layers-actions.c:133
 
2048
msgid "Merge _Visible Layers..."
 
2049
msgstr "可視レイヤーの統合(_V)..."
 
2050
 
 
2051
#: ../app/actions/layers-actions.c:143
 
2052
msgid "_Discard Text Information"
 
2053
msgstr "文字情報の破棄(_D)"
 
2054
 
 
2055
#: ../app/actions/layers-actions.c:148
 
2056
msgid "Layer B_oundary Size..."
 
2057
msgstr "レイヤー境界の大きさ(_O)..."
 
2058
 
 
2059
#: ../app/actions/layers-actions.c:153
 
2060
msgid "Layer to _Image Size"
 
2061
msgstr "レイヤーを画像サイズに合わせる(_I)"
 
2062
 
 
2063
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
 
2064
msgid "_Scale Layer..."
 
2065
msgstr "レイヤーの拡大・縮小(_S)..."
 
2066
 
 
2067
#: ../app/actions/layers-actions.c:163
 
2068
msgid "Cr_op Layer"
 
2069
msgstr "レイヤーの切り抜き(_O)"
 
2070
 
 
2071
#: ../app/actions/layers-actions.c:168
 
2072
msgid "Add La_yer Mask..."
 
2073
msgstr "レイヤーマスクの追加(_Y)..."
 
2074
 
 
2075
#: ../app/actions/layers-actions.c:173
 
2076
msgid "Add Alpha C_hannel"
 
2077
msgstr "アルファチャンネルを追加(_H)"
 
2078
 
 
2079
#: ../app/actions/layers-actions.c:181
 
2080
msgid "Keep Transparency"
 
2081
msgstr "透明保護"
 
2082
 
 
2083
#: ../app/actions/layers-actions.c:187
 
2084
msgid "Edit Layer Mask"
 
2085
msgstr "レイヤーマスクの編集"
 
2086
 
 
2087
#: ../app/actions/layers-actions.c:193
 
2088
msgid "Show Layer Mask"
 
2089
msgstr "レイヤーマスクの表示"
 
2090
 
 
2091
#: ../app/actions/layers-actions.c:199
 
2092
msgid "Disable Layer Mask"
 
2093
msgstr "レイヤーマスクの無効化"
 
2094
 
 
2095
#: ../app/actions/layers-actions.c:208
 
2096
msgid "Apply Layer _Mask"
 
2097
msgstr "レイヤーマスクの適用(_M)"
 
2098
 
 
2099
#: ../app/actions/layers-actions.c:213
 
2100
msgid "Delete Layer Mas_k"
 
2101
msgstr "レイヤーマスクを削除(_K)"
 
2102
 
 
2103
#: ../app/actions/layers-actions.c:221
 
2104
msgid "_Mask to Selection"
 
2105
msgstr "選択領域をマスク(_M)"
 
2106
 
 
2107
#: ../app/actions/layers-actions.c:244
 
2108
msgid "Al_pha to Selection"
 
2109
msgstr "選択領域をアルファチャンネル(_P)"
 
2110
 
 
2111
#: ../app/actions/layers-actions.c:249
 
2112
msgid "A_dd to Selection"
 
2113
msgstr "選択領域に加える(_D)"
 
2114
 
 
2115
#: ../app/actions/layers-actions.c:267
 
2116
msgid "Select _Top Layer"
 
2117
msgstr "最前面のレイヤーを選択(_T)"
 
2118
 
 
2119
#: ../app/actions/layers-actions.c:272
 
2120
msgid "Select _Bottom Layer"
 
2121
msgstr "最背面のレイヤーを選択(_B)"
 
2122
 
 
2123
#: ../app/actions/layers-actions.c:277
 
2124
msgid "Select _Previous Layer"
 
2125
msgstr "前のレイヤーを選択(_P)"
 
2126
 
 
2127
#: ../app/actions/layers-actions.c:282
 
2128
msgid "Select _Next Layer"
 
2129
msgstr "次のレイヤーを選択(_N)"
 
2130
 
 
2131
#: ../app/actions/layers-actions.c:290
 
2132
msgid "Set Opacity"
 
2133
msgstr "透明度の設定"
 
2134
 
 
2135
#: ../app/actions/layers-commands.c:196
 
2136
msgid "Layer Attributes"
 
2137
msgstr "レイヤーの属性"
 
2138
 
 
2139
#: ../app/actions/layers-commands.c:199
 
2140
msgid "Edit Layer Attributes"
 
2141
msgstr "レイヤーの属性を編集"
 
2142
 
 
2143
#: ../app/actions/layers-commands.c:232 ../app/actions/layers-commands.c:234
 
2144
#: ../app/actions/layers-commands.c:291 ../app/actions/layers-commands.c:295
 
2145
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:238
 
2146
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:842
 
2147
msgid "New Layer"
 
2148
msgstr "新規レイヤー"
 
2149
 
 
2150
#: ../app/actions/layers-commands.c:237
 
2151
msgid "Create a New Layer"
 
2152
msgstr "新規レイヤーを作成"
 
2153
 
 
2154
#: ../app/actions/layers-commands.c:470
 
2155
msgid "Set Layer Boundary Size"
 
2156
msgstr "レイヤー境界の大きさ設定"
 
2157
 
 
2158
#: ../app/actions/layers-commands.c:512 ../app/core/gimplayer.c:253
 
2159
msgid "Scale Layer"
 
2160
msgstr "レイヤーの拡大・縮小"
 
2161
 
 
2162
#: ../app/actions/layers-commands.c:545
 
2163
msgid "Crop Layer"
 
2164
msgstr "レイヤーの切り抜き"
 
2165
 
 
2166
#: ../app/actions/layers-commands.c:683
 
2167
msgid "Layer Mask to Selection"
 
2168
msgstr "レイヤーマスクを選択領域に"
 
2169
 
 
2170
#: ../app/actions/layers-commands.c:904 ../app/core/gimplayer.c:1065
 
2171
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:62
 
2172
msgid "Add Layer Mask"
 
2173
msgstr "レイヤーマスク追加"
 
2174
 
 
2175
#: ../app/actions/layers-commands.c:975 ../app/actions/layers-commands.c:1007
 
2176
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
 
2177
msgstr "幅または高さが不正です。両方とも正の値でなければいけません。"
 
2178
 
 
2179
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43
 
2180
msgid "Palette Editor Menu"
 
2181
msgstr "パレット編集"
 
2182
 
 
2183
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53
 
2184
msgid "_Delete Color"
 
2185
msgstr "色の削除(_D)"
 
2186
 
 
2187
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
 
2188
msgid "Delete color"
 
2189
msgstr "色の削除"
 
2190
 
 
2191
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62
 
2192
msgid "New Color from _FG"
 
2193
msgstr "描画色から新しい色(_F)"
 
2194
 
 
2195
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
 
2196
msgid "New color from FG"
 
2197
msgstr "描画色から新しい色"
 
2198
 
 
2199
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:68
 
2200
msgid "New Color from _BG"
 
2201
msgstr "背景色から新しい色(_B)"
 
2202
 
 
2203
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:69
 
2204
msgid "New color from BG"
 
2205
msgstr "背景色から新しい色"
 
2206
 
 
2207
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:77
 
2208
#: ../app/actions/view-actions.c:215
 
2209
msgid "Zoom _In"
 
2210
msgstr "拡大(_I)"
 
2211
 
 
2212
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:83
 
2213
#: ../app/actions/view-actions.c:209
 
2214
msgid "Zoom _Out"
 
2215
msgstr "縮小(_O)"
 
2216
 
 
2217
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
 
2218
msgid "Zoom _All"
 
2219
msgstr "全表示(_A)"
 
2220
 
 
2221
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68
 
2222
msgid "Edit Palette Color"
 
2223
msgstr "パレットカラーの編集"
 
2224
 
 
2225
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70
 
2226
msgid "Edit Color Palette Entry"
 
2227
msgstr "カラーパレットのエントリの編集"
 
2228
 
 
2229
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
 
2230
msgid "Palettes Menu"
 
2231
msgstr "パレット"
 
2232
 
 
2233
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
 
2234
msgid "_New Palette"
 
2235
msgstr "新規パレット(_N)"
 
2236
 
 
2237
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
 
2238
msgid "New palette"
 
2239
msgstr "新規パレット"
 
2240
 
 
2241
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
 
2242
msgid "_Import Palette..."
 
2243
msgstr "パレットのインポート(_I)..."
 
2244
 
 
2245
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
 
2246
msgid "Import palette"
 
2247
msgstr "パレットのインポート"
 
2248
 
 
2249
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
 
2250
msgid "D_uplicate Palette"
 
2251
msgstr "パレットの複製(_U)"
 
2252
 
 
2253
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
 
2254
msgid "Duplicate palette"
 
2255
msgstr "パレットの複製"
 
2256
 
 
2257
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
 
2258
msgid "_Merge Palettes..."
 
2259
msgstr "パレットの統合(_M)..."
 
2260
 
 
2261
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
 
2262
msgid "Merge palettes"
 
2263
msgstr "パレット結合"
 
2264
 
 
2265
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
 
2266
msgid "_Delete Palette"
 
2267
msgstr "パレットの削除(_D)"
 
2268
 
 
2269
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
 
2270
msgid "Delete palette"
 
2271
msgstr "パレットの削除"
 
2272
 
 
2273
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
 
2274
msgid "_Refresh Palettes"
 
2275
msgstr "パレットのリフレッシュ(_R)"
 
2276
 
 
2277
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
 
2278
msgid "Refresh palettes"
 
2279
msgstr "/パレットのリフレッシュ"
 
2280
 
 
2281
#: ../app/actions/palettes-actions.c:87
 
2282
msgid "_Edit Palette..."
 
2283
msgstr "パレットの編集(_E)..."
 
2284
 
 
2285
#: ../app/actions/palettes-actions.c:88
 
2286
msgid "Edit palette"
 
2287
msgstr "パレットの編集"
 
2288
 
 
2289
#: ../app/actions/palettes-commands.c:72
 
2290
msgid "Merge Palette"
 
2291
msgstr "パレット結合"
 
2292
 
 
2293
#: ../app/actions/palettes-commands.c:76
 
2294
msgid "Enter a name for the merged palette"
 
2295
msgstr "結合後のパレットの名前を入力"
 
2296
 
 
2297
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
 
2298
msgid "Patterns Menu"
 
2299
msgstr "パターン"
 
2300
 
 
2301
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
 
2302
msgid "_New Pattern"
 
2303
msgstr "新規パターン(_N)"
 
2304
 
 
2305
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
 
2306
msgid "New pattern"
 
2307
msgstr "新規パターン"
 
2308
 
 
2309
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
 
2310
msgid "D_uplicate Pattern"
 
2311
msgstr "パターンの複製(_U)"
 
2312
 
 
2313
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
 
2314
msgid "Duplicate pattern"
 
2315
msgstr "パターンの複製"
 
2316
 
 
2317
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
 
2318
msgid "_Delete Pattern..."
 
2319
msgstr "パターンの削除(_D)..."
 
2320
 
 
2321
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
 
2322
msgid "Delete pattern"
 
2323
msgstr "パターンの削除"
 
2324
 
 
2325
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
 
2326
msgid "_Refresh Patterns"
 
2327
msgstr "パターンのリフレッシュ(_R)"
 
2328
 
 
2329
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
 
2330
msgid "Refresh patterns"
 
2331
msgstr "パターンのリフレッシュ"
 
2332
 
 
2333
#: ../app/actions/patterns-actions.c:74
 
2334
msgid "_Edit Pattern..."
 
2335
msgstr "パターンの編集(_E)..."
 
2336
 
 
2337
#: ../app/actions/patterns-actions.c:75
 
2338
msgid "Edit pattern"
 
2339
msgstr "パターンの編集"
 
2340
 
 
2341
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:62
 
2342
msgid "Filte_rs"
 
2343
msgstr "フィルタ(_R)"
 
2344
 
 
2345
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:63
 
2346
msgid "_Blur"
 
2347
msgstr "ぼかす(_B)"
 
2348
 
 
2349
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:65
 
2350
msgid "Ma_p"
 
2351
msgstr "マップ(_P)"
 
2352
 
 
2353
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:66
 
2354
msgid "_Noise"
 
2355
msgstr "ノイズ(_N)"
 
2356
 
 
2357
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:67
 
2358
msgid "Edge-De_tect"
 
2359
msgstr "輪郭抽出(_T)"
 
2360
 
 
2361
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:68
 
2362
msgid "En_hance"
 
2363
msgstr "強調(_H)"
 
2364
 
 
2365
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:69
 
2366
msgid "_Generic"
 
2367
msgstr "汎用(_G)"
 
2368
 
 
2369
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:70
 
2370
msgid "Gla_ss Effects"
 
2371
msgstr "ガラス効果(_S)"
 
2372
 
 
2373
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:71
 
2374
msgid "_Light Effects"
 
2375
msgstr "ライト効果(_L)"
 
2376
 
 
2377
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:72
 
2378
msgid "_Distorts"
 
2379
msgstr "歪み(_D)"
 
2380
 
 
2381
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:73
 
2382
msgid "_Artistic"
 
2383
msgstr "芸術的効果(_A)"
 
2384
 
 
2385
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:74
 
2386
msgid "_Map"
 
2387
msgstr "マップ(_M)"
 
2388
 
 
2389
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:75
 
2390
msgid "_Render"
 
2391
msgstr "下塗り(_R)"
 
2392
 
 
2393
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:76
 
2394
msgid "_Clouds"
 
2395
msgstr "雲(_C)"
 
2396
 
 
2397
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:77
 
2398
msgid "_Nature"
 
2399
msgstr "ネイチャー(_N):"
 
2400
 
 
2401
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:79
 
2402
msgid "_Web"
 
2403
msgstr "ウェブ(_W)"
 
2404
 
 
2405
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:80
 
2406
msgid "An_imation"
 
2407
msgstr "アニメーション(_I)"
 
2408
 
 
2409
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:81
 
2410
msgid "C_ombine"
 
2411
msgstr "合成(_O)"
 
2412
 
 
2413
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:82
 
2414
msgid "To_ys"
 
2415
msgstr "おもちゃ(_Y)"
 
2416
 
 
2417
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
 
2418
msgid "Reset all Filters..."
 
2419
msgstr "全フィルタリセット..."
 
2420
 
 
2421
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93 ../app/actions/plug-in-actions.c:363
 
2422
msgid "Repeat Last"
 
2423
msgstr "最後を繰り返す"
 
2424
 
 
2425
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98 ../app/actions/plug-in-actions.c:365
 
2426
msgid "Re-Show Last"
 
2427
msgstr "最後の再表示"
 
2428
 
 
2429
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:349
 
2430
#, c-format
 
2431
msgid "Re_peat \"%s\""
 
2432
msgstr "\"%s\" を繰り返す(_P)"
 
2433
 
 
2434
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:350
 
2435
#, c-format
 
2436
msgid "R_e-show \"%s\""
 
2437
msgstr "\"%s\" の再表示(_E)"
 
2438
 
 
2439
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:193
 
2440
msgid "Reset all Filters"
 
2441
msgstr "全フィルタリセット"
 
2442
 
 
2443
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:207
 
2444
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
 
2445
msgstr "本当に全てのフィルターを初期値に戻してよろしいですか?"
 
2446
 
 
2447
#: ../app/actions/qmask-actions.c:42
 
2448
msgid "Quick Mask Menu"
 
2449
msgstr "クイックマスクメニュー"
 
2450
 
 
2451
#: ../app/actions/qmask-actions.c:46
 
2452
msgid "_Configure Color and Opacity..."
 
2453
msgstr "色と不透明度を設定(_C)..."
 
2454
 
 
2455
#: ../app/actions/qmask-actions.c:54
 
2456
msgid "_Quick Mask Active"
 
2457
msgstr "クイックマスクを有効に(_Q)"
 
2458
 
 
2459
#: ../app/actions/qmask-actions.c:60
 
2460
msgid "Toggle _Quick Mask"
 
2461
msgstr "クイックマスクの切り替え(_Q)"
 
2462
 
 
2463
#: ../app/actions/qmask-actions.c:70
 
2464
msgid "Mask _Selected Areas"
 
2465
msgstr "選択領域をマスク(_S)"
 
2466
 
 
2467
#: ../app/actions/qmask-actions.c:75
 
2468
msgid "Mask _Unselected Areas"
 
2469
msgstr "非選択領域をマスク(_U)"
 
2470
 
 
2471
#: ../app/actions/qmask-commands.c:106
 
2472
msgid "Quick Mask Attributes"
 
2473
msgstr "クイックマスク属性を編集"
 
2474
 
 
2475
#: ../app/actions/qmask-commands.c:109
 
2476
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
 
2477
msgstr "クイックマスク属性を編集"
 
2478
 
 
2479
#: ../app/actions/qmask-commands.c:111
 
2480
msgid "Edit Quick Mask Color"
 
2481
msgstr "クイックマスクの色を編集"
 
2482
 
 
2483
#: ../app/actions/qmask-commands.c:112
 
2484
msgid "Mask Opacity:"
 
2485
msgstr "マスク不透明度:"
 
2486
 
 
2487
#: ../app/actions/select-actions.c:44
 
2488
msgid "Selection Editor Menu"
 
2489
msgstr "選択エディタメニュー"
 
2490
 
 
2491
#: ../app/actions/select-actions.c:47
 
2492
msgid "_Select"
 
2493
msgstr "選択(_S)"
 
2494
 
 
2495
#: ../app/actions/select-actions.c:50
 
2496
msgid "_All"
 
2497
msgstr "全て(_A)"
 
2498
 
 
2499
#: ../app/actions/select-actions.c:51
 
2500
msgid "Select all"
 
2501
msgstr "全てを選択"
 
2502
 
 
2503
#: ../app/actions/select-actions.c:56
 
2504
msgid "_None"
 
2505
msgstr "なし(_N)"
 
2506
 
 
2507
#: ../app/actions/select-actions.c:57
 
2508
msgid "Select none"
 
2509
msgstr "選択なし"
 
2510
 
 
2511
#: ../app/actions/select-actions.c:62
 
2512
msgid "_Invert"
 
2513
msgstr "反転(_I)"
 
2514
 
 
2515
#: ../app/actions/select-actions.c:63
 
2516
msgid "Invert selection"
 
2517
msgstr "選択の反転"
 
2518
 
 
2519
#: ../app/actions/select-actions.c:68
 
2520
msgid "_Float"
 
2521
msgstr "フロート化(_F)"
 
2522
 
 
2523
#: ../app/actions/select-actions.c:73
 
2524
msgid "Fea_ther..."
 
2525
msgstr "境界をぼかす(_T)..."
 
2526
 
 
2527
#: ../app/actions/select-actions.c:78
 
2528
msgid "_Sharpen"
 
2529
msgstr "境界を明確化(_S)"
 
2530
 
 
2531
#: ../app/actions/select-actions.c:83
 
2532
msgid "S_hrink..."
 
2533
msgstr "選択領域の縮小(_H)..."
 
2534
 
 
2535
#: ../app/actions/select-actions.c:88
 
2536
msgid "_Grow..."
 
2537
msgstr "選択領域の拡大(_G)..."
 
2538
 
 
2539
#: ../app/actions/select-actions.c:93
 
2540
msgid "Bo_rder..."
 
2541
msgstr "縁取り(_R)..."
 
2542
 
 
2543
#: ../app/actions/select-actions.c:98
 
2544
msgid "Save to _Channel"
 
2545
msgstr "チャンネルに保存(_C)"
 
2546
 
 
2547
#: ../app/actions/select-actions.c:99
 
2548
msgid "Save selection to channel"
 
2549
msgstr "選択領域をチャンネルに保存"
 
2550
 
 
2551
#: ../app/actions/select-actions.c:104
 
2552
msgid "_Stroke Selection..."
 
2553
msgstr "選択領域をストローク描画(_S)..."
 
2554
 
 
2555
#: ../app/actions/select-actions.c:105
 
2556
msgid "Stroke selection..."
 
2557
msgstr "選択領域をストローク描画..."
 
2558
 
 
2559
#: ../app/actions/select-actions.c:110
 
2560
msgid "_Stroke Selection"
 
2561
msgstr "選択領域をストローク描画(_S)"
 
2562
 
 
2563
#: ../app/actions/select-actions.c:111
 
2564
msgid "Stroke selection with last values"
 
2565
msgstr "選択領域を最後の値でストローク描画"
 
2566
 
 
2567
#: ../app/actions/select-commands.c:136 ../app/core/gimpselection.c:201
 
2568
msgid "Feather Selection"
 
2569
msgstr "選択領域をぼかす"
 
2570
 
 
2571
#: ../app/actions/select-commands.c:140
 
2572
msgid "Feather selection by"
 
2573
msgstr "縁をぼかす量"
 
2574
 
 
2575
#: ../app/actions/select-commands.c:171 ../app/core/gimpselection.c:208
 
2576
msgid "Shrink Selection"
 
2577
msgstr "選択領域の縮小"
 
2578
 
 
2579
#: ../app/actions/select-commands.c:175
 
2580
msgid "Shrink selection by"
 
2581
msgstr "選択領域の縮小量"
 
2582
 
 
2583
#: ../app/actions/select-commands.c:184
 
2584
msgid "Shrink from image border"
 
2585
msgstr "画像の縁から縮小"
 
2586
 
 
2587
#: ../app/actions/select-commands.c:205 ../app/core/gimpselection.c:207
 
2588
msgid "Grow Selection"
 
2589
msgstr "選択領域の拡大"
 
2590
 
 
2591
#: ../app/actions/select-commands.c:209
 
2592
msgid "Grow selection by"
 
2593
msgstr "選択領域の拡大量"
 
2594
 
 
2595
#: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:206
 
2596
msgid "Border Selection"
 
2597
msgstr "縁選択"
 
2598
 
 
2599
#: ../app/actions/select-commands.c:232
 
2600
msgid "Border selection by"
 
2601
msgstr "選択領域に対する縁の幅"
 
2602
 
 
2603
#: ../app/actions/select-commands.c:275 ../app/actions/select-commands.c:301
 
2604
#: ../app/actions/vectors-commands.c:365 ../app/actions/vectors-commands.c:392
 
2605
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:275
 
2606
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
 
2607
msgstr "ストローク描画すべきアクティブなレイヤーがありません。"
 
2608
 
 
2609
#: ../app/actions/select-commands.c:280 ../app/core/gimpselection.c:184
 
2610
msgid "Stroke Selection"
 
2611
msgstr "選択領域のストローク"
 
2612
 
 
2613
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
 
2614
msgid "Templates Menu"
 
2615
msgstr "テンプレート"
 
2616
 
 
2617
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
 
2618
msgid "_Create Image from Template..."
 
2619
msgstr "テンプレートから画像を作成(_C)..."
 
2620
 
 
2621
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
 
2622
msgid "Create a new image from the selected template"
 
2623
msgstr "選択したテンプレートから新規画像を作成"
 
2624
 
 
2625
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
 
2626
msgid "_New Template..."
 
2627
msgstr "新規テンプレート(_N)..."
 
2628
 
 
2629
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
 
2630
msgid "Create a new template"
 
2631
msgstr "新規テンプレートを作成"
 
2632
 
 
2633
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
 
2634
msgid "D_uplicate Template..."
 
2635
msgstr "テンプレートを複製(_U)..."
 
2636
 
 
2637
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
 
2638
msgid "Duplicate the selected template"
 
2639
msgstr "選択したテンプレートを複製"
 
2640
 
 
2641
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
 
2642
msgid "_Edit Template..."
 
2643
msgstr "テンプレートを編集(_E)..."
 
2644
 
 
2645
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
 
2646
msgid "Edit the selected template"
 
2647
msgstr "選択したテンプレートを編集"
 
2648
 
 
2649
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
 
2650
msgid "_Delete Template"
 
2651
msgstr "テンプレートを削除(_D)"
 
2652
 
 
2653
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
 
2654
msgid "Delete the selected template"
 
2655
msgstr "選択したテンプレートを削除"
 
2656
 
 
2657
#: ../app/actions/templates-commands.c:123
 
2658
msgid "New Template"
 
2659
msgstr "新規テンプレート"
 
2660
 
 
2661
#: ../app/actions/templates-commands.c:126
 
2662
msgid "Create a New Template"
 
2663
msgstr "新しいテンプレートを作成する"
 
2664
 
 
2665
#: ../app/actions/templates-commands.c:185
 
2666
#: ../app/actions/templates-commands.c:188
 
2667
msgid "Edit Template"
 
2668
msgstr "テンプレートの編集"
 
2669
 
 
2670
#: ../app/actions/templates-commands.c:224
 
2671
msgid "Delete Template"
 
2672
msgstr "テンプレートを削除"
 
2673
 
 
2674
#: ../app/actions/templates-commands.c:243
 
2675
#, c-format
 
2676
msgid ""
 
2677
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
 
2678
msgstr "テンプレート '%s' を一覧とディスクから削除してよろしいですか?"
 
2679
 
 
2680
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
 
2681
msgid "Open"
 
2682
msgstr "開く"
 
2683
 
 
2684
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
 
2685
msgid "Load text from file"
 
2686
msgstr "ファイルからテキスト読み込み"
 
2687
 
 
2688
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:350
 
2689
msgid "Clear"
 
2690
msgstr "消去"
 
2691
 
 
2692
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
 
2693
msgid "Clear all text"
 
2694
msgstr "全テキストを消去"
 
2695
 
 
2696
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
 
2697
msgid "LTR"
 
2698
msgstr "LTR"
 
2699
 
 
2700
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 ../app/text/text-enums.c:51
 
2701
msgid "From left to right"
 
2702
msgstr "左から右へ"
 
2703
 
 
2704
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
 
2705
msgid "RTL"
 
2706
msgstr "RTL"
 
2707
 
 
2708
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 ../app/text/text-enums.c:52
 
2709
msgid "From right to left"
 
2710
msgstr "右から左へ"
 
2711
 
 
2712
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:60
 
2713
msgid "Open Text File (UTF-8)"
 
2714
msgstr "テキストファイル (UTF-8) を開く"
 
2715
 
 
2716
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:132
 
2717
#: ../app/config/gimpconfig-utils.c:552 ../app/config/gimpscanner.c:92
 
2718
#: ../app/core/gimpbrush.c:396 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:601
 
2719
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:338 ../app/core/gimpgradient-load.c:63
 
2720
#: ../app/core/gimppalette.c:360 ../app/core/gimppattern.c:328
 
2721
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:608 ../app/xcf/xcf.c:291
 
2722
#, c-format
 
2723
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
 
2724
msgstr "読み込み用に '%s' を開けませんでした: %s"
 
2725
 
 
2726
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
 
2727
msgid "Tool Options Menu"
 
2728
msgstr "ツールオプションメニュー"
 
2729
 
 
2730
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
 
2731
msgid "_Save Options to"
 
2732
msgstr "オプション保存(_S)"
 
2733
 
 
2734
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
 
2735
msgid "_Restore Options from"
 
2736
msgstr "オプション読込(_R)"
 
2737
 
 
2738
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
 
2739
msgid "Re_name Saved Options"
 
2740
msgstr "保存オプション名変更(_N)"
 
2741
 
 
2742
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
 
2743
msgid "_Delete Saved Options"
 
2744
msgstr "保存オプション削除(_D)"
 
2745
 
 
2746
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
 
2747
msgid "_New Entry..."
 
2748
msgstr "新規エントリ(_N)..."
 
2749
 
 
2750
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
 
2751
msgid "R_eset Tool Options"
 
2752
msgstr "ツールオプションリセット(_E)"
 
2753
 
 
2754
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
 
2755
msgid "Reset to default values"
 
2756
msgstr "デフォルトの値に初期化"
 
2757
 
 
2758
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
 
2759
msgid "Reset _all Tool Options..."
 
2760
msgstr "全ツールオプションをリセット(_A)..."
 
2761
 
 
2762
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
 
2763
msgid "Reset all tool options"
 
2764
msgstr "全ツールオプションをリセット"
 
2765
 
 
2766
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:73
 
2767
msgid "Save Tool Options"
 
2768
msgstr "ツールオプションの保存"
 
2769
 
 
2770
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:77
 
2771
msgid "Enter a name for the saved options"
 
2772
msgstr "保存するオプションの名前を入力"
 
2773
 
 
2774
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:78
 
2775
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:251
 
2776
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:269
 
2777
msgid "Saved Options"
 
2778
msgstr "保存オプション"
 
2779
 
 
2780
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:146
 
2781
msgid "Rename Saved Tool Options"
 
2782
msgstr "保存済ツールオプションの名前を変更"
 
2783
 
 
2784
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:150
 
2785
msgid "Enter a new name for the saved options"
 
2786
msgstr "保存オプションの名前を入力"
 
2787
 
 
2788
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:215
 
2789
msgid "Reset Tool Options"
 
2790
msgstr "ツールオプション初期化"
 
2791
 
 
2792
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:233
 
2793
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
 
2794
msgstr "本当に全てのツールオプションを初期値に戻してよろしいですか?"
 
2795
 
 
2796
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
 
2797
msgid "Tools Menu"
 
2798
msgstr "道具メニュー"
 
2799
 
 
2800
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
 
2801
msgid "_Tools"
 
2802
msgstr "道具(_T)"
 
2803
 
 
2804
#: ../app/actions/tools-actions.c:51
 
2805
msgid "_Selection Tools"
 
2806
msgstr "選択ツール(_S)"
 
2807
 
 
2808
#: ../app/actions/tools-actions.c:52
 
2809
msgid "_Paint Tools"
 
2810
msgstr "描画ツール(_P)"
 
2811
 
 
2812
#: ../app/actions/tools-actions.c:53
 
2813
msgid "_Transform Tools"
 
2814
msgstr "変換ツール(_T)"
 
2815
 
 
2816
#: ../app/actions/tools-actions.c:54
 
2817
msgid "_Color Tools"
 
2818
msgstr "色ツール(_C)"
 
2819
 
 
2820
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
 
2821
msgid "_Reset Order & Visibility"
 
2822
msgstr "順序と道具箱の表示をリセット(_R)"
 
2823
 
 
2824
#: ../app/actions/tools-actions.c:58
 
2825
msgid "Reset tool order and visibility"
 
2826
msgstr "ツールの順序と道具箱の表示をリセット"
 
2827
 
 
2828
#: ../app/actions/tools-actions.c:66
 
2829
msgid "_Show in Toolbox"
 
2830
msgstr "道具箱に表示(_S)"
 
2831
 
 
2832
#: ../app/actions/tools-actions.c:75
 
2833
msgid "_By Color"
 
2834
msgstr "色で(_B)"
 
2835
 
 
2836
#: ../app/actions/tools-actions.c:80
 
2837
msgid "_Arbitrary Rotation..."
 
2838
msgstr "任意の回転(_A)..."
 
2839
 
 
2840
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
 
2841
msgid "Paths Menu"
 
2842
msgstr "パスメニュー"
 
2843
 
 
2844
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
 
2845
msgid "Path _Tool"
 
2846
msgstr "パスツール(_T)"
 
2847
 
 
2848
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
 
2849
msgid "_Edit Path Attributes..."
 
2850
msgstr "パスの属性を変更(_E)..."
 
2851
 
 
2852
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
 
2853
msgid "Edit path attributes"
 
2854
msgstr "パスの属性を変更"
 
2855
 
 
2856
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
 
2857
msgid "_New Path..."
 
2858
msgstr "新規パス(_N)..."
 
2859
 
 
2860
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
 
2861
msgid "New path..."
 
2862
msgstr "新規パス..."
 
2863
 
 
2864
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
 
2865
msgid "_New Path"
 
2866
msgstr "新規パス(_N)"
 
2867
 
 
2868
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
 
2869
msgid "New path with last values"
 
2870
msgstr "最後の値で新規パス"
 
2871
 
 
2872
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
 
2873
msgid "D_uplicate Path"
 
2874
msgstr "パスを複製(_U)"
 
2875
 
 
2876
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
 
2877
msgid "Duplicate path"
 
2878
msgstr "パスを複製"
 
2879
 
 
2880
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
 
2881
msgid "_Delete Path"
 
2882
msgstr "パスを削除(_D)"
 
2883
 
 
2884
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
 
2885
msgid "Delete path"
 
2886
msgstr "パスを削除"
 
2887
 
 
2888
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
 
2889
msgid "Merge _Visible Paths"
 
2890
msgstr "可視パスの統合(_V)"
 
2891
 
 
2892
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
 
2893
msgid "_Raise Path"
 
2894
msgstr "パスを前面へ(_R)"
 
2895
 
 
2896
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
 
2897
msgid "Raise path"
 
2898
msgstr "パスを前面へ"
 
2899
 
 
2900
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
 
2901
msgid "Raise Path to _Top"
 
2902
msgstr "パスを最前面へ(_T)"
 
2903
 
 
2904
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
 
2905
msgid "Raise path to top"
 
2906
msgstr "パスを最前面へ"
 
2907
 
 
2908
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
 
2909
msgid "_Lower Path"
 
2910
msgstr "パスを背面へ(_L)"
 
2911
 
 
2912
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
 
2913
msgid "Lower path"
 
2914
msgstr "パスを背面へ"
 
2915
 
 
2916
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
 
2917
msgid "Lower Path to _Bottom"
 
2918
msgstr "パスを最背面へ(_B)"
 
2919
 
 
2920
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
 
2921
msgid "Lower path to bottom"
 
2922
msgstr "パスを最背面へ"
 
2923
 
 
2924
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
 
2925
msgid "Stro_ke Path..."
 
2926
msgstr "パスをストローク描画(_K)..."
 
2927
 
 
2928
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
 
2929
msgid "Stroke path..."
 
2930
msgstr "パスをストローク描画..."
 
2931
 
 
2932
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
 
2933
msgid "Stro_ke Path"
 
2934
msgstr "パスをストローク描画(_K)"
 
2935
 
 
2936
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
 
2937
msgid "Stroke path with last values"
 
2938
msgstr "最後の値でパスをストローク描画"
 
2939
 
 
2940
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
 
2941
msgid "Co_py Path"
 
2942
msgstr "パスをコピー(_P)"
 
2943
 
 
2944
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
 
2945
msgid "Paste Pat_h"
 
2946
msgstr "パスを貼り付け(_H)"
 
2947
 
 
2948
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
 
2949
msgid "I_mport Path..."
 
2950
msgstr "パスをインポート(_M)..."
 
2951
 
 
2952
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
 
2953
msgid "E_xport Path..."
 
2954
msgstr "パスをエクスポート(_X)..."
 
2955
 
 
2956
#: ../app/actions/vectors-actions.c:162
 
2957
msgid "Path to Sele_ction"
 
2958
msgstr "パスを選択領域へ(_C)"
 
2959
 
 
2960
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1903
 
2961
msgid "Path to selection"
 
2962
msgstr "パスを選択領域へ"
 
2963
 
 
2964
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
 
2965
msgid "Fr_om Path"
 
2966
msgstr "パスから(_O)"
 
2967
 
 
2968
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
 
2969
msgid "Selecti_on to Path"
 
2970
msgstr "選択領域をパスへ(_O)"
 
2971
 
 
2972
#: ../app/actions/vectors-actions.c:195
 
2973
msgid "Selection to path"
 
2974
msgstr "選択領域をパスへ"
 
2975
 
 
2976
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
 
2977
msgid "To _Path"
 
2978
msgstr "パスへ(_P)"
 
2979
 
 
2980
#: ../app/actions/vectors-actions.c:205
 
2981
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
 
2982
msgstr "選択領域をパスへ(高度なオプション)(_A)"
 
2983
 
 
2984
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
 
2985
msgid "Advanced options"
 
2986
msgstr "高度なオプション"
 
2987
 
 
2988
#: ../app/actions/vectors-commands.c:140
 
2989
msgid "Path Attributes"
 
2990
msgstr "パスの属性"
 
2991
 
 
2992
#: ../app/actions/vectors-commands.c:143
 
2993
msgid "Edit Path Attributes"
 
2994
msgstr "パスの属性を変更"
 
2995
 
 
2996
#: ../app/actions/vectors-commands.c:167 ../app/actions/vectors-commands.c:168
 
2997
#: ../app/actions/vectors-commands.c:190
 
2998
msgid "New Path"
 
2999
msgstr "新規パス"
 
3000
 
 
3001
#: ../app/actions/vectors-commands.c:171
 
3002
msgid "New Path Options"
 
3003
msgstr "新規パスオプション"
 
3004
 
 
3005
#: ../app/actions/vectors-commands.c:299 ../app/pdb/paths_cmds.c:1210
 
3006
msgid "Path to Selection"
 
3007
msgstr "パスを選択領域へ"
 
3008
 
 
3009
#: ../app/actions/vectors-commands.c:370 ../app/tools/gimpvectortool.c:1933
 
3010
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:237
 
3011
msgid "Stroke Path"
 
3012
msgstr "パスをストローク描画"
 
3013
 
 
3014
#: ../app/actions/view-actions.c:63
 
3015
msgid "_View"
 
3016
msgstr "表示(_V)"
 
3017
 
 
3018
#: ../app/actions/view-actions.c:64
 
3019
msgid "_Zoom"
 
3020
msgstr "ズーム(_Z)"
 
3021
 
 
3022
#: ../app/actions/view-actions.c:65
 
3023
msgid "_Padding Color"
 
3024
msgstr "キャンバス周辺の色(_P)"
 
3025
 
 
3026
#: ../app/actions/view-actions.c:73
 
3027
msgid "_Close"
 
3028
msgstr "閉じる(_C)"
 
3029
 
 
3030
#: ../app/actions/view-actions.c:78
 
3031
msgid "_Fit Image in Window"
 
3032
msgstr "ウィンドウの画像に合わせる(_F)"
 
3033
 
 
3034
#: ../app/actions/view-actions.c:79
 
3035
msgid "Fit image in window"
 
3036
msgstr "ウィンドウの画像にあわせる"
 
3037
 
 
3038
#: ../app/actions/view-actions.c:84
 
3039
msgid "Fit Image to Window"
 
3040
msgstr "ウインドウの大きさにあわせる"
 
3041
 
 
3042
#: ../app/actions/view-actions.c:85
 
3043
msgid "Fit image to window"
 
3044
msgstr "ウインドウの大きさにあわせる"
 
3045
 
 
3046
#: ../app/actions/view-actions.c:90
 
3047
msgid "_Info Window"
 
3048
msgstr "情報ウインドウ(_I)"
 
3049
 
 
3050
#: ../app/actions/view-actions.c:95
 
3051
msgid "Na_vigation Window"
 
3052
msgstr "ナビゲーションウィンドウ(_V)"
 
3053
 
 
3054
#: ../app/actions/view-actions.c:100
 
3055
msgid "Display _Filters..."
 
3056
msgstr "ディスプレイフィルタ(_F)..."
 
3057
 
 
3058
#: ../app/actions/view-actions.c:105
 
3059
msgid "Shrink _Wrap"
 
3060
msgstr "ウィンドウサイズ調整(_W)"
 
3061
 
 
3062
#: ../app/actions/view-actions.c:106
 
3063
msgid "Shrink wrap"
 
3064
msgstr "ウィンドウサイズ調整"
 
3065
 
 
3066
#: ../app/actions/view-actions.c:111
 
3067
msgid "Move to Screen..."
 
3068
msgstr "スクリーンに移動..."
 
3069
 
 
3070
#: ../app/actions/view-actions.c:119
 
3071
msgid "_Dot for Dot"
 
3072
msgstr "点に点を対応させる(_D)"
 
3073
 
 
3074
#: ../app/actions/view-actions.c:125
 
3075
msgid "Show _Selection"
 
3076
msgstr "選択領域を表示する(_S)"
 
3077
 
 
3078
#: ../app/actions/view-actions.c:131
 
3079
msgid "Show _Layer Boundary"
 
3080
msgstr "レイヤー境界を表示する(_L)"
 
3081
 
 
3082
#: ../app/actions/view-actions.c:137
 
3083
msgid "Show _Guides"
 
3084
msgstr "ガイドを表示する(_G)"
 
3085
 
 
3086
#: ../app/actions/view-actions.c:143
 
3087
msgid "Sn_ap to Guides"
 
3088
msgstr "ガイドにスナップ(_A)"
 
3089
 
 
3090
#: ../app/actions/view-actions.c:149
 
3091
msgid "S_how Grid"
 
3092
msgstr "グリッドを表示(_H)"
 
3093
 
 
3094
#: ../app/actions/view-actions.c:155
 
3095
msgid "Sna_p to Grid"
 
3096
msgstr "グリッドにスナップ(_P)"
 
3097
 
 
3098
#: ../app/actions/view-actions.c:161
 
3099
msgid "Show _Menubar"
 
3100
msgstr "メニューバーを表示する(_M)"
 
3101
 
 
3102
#: ../app/actions/view-actions.c:167
 
3103
msgid "Show R_ulers"
 
3104
msgstr "ものさしを表示する(_U)"
 
3105
 
 
3106
#: ../app/actions/view-actions.c:173
 
3107
msgid "Show Scroll_bars"
 
3108
msgstr "スクロールバーを表示する(_B)"
 
3109
 
 
3110
#: ../app/actions/view-actions.c:179
 
3111
msgid "Show S_tatusbar"
 
3112
msgstr "ステータスバーを表示する(_T)"
 
3113
 
 
3114
#: ../app/actions/view-actions.c:185
 
3115
msgid "Fullscr_een"
 
3116
msgstr "全画面表示(_E)"
 
3117
 
 
3118
#: ../app/actions/view-actions.c:234
 
3119
msgid "16:1  (1600%)"
 
3120
msgstr "16:1  (1600%)"
 
3121
 
 
3122
#: ../app/actions/view-actions.c:239
 
3123
msgid "8:1  (800%)"
 
3124
msgstr "8:1  (800%)"
 
3125
 
 
3126
#: ../app/actions/view-actions.c:244
 
3127
msgid "4:1  (400%)"
 
3128
msgstr "4:1  (400%)"
 
3129
 
 
3130
#: ../app/actions/view-actions.c:249
 
3131
msgid "2:1  (200%)"
 
3132
msgstr "2:1  (200%)"
 
3133
 
 
3134
#: ../app/actions/view-actions.c:254
 
3135
msgid "1:1  (100%)"
 
3136
msgstr "1:1  (100%)"
 
3137
 
 
3138
#: ../app/actions/view-actions.c:255
 
3139
msgid "Zoom 1:1"
 
3140
msgstr "1:1"
 
3141
 
 
3142
#: ../app/actions/view-actions.c:260
 
3143
msgid "1:2  (50%)"
 
3144
msgstr "1:2  (50%)"
 
3145
 
 
3146
#: ../app/actions/view-actions.c:265
 
3147
msgid "1:4  (25%)"
 
3148
msgstr "1:4  (25%)"
 
3149
 
 
3150
#: ../app/actions/view-actions.c:270
 
3151
msgid "1:8  (12.5%)"
 
3152
msgstr "1:8  (12.5%)"
 
3153
 
 
3154
#: ../app/actions/view-actions.c:275
 
3155
msgid "1:16  (6.25%)"
 
3156
msgstr "1:16  (6.25%)"
 
3157
 
 
3158
#: ../app/actions/view-actions.c:280
 
3159
msgid "O_ther..."
 
3160
msgstr "その他(_T)..."
 
3161
 
 
3162
#: ../app/actions/view-actions.c:288
 
3163
msgid "From _Theme"
 
3164
msgstr "テーマから(_T)"
 
3165
 
 
3166
#: ../app/actions/view-actions.c:293
 
3167
msgid "_Light Check Color"
 
3168
msgstr "明るい市松模様の色(_L)"
 
3169
 
 
3170
#: ../app/actions/view-actions.c:298
 
3171
msgid "_Dark Check Color"
 
3172
msgstr "暗い市松模様の色(_D)"
 
3173
 
 
3174
#: ../app/actions/view-actions.c:303
 
3175
msgid "Select _Custom Color..."
 
3176
msgstr "カスタムカラーを選択(_C)..."
 
3177
 
 
3178
#: ../app/actions/view-actions.c:308
 
3179
msgid "As in _Preferences"
 
3180
msgstr "設定通り(_P)"
 
3181
 
 
3182
#: ../app/actions/view-actions.c:592
 
3183
#, c-format
 
3184
msgid "Other (%s) ..."
 
3185
msgstr "その他 (%s) ..."
 
3186
 
 
3187
#: ../app/actions/view-actions.c:601
 
3188
#, c-format
 
3189
msgid "_Zoom (%s)"
 
3190
msgstr "ズーム(_Z) (%s)"
 
3191
 
 
3192
#: ../app/actions/view-commands.c:572
 
3193
msgid "Set Canvas Padding Color"
 
3194
msgstr "キャンバスまわりの色の設定"
 
3195
 
 
3196
#: ../app/actions/view-commands.c:574
 
3197
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
 
3198
msgstr "キャンバスまわりのカスタムカラーの設定"
 
3199
 
 
3200
#: ../app/base/base-enums.c:23
 
3201
msgid "Smooth"
 
3202
msgstr "滑らか"
 
3203
 
 
3204
#: ../app/base/base-enums.c:24
 
3205
msgid "Freehand"
 
3206
msgstr "自由曲線"
 
3207
 
 
3208
#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:76
 
3209
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:109
 
3210
msgid "Value"
 
3211
msgstr "明度"
 
3212
 
 
3213
#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:157
 
3214
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
 
3215
msgid "Red"
 
3216
msgstr "赤"
 
3217
 
 
3218
#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:158
 
3219
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308
 
3220
msgid "Green"
 
3221
msgstr "緑"
 
3222
 
 
3223
#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:159
 
3224
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315
 
3225
msgid "Blue"
 
3226
msgstr "青"
 
3227
 
 
3228
#: ../app/base/base-enums.c:59 ../app/core/core-enums.c:162
 
3229
msgid "Alpha"
 
3230
msgstr "アルファ"
 
3231
 
 
3232
#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:234
 
3233
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114
 
3234
msgid "RGB"
 
3235
msgstr "RGB"
 
3236
 
 
3237
#: ../app/base/base-enums.c:88
 
3238
msgid "None (Fastest)"
 
3239
msgstr "なし (高速)"
 
3240
 
 
3241
#: ../app/base/base-enums.c:89 ../app/core/core-enums.c:370
 
3242
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:227
 
3243
msgid "Linear"
 
3244
msgstr "線形"
 
3245
 
 
3246
#: ../app/base/base-enums.c:90
 
3247
msgid "Cubic (Best)"
 
3248
msgstr "キュービック (最良)"
 
3249
 
 
3250
#: ../app/base/base-enums.c:188
 
3251
msgid "Shadows"
 
3252
msgstr "影"
 
3253
 
 
3254
#: ../app/base/base-enums.c:189
 
3255
msgid "Midtones"
 
3256
msgstr "中間色"
 
3257
 
 
3258
#: ../app/base/base-enums.c:190
 
3259
msgid "Highlights"
 
3260
msgstr "ハイライト"
 
3261
 
 
3262
#: ../app/base/tile-swap.c:456
 
3263
msgid ""
 
3264
"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the "
 
3265
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
 
3266
"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the "
 
3267
"swap directory in your Preferences."
 
3268
msgstr ""
 
3269
"スワップファイルを開けません。メモリが不足してもスワップファイルが使えなくな"
 
3270
"ります。画像の構成要素が欠ける可能性があります。作業中のものを別のファイル名"
 
3271
"で保存してから、 GIMP を再起動して初期設定のスワップディレトリの場所を確認し"
 
3272
"てください。"
 
3273
 
 
3274
#: ../app/config/gimpconfig-deserialize.c:100
 
3275
#, c-format
 
3276
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
 
3277
msgstr "トークン %s の値は適切なUTF-8文字列ではありません"
 
3278
 
 
3279
#: ../app/config/gimpconfig-deserialize.c:217 ../app/config/gimpconfig.c:424
 
3280
#: ../app/config/gimpconfig.c:437 ../app/config/gimpscanner.c:417
 
3281
#: ../app/config/gimpscanner.c:489 ../app/core/gimp-modules.c:132
 
3282
#: ../app/core/gimp-units.c:169 ../app/gui/session.c:158
 
3283
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:183
 
3284
msgid "fatal parse error"
 
3285
msgstr "致命的な解析エラー"
 
3286
 
 
3287
#. please don't translate 'yes' and 'no'
 
3288
#: ../app/config/gimpconfig-deserialize.c:467
 
3289
#, c-format
 
3290
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
 
3291
msgstr "真偽値トークン %s に 'yes' か 'no' でなく、'%s' があります"
 
3292
 
 
3293
#: ../app/config/gimpconfig-deserialize.c:541
 
3294
#, c-format
 
3295
msgid "invalid value '%s' for token %s"
 
3296
msgstr "トークン %2$s において無効な値 '%1$s'"
 
3297
 
 
3298
#: ../app/config/gimpconfig-deserialize.c:556
 
3299
#, c-format
 
3300
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
 
3301
msgstr "トークン %2$s において無効な値 '%1$ld'"
 
3302
 
 
3303
#: ../app/config/gimpconfig-deserialize.c:625
 
3304
#, c-format
 
3305
msgid "while parsing token '%s': %s"
 
3306
msgstr "トークン '%s' の解析時: %s"
 
3307
 
 
3308
#: ../app/config/gimpconfig-path.c:177
 
3309
#, c-format
 
3310
msgid "Cannot expand ${%s}"
 
3311
msgstr "展開できません ${%s}"
 
3312
 
 
3313
#: ../app/config/gimpconfig-utils.c:561 ../app/config/gimpconfigwriter.c:143
 
3314
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:255 ../app/core/gimpgradient-save.c:51
 
3315
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:142 ../app/core/gimppalette.c:567
 
3316
#: ../app/gui/themes.c:238 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:607
 
3317
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83 ../app/xcf/xcf.c:348
 
3318
#, c-format
 
3319
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
 
3320
msgstr "書き込み用に '%s' を開けませんでした: %s"
 
3321
 
 
3322
#: ../app/config/gimpconfig-utils.c:572 ../app/config/gimpconfig-utils.c:595
 
3323
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
 
3324
#, c-format
 
3325
msgid "Error while writing '%s': %s"
 
3326
msgstr "'%s' 書き込み中にエラー: %s"
 
3327
 
 
3328
#: ../app/config/gimpconfig-utils.c:583
 
3329
#, c-format
 
3330
msgid "Error while reading '%s': %s"
 
3331
msgstr "'%s' 読み込み中にエラー: %s"
 
3332
 
 
3333
#: ../app/config/gimpconfig-utils.c:625
 
3334
#, c-format
 
3335
msgid ""
 
3336
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
 
3337
"backup of your configuration has been created at '%s'."
 
3338
msgstr ""
 
3339
"ファイル '%s' の解析中にエラーが発生しました。デフォルトの値が使用されます。"
 
3340
"あなたの設定のバックアップが '%s' に作成されました。"
 
3341
 
 
3342
#: ../app/config/gimpconfigwriter.c:130
 
3343
#, c-format
 
3344
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
 
3345
msgstr "'%s' 用の一時ファイルを作成できませんでした: %s"
 
3346
 
 
3347
#: ../app/config/gimpconfigwriter.c:617
 
3348
#, c-format
 
3349
msgid ""
 
3350
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
 
3351
"The original file has not been touched."
 
3352
msgstr ""
 
3353
"'%s' の一時ファイルの書き込み中にエラー: %s\n"
 
3354
"元のファイルが作成されてません。"
 
3355
 
 
3356
#: ../app/config/gimpconfigwriter.c:625
 
3357
#, c-format
 
3358
msgid ""
 
3359
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
 
3360
"No file has been created."
 
3361
msgstr ""
 
3362
"'%s' の一時ファイルの書き込み中にエラー: %s\n"
 
3363
"ファイルが何も作成されてません。"
 
3364
 
 
3365
#: ../app/config/gimpconfigwriter.c:636
 
3366
#, c-format
 
3367
msgid "Error writing to '%s': %s"
 
3368
msgstr "'%s' に書き込み時にエラー: %s"
 
3369
 
 
3370
#: ../app/config/gimpconfigwriter.c:654
 
3371
#, c-format
 
3372
msgid "Could not create '%s': %s"
 
3373
msgstr "'%s' を作成できませんでした: %s"
 
3374
 
 
3375
#: ../app/config/gimprc.c:335 ../app/config/gimprc.c:348
 
3376
#, c-format
 
3377
msgid "Parsing '%s'\n"
 
3378
msgstr "'%s' を解析中\n"
 
3379
 
 
3380
#: ../app/config/gimprc.c:595
 
3381
#, c-format
 
3382
msgid "Saving '%s'\n"
 
3383
msgstr "'%s' を保存中\n"
 
3384
 
 
3385
#. Not all strings defined here are used in the user interface
 
3386
#. *  (the preferences dialog mainly) and only those that are should
 
3387
#. *  be marked for translation.
 
3388
#.
 
3389
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
 
3390
msgid ""
 
3391
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
 
3392
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
 
3393
"\"."
 
3394
msgstr ""
 
3395
"有効にすると、画像ウインドウにフォーカスを当てた際に画像がアクティブ画像にな"
 
3396
"ります。「クリックしてフォーカスを移動」させるウインドウマネージャに対して有"
 
3397
"効です。"
 
3398
 
 
3399
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23
 
3400
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
 
3401
msgstr "図形の角の描画方法を指定します。"
 
3402
 
 
3403
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:26
 
3404
msgid ""
 
3405
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
 
3406
"color."
 
3407
msgstr "キャンバスまわりの色がカスタムカラーに設定された際の色を設定します。"
 
3408
 
 
3409
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:30
 
3410
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
 
3411
msgstr "未保存の画像を閉じる前に確認を行います。"
 
3412
 
 
3413
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
 
3414
msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use."
 
3415
msgstr "GIMP が使うカーソルのピクセル形式を設定します。"
 
3416
 
 
3417
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
 
3418
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
 
3419
msgstr "GIMP が使うカーソルモードを設定します。"
 
3420
 
 
3421
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39
 
3422
msgid ""
 
3423
"Context-dependent cursors are cool.  They are enabled by default. However, "
 
3424
"they require overhead that you may want to do without."
 
3425
msgstr ""
 
3426
"コンテキストによったカーソルはクールです。標準で有効になっていますが、多少の"
 
3427
"オーバーヘッドがあるため、無効にすることもできます。"
 
3428
 
 
3429
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:47
 
3430
msgid ""
 
3431
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
 
3432
"pixel on the screen."
 
3433
msgstr ""
 
3434
"有効にすると、画像上の個々のピクセルが画面上の個々のピクセルに対応します。"
 
3435
 
 
3436
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:73
 
3437
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
 
3438
msgstr "ガイドやグリッドへのスナップが有効になる距離をピクセル数で設定します。"
 
3439
 
 
3440
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:77
 
3441
msgid ""
 
3442
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
 
3443
"algorithm.  The seed fill starts at the initially selected pixel and "
 
3444
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
 
3445
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
 
3446
"the default threshold."
 
3447
msgstr ""
 
3448
"あいまい選択や塗りつぶしツールは目的の領域を種-充填アルゴリズムを用いて決定し"
 
3449
"ます。種-充填は起点となるピクセルから、全方向にピクセルの彩度の変化が指定した"
 
3450
"しきい値になるまで展開していきます。ここで指定する値はその初期値です。"
 
3451
 
 
3452
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:90
 
3453
msgid ""
 
3454
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
 
3455
"your window manager decorates and handles dock windows."
 
3456
msgstr ""
 
3457
"ドックウインドウに指定されるウインドウタイプヒントです。ウインドウマネージャ"
 
3458
"による、ドックウインドウの装飾と取扱いに影響を与えます。"
 
3459
 
 
3460
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:121
 
3461
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
 
3462
msgstr "有効にすると、選択したブラシが全てのツールで使用されるようになります。"
 
3463
 
 
3464
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:127
 
3465
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
 
3466
msgstr "有効にすると、選択したグラデーションが全てのツールで有効になります。"
 
3467
 
 
3468
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:130
 
3469
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
 
3470
msgstr "有効にすると、選択したパターンが全てのツールで有効になります。"
 
3471
 
 
3472
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146
 
3473
msgid "Sets the browser used by the help system."
 
3474
msgstr "ヘルプシステムで使うブラウザを設定します"
 
3475
 
 
3476
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
 
3477
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
 
3478
msgstr "画像ウィンドウのステータスバーに表示するテキストを設定します。"
 
3479
 
 
3480
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
 
3481
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
 
3482
msgstr "画像ウィンドウのタイトルに表示するテキストを設定します。"
 
3483
 
 
3484
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
 
3485
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
 
3486
msgstr "オンの場合、GIMP は画像毎に情報ウィンドウを用意します。"
 
3487
 
 
3488
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:163
 
3489
msgid ""
 
3490
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
 
3491
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
 
3492
msgstr ""
 
3493
"有効にすると、開いたファイルの画像全体が表示されるようになります。無効な場合"
 
3494
"には、画像は拡大率 1:1 で表示されます。"
 
3495
 
 
3496
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167
 
3497
msgid ""
 
3498
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
 
3499
msgstr ""
 
3500
"プライベートカラーマップを設定します; 8-ビット (256 色) ディスプレイでは有用"
 
3501
"でしょう。"
 
3502
 
 
3503
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:170
 
3504
msgid ""
 
3505
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
 
3506
msgstr "拡大縮小や他の変換における、補間のレベルを設定します。"
 
3507
 
 
3508
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174
 
3509
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
 
3510
msgstr "ファイルメニュー上で覚えておく最近開いたファイルの数です。"
 
3511
 
 
3512
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177
 
3513
msgid ""
 
3514
"Speed of marching ants in the selection outline.  This value is in "
 
3515
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
 
3516
msgstr ""
 
3517
"選択領域周囲の蟻の行進速度です。この値はミリ秒単位で、値を小くすると速く行進"
 
3518
"するようになります。"
 
3519
 
 
3520
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181
 
3521
msgid ""
 
3522
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
 
3523
"take more memory than the size specified here."
 
3524
msgstr ""
 
3525
"ここで指定した以上のメモリ領域を必要とする画像を作成しようとすると、GIMP が警"
 
3526
"告を行います。"
 
3527
 
 
3528
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
 
3529
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
 
3530
msgstr "オンの場合、GIMP はメニューにニーモニックを表示します。"
 
3531
 
 
3532
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188
 
3533
msgid ""
 
3534
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
 
3535
"system colors allocated for the GIMP."
 
3536
msgstr ""
 
3537
"8-bit ディスプレイにのみ関係しますが、GIMP で利用できる最小のシステムカラー数"
 
3538
"を指定します。"
 
3539
 
 
3540
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:199
 
3541
msgid ""
 
3542
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
 
3543
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
 
3544
"resolution information."
 
3545
msgstr ""
 
3546
"モニタの水平解像度を dpi 単位で設定します。 0 に設定すると、水平および垂直解"
 
3547
"像度の情報を X サーバに問い合わせます。"
 
3548
 
 
3549
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204
 
3550
msgid ""
 
3551
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
 
3552
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
 
3553
"resolution information."
 
3554
msgstr ""
 
3555
"モニタの垂直解像度を dpi 単位で設定します。 0 に設定すると、水平および垂直解"
 
3556
"像度の情報を X サーバに問い合わせます。"
 
3557
 
 
3558
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:209
 
3559
msgid ""
 
3560
"If enabled, the move tool changes the active layer or path when a layer or "
 
3561
"path is being picked. This used to be the default behaviour in older "
 
3562
"versions."
 
3563
msgstr ""
 
3564
"有効にすると、移動ツールは、レイヤーやパスをつかんだ時にアクティブなレイヤー"
 
3565
"やパスを変更します。これは、以前のバージョンのデフォルトの挙動です。"
 
3566
 
 
3567
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
 
3568
msgid ""
 
3569
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
 
3570
"of the image window."
 
3571
msgstr ""
 
3572
"画像ウインドウの右下に表示されるナビゲーションプレビューの大きさを設定しま"
 
3573
"す。"
 
3574
 
 
3575
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218
 
3576
msgid ""
 
3577
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
 
3578
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
 
3579
msgstr ""
 
3580
"--enable-mp を指定してコンパイルされた GIMP が、マルチプロセッサ機上で同時に"
 
3581
"利用するプロセッサの数を指定します。"
 
3582
 
 
3583
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:232
 
3584
msgid ""
 
3585
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
 
3586
"each motion event, rather than relying on the position hint.  This means "
 
3587
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower.  "
 
3588
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
 
3589
"painting."
 
3590
msgstr ""
 
3591
"有効にすると、位置のヒントに基くのではなく、個々のモーションイベントに対して"
 
3592
"マウスの現在位置を X サーバに問合せるようになります。大きなブラシを用いて描画"
 
3593
"する際に正確になりますが、多少遅くなります。いくつかの天邪鬼な X サーバに対し"
 
3594
"ては、逆に速くなる場合もあります。"
 
3595
 
 
3596
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
 
3597
msgid ""
 
3598
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
 
3599
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
 
3600
"down when working with large images."
 
3601
msgstr ""
 
3602
"GIMP がレイヤーとチャンネルのプレビューを作成するかどうかを指定します。レイ"
 
3603
"ヤーとチャンネルのダイアログにおけるプレビューは便利ですが、大きな画像を取り"
 
3604
"扱う場合には動作が重くなります。"
 
3605
 
 
3606
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250
 
3607
msgid ""
 
3608
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
 
3609
"dialogs."
 
3610
msgstr ""
 
3611
"新規作成ダイアログでのレイヤーとチャンネルのプレビューサイズを設定します。"
 
3612
 
 
3613
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254
 
3614
msgid ""
 
3615
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
 
3616
"the physical image size changes."
 
3617
msgstr ""
 
3618
"有効にすると、実際の画像サイズが変わった時に自動的に画像ウィンドウがリサイズ"
 
3619
"されます。"
 
3620
 
 
3621
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258
 
3622
msgid ""
 
3623
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
 
3624
"zooming into and out of images."
 
3625
msgstr ""
 
3626
"有効にすると、画像のズームインやアウトを行った際に自動的に画像ウィンドウがリ"
 
3627
"サイズされます。"
 
3628
 
 
3629
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
 
3630
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
 
3631
msgstr "GIMP が起動時に最後に編集した際の状態を復旧するようになります。"
 
3632
 
 
3633
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265
 
3634
msgid ""
 
3635
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
 
3636
msgstr "現在のツール、パターン、色やブラシを次の起動時に思い出す。"
 
3637
 
 
3638
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269
 
3639
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
 
3640
msgstr "GIMP 終了時にメインダイアログの位置と大きさを保存します。"
 
3641
 
 
3642
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275
 
3643
msgid ""
 
3644
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
 
3645
"outline."
 
3646
msgstr ""
 
3647
"有効にすると、全てのツールにおいて現在のブラシのアウトラインプレビューが表示"
 
3648
"されます。"
 
3649
 
 
3650
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:279
 
3651
msgid ""
 
3652
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
 
3653
"related help page.  Without this button, the help page can still be reached "
 
3654
"by pressing F1."
 
3655
msgstr ""
 
3656
"有効にすると、ダイアログに関連するヘルプページを参照するためのヘルプボタンが"
 
3657
"表示されます。このボタンがなくても、 F1 キーを押せばヘルプページを参照できま"
 
3658
"す。"
 
3659
 
 
3660
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:284
 
3661
msgid ""
 
3662
"When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint "
 
3663
"tool."
 
3664
msgstr "有効にすると、描画ツール使用中は、画像上にカーソルが表示されます。"
 
3665
 
 
3666
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:288
 
3667
msgid ""
 
3668
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
 
3669
"with the \"View->Show Menubar\" command."
 
3670
msgstr ""
 
3671
"有効にすると、デフォルトでメニューバーを表示します。これは \"表示->メニュー"
 
3672
"バー\" コマンドでも切り替えられます。"
 
3673
 
 
3674
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:292
 
3675
msgid ""
 
3676
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
 
3677
"with the \"View->Show Rulers\" command."
 
3678
msgstr ""
 
3679
"有効にすると、デフォルトでものさしが表示されます。これは \"表示->ものさし\" "
 
3680
"コマンドでも切り替えられます。"
 
3681
 
 
3682
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:296
 
3683
msgid ""
 
3684
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
 
3685
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
 
3686
msgstr ""
 
3687
"オンの場合、デフォルトでスクロールバーを表示します。これは \"表示->スクロール"
 
3688
"バー\" コマンドでも切り替えられます。"
 
3689
 
 
3690
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:300
 
3691
msgid ""
 
3692
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
 
3693
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
 
3694
msgstr ""
 
3695
"オンの場合、デフォルトでステータスバーを表示します。これは \"表示->ステータス"
 
3696
"バー\" コマンドでも切り替えられます。"
 
3697
 
 
3698
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:304
 
3699
msgid ""
 
3700
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
 
3701
"with the \"View->Show Selection\" command."
 
3702
msgstr ""
 
3703
"オンの場合、デフォルトで選択領域を表示します。これは \"表示->選択領域\" コマ"
 
3704
"ンドでも切り替えられます。"
 
3705
 
 
3706
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:308
 
3707
msgid ""
 
3708
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
 
3709
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
 
3710
msgstr ""
 
3711
"オンの場合、デフォルトでレイヤー境界を表示します。これは \"表示->レイヤー境界"
 
3712
"\" コマンドでも切り替えられます。"
 
3713
 
 
3714
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312
 
3715
msgid ""
 
3716
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
 
3717
"with the \"View->Show Guides\" command."
 
3718
msgstr ""
 
3719
"オンの場合、デフォルトでガイドを表示します。これは \"表示->ガイド\" コマンド"
 
3720
"でも切り替えられます。"
 
3721
 
 
3722
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:316
 
3723
msgid ""
 
3724
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
 
3725
"the \"View->Show Grid\" command."
 
3726
msgstr ""
 
3727
"オンの場合、デフォルトでグリッドを表示します。これは \"表示->グリッド\" コマ"
 
3728
"ンドでも切り替えられます。"
 
3729
 
 
3730
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:320
 
3731
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
 
3732
msgstr "起動時にGIMPの技を表示します。"
 
3733
 
 
3734
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323
 
3735
msgid "Enable to display tooltips."
 
3736
msgstr "ツールチップを表示します。"
 
3737
 
 
3738
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:326
 
3739
msgid ""
 
3740
"There is always a tradeoff between memory usage and speed.  In most cases, "
 
3741
"the GIMP opts for speed over memory.  However, if memory is a big issue, try "
 
3742
"to enable this setting."
 
3743
msgstr ""
 
3744
"メモリ使用量と速度には常時トレードオフが成立します。大抵の場合、GIMP はメモリ"
 
3745
"よりもスピードを優先するようになっています。しかしながら、メモリ使用量の方が"
 
3746
"重要である場合には、これを有効にしてみてください。"
 
3747
 
 
3748
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
 
3749
msgid ""
 
3750
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
 
3751
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
 
3752
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
 
3753
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
 
3754
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS.  For these "
 
3755
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
 
3756
msgstr ""
 
3757
"スワップファイルの場所を設定します。GIMP はタイルベースのメモリ確保方式を利用"
 
3758
"します。スワップファイルはスワップタイルをディスクに書き出したり戻したりする"
 
3759
"際に利用されます。GIMP で大きな画像を取り扱う場合には、スワップファイルは容易"
 
3760
"に巨大になってしまいます。NFS 経由でマウントされたディレクトリ上にスワップ"
 
3761
"ファイルを作成すると、とてつもなく動作が遅くなってしまいます。そのため、\"/"
 
3762
"tmp\" にスワップファイルを作成することが望ましいです。"
 
3763
 
 
3764
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340
 
3765
msgid "When enabled, menus can be torn off."
 
3766
msgstr "オンの場合、メニューが切り離せます。"
 
3767
 
 
3768
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343
 
3769
msgid ""
 
3770
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
 
3771
"key combination while the menu item is highlighted."
 
3772
msgstr ""
 
3773
"オンの場合、メニューアイテムが選択されている時にキーの組み合わせを入力するこ"
 
3774
"とで、キーボードショートカットを変更することができます。"
 
3775
 
 
3776
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:347
 
3777
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
 
3778
msgstr "GIMP 終了時に変更されたキーボードショートカットを保存します。"
 
3779
 
 
3780
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:350
 
3781
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
 
3782
msgstr "GIMP 起動時に保存されているキーボードショートカットを読み込みます。"
 
3783
 
 
3784
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:353
 
3785
msgid ""
 
3786
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
 
3787
"course of running the GIMP.  Most files will disappear when the GIMP exits, "
 
3788
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
 
3789
"one that is shared by other users."
 
3790
msgstr ""
 
3791
"一時保存ディレクトリを指定します。GIMP 実行中にファイルが作成されます。ほとん"
 
3792
"どのファイルは GIMP 終了時に削除されます、しかしながら、いくつかのファイルは"
 
3793
"残りますので、他のユーザと共有されないディレクトリを指定することをお勧めしま"
 
3794
"す。"
 
3795
 
 
3796
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365
 
3797
msgid ""
 
3798
"Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can "
 
3799
"not create thumbnails if layer previews are disabled."
 
3800
msgstr ""
 
3801
"画像を開くダイアログで表示されるサムネイルの大きさを指定します。GIMP はレイ"
 
3802
"ヤープレビューが無効になっている場合にはサムネイルを保存しません。"
 
3803
 
 
3804
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:369
 
3805
msgid ""
 
3806
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
 
3807
"being previewed is smaller than the size set here."
 
3808
msgstr ""
 
3809
"プレビューしているファイルがここで設定したサイズより小さかった場合、ファイル"
 
3810
"を開くダイアログのサムネイルは自動的に更新されます。"
 
3811
 
 
3812
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373
 
3813
msgid ""
 
3814
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
 
3815
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
 
3816
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
 
3817
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
 
3818
msgstr ""
 
3819
"タイルキャッシュは GIMP がタイルをメモリとディスクの間でスラッシングさせない"
 
3820
"ようにするために用いられます。この値を大きくすると GIMP のスワップ利用量は減"
 
3821
"少しますが、メモリ利用量は増加します。逆に小さくすると、スワップ利用量は増加"
 
3822
"し、メモリ利用量は減少します。"
 
3823
 
 
3824
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384
 
3825
msgid ""
 
3826
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
 
3827
"window manager decorates and handles the toolbox window."
 
3828
msgstr ""
 
3829
"ツールボックスに設定されるウィンドウタイプヒントです。ウィンドウマネージャに"
 
3830
"よるツールボックスウィンドウの装飾と取扱いに影響を与えます。"
 
3831
 
 
3832
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388
 
3833
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
 
3834
msgstr "画像内の透明部分の表示方法について設定します。"
 
3835
 
 
3836
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:391
 
3837
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
 
3838
msgstr "透明部分の表示に使うチェッカーボードの大きさを設定します。"
 
3839
 
 
3840
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:394
 
3841
msgid ""
 
3842
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
 
3843
"it."
 
3844
msgstr "オンの場合、GIMP は画像が変更されない限り保存しないようになります。"
 
3845
 
 
3846
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398
 
3847
msgid ""
 
3848
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
 
3849
"are kept available until the undo-size limit is reached."
 
3850
msgstr ""
 
3851
"取り消し可能な操作の最小回数を指定します。取り消しサイズの限界に達するまで、"
 
3852
"取り消しを増やすことができます。"
 
3853
 
 
3854
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402
 
3855
msgid ""
 
3856
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
 
3857
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
 
3858
"as configured can be undone."
 
3859
msgstr ""
 
3860
"取り消しスタックに配置される操作の一画像あたりのメモリ使用量の上限値を設定し"
 
3861
"ます。この設定によらず、少くとも取り消しレベルで設定された回数分は取り消し可"
 
3862
"能です。"
 
3863
 
 
3864
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:407
 
3865
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
 
3866
msgstr "取り消し履歴のプレビューの大きさを設定します。"
 
3867
 
 
3868
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410
 
3869
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
 
3870
msgstr "オンの場合、F1キーを押すとヘルプブラウザが開きます。"
 
3871
 
 
3872
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413
 
3873
#, c-format
 
3874
msgid ""
 
3875
"Sets the external web browser to be used.  This can be an absolute path or "
 
3876
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
 
3877
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
 
3878
"appended to the command with a space separating the two."
 
3879
msgstr ""
 
3880
"利用する外部ブラウザを指定します。絶対パスか利用者の PATH 中にある実行ファイ"
 
3881
"ル名です。コマンドが '%s' を含む場合には、URL で置換され、含まない場合にはコ"
 
3882
"マンドの後にスペースで区切って URL が指定されます。"
 
3883
 
 
3884
#: ../app/config/gimpscanner.c:220
 
3885
msgid "invalid UTF-8 string"
 
3886
msgstr "不適切な UTF-8 文字列"
 
3887
 
 
3888
#: ../app/config/gimpscanner.c:516
 
3889
#, c-format
 
3890
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
 
3891
msgstr "ファイル '%s' の %d 行目を解析中にエラー: %s"
 
3892
 
 
3893
#: ../app/core/core-enums.c:27
 
3894
msgid "_White (full opacity)"
 
3895
msgstr "白 (完全不透明)(_W)"
 
3896
 
 
3897
#: ../app/core/core-enums.c:28
 
3898
msgid "_Black (full transparency)"
 
3899
msgstr "黒 (完全透明)(_B)"
 
3900
 
 
3901
#: ../app/core/core-enums.c:29
 
3902
msgid "Layer's _alpha channel"
 
3903
msgstr "レイヤーのアルファチャンネル(_A)"
 
3904
 
 
3905
#: ../app/core/core-enums.c:30
 
3906
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
 
3907
msgstr "レイヤーのアルファチャンネルを移転(_T)"
 
3908
 
 
3909
#: ../app/core/core-enums.c:31
 
3910
msgid "_Selection"
 
3911
msgstr "選択領域(_S)"
 
3912
 
 
3913
#: ../app/core/core-enums.c:32
 
3914
msgid "_Grayscale copy of layer"
 
3915
msgstr "レイヤーのグレースケールのコピー(_G)"
 
3916
 
 
3917
#: ../app/core/core-enums.c:61 ../app/core/gimp-gradients.c:70
 
3918
msgid "FG to BG (RGB)"
 
3919
msgstr "前景から背景 (RGB)"
 
3920
 
 
3921
#: ../app/core/core-enums.c:62
 
3922
msgid "FG to BG (HSV)"
 
3923
msgstr "前景から背景 (HSV)"
 
3924
 
 
3925
#: ../app/core/core-enums.c:63
 
3926
msgid "FG to transparent"
 
3927
msgstr "前景から透明に"
 
3928
 
 
3929
#: ../app/core/core-enums.c:64
 
3930
msgid "Custom gradient"
 
3931
msgstr "カスタムグラデーション"
 
3932
 
 
3933
#: ../app/core/core-enums.c:92
 
3934
msgid "FG color fill"
 
3935
msgstr "描画色塗り"
 
3936
 
 
3937
#: ../app/core/core-enums.c:93
 
3938
msgid "BG color fill"
 
3939
msgstr "背景色塗り"
 
3940
 
 
3941
#: ../app/core/core-enums.c:94
 
3942
msgid "Pattern fill"
 
3943
msgstr "パターン塗り"
 
3944
 
 
3945
#: ../app/core/core-enums.c:123
 
3946
msgid "Add to the current selection"
 
3947
msgstr "選択領域に加える"
 
3948
 
 
3949
#: ../app/core/core-enums.c:124
 
3950
msgid "Subtract from the current selection"
 
3951
msgstr "選択領域から引く"
 
3952
 
 
3953
#: ../app/core/core-enums.c:125
 
3954
msgid "Replace the current selection"
 
3955
msgstr "選択領域を置換"
 
3956
 
 
3957
#: ../app/core/core-enums.c:126
 
3958
msgid "Intersect with the current selection"
 
3959
msgstr "選択領域との交わり"
 
3960
 
 
3961
#: ../app/core/core-enums.c:160
 
3962
msgid "Gray"
 
3963
msgstr "グレースケール"
 
3964
 
 
3965
#: ../app/core/core-enums.c:161
 
3966
msgid "Indexed"
 
3967
msgstr "インデックス"
 
3968
 
 
3969
#: ../app/core/core-enums.c:219 ../app/core/core-enums.c:334
 
3970
#: ../app/core/core-enums.c:766 ../app/tools/gimptransformoptions.c:457
 
3971
msgid "None"
 
3972
msgstr "なし"
 
3973
 
 
3974
#: ../app/core/core-enums.c:220
 
3975
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
 
3976
msgstr "Floyd-Steinberg ディザリング (通常)"
 
3977
 
 
3978
#: ../app/core/core-enums.c:221
 
3979
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
 
3980
msgstr "Floyd-Steinberg ディザリング (使用される色数を減らす)"
 
3981
 
 
3982
#: ../app/core/core-enums.c:222
 
3983
msgid "Positioned"
 
3984
msgstr "ポジション"
 
3985
 
 
3986
#: ../app/core/core-enums.c:251
 
3987
msgid "Generate optimum palette"
 
3988
msgstr "最適パレットを生成"
 
3989
 
 
3990
#: ../app/core/core-enums.c:252
 
3991
msgid "Use web-optimized palette"
 
3992
msgstr "ウェブ最適化パレットを使用"
 
3993
 
 
3994
#: ../app/core/core-enums.c:253
 
3995
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
 
3996
msgstr "白黒(1-bit)パレットを使用"
 
3997
 
 
3998
#: ../app/core/core-enums.c:254
 
3999
msgid "Use custom palette"
 
4000
msgstr "カスタムパレットを使用"
 
4001
 
 
4002
#: ../app/core/core-enums.c:329
 
4003
msgid "Foreground color"
 
4004
msgstr "描画色"
 
4005
 
 
4006
#: ../app/core/core-enums.c:330
 
4007
msgid "Background color"
 
4008
msgstr "背景色"
 
4009
 
 
4010
#: ../app/core/core-enums.c:331
 
4011
msgid "White"
 
4012
msgstr "白"
 
4013
 
 
4014
#. Transparency
 
4015
#: ../app/core/core-enums.c:332 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918
 
4016
msgid "Transparency"
 
4017
msgstr "透明部分"
 
4018
 
 
4019
#: ../app/core/core-enums.c:333 ../app/core/core-enums.c:470
 
4020
#: ../app/pdb/internal_procs.c:179
 
4021
msgid "Pattern"
 
4022
msgstr "パターン"
 
4023
 
 
4024
#: ../app/core/core-enums.c:371
 
4025
msgid "Bi-linear"
 
4026
msgstr "双線形"
 
4027
 
 
4028
#: ../app/core/core-enums.c:372
 
4029
msgid "Radial"
 
4030
msgstr "放射状"
 
4031
 
 
4032
#: ../app/core/core-enums.c:373 ../app/core/core-enums.c:530
 
4033
#: ../app/core/core-enums.c:635
 
4034
msgid "Square"
 
4035
msgstr "四角形"
 
4036
 
 
4037
#: ../app/core/core-enums.c:374
 
4038
msgid "Conical (sym)"
 
4039
msgstr "円錐形 (対称)"
 
4040
 
 
4041
#: ../app/core/core-enums.c:375
 
4042
msgid "Conical (asym)"
 
4043
msgstr "円錐形 (非対称)"
 
4044
 
 
4045
#: ../app/core/core-enums.c:376
 
4046
msgid "Shaped (angular)"
 
4047
msgstr "形状広がり (角張った)"
 
4048
 
 
4049
#: ../app/core/core-enums.c:377
 
4050
msgid "Shaped (spherical)"
 
4051
msgstr "形状広がり (球面)"
 
4052
 
 
4053
#: ../app/core/core-enums.c:378
 
4054
msgid "Shaped (dimpled)"
 
4055
msgstr "形状広がり (くぼみ)"
 
4056
 
 
4057
#: ../app/core/core-enums.c:379
 
4058
msgid "Spiral (cw)"
 
4059
msgstr "螺旋 (時計回り)"
 
4060
 
 
4061
#: ../app/core/core-enums.c:380
 
4062
msgid "Spiral (ccw)"
 
4063
msgstr "螺旋 (反時計回り)"
 
4064
 
 
4065
#: ../app/core/core-enums.c:410
 
4066
msgid "Intersections (dots)"
 
4067
msgstr "共通部分 (点)"
 
4068
 
 
4069
#: ../app/core/core-enums.c:411
 
4070
msgid "Intersections (crosshairs)"
 
4071
msgstr "共通部分 (クロスヘア)"
 
4072
 
 
4073
#: ../app/core/core-enums.c:412
 
4074
msgid "Dashed"
 
4075
msgstr "破線"
 
4076
 
 
4077
#: ../app/core/core-enums.c:413
 
4078
msgid "Double dashed"
 
4079
msgstr "二点破線"
 
4080
 
 
4081
#: ../app/core/core-enums.c:414 ../app/core/core-enums.c:469
 
4082
msgid "Solid"
 
4083
msgstr "実線"
 
4084
 
 
4085
#: ../app/core/core-enums.c:441
 
4086
msgid "Stroke line"
 
4087
msgstr "ストローク線"
 
4088
 
 
4089
#: ../app/core/core-enums.c:442
 
4090
msgid "Stroke with a paint tool"
 
4091
msgstr "描画ツールを用いてストローク"
 
4092
 
 
4093
#: ../app/core/core-enums.c:498
 
4094
msgid "Miter"
 
4095
msgstr "面とり"
 
4096
 
 
4097
#: ../app/core/core-enums.c:499 ../app/core/core-enums.c:529
 
4098
msgid "Round"
 
4099
msgstr "丸め"
 
4100
 
 
4101
#: ../app/core/core-enums.c:500
 
4102
msgid "Bevel"
 
4103
msgstr "ベベル"
 
4104
 
 
4105
#: ../app/core/core-enums.c:528
 
4106
msgid "Butt"
 
4107
msgstr "鐓"
 
4108
 
 
4109
#: ../app/core/core-enums.c:566 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
 
4110
msgid "Custom"
 
4111
msgstr "カスタム"
 
4112
 
 
4113
#: ../app/core/core-enums.c:567
 
4114
msgid "Line"
 
4115
msgstr "直線"
 
4116
 
 
4117
#: ../app/core/core-enums.c:568
 
4118
msgid "Long dashes"
 
4119
msgstr "長破線"
 
4120
 
 
4121
#: ../app/core/core-enums.c:569
 
4122
msgid "Medium dashes"
 
4123
msgstr "中破線"
 
4124
 
 
4125
#: ../app/core/core-enums.c:570
 
4126
msgid "Short dashes"
 
4127
msgstr "単破線"
 
4128
 
 
4129
#: ../app/core/core-enums.c:571
 
4130
msgid "Sparse dots"
 
4131
msgstr "広間点"
 
4132
 
 
4133
#: ../app/core/core-enums.c:572
 
4134
msgid "Normal dots"
 
4135
msgstr "点"
 
4136
 
 
4137
#: ../app/core/core-enums.c:573
 
4138
msgid "Dense dots"
 
4139
msgstr "密点"
 
4140
 
 
4141
#: ../app/core/core-enums.c:574
 
4142
msgid "Stipples"
 
4143
msgstr "点描"
 
4144
 
 
4145
#: ../app/core/core-enums.c:575
 
4146
msgid "Dash dot..."
 
4147
msgstr "一点鎖線..."
 
4148
 
 
4149
#: ../app/core/core-enums.c:576
 
4150
msgid "Dash dot dot..."
 
4151
msgstr "二点鎖線..."
 
4152
 
 
4153
#: ../app/core/core-enums.c:604
 
4154
msgid "Stock ID"
 
4155
msgstr "ストック ID"
 
4156
 
 
4157
#: ../app/core/core-enums.c:605
 
4158
msgid "Inline pixbuf"
 
4159
msgstr "インライン pixbuf"
 
4160
 
 
4161
#: ../app/core/core-enums.c:606
 
4162
msgid "Image file"
 
4163
msgstr "画像ファイル"
 
4164
 
 
4165
#: ../app/core/core-enums.c:634
 
4166
msgid "Circle"
 
4167
msgstr "丸"
 
4168
 
 
4169
#: ../app/core/core-enums.c:636
 
4170
msgid "Diamond"
 
4171
msgstr "ひし形"
 
4172
 
 
4173
#: ../app/core/core-enums.c:664 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1950
 
4174
msgid "Horizontal"
 
4175
msgstr "水平"
 
4176
 
 
4177
#: ../app/core/core-enums.c:665 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1952
 
4178
msgid "Vertical"
 
4179
msgstr "垂直"
 
4180
 
 
4181
#: ../app/core/core-enums.c:666
 
4182
msgid "Unknown"
 
4183
msgstr "不明"
 
4184
 
 
4185
#: ../app/core/core-enums.c:730
 
4186
msgid "Tiny"
 
4187
msgstr "微小"
 
4188
 
 
4189
#: ../app/core/core-enums.c:731
 
4190
msgid "Very small"
 
4191
msgstr "とても小さい"
 
4192
 
 
4193
#: ../app/core/core-enums.c:732
 
4194
msgid "Small"
 
4195
msgstr "小さい"
 
4196
 
 
4197
#: ../app/core/core-enums.c:733
 
4198
msgid "Medium"
 
4199
msgstr "中間"
 
4200
 
 
4201
#: ../app/core/core-enums.c:734
 
4202
msgid "Large"
 
4203
msgstr "大きい"
 
4204
 
 
4205
#: ../app/core/core-enums.c:735
 
4206
msgid "Very large"
 
4207
msgstr "やや大きい"
 
4208
 
 
4209
#: ../app/core/core-enums.c:736
 
4210
msgid "Huge"
 
4211
msgstr "とても大きい"
 
4212
 
 
4213
#: ../app/core/core-enums.c:737
 
4214
msgid "Enormous"
 
4215
msgstr "巨大"
 
4216
 
 
4217
#: ../app/core/core-enums.c:738
 
4218
msgid "Gigantic"
 
4219
msgstr "超巨大"
 
4220
 
 
4221
#: ../app/core/core-enums.c:767
 
4222
msgid "Sawtooth wave"
 
4223
msgstr "鋸歯波"
 
4224
 
 
4225
#: ../app/core/core-enums.c:768
 
4226
msgid "Triangular wave"
 
4227
msgstr "三角波"
 
4228
 
 
4229
#: ../app/core/core-enums.c:830
 
4230
msgid "No thumbnails"
 
4231
msgstr "サムネイル無し"
 
4232
 
 
4233
#: ../app/core/core-enums.c:831
 
4234
msgid "Normal (128x128)"
 
4235
msgstr "標準 (128x128)"
 
4236
 
 
4237
#: ../app/core/core-enums.c:832
 
4238
msgid "Large (256x256)"
 
4239
msgstr "大 (256x256)"
 
4240
 
 
4241
#: ../app/core/core-enums.c:859
 
4242
msgid "Forward (traditional)"
 
4243
msgstr "正変換 (忠実)"
 
4244
 
 
4245
#: ../app/core/core-enums.c:860
 
4246
msgid "Backward (corrective)"
 
4247
msgstr "逆変換 (矯正)"
 
4248
 
 
4249
#: ../app/core/core-enums.c:1030
 
4250
msgid "<<invalid>>"
 
4251
msgstr "<<不正>>"
 
4252
 
 
4253
#: ../app/core/core-enums.c:1031
 
4254
msgid "Scale image"
 
4255
msgstr "画像拡大縮小"
 
4256
 
 
4257
#: ../app/core/core-enums.c:1032
 
4258
msgid "Resize image"
 
4259
msgstr "画像のサイズ変更"
 
4260
 
 
4261
#: ../app/core/core-enums.c:1033
 
4262
msgid "Flip image"
 
4263
msgstr "画像の反転"
 
4264
 
 
4265
#: ../app/core/core-enums.c:1034
 
4266
msgid "Rotate image"
 
4267
msgstr "画像の回転"
 
4268
 
 
4269
#: ../app/core/core-enums.c:1035
 
4270
msgid "Crop image"
 
4271
msgstr "画像の切り抜き"
 
4272
 
 
4273
#: ../app/core/core-enums.c:1036
 
4274
msgid "Convert image"
 
4275
msgstr "画像の変換"
 
4276
 
 
4277
#: ../app/core/core-enums.c:1037
 
4278
msgid "Remove item"
 
4279
msgstr "アイテムの削除"
 
4280
 
 
4281
#: ../app/core/core-enums.c:1038
 
4282
msgid "Merge layers"
 
4283
msgstr "レイヤーの統合"
 
4284
 
 
4285
#: ../app/core/core-enums.c:1039
 
4286
msgid "Merge vectors"
 
4287
msgstr "ベクタの統合"
 
4288
 
 
4289
#: ../app/core/core-enums.c:1040 ../app/core/gimpchannel.c:383
 
4290
msgid "Quick Mask"
 
4291
msgstr "クイックマスク"
 
4292
 
 
4293
#: ../app/core/core-enums.c:1041 ../app/core/core-enums.c:1070
 
4294
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:59 ../app/dialogs/grid-dialog.c:144
 
4295
#: ../app/tools/tools-enums.c:175
 
4296
msgid "Grid"
 
4297
msgstr "グリッド"
 
4298
 
 
4299
#: ../app/core/core-enums.c:1042 ../app/core/core-enums.c:1071
 
4300
msgid "Guide"
 
4301
msgstr "ガイド"
 
4302
 
 
4303
#: ../app/core/core-enums.c:1044 ../app/core/core-enums.c:1074
 
4304
msgid "Drawable mod"
 
4305
msgstr "描画対象操作"
 
4306
 
 
4307
#: ../app/core/core-enums.c:1045 ../app/core/core-enums.c:1075
 
4308
msgid "Selection mask"
 
4309
msgstr "選択マスク"
 
4310
 
 
4311
#: ../app/core/core-enums.c:1046 ../app/core/core-enums.c:1078
 
4312
msgid "Item visibility"
 
4313
msgstr "アイテムの表示"
 
4314
 
 
4315
#: ../app/core/core-enums.c:1047
 
4316
msgid "Linked item"
 
4317
msgstr "リンクされたアイテム"
 
4318
 
 
4319
#: ../app/core/core-enums.c:1048
 
4320
msgid "Item properties"
 
4321
msgstr "アイテムのプロパティ"
 
4322
 
 
4323
#: ../app/core/core-enums.c:1049 ../app/core/core-enums.c:1077
 
4324
msgid "Move item"
 
4325
msgstr "アイテムの移動"
 
4326
 
 
4327
#: ../app/core/core-enums.c:1050
 
4328
msgid "Scale item"
 
4329
msgstr "画像拡大縮小"
 
4330
 
 
4331
#: ../app/core/core-enums.c:1051
 
4332
msgid "Resize item"
 
4333
msgstr "画像のサイズ変更"
 
4334
 
 
4335
#: ../app/core/core-enums.c:1052 ../app/core/core-enums.c:1082
 
4336
msgid "Add layer mask"
 
4337
msgstr "レイヤーマスクの追加"
 
4338
 
 
4339
#: ../app/core/core-enums.c:1053
 
4340
msgid "Apply layer mask"
 
4341
msgstr "レイヤーマスクの適用"
 
4342
 
 
4343
#: ../app/core/core-enums.c:1054
 
4344
msgid "Floating selection to layer"
 
4345
msgstr "フローティング選択領域をレイヤーに"
 
4346
 
 
4347
#: ../app/core/core-enums.c:1055
 
4348
msgid "Float selection"
 
4349
msgstr "フローティング選択領域"
 
4350
 
 
4351
#: ../app/core/core-enums.c:1056
 
4352
msgid "Anchor floating selection"
 
4353
msgstr "フローティング選択領域を固定"
 
4354
 
 
4355
#: ../app/core/core-enums.c:1057
 
4356
msgid "Remove floating selection"
 
4357
msgstr "フローティング選択領域を削除"
 
4358
 
 
4359
#: ../app/core/core-enums.c:1058 ../app/core/gimp-edit.c:267
 
4360
msgid "Paste"
 
4361
msgstr "貼り付け"
 
4362
 
 
4363
#: ../app/core/core-enums.c:1059 ../app/core/gimp-edit.c:418
 
4364
msgid "Cut"
 
4365
msgstr "切り取り"
 
4366
 
 
4367
#: ../app/core/core-enums.c:1060 ../app/core/core-enums.c:1088
 
4368
#: ../app/tools/gimptexttool.c:144 ../app/widgets/widgets-enums.c:263
 
4369
msgid "Text"
 
4370
msgstr "文字"
 
4371
 
 
4372
#: ../app/core/core-enums.c:1061 ../app/core/core-enums.c:1101
 
4373
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:867
 
4374
msgid "Transform"
 
4375
msgstr "変換"
 
4376
 
 
4377
#: ../app/core/core-enums.c:1062 ../app/core/core-enums.c:1102
 
4378
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:345
 
4379
msgid "Paint"
 
4380
msgstr "描画"
 
4381
 
 
4382
#: ../app/core/core-enums.c:1063 ../app/core/core-enums.c:1104
 
4383
msgid "Attach parasite"
 
4384
msgstr "パラサイトの付加"
 
4385
 
 
4386
#: ../app/core/core-enums.c:1064 ../app/core/core-enums.c:1105
 
4387
msgid "Remove parasite"
 
4388
msgstr "パラサイトの削除"
 
4389
 
 
4390
#: ../app/core/core-enums.c:1065
 
4391
msgid "Import paths"
 
4392
msgstr "パスのインポート"
 
4393
 
 
4394
#: ../app/core/core-enums.c:1066 ../app/pdb/drawable_cmds.c:1693
 
4395
msgid "Plug-In"
 
4396
msgstr "プラグイン"
 
4397
 
 
4398
#: ../app/core/core-enums.c:1067
 
4399
msgid "Image type"
 
4400
msgstr "画像の種類"
 
4401
 
 
4402
#: ../app/core/core-enums.c:1068
 
4403
msgid "Image size"
 
4404
msgstr "画像のサイズ"
 
4405
 
 
4406
#: ../app/core/core-enums.c:1069
 
4407
msgid "Resolution change"
 
4408
msgstr "解像度変更"
 
4409
 
 
4410
#: ../app/core/core-enums.c:1072
 
4411
msgid "Change indexed palette"
 
4412
msgstr "インデックスパレット変更"
 
4413
 
 
4414
#: ../app/core/core-enums.c:1076
 
4415
msgid "Rename item"
 
4416
msgstr "アイテム名の変更"
 
4417
 
 
4418
#: ../app/core/core-enums.c:1079
 
4419
msgid "Set item linked"
 
4420
msgstr "アイテムをリンクさせる"
 
4421
 
 
4422
#: ../app/core/core-enums.c:1080
 
4423
msgid "New layer"
 
4424
msgstr "新規レイヤー"
 
4425
 
 
4426
#: ../app/core/core-enums.c:1083
 
4427
msgid "Delete layer mask"
 
4428
msgstr "レイヤーマスク削除"
 
4429
 
 
4430
#: ../app/core/core-enums.c:1084
 
4431
msgid "Reposition layer"
 
4432
msgstr "レイヤーの再配置"
 
4433
 
 
4434
#: ../app/core/core-enums.c:1085
 
4435
msgid "Set layer mode"
 
4436
msgstr "レイヤーモードの設定"
 
4437
 
 
4438
#: ../app/core/core-enums.c:1086
 
4439
msgid "Set layer opacity"
 
4440
msgstr "レイヤー透明度の設定"
 
4441
 
 
4442
#: ../app/core/core-enums.c:1087
 
4443
msgid "Set preserve trans"
 
4444
msgstr "変換保存の設定"
 
4445
 
 
4446
#: ../app/core/core-enums.c:1089
 
4447
msgid "Text modified"
 
4448
msgstr "テキスト変更"
 
4449
 
 
4450
#: ../app/core/core-enums.c:1090
 
4451
msgid "New channel"
 
4452
msgstr "新規チャンネル"
 
4453
 
 
4454
#: ../app/core/core-enums.c:1092
 
4455
msgid "Reposition channel"
 
4456
msgstr "チャンネルの再配置"
 
4457
 
 
4458
#: ../app/core/core-enums.c:1093
 
4459
msgid "Channel color"
 
4460
msgstr "チャンネルカラー"
 
4461
 
 
4462
#: ../app/core/core-enums.c:1094
 
4463
msgid "New vectors"
 
4464
msgstr "新規ベクタ"
 
4465
 
 
4466
#: ../app/core/core-enums.c:1095
 
4467
msgid "Delete vectors"
 
4468
msgstr "ベクタの削除"
 
4469
 
 
4470
#: ../app/core/core-enums.c:1096
 
4471
msgid "Vectors mod"
 
4472
msgstr "ベクタ操作"
 
4473
 
 
4474
#: ../app/core/core-enums.c:1097
 
4475
msgid "Reposition vectors"
 
4476
msgstr "ベクタの再配置"
 
4477
 
 
4478
#: ../app/core/core-enums.c:1098
 
4479
msgid "FS to layer"
 
4480
msgstr "フロート選択をレイヤーへ"
 
4481
 
 
4482
#: ../app/core/core-enums.c:1099
 
4483
msgid "FS rigor"
 
4484
msgstr "フロート選択位置合わせ"
 
4485
 
 
4486
#: ../app/core/core-enums.c:1100
 
4487
msgid "FS relax"
 
4488
msgstr "フロート選択解放"
 
4489
 
 
4490
#: ../app/core/core-enums.c:1103 ../app/paint/gimpink.c:103
 
4491
#: ../app/tools/gimpinktool.c:62
 
4492
msgid "Ink"
 
4493
msgstr "インク"
 
4494
 
 
4495
#: ../app/core/core-enums.c:1106
 
4496
msgid "EEK: can't undo"
 
4497
msgstr "EEK: 取り消しできません"
 
4498
 
 
4499
#: ../app/core/gimp-edit.c:109 ../app/core/gimpselection.c:668
 
4500
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
 
4501
msgstr "選択領域が空なので切り抜きやコピーはできません。"
 
4502
 
 
4503
#: ../app/core/gimp-edit.c:195 ../app/core/gimp-edit.c:319
 
4504
msgid "Pasted Layer"
 
4505
msgstr "貼り付けられたレイヤー"
 
4506
 
 
4507
#: ../app/core/gimp-edit.c:369
 
4508
msgid "Fill with FG Color"
 
4509
msgstr "描画色で塗りつぶす"
 
4510
 
 
4511
#: ../app/core/gimp-edit.c:373 ../app/core/gimp-edit.c:394
 
4512
msgid "Fill with BG Color"
 
4513
msgstr "背景色で塗りつぶす"
 
4514
 
 
4515
#: ../app/core/gimp-edit.c:377
 
4516
msgid "Fill with White"
 
4517
msgstr "白色で塗りつぶす"
 
4518
 
 
4519
#: ../app/core/gimp-edit.c:381
 
4520
msgid "Fill with Transparency"
 
4521
msgstr "透明色で塗りつぶす"
 
4522
 
 
4523
#: ../app/core/gimp-edit.c:385
 
4524
msgid "Fill with Pattern"
 
4525
msgstr "パターンで塗りつぶす"
 
4526
 
 
4527
#: ../app/core/gimp-gradients.c:75
 
4528
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
 
4529
msgstr "前景から背景 (HSV 反時計回り)"
 
4530
 
 
4531
#: ../app/core/gimp-gradients.c:80
 
4532
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
 
4533
msgstr "前景から背景 (HSV 時計回り)"
 
4534
 
 
4535
#: ../app/core/gimp-gradients.c:85
 
4536
msgid "FG to Transparent"
 
4537
msgstr "前景から透明に"
 
4538
 
 
4539
#: ../app/core/gimp-gui.c:153
 
4540
msgid "GIMP"
 
4541
msgstr "GIMP"
 
4542
 
 
4543
#. register all internal procedures
 
4544
#: ../app/core/gimp.c:638
 
4545
msgid "Procedural Database"
 
4546
msgstr "プロシージャデータベース"
 
4547
 
 
4548
#: ../app/core/gimp.c:641
 
4549
msgid "Plug-In Environment"
 
4550
msgstr "プラグインの環境"
 
4551
 
 
4552
#. initialize  the global parasite table
 
4553
#: ../app/core/gimp.c:852
 
4554
msgid "Looking for data files"
 
4555
msgstr "データファイルを検索中"
 
4556
 
 
4557
#: ../app/core/gimp.c:852
 
4558
msgid "Parasites"
 
4559
msgstr "パラサイト"
 
4560
 
 
4561
#. initialize the document history
 
4562
#: ../app/core/gimp.c:876
 
4563
msgid "Documents"
 
4564
msgstr "文書"
 
4565
 
 
4566
#. initialize the module list
 
4567
#: ../app/core/gimp.c:884 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
 
4568
msgid "Modules"
 
4569
msgstr "モジュール"
 
4570
 
 
4571
#: ../app/core/gimpbrush.c:534
 
4572
#, c-format
 
4573
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
 
4574
msgstr "'%2$s' から %1$d バイト読み込めませんでした: %3$s"
 
4575
 
 
4576
#: ../app/core/gimpbrush.c:554
 
4577
#, c-format
 
4578
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
 
4579
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: 幅が 0 です。"
 
4580
 
 
4581
#: ../app/core/gimpbrush.c:563
 
4582
#, c-format
 
4583
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
 
4584
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: 高さが 0 です。"
 
4585
 
 
4586
#: ../app/core/gimpbrush.c:572
 
4587
#, c-format
 
4588
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
 
4589
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: サイズが 0 バイトです。"
 
4590
 
 
4591
#: ../app/core/gimpbrush.c:596
 
4592
#, c-format
 
4593
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
 
4594
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: %d は不明な深度です。"
 
4595
 
 
4596
#: ../app/core/gimpbrush.c:609
 
4597
#, c-format
 
4598
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
 
4599
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: %d は不明なバージョンです。"
 
4600
 
 
4601
#: ../app/core/gimpbrush.c:625 ../app/core/gimpbrush.c:745
 
4602
#, c-format
 
4603
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
 
4604
msgstr ""
 
4605
"ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: ファイルは切り分けられているようです。"
 
4606
 
 
4607
#: ../app/core/gimpbrush.c:633 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:648
 
4608
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:354
 
4609
#, c-format
 
4610
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
 
4611
msgstr "ブラシファイル '%s' 中に不適切な UTF-8 文字列があります。"
 
4612
 
 
4613
#: ../app/core/gimpbrush.c:640 ../app/core/gimpcontext.c:1299
 
4614
#: ../app/core/gimpitem.c:475 ../app/core/gimppattern.c:400
 
4615
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:80
 
4616
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:339
 
4617
msgid "Unnamed"
 
4618
msgstr "名前なし"
 
4619
 
 
4620
#: ../app/core/gimpbrush.c:734
 
4621
#, c-format
 
4622
msgid ""
 
4623
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
 
4624
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
 
4625
msgstr ""
 
4626
"ブラシファイル '%s' 中の致命的な解析エラー: 非サポートのブラシ深度 %d で"
 
4627
"す。\n"
 
4628
"GIMP ブラシは GRAY か RGBA でなければなりません。"
 
4629
 
 
4630
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:614
 
4631
#, c-format
 
4632
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
 
4633
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: GIMP ブラシファイルではありません。"
 
4634
 
 
4635
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:630
 
4636
#, c-format
 
4637
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
 
4638
msgstr ""
 
4639
"ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: 不明な GIMP ブラシファイルのバージョンで"
 
4640
"す。"
 
4641
 
 
4642
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:669
 
4643
#, c-format
 
4644
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape."
 
4645
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: 不明な GIMP ブラシの形状です。"
 
4646
 
 
4647
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:750
 
4648
#, c-format
 
4649
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
 
4650
msgstr "ブラシファイル '%s' 読み込み中にエラー: %s"
 
4651
 
 
4652
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:752
 
4653
msgid "File is truncated"
 
4654
msgstr "ファイルは切り詰めました"
 
4655
 
 
4656
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:369 ../app/core/gimpbrushpipe.c:389
 
4657
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:479
 
4658
#, c-format
 
4659
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
 
4660
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: ファイルが壊れています。"
 
4661
 
 
4662
#: ../app/core/gimpchannel.c:280 ../app/pdb/internal_procs.c:95
 
4663
msgid "Channel"
 
4664
msgstr "チャンネル"
 
4665
 
 
4666
#: ../app/core/gimpchannel.c:281
 
4667
msgid "Rename Channel"
 
4668
msgstr "チャンネル名の変更"
 
4669
 
 
4670
#: ../app/core/gimpchannel.c:282
 
4671
msgid "Move Channel"
 
4672
msgstr "チャンネルを移動"
 
4673
 
 
4674
#: ../app/core/gimpchannel.c:283
 
4675
msgid "Scale Channel"
 
4676
msgstr "チャンネルの拡大・縮小"
 
4677
 
 
4678
#: ../app/core/gimpchannel.c:284
 
4679
msgid "Resize Channel"
 
4680
msgstr "チャンネルのサイズ変更"
 
4681
 
 
4682
#: ../app/core/gimpchannel.c:285
 
4683
msgid "Flip Channel"
 
4684
msgstr "チャンネルの反転"
 
4685
 
 
4686
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
 
4687
msgid "Rotate Channel"
 
4688
msgstr "チャンネルの回転"
 
4689
 
 
4690
#: ../app/core/gimpchannel.c:287 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1121
 
4691
msgid "Transform Channel"
 
4692
msgstr "チャンネルの変換"
 
4693
 
 
4694
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
 
4695
msgid "Stroke Channel"
 
4696
msgstr "チャンネルをストローク"
 
4697
 
 
4698
#: ../app/core/gimpchannel.c:310
 
4699
msgid "Feather Channel"
 
4700
msgstr "チャンネルをぼかす"
 
4701
 
 
4702
#: ../app/core/gimpchannel.c:311
 
4703
msgid "Sharpen Channel"
 
4704
msgstr "チャンネルをシャープに"
 
4705
 
 
4706
#: ../app/core/gimpchannel.c:312
 
4707
msgid "Clear Channel"
 
4708
msgstr "チャンネルのクリア"
 
4709
 
 
4710
#: ../app/core/gimpchannel.c:313
 
4711
msgid "Fill Channel"
 
4712
msgstr "チャンネルを塗りつぶす"
 
4713
 
 
4714
#: ../app/core/gimpchannel.c:314
 
4715
msgid "Invert Channel"
 
4716
msgstr "チャンネルの反転"
 
4717
 
 
4718
#: ../app/core/gimpchannel.c:315
 
4719
msgid "Border Channel"
 
4720
msgstr "チャンネルを淵取り"
 
4721
 
 
4722
#: ../app/core/gimpchannel.c:316
 
4723
msgid "Grow Channel"
 
4724
msgstr "チャンネル拡大"
 
4725
 
 
4726
#: ../app/core/gimpchannel.c:317
 
4727
msgid "Shrink Channel"
 
4728
msgstr "チャンネルの縮小"
 
4729
 
 
4730
#: ../app/core/gimpchannel.c:631
 
4731
msgid "Cannot stroke empty channel."
 
4732
msgstr "空のチャンネルはストロークできません。"
 
4733
 
 
4734
#: ../app/core/gimpchannel.c:1527
 
4735
msgid "Set Channel Color"
 
4736
msgstr "チャンネルカラーの設定"
 
4737
 
 
4738
#: ../app/core/gimpchannel.c:1575
 
4739
msgid "Set Channel Opacity"
 
4740
msgstr "チャンネルの透明度を設定"
 
4741
 
 
4742
#: ../app/core/gimpchannel.c:1644 ../app/core/gimpselection.c:563
 
4743
msgid "Selection Mask"
 
4744
msgstr "選択マスク"
 
4745
 
 
4746
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:56 ../app/tools/gimprectselecttool.c:96
 
4747
msgid "Rect Select"
 
4748
msgstr "矩形選択"
 
4749
 
 
4750
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:107
 
4751
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
 
4752
msgid "Ellipse Select"
 
4753
msgstr "楕円選択"
 
4754
 
 
4755
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:373
 
4756
msgid "Alpha to Selection"
 
4757
msgstr "アルファチャンネルを選択領域に"
 
4758
 
 
4759
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:414
 
4760
#, c-format
 
4761
msgid "%s Channel to Selection"
 
4762
msgstr "%s チャンネルを選択領域に"
 
4763
 
 
4764
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:460 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97
 
4765
msgid "Fuzzy Select"
 
4766
msgstr "あいまい選択"
 
4767
 
 
4768
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:505
 
4769
msgid "Select by Color"
 
4770
msgstr "色による選択"
 
4771
 
 
4772
#: ../app/core/gimpdata.c:320
 
4773
#, c-format
 
4774
msgid "Could not delete '%s': %s"
 
4775
msgstr "'%s' を削除できませんでした: %s"
 
4776
 
 
4777
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:291 ../app/core/gimpdatafactory.c:511
 
4778
#, c-format
 
4779
msgid ""
 
4780
"Warning: Failed to save data:\n"
 
4781
"\n"
 
4782
"%s"
 
4783
msgstr ""
 
4784
"警告: データの保存に失敗:\n"
 
4785
"\n"
 
4786
"%s"
 
4787
 
 
4788
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:411 ../app/core/gimpdatafactory.c:414
 
4789
#: ../app/core/gimpitem.c:272 ../app/core/gimpitem.c:275
 
4790
msgid "copy"
 
4791
msgstr "コピー"
 
4792
 
 
4793
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:423 ../app/core/gimpitem.c:284
 
4794
#, c-format
 
4795
msgid "%s copy"
 
4796
msgstr "%s コピー"
 
4797
 
 
4798
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:614
 
4799
#, c-format
 
4800
msgid ""
 
4801
"Warning: Failed to load data:\n"
 
4802
"\n"
 
4803
"%s"
 
4804
msgstr ""
 
4805
"警告: データの読み込みに失敗:\n"
 
4806
"\n"
 
4807
"%s"
 
4808
 
 
4809
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:238 ../app/tools/gimpblendtool.c:101
 
4810
msgid "Blend"
 
4811
msgstr "ブレンド"
 
4812
 
 
4813
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 ../app/paint/gimpclone.c:183
 
4814
msgid "No patterns available for this operation."
 
4815
msgstr "有効なパターンがありません。"
 
4816
 
 
4817
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272
 
4818
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
 
4819
msgid "Bucket Fill"
 
4820
msgstr "塗りつぶし"
 
4821
 
 
4822
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:98
 
4823
msgid "Desaturate"
 
4824
msgstr "脱色"
 
4825
 
 
4826
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:80
 
4827
msgid "Equalize"
 
4828
msgstr "平滑化"
 
4829
 
 
4830
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:61
 
4831
msgid "Invert"
 
4832
msgstr "反転"
 
4833
 
 
4834
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:112 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:162
 
4835
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:160
 
4836
msgid "Levels"
 
4837
msgstr "レベル"
 
4838
 
 
4839
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
 
4840
msgid "Offset Drawable"
 
4841
msgstr "描画対象オフセット"
 
4842
 
 
4843
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:319
 
4844
msgid "Render Stroke"
 
4845
msgstr "ストローク描画"
 
4846
 
 
4847
#. Start a transform undo group
 
4848
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:928 ../app/tools/gimpfliptool.c:82
 
4849
msgid "Flip"
 
4850
msgstr "鏡像反転"
 
4851
 
 
4852
#. Start a transform undo group
 
4853
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1009 ../app/tools/gimprotatetool.c:97
 
4854
msgid "Rotate"
 
4855
msgstr "回転"
 
4856
 
 
4857
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1119 ../app/core/gimplayer.c:257
 
4858
msgid "Transform Layer"
 
4859
msgstr "変換レイヤー"
 
4860
 
 
4861
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1134
 
4862
msgid "Transformation"
 
4863
msgstr "変換"
 
4864
 
 
4865
#: ../app/core/gimpenvirontable.c:285
 
4866
#, c-format
 
4867
msgid "Empty variable name in environment file %s"
 
4868
msgstr "環境設定ファイル %s 内に空の変数名"
 
4869
 
 
4870
#: ../app/core/gimpenvirontable.c:303
 
4871
#, c-format
 
4872
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
 
4873
msgstr "環境設定ファイル %s 内に無効な変数名: %s"
 
4874
 
 
4875
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72
 
4876
#, c-format
 
4877
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
 
4878
msgstr ""
 
4879
"グラデーション '%s' で致命的な解析エラー: GIMP グラデーションファイルではあり"
 
4880
"ません"
 
4881
 
 
4882
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:87
 
4883
#, c-format
 
4884
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
 
4885
msgstr "グラデーション '%s' 内に不適切な UTF-8 文字列があります。"
 
4886
 
 
4887
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:115
 
4888
#, c-format
 
4889
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
 
4890
msgstr "グラデーション '%s' で致命的な解析エラー: ファイルが壊れています。"
 
4891
 
 
4892
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:172
 
4893
#, c-format
 
4894
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
 
4895
msgstr "グラデーション '%2$s' の端点 %1$d が壊れてます。"
 
4896
 
 
4897
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:183 ../app/core/gimpgradient-load.c:197
 
4898
#, c-format
 
4899
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
 
4900
msgstr "グラデーション '%s' は壊れています: 0-1 の範囲にわたっていません。"
 
4901
 
 
4902
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:281
 
4903
#, c-format
 
4904
msgid "No linear gradients found in '%s'"
 
4905
msgstr "'%s' には線形なグラデーションが見つかりません"
 
4906
 
 
4907
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:291
 
4908
#, c-format
 
4909
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
 
4910
msgstr "'%s' からのグラデーション読み込み失敗: %s"
 
4911
 
 
4912
#: ../app/core/gimpgrid.c:128
 
4913
msgid "Line style used for the grid."
 
4914
msgstr "グリッドに用いる線種です。"
 
4915
 
 
4916
#: ../app/core/gimpgrid.c:134
 
4917
msgid "The foreground color of the grid."
 
4918
msgstr "グリッドの描画色です。"
 
4919
 
 
4920
#: ../app/core/gimpgrid.c:139
 
4921
msgid ""
 
4922
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
 
4923
msgstr "グリッドの背景色; 二重破線スタイルでのみ用いられます。"
 
4924
 
 
4925
#: ../app/core/gimpgrid.c:145
 
4926
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
 
4927
msgstr "グリッド線の水平間隔。"
 
4928
 
 
4929
#: ../app/core/gimpgrid.c:150
 
4930
msgid "Vertical spacing of grid lines."
 
4931
msgstr "グリッド線の鉛直間隔。"
 
4932
 
 
4933
#: ../app/core/gimpgrid.c:159
 
4934
msgid ""
 
4935
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
 
4936
msgstr "最初のグリッド線の水平オフセット; 負の値。"
 
4937
 
 
4938
#: ../app/core/gimpgrid.c:166
 
4939
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
 
4940
msgstr "最初のグリッド線の鉛直オフセット; 負の値。"
 
4941
 
 
4942
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63
 
4943
msgid "Set Colormap"
 
4944
msgstr "カラーマップの設定"
 
4945
 
 
4946
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:115
 
4947
msgid "Change Colormap entry"
 
4948
msgstr "カラーマップエントリの変更"
 
4949
 
 
4950
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:135
 
4951
msgid "Add Color to Colormap"
 
4952
msgstr "色をカラーマップに追加"
 
4953
 
 
4954
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:789
 
4955
msgid "Convert Image to RGB"
 
4956
msgstr "画像をRGBに変換"
 
4957
 
 
4958
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:793
 
4959
msgid "Convert Image to Grayscale"
 
4960
msgstr "画像をグレースケールに変換"
 
4961
 
 
4962
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:797
 
4963
msgid "Convert Image to Indexed"
 
4964
msgstr "インデックスカラーに変換"
 
4965
 
 
4966
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:879
 
4967
msgid "Converting to indexed (stage 2)..."
 
4968
msgstr "インデックスカラーに変換(ステージ2)..."
 
4969
 
 
4970
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:923
 
4971
msgid "Converting to indexed (stage 3)..."
 
4972
msgstr "インデックスカラーに変換(ステージ3)..."
 
4973
 
 
4974
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:123
 
4975
msgid "Crop Image"
 
4976
msgstr "画像の切り抜き"
 
4977
 
 
4978
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:126 ../app/core/gimpimage-resize.c:67
 
4979
msgid "Resize Image"
 
4980
msgstr "画像のサイズ変更"
 
4981
 
 
4982
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:53
 
4983
msgid "Add Horizontal Guide"
 
4984
msgstr "水平ガイドを追加"
 
4985
 
 
4986
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:80
 
4987
msgid "Add Vertical Guide"
 
4988
msgstr "垂直ガイドを追加"
 
4989
 
 
4990
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:143 ../app/tools/gimpmovetool.c:570
 
4991
msgid "Remove Guide"
 
4992
msgstr "ガイドを削除"
 
4993
 
 
4994
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:167
 
4995
msgid "Move Guide"
 
4996
msgstr "ガイドを移動"
 
4997
 
 
4998
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:91
 
4999
msgid "Merge Visible Layers"
 
5000
msgstr "可視レイヤーの統合"
 
5001
 
 
5002
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:107
 
5003
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
 
5004
msgstr "統合するための可視レイヤーが足りません。少なくとも二つは必要です。"
 
5005
 
 
5006
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:142
 
5007
msgid "Flatten Image"
 
5008
msgstr "画像の統合"
 
5009
 
 
5010
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:193
 
5011
msgid "Merge Down"
 
5012
msgstr "下のレイヤーと統合"
 
5013
 
 
5014
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:202
 
5015
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
 
5016
msgstr "下のレイヤーと統合するための可視レイヤーが足りません。"
 
5017
 
 
5018
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:543
 
5019
msgid "Merge Visible Paths"
 
5020
msgstr "可視パスの統合"
 
5021
 
 
5022
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:580
 
5023
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
 
5024
msgstr "統合するための可視パスが足りません。少なくとも二つは必要です。"
 
5025
 
 
5026
#: ../app/core/gimpimage-qmask.c:67
 
5027
msgid "Enable Quick Mask"
 
5028
msgstr "クイックマスク有効"
 
5029
 
 
5030
#: ../app/core/gimpimage-qmask.c:117
 
5031
msgid "Disable Quick Mask"
 
5032
msgstr "クイックマスク無効"
 
5033
 
 
5034
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:3055
 
5035
#, c-format
 
5036
msgid "Can't undo %s"
 
5037
msgstr "%s は取り消しできません"
 
5038
 
 
5039
#: ../app/core/gimpimage.c:1359
 
5040
msgid "Change Image Resolution"
 
5041
msgstr "画像解像度の変更"
 
5042
 
 
5043
#: ../app/core/gimpimage.c:1399
 
5044
msgid "Change Image Unit"
 
5045
msgstr "画像単位の変更"
 
5046
 
 
5047
#: ../app/core/gimpimage.c:2179
 
5048
msgid "Attach Parasite to Image"
 
5049
msgstr "画像にパラサイトを付加"
 
5050
 
 
5051
#: ../app/core/gimpimage.c:2212
 
5052
msgid "Remove Parasite from Image"
 
5053
msgstr "画像からパラサイトを削除"
 
5054
 
 
5055
#: ../app/core/gimpimage.c:2680
 
5056
msgid "Add Layer"
 
5057
msgstr "レイヤーを追加"
 
5058
 
 
5059
#: ../app/core/gimpimage.c:2744 ../app/core/gimpimage.c:2757
 
5060
msgid "Remove Layer"
 
5061
msgstr "レイヤーを削除"
 
5062
 
 
5063
#: ../app/core/gimpimage.c:2831
 
5064
msgid "Layer cannot be raised higher."
 
5065
msgstr "これ以上レイヤーを前面に移動させられません"
 
5066
 
 
5067
#: ../app/core/gimpimage.c:2837 ../app/core/gimpimage.c:2887
 
5068
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
 
5069
msgstr "アルファチャンネルの無いレイヤーを前面には出せません。"
 
5070
 
 
5071
#: ../app/core/gimpimage.c:2842
 
5072
msgid "Raise Layer"
 
5073
msgstr "レイヤーを前面へ"
 
5074
 
 
5075
#: ../app/core/gimpimage.c:2859
 
5076
msgid "Layer cannot be lowered more."
 
5077
msgstr "これ以上レイヤーを背面に移動させられません"
 
5078
 
 
5079
#: ../app/core/gimpimage.c:2864
 
5080
msgid "Lower Layer"
 
5081
msgstr "レイヤーを背面へ"
 
5082
 
 
5083
#: ../app/core/gimpimage.c:2881
 
5084
msgid "Layer is already on top."
 
5085
msgstr "レイヤーは既に最前面にあります"
 
5086
 
 
5087
#: ../app/core/gimpimage.c:2892
 
5088
msgid "Raise Layer to Top"
 
5089
msgstr "レイヤーを最前面へ"
 
5090
 
 
5091
#: ../app/core/gimpimage.c:2912
 
5092
msgid "Layer is already on the bottom."
 
5093
msgstr "レイヤーは既に最背面にあります"
 
5094
 
 
5095
#: ../app/core/gimpimage.c:2917
 
5096
msgid "Lower Layer to Bottom"
 
5097
msgstr "レイヤーを最背面へ"
 
5098
 
 
5099
#: ../app/core/gimpimage.c:2956
 
5100
#, c-format
 
5101
msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
 
5102
msgstr ""
 
5103
"レイヤー '%s' にはアルファチャンネルがありません。レイヤーはアルファチャンネ"
 
5104
"ルの前面に置かれています。"
 
5105
 
 
5106
#: ../app/core/gimpimage.c:3008
 
5107
msgid "Add Channel"
 
5108
msgstr "チャンネルを追加"
 
5109
 
 
5110
#: ../app/core/gimpimage.c:3052 ../app/core/gimpimage.c:3063
 
5111
msgid "Remove Channel"
 
5112
msgstr "チャンネルを削除"
 
5113
 
 
5114
#: ../app/core/gimpimage.c:3110
 
5115
msgid "Channel cannot be raised higher."
 
5116
msgstr "これ以上チャンネルを前面に移動させられません"
 
5117
 
 
5118
#: ../app/core/gimpimage.c:3115
 
5119
msgid "Raise Channel"
 
5120
msgstr "チャンネルを前面へ"
 
5121
 
 
5122
#: ../app/core/gimpimage.c:3132
 
5123
msgid "Channel is already on top."
 
5124
msgstr "レイヤーは既に最前面にあります"
 
5125
 
 
5126
#: ../app/core/gimpimage.c:3137
 
5127
msgid "Raise Channel to Top"
 
5128
msgstr "チャンネルを最前面へ"
 
5129
 
 
5130
#: ../app/core/gimpimage.c:3154
 
5131
msgid "Channel cannot be lowered more."
 
5132
msgstr "これ以上チャンネルを背面に移動させられません"
 
5133
 
 
5134
#: ../app/core/gimpimage.c:3159
 
5135
msgid "Lower Channel"
 
5136
msgstr "チャンネルを背面へ"
 
5137
 
 
5138
#: ../app/core/gimpimage.c:3179
 
5139
msgid "Channel is already on the bottom."
 
5140
msgstr "レイヤーは既に最背面にあります"
 
5141
 
 
5142
#: ../app/core/gimpimage.c:3184
 
5143
msgid "Lower Channel to Bottom"
 
5144
msgstr "チャンネルを最背面へ"
 
5145
 
 
5146
#: ../app/core/gimpimage.c:3259
 
5147
msgid "Add Path"
 
5148
msgstr "パスを追加"
 
5149
 
 
5150
#: ../app/core/gimpimage.c:3304
 
5151
msgid "Remove Path"
 
5152
msgstr "パスを削除"
 
5153
 
 
5154
#: ../app/core/gimpimage.c:3348
 
5155
msgid "Path cannot be raised higher."
 
5156
msgstr "パスをこれ以上前面に移動させられません。"
 
5157
 
 
5158
#: ../app/core/gimpimage.c:3353
 
5159
msgid "Raise Path"
 
5160
msgstr "パスを前面へ"
 
5161
 
 
5162
#: ../app/core/gimpimage.c:3370
 
5163
msgid "Path is already on top."
 
5164
msgstr "パスは既に最前面にあります"
 
5165
 
 
5166
#: ../app/core/gimpimage.c:3375
 
5167
msgid "Raise Path to Top"
 
5168
msgstr "パスを最前面へ"
 
5169
 
 
5170
#: ../app/core/gimpimage.c:3392
 
5171
msgid "Path cannot be lowered more."
 
5172
msgstr "パスをこれ以上背面に移動させられません。"
 
5173
 
 
5174
#: ../app/core/gimpimage.c:3397
 
5175
msgid "Lower Path"
 
5176
msgstr "パスを背面へ"
 
5177
 
 
5178
#: ../app/core/gimpimage.c:3417
 
5179
msgid "Path is already on the bottom."
 
5180
msgstr "パスは既に最背面にあります"
 
5181
 
 
5182
#: ../app/core/gimpimage.c:3422
 
5183
msgid "Lower Path to Bottom"
 
5184
msgstr "パスを最背面へ"
 
5185
 
 
5186
#: ../app/core/gimpimagefile.c:568
 
5187
msgid "Remote image"
 
5188
msgstr "リモート画像"
 
5189
 
 
5190
#: ../app/core/gimpimagefile.c:573 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1472
 
5191
msgid "Folder"
 
5192
msgstr "フォルダ"
 
5193
 
 
5194
#: ../app/core/gimpimagefile.c:578
 
5195
msgid "Special File"
 
5196
msgstr "特殊ファイル"
 
5197
 
 
5198
#: ../app/core/gimpimagefile.c:605
 
5199
msgid "Click to create preview"
 
5200
msgstr "クリックでプレビューを作成"
 
5201
 
 
5202
#: ../app/core/gimpimagefile.c:609
 
5203
msgid "Loading preview ..."
 
5204
msgstr "プレビューを読み込み中..."
 
5205
 
 
5206
#: ../app/core/gimpimagefile.c:613
 
5207
msgid "Preview is out of date"
 
5208
msgstr "プレビューが古すぎます"
 
5209
 
 
5210
#: ../app/core/gimpimagefile.c:617
 
5211
msgid "Cannot create preview"
 
5212
msgstr "プレビューを作成できません"
 
5213
 
 
5214
#. pixel size
 
5215
#: ../app/core/gimpimagefile.c:624 ../app/dialogs/info-window.c:552
 
5216
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:432 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:637
 
5217
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:675
 
5218
#, c-format
 
5219
msgid "%d x %d pixels"
 
5220
msgstr "%d x %d ピクセル"
 
5221
 
 
5222
#: ../app/core/gimpimagefile.c:639
 
5223
msgid "1 Layer"
 
5224
msgstr "1 枚のレイヤー"
 
5225
 
 
5226
#: ../app/core/gimpimagefile.c:641
 
5227
#, c-format
 
5228
msgid "%d Layers"
 
5229
msgstr "%d 枚のレイヤー"
 
5230
 
 
5231
#: ../app/core/gimpimagefile.c:685
 
5232
#, c-format
 
5233
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
 
5234
msgstr "サムネイルファイル '%s' が開けません: %s"
 
5235
 
 
5236
#: ../app/core/gimpitem.c:1091
 
5237
msgid "Attach Parasite"
 
5238
msgstr "パラサイト付加"
 
5239
 
 
5240
#: ../app/core/gimpitem.c:1101
 
5241
msgid "Attach Parasite to Item"
 
5242
msgstr "アイテムにパラサイト付加"
 
5243
 
 
5244
#: ../app/core/gimpitem.c:1140 ../app/core/gimpitem.c:1147
 
5245
msgid "Remove Parasite from Item"
 
5246
msgstr "アイテムからパラサイト削除"
 
5247
 
 
5248
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
 
5249
msgid "Remove Floating Selection"
 
5250
msgstr "フローティング選択領域の削除"
 
5251
 
 
5252
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:129
 
5253
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
 
5254
msgstr "このレイヤーはフローティング選択ではないので固定できません。"
 
5255
 
 
5256
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:136
 
5257
msgid "Anchor Floating Selection"
 
5258
msgstr "フローティング選択領域を固定"
 
5259
 
 
5260
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:209
 
5261
msgid ""
 
5262
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
 
5263
"a layer mask or channel."
 
5264
msgstr ""
 
5265
"レイヤーマスクやチャンネルに属しているので、フローティング選択領域から新しい"
 
5266
"レイヤーは作成できません。"
 
5267
 
 
5268
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:215
 
5269
msgid "Floating Selection to Layer"
 
5270
msgstr "フローティング選択領域をレイヤーに"
 
5271
 
 
5272
#: ../app/core/gimplayer.c:250 ../app/pdb/internal_procs.c:152
 
5273
msgid "Layer"
 
5274
msgstr "レイヤー"
 
5275
 
 
5276
#: ../app/core/gimplayer.c:251
 
5277
msgid "Rename Layer"
 
5278
msgstr "レイヤー名変更"
 
5279
 
 
5280
#: ../app/core/gimplayer.c:252 ../app/pdb/layer_cmds.c:669
 
5281
#: ../app/pdb/layer_cmds.c:742
 
5282
msgid "Move Layer"
 
5283
msgstr "レイヤーを移動"
 
5284
 
 
5285
#: ../app/core/gimplayer.c:254
 
5286
msgid "Resize Layer"
 
5287
msgstr "レイヤーサイズの変更"
 
5288
 
 
5289
#: ../app/core/gimplayer.c:255
 
5290
msgid "Flip Layer"
 
5291
msgstr "レイヤーを反転"
 
5292
 
 
5293
#: ../app/core/gimplayer.c:256
 
5294
msgid "Rotate Layer"
 
5295
msgstr "レイヤーを回転"
 
5296
 
 
5297
#: ../app/core/gimplayer.c:339 ../app/core/gimplayer.c:1109
 
5298
#: ../app/core/gimplayermask.c:236
 
5299
#, c-format
 
5300
msgid "%s mask"
 
5301
msgstr "%s マスク"
 
5302
 
 
5303
#: ../app/core/gimplayer.c:385
 
5304
#, c-format
 
5305
msgid ""
 
5306
"Floating Selection\n"
 
5307
"(%s)"
 
5308
msgstr ""
 
5309
"フローティング選択領域\n"
 
5310
"(%s)"
 
5311
 
 
5312
#: ../app/core/gimplayer.c:1035
 
5313
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
 
5314
msgstr "画像の一部分でないレイヤーにレイヤーマスクを付加する事はできません。"
 
5315
 
 
5316
#: ../app/core/gimplayer.c:1042
 
5317
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
 
5318
msgstr ""
 
5319
"既にレイヤーマスクがあるのでこれ以上レイヤーマスクを付加する事はできません。"
 
5320
 
 
5321
#: ../app/core/gimplayer.c:1049
 
5322
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
 
5323
msgstr ""
 
5324
"アルファチャンネルを持たないレイヤーにレイヤーマスクを付加する事はできませ"
 
5325
"ん。"
 
5326
 
 
5327
#: ../app/core/gimplayer.c:1059
 
5328
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
 
5329
msgstr ""
 
5330
"指定したレイヤーと異る大きさを持つレイヤーマスクを付加することはできません。"
 
5331
 
 
5332
#: ../app/core/gimplayer.c:1163
 
5333
msgid "Transfer Alpha to Mask"
 
5334
msgstr "アルファチャンネルをマスクに変換"
 
5335
 
 
5336
#: ../app/core/gimplayer.c:1323
 
5337
msgid "Apply Layer Mask"
 
5338
msgstr "レイヤーマスクの適用"
 
5339
 
 
5340
#: ../app/core/gimplayer.c:1324
 
5341
msgid "Delete Layer Mask"
 
5342
msgstr "レイヤーマスク削除"
 
5343
 
 
5344
#: ../app/core/gimplayer.c:1425
 
5345
msgid "Add Alpha Channel"
 
5346
msgstr "アルファチャンネルを追加"
 
5347
 
 
5348
#: ../app/core/gimplayer.c:1447
 
5349
msgid "Layer to Image Size"
 
5350
msgstr "レイヤーを画像サイズに合わせる"
 
5351
 
 
5352
#: ../app/core/gimplayermask.c:132
 
5353
msgid "Move Layer Mask"
 
5354
msgstr "レイヤーマスクの移動"
 
5355
 
 
5356
#: ../app/core/gimppalette-import.c:490
 
5357
#, c-format
 
5358
msgid ""
 
5359
"Unknown type of palette file:\n"
 
5360
"%s"
 
5361
msgstr ""
 
5362
"未知のパレットファイルの種類:\n"
 
5363
"%s"
 
5364
 
 
5365
#: ../app/core/gimppalette.c:375
 
5366
#, c-format
 
5367
msgid ""
 
5368
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
 
5369
"Does this file need converting from DOS?"
 
5370
msgstr ""
 
5371
"パレット '%s' で致命的な解析エラー: ヘッダが見つかりません。\n"
 
5372
"このファイルは DOS 形式から変換する必要があるかも?"
 
5373
 
 
5374
#: ../app/core/gimppalette.c:381
 
5375
#, c-format
 
5376
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
 
5377
msgstr "パレット '%s' で致命的な解析エラー: ヘッダが見つかりません。"
 
5378
 
 
5379
#: ../app/core/gimppalette.c:395 ../app/core/gimppalette.c:420
 
5380
#: ../app/core/gimppalette.c:450 ../app/core/gimppalette.c:536
 
5381
#, c-format
 
5382
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
 
5383
msgstr "パレット '%s' で致命的な解析エラー: %d 行目で読み込みエラー。"
 
5384
 
 
5385
#: ../app/core/gimppalette.c:410
 
5386
#, c-format
 
5387
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
 
5388
msgstr "パレット '%s' 中に不適切な UTF-8 文字列"
 
5389
 
 
5390
#: ../app/core/gimppalette.c:438
 
5391
#, c-format
 
5392
msgid ""
 
5393
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
 
5394
"default value."
 
5395
msgstr ""
 
5396
"パレット '%s' (%d 行目) 読み込み中: 無効な列数です。デフォルト値を使用しま"
 
5397
"す。"
 
5398
 
 
5399
#. maybe we should just abort?
 
5400
#: ../app/core/gimppalette.c:484
 
5401
#, c-format
 
5402
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
 
5403
msgstr "パレット '%s' (%d 行目) 読み込み中: 赤の要素が見つかりません。"
 
5404
 
 
5405
#: ../app/core/gimppalette.c:492
 
5406
#, c-format
 
5407
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
 
5408
msgstr "パレット '%s' (%d 行目) 読み込み中: 緑の要素が見つかりません。"
 
5409
 
 
5410
#: ../app/core/gimppalette.c:500
 
5411
#, c-format
 
5412
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
 
5413
msgstr "パレット '%s' (%d 行目) 読み込み中: 青の要素が見つかりません。"
 
5414
 
 
5415
#: ../app/core/gimppalette.c:510
 
5416
#, c-format
 
5417
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
 
5418
msgstr "パレット '%s' (%d 行目) 読み込み中: RGB 値が範囲外です。"
 
5419
 
 
5420
#: ../app/core/gimppattern.c:337 ../app/core/gimppattern.c:384
 
5421
#: ../app/core/gimppattern.c:415
 
5422
#, c-format
 
5423
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
 
5424
msgstr "パターン '%s' で致命的な解析エラー: %d バイト読み込めませんでした: %s"
 
5425
 
 
5426
#: ../app/core/gimppattern.c:357
 
5427
#, c-format
 
5428
msgid ""
 
5429
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
 
5430
msgstr "パターン '%s' で致命的な解析エラー: 不明なパターン形式バージョン %d."
 
5431
 
 
5432
#: ../app/core/gimppattern.c:367
 
5433
#, c-format
 
5434
msgid ""
 
5435
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
 
5436
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
 
5437
msgstr ""
 
5438
"パターン '%s' で致命的な解析エラー: 非サポートの深度 %d です。\n"
 
5439
"GIMP パターンは GRAY もしくは RGB でなければなりません。"
 
5440
 
 
5441
#: ../app/core/gimppattern.c:393
 
5442
#, c-format
 
5443
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
 
5444
msgstr "GIMP パターンファイル '%s' 中に不適切な UTF-8 文字列があります。"
 
5445
 
 
5446
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:260 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:320
 
5447
#, c-format
 
5448
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
 
5449
msgstr ""
 
5450
"%sコールバックを実行できません。対応するプラグインがクラッシュしたかもしれま"
 
5451
"せん。"
 
5452
 
 
5453
#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154
 
5454
msgid "Please wait..."
 
5455
msgstr "お待ち下さい..."
 
5456
 
 
5457
#: ../app/core/gimpselection.c:183 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:258
 
5458
msgid "Move Selection"
 
5459
msgstr "選択領域を移動"
 
5460
 
 
5461
#: ../app/core/gimpselection.c:202
 
5462
msgid "Sharpen Selection"
 
5463
msgstr "選択領域の縮小"
 
5464
 
 
5465
#: ../app/core/gimpselection.c:203
 
5466
msgid "Select None"
 
5467
msgstr "選択なし"
 
5468
 
 
5469
#: ../app/core/gimpselection.c:204
 
5470
msgid "Select All"
 
5471
msgstr "全てを選択"
 
5472
 
 
5473
#: ../app/core/gimpselection.c:205
 
5474
msgid "Invert Selection"
 
5475
msgstr "選択領域との交わり"
 
5476
 
 
5477
#: ../app/core/gimpselection.c:307
 
5478
msgid "No selection to stroke."
 
5479
msgstr "ストローク描画する領域が選択されていません。"
 
5480
 
 
5481
#: ../app/core/gimpselection.c:815
 
5482
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
 
5483
msgstr "選択領域が空なのでフロート化はできません。"
 
5484
 
 
5485
#: ../app/core/gimpselection.c:822
 
5486
msgid "Float Selection"
 
5487
msgstr "フローティング選択領域"
 
5488
 
 
5489
#: ../app/core/gimpselection.c:839
 
5490
msgid "Floated Layer"
 
5491
msgstr "フロート化レイヤー"
 
5492
 
 
5493
#: ../app/core/gimptemplate.c:158
 
5494
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
 
5495
msgstr "点を点に対応させるモードにおいて表示に利用する単位です。"
 
5496
 
 
5497
#: ../app/core/gimptemplate.c:165
 
5498
msgid "The horizontal image resolution."
 
5499
msgstr "水平画像解像度"
 
5500
 
 
5501
#: ../app/core/gimptemplate.c:170
 
5502
msgid "The vertical image resolution."
 
5503
msgstr "垂直画像解像度"
 
5504
 
 
5505
#: ../app/core/gimptemplate.c:450 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
 
5506
msgid "Background"
 
5507
msgstr "背景"
 
5508
 
 
5509
#. pseudo unit
 
5510
#: ../app/core/gimpunit.c:55
 
5511
msgid "pixel"
 
5512
msgstr "ピクセル"
 
5513
 
 
5514
#: ../app/core/gimpunit.c:55 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:787
 
5515
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:875 ../app/tools/gimppainttool.c:681
 
5516
msgid "pixels"
 
5517
msgstr "ピクセル"
 
5518
 
 
5519
#. standard units
 
5520
#: ../app/core/gimpunit.c:58
 
5521
msgid "inch"
 
5522
msgstr "インチ"
 
5523
 
 
5524
#: ../app/core/gimpunit.c:58
 
5525
msgid "inches"
 
5526
msgstr "インチ"
 
5527
 
 
5528
#: ../app/core/gimpunit.c:59
 
5529
msgid "millimeter"
 
5530
msgstr "ミリメートル"
 
5531
 
 
5532
#: ../app/core/gimpunit.c:59
 
5533
msgid "millimeters"
 
5534
msgstr "ミリメートル"
 
5535
 
 
5536
#. professional units
 
5537
#: ../app/core/gimpunit.c:62
 
5538
msgid "point"
 
5539
msgstr "ポイント"
 
5540
 
 
5541
#: ../app/core/gimpunit.c:62
 
5542
msgid "points"
 
5543
msgstr "ポイント"
 
5544
 
 
5545
#: ../app/core/gimpunit.c:63
 
5546
msgid "pica"
 
5547
msgstr "パイカ"
 
5548
 
 
5549
#: ../app/core/gimpunit.c:63
 
5550
msgid "picas"
 
5551
msgstr "パイカ"
 
5552
 
 
5553
#: ../app/core/gimpunit.c:70
 
5554
msgid "percent"
 
5555
msgstr "パーセント"
 
5556
 
 
5557
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:45
 
5558
#, c-format
 
5559
msgid "Version %s brought to you by"
 
5560
msgstr "バージョン %s の提供は"
 
5561
 
 
5562
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:51
 
5563
msgid "Translation by"
 
5564
msgstr "翻訳は"
 
5565
 
 
5566
#. Translators: insert your names here, separated by newline
 
5567
#. we'd prefer just the names, please no email addresses.
 
5568
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:54
 
5569
msgid "translator-credits"
 
5570
msgstr ""
 
5571
"SHIRASAKI Yasuhiro\n"
 
5572
"Ryoichi INAGAKI"
 
5573
 
 
5574
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:59
 
5575
msgid "Contributions by"
 
5576
msgstr "貢献は"
 
5577
 
 
5578
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:153
 
5579
msgid "About The GIMP"
 
5580
msgstr "GIMP について"
 
5581
 
 
5582
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:138
 
5583
msgid "Channel Name:"
 
5584
msgstr "チャンネル名:"
 
5585
 
 
5586
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:121
 
5587
msgid "Indexed Color Conversion"
 
5588
msgstr "インデックスカラー変換"
 
5589
 
 
5590
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:124
 
5591
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
 
5592
msgstr "インデックスカラーに変換"
 
5593
 
 
5594
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:165 ../app/dialogs/dialogs.c:171
 
5595
msgid "Colormap"
 
5596
msgstr "カラーマップ"
 
5597
 
 
5598
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:179
 
5599
msgid "_Maximum number of colors:"
 
5600
msgstr "最大色数(_M):"
 
5601
 
 
5602
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:206
 
5603
msgid "_Remove unused colors from final palette"
 
5604
msgstr "未使用の色を最終出力パレットから除く(_R)"
 
5605
 
 
5606
#. dithering
 
5607
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:221 ../app/tools/gimpblendoptions.c:269
 
5608
msgid "Dithering"
 
5609
msgstr "ディザリング"
 
5610
 
 
5611
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:233
 
5612
msgid "Color _dithering:"
 
5613
msgstr "色ディザリング(_D):"
 
5614
 
 
5615
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:248
 
5616
msgid "Enable dithering of _transparency"
 
5617
msgstr "透明部分のディザリングを行う(_T)"
 
5618
 
 
5619
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:274
 
5620
msgid "Converting to indexed..."
 
5621
msgstr "インデックスカラーに変換..."
 
5622
 
 
5623
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:384
 
5624
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
 
5625
msgstr "256色より多いパレットを変換することはできません。"
 
5626
 
 
5627
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:164 ../app/gui/gui.c:161
 
5628
msgid "GIMP Message"
 
5629
msgstr "GIMP メッセージ"
 
5630
 
 
5631
#: ../app/dialogs/dialogs.c:127
 
5632
msgid "Devices"
 
5633
msgstr "デバイス"
 
5634
 
 
5635
#: ../app/dialogs/dialogs.c:127
 
5636
msgid "Device Status"
 
5637
msgstr "デバイスの状態"
 
5638
 
 
5639
#: ../app/dialogs/dialogs.c:131
 
5640
msgid "Errors"
 
5641
msgstr "エラー"
 
5642
 
 
5643
#: ../app/dialogs/dialogs.c:152
 
5644
msgid "History"
 
5645
msgstr "履歴"
 
5646
 
 
5647
#: ../app/dialogs/dialogs.c:154
 
5648
msgid "Image Templates"
 
5649
msgstr "画像テンプレート"
 
5650
 
 
5651
#: ../app/dialogs/dialogs.c:175
 
5652
msgid "Histogram"
 
5653
msgstr "ヒストグラム"
 
5654
 
 
5655
#: ../app/dialogs/dialogs.c:179
 
5656
msgid "Selection"
 
5657
msgstr "選択"
 
5658
 
 
5659
#: ../app/dialogs/dialogs.c:179
 
5660
msgid "Selection Editor"
 
5661
msgstr "選択エディタ "
 
5662
 
 
5663
#: ../app/dialogs/dialogs.c:183
 
5664
msgid "Undo History"
 
5665
msgstr "取り消し履歴"
 
5666
 
 
5667
#: ../app/dialogs/dialogs.c:189
 
5668
msgid "Navigation"
 
5669
msgstr "ナビゲーション"
 
5670
 
 
5671
#: ../app/dialogs/dialogs.c:189
 
5672
msgid "Display Navigation"
 
5673
msgstr "ナビゲーションを表示"
 
5674
 
 
5675
#: ../app/dialogs/dialogs.c:195
 
5676
msgid "FG/BG"
 
5677
msgstr "描画/背景"
 
5678
 
 
5679
#: ../app/dialogs/dialogs.c:195
 
5680
msgid "FG/BG Color"
 
5681
msgstr "描画色/背景色"
 
5682
 
 
5683
#: ../app/dialogs/dialogs.c:201
 
5684
msgid "Brush Editor"
 
5685
msgstr "ブラシエディタ"
 
5686
 
 
5687
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71
 
5688
msgid "Open Location"
 
5689
msgstr "場所を開く"
 
5690
 
 
5691
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:104
 
5692
msgid "Enter location (URI):"
 
5693
msgstr "場所の入力 (URI):"
 
5694
 
 
5695
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:185
 
5696
msgid "File exists"
 
5697
msgstr "ファイルは存在します"
 
5698
 
 
5699
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:190
 
5700
msgid "_Replace"
 
5701
msgstr "置換(_R)"
 
5702
 
 
5703
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:200
 
5704
#, c-format
 
5705
msgid "A file named '%s' already exists."
 
5706
msgstr "ファイル名 '%s' は既に存在します"
 
5707
 
 
5708
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:205
 
5709
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
 
5710
msgstr "保存しようとしている画像で置き換えますか?"
 
5711
 
 
5712
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:81
 
5713
msgid "Configure Grid"
 
5714
msgstr "グリッドの調整"
 
5715
 
 
5716
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:82
 
5717
msgid "Configure Image Grid"
 
5718
msgstr "画像のグリッドを調整"
 
5719
 
 
5720
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:60
 
5721
msgid "Merge Layers"
 
5722
msgstr "レイヤーの統合"
 
5723
 
 
5724
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:62
 
5725
msgid "Layers Merge Options"
 
5726
msgstr "レイヤー結合オプション"
 
5727
 
 
5728
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:77
 
5729
msgid "Final, Merged Layer should be:"
 
5730
msgstr "最終的に結合されたレイヤーは:"
 
5731
 
 
5732
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:81
 
5733
msgid "Expanded as necessary"
 
5734
msgstr "必要に応じて拡大"
 
5735
 
 
5736
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:84
 
5737
msgid "Clipped to image"
 
5738
msgstr "画像サイズに切り取り"
 
5739
 
 
5740
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:87
 
5741
msgid "Clipped to bottom layer"
 
5742
msgstr "最背面レイヤーサイズに切り取り"
 
5743
 
 
5744
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:95
 
5745
msgid "Create a New Image"
 
5746
msgstr "新規画像を作成"
 
5747
 
 
5748
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:130
 
5749
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
 
5750
msgid "_Template:"
 
5751
msgstr "テンプレート(_T):"
 
5752
 
 
5753
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:265
 
5754
msgid "Confirm Image Size"
 
5755
msgstr "画像のサイズを確認"
 
5756
 
 
5757
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:282
 
5758
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:193
 
5759
#, c-format
 
5760
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
 
5761
msgstr "大きさが %s の画像を作成しようとしています。"
 
5762
 
 
5763
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:289
 
5764
#, c-format
 
5765
msgid ""
 
5766
"An image of the choosen size will use more memory than what is configured as "
 
5767
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
 
5768
msgstr ""
 
5769
"指定されたサイズの画像は、環境設定ダイアログの\"新規画像の最大サイズ\"の設定 "
 
5770
"(現在 %s) より多くのメモリを使います。"
 
5771
 
 
5772
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:164
 
5773
msgid "Confirm Scaling"
 
5774
msgstr "拡大縮小確認"
 
5775
 
 
5776
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:199
 
5777
#, c-format
 
5778
msgid ""
 
5779
"Scaling the image to the choosen size will make it use more memory than what "
 
5780
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
 
5781
"%s)."
 
5782
msgstr ""
 
5783
"画像を指定されたサイズにすると、環境設定ダイアログの\"新規画像の最大サイズ"
 
5784
"\"の設定 (現在 %s) より多くのメモリを使います。"
 
5785
 
 
5786
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:214
 
5787
msgid ""
 
5788
"Scaling the image to the choosen size will shrink some layers completely "
 
5789
"away."
 
5790
msgstr ""
 
5791
"指定された画像サイズでは、小さすぎて幾つかのレイヤーが完全に消えてなくなって"
 
5792
"しまいます。"
 
5793
 
 
5794
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:218
 
5795
msgid "Is this what you want to do?"
 
5796
msgstr "それでもよろしいですか?"
 
5797
 
 
5798
#. General
 
5799
#: ../app/dialogs/info-dialog.c:377 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543
 
5800
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1697
 
5801
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:197
 
5802
msgid "General"
 
5803
msgstr "一般"
 
5804
 
 
5805
#: ../app/dialogs/info-window.c:83
 
5806
msgid "Static Gray"
 
5807
msgstr "スタティックグレー"
 
5808
 
 
5809
#: ../app/dialogs/info-window.c:84 ../app/dialogs/info-window.c:610
 
5810
msgid "Grayscale"
 
5811
msgstr "グレースケール"
 
5812
 
 
5813
#: ../app/dialogs/info-window.c:85
 
5814
msgid "Static Color"
 
5815
msgstr "スタティックカラー"
 
5816
 
 
5817
#: ../app/dialogs/info-window.c:86
 
5818
msgid "Pseudo Color"
 
5819
msgstr "擬カラー"
 
5820
 
 
5821
#: ../app/dialogs/info-window.c:87
 
5822
msgid "True Color"
 
5823
msgstr "トゥルーカラー"
 
5824
 
 
5825
#: ../app/dialogs/info-window.c:88
 
5826
msgid "Direct Color"
 
5827
msgstr "ダイレクトカラー"
 
5828
 
 
5829
#: ../app/dialogs/info-window.c:131
 
5830
msgid "Cursor"
 
5831
msgstr "カーソル"
 
5832
 
 
5833
#: ../app/dialogs/info-window.c:141 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1932
 
5834
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299
 
5835
msgid "Pixels"
 
5836
msgstr "ピクセル"
 
5837
 
 
5838
#: ../app/dialogs/info-window.c:151 ../app/dialogs/info-window.c:157
 
5839
#: ../app/dialogs/info-window.c:173 ../app/dialogs/info-window.c:179
 
5840
#: ../app/dialogs/info-window.c:425 ../app/dialogs/info-window.c:426
 
5841
#: ../app/dialogs/info-window.c:427 ../app/dialogs/info-window.c:428
 
5842
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:338
 
5843
msgid "n/a"
 
5844
msgstr "n/a"
 
5845
 
 
5846
#: ../app/dialogs/info-window.c:154 ../app/dialogs/info-window.c:176
 
5847
msgid "X"
 
5848
msgstr "X"
 
5849
 
 
5850
#: ../app/dialogs/info-window.c:160 ../app/dialogs/info-window.c:182
 
5851
msgid "Y"
 
5852
msgstr "Y"
 
5853
 
 
5854
#: ../app/dialogs/info-window.c:163 ../app/pdb/internal_procs.c:212
 
5855
msgid "Units"
 
5856
msgstr "単位"
 
5857
 
 
5858
#: ../app/dialogs/info-window.c:228
 
5859
msgid "Comment"
 
5860
msgstr "コメント"
 
5861
 
 
5862
#: ../app/dialogs/info-window.c:248 ../app/dialogs/info-window.c:634
 
5863
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:337
 
5864
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:349
 
5865
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:806
 
5866
msgid "(none)"
 
5867
msgstr "(なし)"
 
5868
 
 
5869
#: ../app/dialogs/info-window.c:275
 
5870
msgid "Info Window"
 
5871
msgstr "情報ウインドウ"
 
5872
 
 
5873
#: ../app/dialogs/info-window.c:277
 
5874
msgid "Image Information"
 
5875
msgstr "画像情報"
 
5876
 
 
5877
#. add the information fields
 
5878
#: ../app/dialogs/info-window.c:294
 
5879
msgid "Pixel dimensions:"
 
5880
msgstr "ピクセル寸法:"
 
5881
 
 
5882
#: ../app/dialogs/info-window.c:296
 
5883
msgid "Print size:"
 
5884
msgstr "印刷サイズ:"
 
5885
 
 
5886
#: ../app/dialogs/info-window.c:298
 
5887
msgid "Resolution:"
 
5888
msgstr "解像度:"
 
5889
 
 
5890
#: ../app/dialogs/info-window.c:300
 
5891
msgid "Scale ratio:"
 
5892
msgstr "拡大率:"
 
5893
 
 
5894
#: ../app/dialogs/info-window.c:302
 
5895
msgid "Number of layers:"
 
5896
msgstr "レイヤー数:"
 
5897
 
 
5898
#: ../app/dialogs/info-window.c:304
 
5899
msgid "Size in memory:"
 
5900
msgstr "メモリ中のサイズ:"
 
5901
 
 
5902
#: ../app/dialogs/info-window.c:306
 
5903
msgid "Display type:"
 
5904
msgstr "表示タイプ:"
 
5905
 
 
5906
#: ../app/dialogs/info-window.c:308
 
5907
msgid "Visual class:"
 
5908
msgstr "ビジュアルクラス:"
 
5909
 
 
5910
#: ../app/dialogs/info-window.c:310
 
5911
msgid "Visual depth:"
 
5912
msgstr "ビジュアル深度:"
 
5913
 
 
5914
#: ../app/dialogs/info-window.c:575
 
5915
#, c-format
 
5916
msgid "pixels/%s"
 
5917
msgstr "ピクセル/%s"
 
5918
 
 
5919
#: ../app/dialogs/info-window.c:577
 
5920
#, c-format
 
5921
msgid "%g x %g %s"
 
5922
msgstr "%g x %g %s"
 
5923
 
 
5924
#: ../app/dialogs/info-window.c:580 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1954
 
5925
msgid "dpi"
 
5926
msgstr "dpi"
 
5927
 
 
5928
#: ../app/dialogs/info-window.c:607
 
5929
msgid "RGB Color"
 
5930
msgstr "RGB カラー"
 
5931
 
 
5932
#: ../app/dialogs/info-window.c:614
 
5933
msgid "Indexed Color"
 
5934
msgstr "インデックスカラー"
 
5935
 
 
5936
#: ../app/dialogs/info-window.c:614
 
5937
msgid "colors"
 
5938
msgstr "色"
 
5939
 
 
5940
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:64
 
5941
msgid "Add a Mask to the Layer"
 
5942
msgstr "レイヤーにマスクを追加"
 
5943
 
 
5944
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:86
 
5945
msgid "Initialize Layer Mask to:"
 
5946
msgstr "レイヤーマスクの初期化方法:"
 
5947
 
 
5948
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:96
 
5949
msgid "In_vert Mask"
 
5950
msgstr "マスク反転(_V)"
 
5951
 
 
5952
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:116
 
5953
msgid "Layer _Name:"
 
5954
msgstr "レイヤー名(_N):"
 
5955
 
 
5956
#. The size labels
 
5957
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:127 ../app/tools/gimpcroptool.c:1046
 
5958
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:529
 
5959
msgid "Width:"
 
5960
msgstr "幅:"
 
5961
 
 
5962
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:133 ../app/tools/gimpcroptool.c:1050
 
5963
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:166 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:537
 
5964
msgid "Height:"
 
5965
msgstr "高さ:"
 
5966
 
 
5967
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:190
 
5968
msgid "Layer Fill Type"
 
5969
msgstr "レイヤー塗りつぶし方法"
 
5970
 
 
5971
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:205
 
5972
msgid "Set Name from _Text"
 
5973
msgstr "テキストから名前を設定(_T)"
 
5974
 
 
5975
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:122
 
5976
msgid "Module Manager"
 
5977
msgstr "モジュールブラウザ"
 
5978
 
 
5979
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:124
 
5980
msgid "Manage Loadable Modules"
 
5981
msgstr "ロード可能モジュールの管理"
 
5982
 
 
5983
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:168
 
5984
msgid "Autoload"
 
5985
msgstr "自動ロード"
 
5986
 
 
5987
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:175
 
5988
msgid "Module path"
 
5989
msgstr "モジュールのパス"
 
5990
 
 
5991
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:418
 
5992
msgid "<No modules>"
 
5993
msgstr "<モジュール 無し>"
 
5994
 
 
5995
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:430 ../app/dialogs/module-dialog.c:439
 
5996
msgid "On disk"
 
5997
msgstr "ディスク上"
 
5998
 
 
5999
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:430
 
6000
msgid "Only in memory"
 
6001
msgstr "メモリー中のみ"
 
6002
 
 
6003
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:439
 
6004
msgid "No longer available"
 
6005
msgstr "利用可能なものがありません"
 
6006
 
 
6007
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:475
 
6008
msgid "Load"
 
6009
msgstr "読み込み"
 
6010
 
 
6011
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:477
 
6012
msgid "Query"
 
6013
msgstr "クエリ"
 
6014
 
 
6015
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:484
 
6016
msgid "Unload"
 
6017
msgstr "アンロード"
 
6018
 
 
6019
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
 
6020
msgid "Purpose:"
 
6021
msgstr "目的:"
 
6022
 
 
6023
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
 
6024
msgid "Author:"
 
6025
msgstr "作者:"
 
6026
 
 
6027
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
 
6028
msgid "Version:"
 
6029
msgstr "バージョン:"
 
6030
 
 
6031
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
 
6032
msgid "Copyright:"
 
6033
msgstr "著作権表示:"
 
6034
 
 
6035
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503
 
6036
msgid "Date:"
 
6037
msgstr "日付:"
 
6038
 
 
6039
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:504
 
6040
msgid "Location:"
 
6041
msgstr "場所:"
 
6042
 
 
6043
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505
 
6044
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:242
 
6045
msgid "State:"
 
6046
msgstr "状態:"
 
6047
 
 
6048
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506
 
6049
msgid "Last Error:"
 
6050
msgstr "最後のエラー:"
 
6051
 
 
6052
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:507
 
6053
msgid "Available Types:"
 
6054
msgstr "利用可能な種類:"
 
6055
 
 
6056
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:98
 
6057
msgid "Offset Layer"
 
6058
msgstr "オフセットレイヤー"
 
6059
 
 
6060
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:100
 
6061
msgid "Offset Layer Mask"
 
6062
msgstr "オフセットレイヤーマスク"
 
6063
 
 
6064
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:102
 
6065
msgid "Offset Channel"
 
6066
msgstr "オフセットチャンネル"
 
6067
 
 
6068
#. The offset frame
 
6069
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 ../app/dialogs/offset-dialog.c:136
 
6070
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:185 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:274
 
6071
msgid "Offset"
 
6072
msgstr "オフセット"
 
6073
 
 
6074
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:168 ../app/dialogs/resize-dialog.c:214
 
6075
msgid "_X:"
 
6076
msgstr "_X:"
 
6077
 
 
6078
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:170 ../app/dialogs/resize-dialog.c:215
 
6079
msgid "_Y:"
 
6080
msgstr "_Y:"
 
6081
 
 
6082
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:197
 
6083
msgid "Offset by  x/_2, y/2"
 
6084
msgstr "オフセットを (x/_2) と (y/2) に"
 
6085
 
 
6086
#. The edge behaviour frame
 
6087
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:206
 
6088
msgid "Edge Behaviour"
 
6089
msgstr "縁の扱い"
 
6090
 
 
6091
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:210
 
6092
msgid "_Wrap around"
 
6093
msgstr "繰り返す(_W)"
 
6094
 
 
6095
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
 
6096
msgid "Fill with _background color"
 
6097
msgstr "背景色で塗りつぶす(_B)"
 
6098
 
 
6099
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:216
 
6100
msgid "Make _transparent"
 
6101
msgstr "透明にする(_T)"
 
6102
 
 
6103
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:171
 
6104
msgid "Import Palette"
 
6105
msgstr "パレットのインポート"
 
6106
 
 
6107
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:173
 
6108
msgid "Import a New Palette"
 
6109
msgstr "新規パレットのインポート"
 
6110
 
 
6111
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:179
 
6112
msgid "_Import"
 
6113
msgstr "インポート(_I)"
 
6114
 
 
6115
#. The "Source" frame
 
6116
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:208
 
6117
msgid "Select Source"
 
6118
msgstr "ソースの選択"
 
6119
 
 
6120
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:231
 
6121
msgid "I_mage"
 
6122
msgstr "画像(_M)"
 
6123
 
 
6124
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:246
 
6125
msgid "Palette _file"
 
6126
msgstr "パレットファイル(_F)"
 
6127
 
 
6128
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:273
 
6129
msgid "Select palette file"
 
6130
msgstr "パレット用ファイルの選択"
 
6131
 
 
6132
#. The "Import" frame
 
6133
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:304
 
6134
msgid "Import Options"
 
6135
msgstr "インポートオプション"
 
6136
 
 
6137
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
 
6138
msgid "New import"
 
6139
msgstr "新規インポート"
 
6140
 
 
6141
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
 
6142
msgid "Palette _Name:"
 
6143
msgstr "パレット名(_N):"
 
6144
 
 
6145
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
 
6146
msgid "N_umber of colors:"
 
6147
msgstr "色数(_U):"
 
6148
 
 
6149
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
 
6150
msgid "C_olumns:"
 
6151
msgstr "列数(_O):"
 
6152
 
 
6153
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
 
6154
msgid "I_nterval:"
 
6155
msgstr "間隔(_N):"
 
6156
 
 
6157
#. The "Preview" frame
 
6158
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:362
 
6159
msgid "Preview"
 
6160
msgstr "プレビュー"
 
6161
 
 
6162
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:294
 
6163
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
 
6164
msgstr "変更内容を有効にするには GIMP を再起動する必要があります:"
 
6165
 
 
6166
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:501
 
6167
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
 
6168
msgstr "キーボードショートカット設定"
 
6169
 
 
6170
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:551
 
6171
msgid ""
 
6172
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
 
6173
"accelerator, or press backspace to clear."
 
6174
msgstr ""
 
6175
"ショートカットキーの編集には、該当する行をクリックしてから割り当てるキーを押"
 
6176
"してください。割り当ての解除はバックスペースキーを押してください。"
 
6177
 
 
6178
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:595
 
6179
msgid ""
 
6180
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
 
6181
"start GIMP."
 
6182
msgstr ""
 
6183
"割り当てられていたキーボードショートカットは、次回 GIMP 起動時にデフォルト値"
 
6184
"にリセットされます。"
 
6185
 
 
6186
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:629
 
6187
msgid ""
 
6188
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
 
6189
"GIMP."
 
6190
msgstr "ウィンドウの設定は、次回 GIMP 起動時にデフォルト値にリセットされます。"
 
6191
 
 
6192
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:663
 
6193
msgid ""
 
6194
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
 
6195
"start GIMP."
 
6196
msgstr ""
 
6197
"入力デバイスの設定は、次回 GIMP 起動時にデフォルト値にリセットされます。"
 
6198
 
 
6199
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1082
 
6200
msgid "Show _menubar"
 
6201
msgstr "メニューバーを表示する(_M)"
 
6202
 
 
6203
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1085
 
6204
msgid "Show _rulers"
 
6205
msgstr "ものさしを表示する(_R)"
 
6206
 
 
6207
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1088
 
6208
msgid "Show scroll_bars"
 
6209
msgstr "スクロールバーを表示する(_B)"
 
6210
 
 
6211
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1091
 
6212
msgid "Show s_tatusbar"
 
6213
msgstr "ステータスバーを表示する(_T)"
 
6214
 
 
6215
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1099
 
6216
msgid "Show s_election"
 
6217
msgstr "選択領域を表示する(_E)"
 
6218
 
 
6219
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1102
 
6220
msgid "Show _layer boundary"
 
6221
msgstr "レイヤー境界を表示する(_L)"
 
6222
 
 
6223
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1105
 
6224
msgid "Show _guides"
 
6225
msgstr "ガイドを表示する(_G)"
 
6226
 
 
6227
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1108
 
6228
msgid "Show gri_d"
 
6229
msgstr "グリッドを表示する(_D)"
 
6230
 
 
6231
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1114
 
6232
msgid "Canvas _padding mode:"
 
6233
msgstr "キャンバス周辺のモード(_P):"
 
6234
 
 
6235
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1119
 
6236
msgid "Custom p_adding color:"
 
6237
msgstr "カスタムキャンバス周辺の色(_A):"
 
6238
 
 
6239
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1120
 
6240
msgid "Select custom canvas padding color"
 
6241
msgstr "キャンバス周辺に用いる色を選択します"
 
6242
 
 
6243
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1191
 
6244
msgid "Preferences"
 
6245
msgstr "環境設定"
 
6246
 
 
6247
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1294
 
6248
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1297
 
6249
msgid "New Image"
 
6250
msgstr "新規画像"
 
6251
 
 
6252
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1335
 
6253
msgid "Default Image Grid"
 
6254
msgstr "初期画像グリッド"
 
6255
 
 
6256
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1338
 
6257
msgid "Default Grid"
 
6258
msgstr "初期グリッド"
 
6259
 
 
6260
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1358
 
6261
msgid "User Interface"
 
6262
msgstr "ユーザインターフェイス"
 
6263
 
 
6264
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1361
 
6265
msgid "Interface"
 
6266
msgstr "インターフェイス"
 
6267
 
 
6268
#. Previews
 
6269
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1368
 
6270
msgid "Previews"
 
6271
msgstr "プレビュー"
 
6272
 
 
6273
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1371
 
6274
msgid "_Enable layer & channel previews"
 
6275
msgstr "レイヤー & チャンネルを有効にする(_E)"
 
6276
 
 
6277
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1377
 
6278
msgid "Default _layer & channel preview size:"
 
6279
msgstr "レイヤー & チャンネルのデフォルトサイズ(_L):"
 
6280
 
 
6281
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1380
 
6282
msgid "Na_vigation preview size:"
 
6283
msgstr "ナビゲーションのプレビューサイズ(_V):"
 
6284
 
 
6285
#. Keyboard Shortcuts
 
6286
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1384
 
6287
msgid "Keyboard Shortcuts"
 
6288
msgstr "キーボードショートカット"
 
6289
 
 
6290
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1388
 
6291
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
 
6292
msgstr "メニューにニーモニック (アクセスキー) を表示する(_M)"
 
6293
 
 
6294
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1391
 
6295
msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts"
 
6296
msgstr "動的なキーボードショートカットを使用する(_D)"
 
6297
 
 
6298
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1395
 
6299
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
 
6300
msgstr "キーボードショートカット設定(_K)..."
 
6301
 
 
6302
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1402
 
6303
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
 
6304
msgstr "終了時にキーボードショートカットを保存する(_S)"
 
6305
 
 
6306
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1406
 
6307
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
 
6308
msgstr "今すぐキーボードショートカットを保存する(_N)"
 
6309
 
 
6310
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1413
 
6311
msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values"
 
6312
msgstr "キーボードショートカットをデフォルトに戻す(_R)"
 
6313
 
 
6314
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1428
 
6315
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1431
 
6316
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1467
 
6317
msgid "Theme"
 
6318
msgstr "テーマ"
 
6319
 
 
6320
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1437
 
6321
msgid "Select Theme"
 
6322
msgstr "テーマの選択"
 
6323
 
 
6324
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1519
 
6325
msgid "Reload C_urrent Theme"
 
6326
msgstr "現在のテーマを再読み込み(_U)"
 
6327
 
 
6328
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531
 
6329
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534
 
6330
msgid "Help System"
 
6331
msgstr "ヘルプシステム"
 
6332
 
 
6333
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1546
 
6334
msgid "Show tool _tips"
 
6335
msgstr "道具の簡易な説明を表示する(_T)"
 
6336
 
 
6337
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1549
 
6338
msgid "Show help _buttons"
 
6339
msgstr "ヘルプボタンを表示(_B)"
 
6340
 
 
6341
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1552
 
6342
msgid "Show tips on _startup"
 
6343
msgstr "起動時に今日の技を表示(_S)"
 
6344
 
 
6345
#. Help Browser
 
6346
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
 
6347
msgid "Help Browser"
 
6348
msgstr "ヘルプブラウザ"
 
6349
 
 
6350
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1560
 
6351
msgid "H_elp browser to use:"
 
6352
msgstr "使用するヘルプブラウザ(_E):"
 
6353
 
 
6354
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1565
 
6355
msgid "Web Browser"
 
6356
msgstr "ウェブブラウザ"
 
6357
 
 
6358
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1569
 
6359
msgid "Select web browser"
 
6360
msgstr "ウェブブラウザの選択"
 
6361
 
 
6362
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1572
 
6363
msgid "_Web browser to use:"
 
6364
msgstr "使用するウェブブラウザ(_W):"
 
6365
 
 
6366
#. Snapping Distance
 
6367
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1597
 
6368
msgid "Guide and Grid Snapping"
 
6369
msgstr "ガイドとグリッドにスナップ"
 
6370
 
 
6371
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1602
 
6372
msgid "_Snap distance:"
 
6373
msgstr "スナップ距離(_S):"
 
6374
 
 
6375
#. Contiguous Regions
 
6376
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1606
 
6377
msgid "Finding Contiguous Regions"
 
6378
msgstr "隣接(色)領域の検索"
 
6379
 
 
6380
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1611
 
6381
msgid "Default _threshold:"
 
6382
msgstr "デフォルトのしきい値(_T):"
 
6383
 
 
6384
#. Scaling
 
6385
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1615
 
6386
msgid "Scaling"
 
6387
msgstr "拡大縮小"
 
6388
 
 
6389
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1619
 
6390
msgid "Default _interpolation:"
 
6391
msgstr "デフォルトの補間方法(_I):"
 
6392
 
 
6393
#. Global Brush, Pattern, ...
 
6394
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1623
 
6395
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
 
6396
msgstr "ツール共有の描画オプション"
 
6397
 
 
6398
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636
 
6399
msgid "Move Tool"
 
6400
msgstr "移動ツール"
 
6401
 
 
6402
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
 
6403
msgid "Change current layer or path"
 
6404
msgstr "現在のレイヤーかパス"
 
6405
 
 
6406
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1653
 
6407
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1656
 
6408
msgid "Toolbox"
 
6409
msgstr "道具箱"
 
6410
 
 
6411
#. Appearance
 
6412
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1663
 
6413
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1760
 
6414
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206
 
6415
msgid "Appearance"
 
6416
msgstr "表示形式"
 
6417
 
 
6418
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667
 
6419
msgid "Show _foreground & background color"
 
6420
msgstr "背景色と背景色を表示(_F)"
 
6421
 
 
6422
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
 
6423
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
 
6424
msgstr "アクティブなブラシ・パターンとグラデーションを表示(_B)"
 
6425
 
 
6426
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1675
 
6427
msgid "Show active _image"
 
6428
msgstr "アクティブな画像を表示(_I)"
 
6429
 
 
6430
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1685
 
6431
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1688
 
6432
msgid "Image Windows"
 
6433
msgstr "画像ウィンドウ"
 
6434
 
 
6435
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1700
 
6436
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
 
6437
msgstr "デフォルトで「点に点」を対応させる(_D)"
 
6438
 
 
6439
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1706
 
6440
msgid "Marching _ants speed:"
 
6441
msgstr "蟻の行進速度(_A):"
 
6442
 
 
6443
#. Zoom & Resize Behavior
 
6444
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1710
 
6445
msgid "Zoom & Resize Behavior"
 
6446
msgstr "ズームとリサイズの振る舞い"
 
6447
 
 
6448
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1714
 
6449
msgid "Resize window on _zoom"
 
6450
msgstr "ズーム時にウィンドウをリサイズする(_Z)"
 
6451
 
 
6452
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1717
 
6453
msgid "Resize window on image _size change"
 
6454
msgstr "画像サイズ変更時にウィンドウをリサイズする(_S)"
 
6455
 
 
6456
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1723
 
6457
msgid "Fit to window"
 
6458
msgstr "ウインドウにあわせる"
 
6459
 
 
6460
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1725
 
6461
msgid "Initial zoom _ratio:"
 
6462
msgstr "最初に使う拡大率(_R):"
 
6463
 
 
6464
#. Mouse Cursors
 
6465
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1729
 
6466
msgid "Mouse Cursors"
 
6467
msgstr "マウスカーソル"
 
6468
 
 
6469
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1733
 
6470
msgid "Show _brush outline"
 
6471
msgstr "ブラシの輪郭を表示する(_B)"
 
6472
 
 
6473
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1736
 
6474
msgid "Show paint _tool cursor"
 
6475
msgstr "描画ツールのカーソルを表示する(_T)"
 
6476
 
 
6477
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1742
 
6478
msgid "Cursor _mode:"
 
6479
msgstr "カーソルモード(_M):"
 
6480
 
 
6481
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1745
 
6482
msgid "Cursor re_ndering:"
 
6483
msgstr "カーソルの表現(_N):"
 
6484
 
 
6485
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1757
 
6486
msgid "Image Window Appearance"
 
6487
msgstr "画像ウィンドウの表示形式"
 
6488
 
 
6489
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1768
 
6490
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
 
6491
msgstr "ノーマルモードのデフォルト表示"
 
6492
 
 
6493
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1773
 
6494
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
 
6495
msgstr "フルスクリーンモードのデフォルト表示"
 
6496
 
 
6497
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782
 
6498
msgid "Image Title & Statusbar Format"
 
6499
msgstr "画像タイトルとフォーマットの形式"
 
6500
 
 
6501
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1785
 
6502
msgid "Title & Status"
 
6503
msgstr "タイトル & ステータスバー"
 
6504
 
 
6505
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1805
 
6506
msgid "Standard"
 
6507
msgstr "標準"
 
6508
 
 
6509
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1806
 
6510
msgid "Show zoom percentage"
 
6511
msgstr "拡大パーセンテージを表示"
 
6512
 
 
6513
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1807
 
6514
msgid "Show zoom ratio"
 
6515
msgstr "拡大率を表示"
 
6516
 
 
6517
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1808
 
6518
msgid "Show image size"
 
6519
msgstr "画像サイズを表示"
 
6520
 
 
6521
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1809
 
6522
msgid "Show memory usage"
 
6523
msgstr "メモリ利用量を表示"
 
6524
 
 
6525
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820
 
6526
msgid "Image Title Format"
 
6527
msgstr "画像タイトル形式:"
 
6528
 
 
6529
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1821
 
6530
msgid "Image Statusbar Format"
 
6531
msgstr "画像ステータスバー形式:"
 
6532
 
 
6533
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906
 
6534
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1909
 
6535
msgid "Display"
 
6536
msgstr "表示"
 
6537
 
 
6538
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1922
 
6539
msgid "Transparency _type:"
 
6540
msgstr "透明部分表示形式(_T):"
 
6541
 
 
6542
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1925
 
6543
msgid "Check _size:"
 
6544
msgstr "市松模様の大きさ(_S):"
 
6545
 
 
6546
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928
 
6547
msgid "Get Monitor Resolution"
 
6548
msgstr "モニタ解像度を"
 
6549
 
 
6550
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1970
 
6551
#, c-format
 
6552
msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)"
 
6553
msgstr "ウインドウシステムから (現在 %d x %d dpi)(_W)"
 
6554
 
 
6555
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1993
 
6556
msgid "_Manually"
 
6557
msgstr "自分で設定する(_M)"
 
6558
 
 
6559
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2008
 
6560
msgid "C_alibrate..."
 
6561
msgstr "測定(_A)..."
 
6562
 
 
6563
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2028
 
6564
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2031
 
6565
msgid "Input Devices"
 
6566
msgstr "入力機器"
 
6567
 
 
6568
#. Extended Input Devices
 
6569
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2038
 
6570
msgid "Extended Input Devices"
 
6571
msgstr "追加入力機器"
 
6572
 
 
6573
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2042
 
6574
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
 
6575
msgstr "追加された入力機器の設定(_X)..."
 
6576
 
 
6577
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2049
 
6578
msgid "_Save input device settings on exit"
 
6579
msgstr "入力デバイスの設定を終了時に保存する(_S)"
 
6580
 
 
6581
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2053
 
6582
msgid "Save Input Device Settings _Now"
 
6583
msgstr "今すぐ入力デバイスの設定を保存する(_N)"
 
6584
 
 
6585
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2060
 
6586
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
 
6587
msgstr "入力機器の設定をデフォルトに戻す(_R)"
 
6588
 
 
6589
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2075
 
6590
msgid "Additional Input Controllers"
 
6591
msgstr "入力コントローラーの追加"
 
6592
 
 
6593
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2078
 
6594
msgid "Input Controllers"
 
6595
msgstr "入力コントローラー"
 
6596
 
 
6597
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2119
 
6598
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2122
 
6599
msgid "Window Management"
 
6600
msgstr "ウィンドウ管理"
 
6601
 
 
6602
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
 
6603
msgid "Window Manager Hints"
 
6604
msgstr "ウィンドウ管理のヒント"
 
6605
 
 
6606
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134
 
6607
msgid "Hint for the _toolbox:"
 
6608
msgstr "ツールボックスのヒント(_T):"
 
6609
 
 
6610
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2138
 
6611
msgid "Hint for the _docks:"
 
6612
msgstr "ドックのヒント(_D):"
 
6613
 
 
6614
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141
 
6615
msgid "Focus"
 
6616
msgstr "フォーカス"
 
6617
 
 
6618
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2145
 
6619
msgid "Activate the _focused image"
 
6620
msgstr "フォーカスされた画像をアクティブに(_F)"
 
6621
 
 
6622
#. Window Positions
 
6623
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149
 
6624
msgid "Window Positions"
 
6625
msgstr "ウィンドウ位置"
 
6626
 
 
6627
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
 
6628
msgid "_Save window positions on exit"
 
6629
msgstr "終了時にウィンドウの位置を保存する(_S)"
 
6630
 
 
6631
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156
 
6632
msgid "Save Window Positions _Now"
 
6633
msgstr "直ちに現在のウィンドウ位置を保存(_N)"
 
6634
 
 
6635
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163
 
6636
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
 
6637
msgstr "保存したウィンドウの位置をデフォルト値に戻す(_R)"
 
6638
 
 
6639
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2178
 
6640
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2181
 
6641
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
 
6642
msgid "Environment"
 
6643
msgstr "環境"
 
6644
 
 
6645
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2189
 
6646
msgid "Resource Consumption"
 
6647
msgstr "リソースの使い方"
 
6648
 
 
6649
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
 
6650
msgid "Minimal number of _undo levels:"
 
6651
msgstr "覚えておく最小取り消し回数(_U):"
 
6652
 
 
6653
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2202
 
6654
msgid "Maximum undo _memory:"
 
6655
msgstr "取り消しに使う最大メモリ(_M):"
 
6656
 
 
6657
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2205
 
6658
msgid "Tile cache _size:"
 
6659
msgstr "タイルキャッシュサイズ(_S):"
 
6660
 
 
6661
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208
 
6662
msgid "Maximum _new image size:"
 
6663
msgstr "新規画像の最大サイズ(_N):"
 
6664
 
 
6665
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2213
 
6666
msgid "Number of _processors to use:"
 
6667
msgstr "使用するプロセッサの数(_P):"
 
6668
 
 
6669
#. Image Thumbnails
 
6670
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218
 
6671
msgid "Image Thumbnails"
 
6672
msgstr "画像サムネイル"
 
6673
 
 
6674
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2223
 
6675
msgid "Size of _thumbnails:"
 
6676
msgstr "サムネイルのサイズ(_T):"
 
6677
 
 
6678
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2227
 
6679
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
 
6680
msgstr "サムネイルの最大ファイルサイズ(_F):"
 
6681
 
 
6682
#. File Saving
 
6683
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2231
 
6684
msgid "Saving Images"
 
6685
msgstr "画像の保存"
 
6686
 
 
6687
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2234
 
6688
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
 
6689
msgstr "未保存の画像を閉じるときの確認(_V)"
 
6690
 
 
6691
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2245
 
6692
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2248
 
6693
msgid "Folders"
 
6694
msgstr "フォルダ"
 
6695
 
 
6696
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2263
 
6697
msgid "Temp folder:"
 
6698
msgstr "テンポラリディレクトリ:"
 
6699
 
 
6700
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2263
 
6701
msgid "Select Temp Folder"
 
6702
msgstr "テーマ用ディレクトリを選択"
 
6703
 
 
6704
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2264
 
6705
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1403
 
6706
msgid "Swap folder:"
 
6707
msgstr "スワップ用ディレクトリ:"
 
6708
 
 
6709
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2264
 
6710
msgid "Select Swap Folder"
 
6711
msgstr "スワップ用ディレクトリを選択"
 
6712
 
 
6713
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2297
 
6714
msgid "Brush Folders"
 
6715
msgstr "ブラシディレクトリ"
 
6716
 
 
6717
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
 
6718
msgid "Select Brush Folders"
 
6719
msgstr "ブラシ用ディレクトリを選択"
 
6720
 
 
6721
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2301
 
6722
msgid "Pattern Folders"
 
6723
msgstr "パターン塗りディレクトリ"
 
6724
 
 
6725
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2303
 
6726
msgid "Select Pattern Folders"
 
6727
msgstr "パターン塗り用ディレクトリを選択"
 
6728
 
 
6729
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305
 
6730
msgid "Palette Folders"
 
6731
msgstr "パレットディレクトリ"
 
6732
 
 
6733
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307
 
6734
msgid "Select Palette Folders"
 
6735
msgstr "パレット用ディレクトリを選択"
 
6736
 
 
6737
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309
 
6738
msgid "Gradient Folders"
 
6739
msgstr "グラデーションディレクトリ"
 
6740
 
 
6741
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311
 
6742
msgid "Select Gradient Folders"
 
6743
msgstr "グラデーション用ディレクトリを選択"
 
6744
 
 
6745
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313
 
6746
msgid "Font Folders"
 
6747
msgstr "フォントディレクトリ"
 
6748
 
 
6749
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
 
6750
msgid "Select Font Folders"
 
6751
msgstr "フォント用ディレクトリを選択"
 
6752
 
 
6753
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
 
6754
msgid "Plug-In Folders"
 
6755
msgstr "プラグインディレクトリ"
 
6756
 
 
6757
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
 
6758
msgid "Select Plug-In Folders"
 
6759
msgstr "プラグイン用ディレクトリを選択"
 
6760
 
 
6761
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
 
6762
msgid "Scripts"
 
6763
msgstr "スクリプト"
 
6764
 
 
6765
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
 
6766
msgid "Script-Fu Folders"
 
6767
msgstr "Script-Fu ディレクトリ"
 
6768
 
 
6769
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2323
 
6770
msgid "Select Script-Fu Folders"
 
6771
msgstr "Script-Fu 用ディレクトリを選択"
 
6772
 
 
6773
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
 
6774
msgid "Module Folders"
 
6775
msgstr "モジュールディレクトリ"
 
6776
 
 
6777
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2327
 
6778
msgid "Select Module Folders"
 
6779
msgstr "モジュールディレクトリを選択"
 
6780
 
 
6781
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
 
6782
msgid "Environment Folders"
 
6783
msgstr "環境ディレクトリ"
 
6784
 
 
6785
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2331
 
6786
msgid "Select Environment Folders"
 
6787
msgstr "環境を保存するディレクトリを選択"
 
6788
 
 
6789
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
 
6790
msgid "Themes"
 
6791
msgstr "テーマ"
 
6792
 
 
6793
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
 
6794
msgid "Theme Folders"
 
6795
msgstr "テーマディレクトリ"
 
6796
 
 
6797
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2335
 
6798
msgid "Select Theme Folders"
 
6799
msgstr "テーマ用ディレクトリを選択"
 
6800
 
 
6801
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:128
 
6802
msgid "Print Size"
 
6803
msgstr "印刷サイズ"
 
6804
 
 
6805
#. the image size labels
 
6806
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:155 ../app/widgets/gimpsizebox.c:223
 
6807
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:236
 
6808
msgid "_Width:"
 
6809
msgstr "幅(_W):"
 
6810
 
 
6811
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:162 ../app/widgets/gimpsizebox.c:227
 
6812
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:243
 
6813
msgid "H_eight:"
 
6814
msgstr "高さ(_E):"
 
6815
 
 
6816
#. the resolution labels
 
6817
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:210 ../app/widgets/gimpsizebox.c:276
 
6818
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:363
 
6819
msgid "_X resolution:"
 
6820
msgstr "水平解像度(_X):"
 
6821
 
 
6822
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:217 ../app/widgets/gimpsizebox.c:279
 
6823
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
 
6824
msgid "_Y resolution:"
 
6825
msgstr "垂直解像度(_Y):"
 
6826
 
 
6827
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:228 ../app/widgets/gimpsizebox.c:272
 
6828
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:383
 
6829
#, c-format
 
6830
msgid "pixels/%a"
 
6831
msgstr "ピクセル/%a"
 
6832
 
 
6833
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:84
 
6834
msgid "Quit The GIMP"
 
6835
msgstr "GIMPを終了します"
 
6836
 
 
6837
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:126
 
6838
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
 
6839
msgstr "このまま GIMP を終了すると、未保存の変更は失われます。"
 
6840
 
 
6841
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
 
6842
msgid "There is one image with unsaved changes:"
 
6843
msgstr "1 個の画像が変更して未保存:"
 
6844
 
 
6845
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:167
 
6846
#, c-format
 
6847
msgid "There are %d images with unsaved changes:"
 
6848
msgstr "%d 個の画像が変更して未保存:"
 
6849
 
 
6850
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:183
 
6851
msgid "_Discard Changes"
 
6852
msgstr "変更を破棄(_D)"
 
6853
 
 
6854
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:115
 
6855
msgid "Canvas Size"
 
6856
msgstr "キャンバスサイズ"
 
6857
 
 
6858
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:126 ../app/dialogs/scale-dialog.c:107
 
6859
msgid "Layer Size"
 
6860
msgstr "レイヤーサイズ"
 
6861
 
 
6862
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67
 
6863
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
 
6864
msgstr "モニタ解像度測定"
 
6865
 
 
6866
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120
 
6867
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
 
6868
msgstr ""
 
6869
"画面に物差しをあててスケールの長さを実際に測り、その結果を下の枠に入力してく"
 
6870
"ださい:"
 
6871
 
 
6872
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145
 
6873
msgid "_Horizontal:"
 
6874
msgstr "水平(_H):"
 
6875
 
 
6876
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150
 
6877
msgid "_Vertical:"
 
6878
msgstr "垂直(_V):"
 
6879
 
 
6880
#. Image size frame
 
6881
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:96 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:214
 
6882
msgid "Image Size"
 
6883
msgstr "画像のサイズ"
 
6884
 
 
6885
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:166
 
6886
msgid "Quality"
 
6887
msgstr "品質"
 
6888
 
 
6889
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:178
 
6890
msgid "I_nterpolation:"
 
6891
msgstr "補間の種類(_N):"
 
6892
 
 
6893
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:192
 
6894
msgid ""
 
6895
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
 
6896
"interpolation type will affect channels and masks only."
 
6897
msgstr ""
 
6898
"インデックスカラーのレイヤーは常時補間なしで拡大縮小されます。その場合、補間"
 
6899
"の種類はチャンネルとマスクにのみ影響します。"
 
6900
 
 
6901
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:104
 
6902
msgid "Choose Stroke Style"
 
6903
msgstr "ストローク形式を選択する"
 
6904
 
 
6905
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:209
 
6906
msgid "Paint Tool:"
 
6907
msgstr "描画ツール:"
 
6908
 
 
6909
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:90
 
6910
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
 
6911
msgstr "<b>GIMP 技ファイルが見つかりません!</b>"
 
6912
 
 
6913
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
 
6914
#, c-format
 
6915
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
 
6916
msgstr ""
 
6917
"'%s' というファイルが存在しているべきです。GIMP が正しくインストールされてい"
 
6918
"るか確認してください。"
 
6919
 
 
6920
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:98
 
6921
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
 
6922
msgstr "<b>GIMP 技ファイルが解析できません!</b>"
 
6923
 
 
6924
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:131
 
6925
msgid "GIMP Tip of the Day"
 
6926
msgstr "GIMP 今日の技"
 
6927
 
 
6928
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:195
 
6929
msgid "Show tip next time GIMP starts"
 
6930
msgstr "次回 GIMP 起動時も技を見せる"
 
6931
 
 
6932
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:219
 
6933
msgid "_Previous tip"
 
6934
msgstr "前の技(_P)"
 
6935
 
 
6936
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:228
 
6937
msgid "_Next tip"
 
6938
msgstr "次の技(_N)"
 
6939
 
 
6940
#. This is a special string to specify the language identifier to
 
6941
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
 
6942
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
 
6943
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
 
6944
#.
 
6945
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:165
 
6946
msgid "tips-locale:C"
 
6947
msgstr "tips-locale:ja"
 
6948
 
 
6949
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:134
 
6950
msgid ""
 
6951
"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default "
 
6952
"behavior.  Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
 
6953
"ins and modules can also configured here."
 
6954
msgstr ""
 
6955
"gimprc は GIMP の基本動作に関する個人設定を保存するために使用します。ブラシ、"
 
6956
"パレット、グラデーション、パターン、プラグインやモジュール等を検索するパスは"
 
6957
"このファイルに設定されます。"
 
6958
 
 
6959
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:143
 
6960
msgid ""
 
6961
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
 
6962
"differently than other GTK apps."
 
6963
msgstr ""
 
6964
"GIMP に対する専用の gtkrc ファイルも使用でき、これを用いて他の GTK アプリケー"
 
6965
"ションと違った見た目に設定することができます。"
 
6966
 
 
6967
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:149
 
6968
msgid ""
 
6969
"Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide "
 
6970
"additional functionality.  These programs are searched for at run-time and "
 
6971
"information about their functionality and mod-times is cached in this file.  "
 
6972
"This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited."
 
6973
msgstr ""
 
6974
"プラグインや機能拡張は、機能を追加するために GIMP によって実行される外部プロ"
 
6975
"グラムです。これらのプログラムは実行時に検索され、機能や導入された日時等の情"
 
6976
"報がこのファイルにキャッシュされます。このファイルは GIMP によってのみ変更さ"
 
6977
"れるもので、ユーザが変更を加えるべきではありません。"
 
6978
 
 
6979
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:159
 
6980
msgid ""
 
6981
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump "
 
6982
"of your configuration so it can. be remembered for the next session.  You "
 
6983
"may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys "
 
6984
"from within The GIMP.  Deleting this file will restore the default shortcuts."
 
6985
msgstr ""
 
6986
"キーショートカットは GIMP 内での動的に変更することができます。menurc はあなた"
 
6987
"の設定を書き出したもので、次に起動した際に再び同じものが有効になります。手で"
 
6988
"このファイルを書き変えることもできますが、GIMP を使って変更する方が楽でしょ"
 
6989
"う。このファイルを削除することで、ショートカットを初期化することができます。"
 
6990
 
 
6991
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:169
 
6992
msgid ""
 
6993
"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time "
 
6994
"you quit The GIMP.  You can configure The GIMP to reopen these dialogs at "
 
6995
"the saved position."
 
6996
msgstr ""
 
6997
"sessionrc は GIMP 終了時にダイアログウィンドウがどこにあったかを保存するため"
 
6998
"のファイルです。このファイルに保存された位置にダイアログを開くように GIMP を"
 
6999
"設定することができます。"
 
7000
 
 
7001
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:176
 
7002
msgid ""
 
7003
"This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
 
7004
"templates."
 
7005
msgstr ""
 
7006
"このファイルは画像テンプレートに用いられる標準メディアサイズを保持します。"
 
7007
 
 
7008
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:182
 
7009
msgid ""
 
7010
"The unitrc is used to store your user units database.  You can define "
 
7011
"additional units and use them just like you use the built-in units inches, "
 
7012
"millimeters, points and picas.  This file is overwritten each time you quit "
 
7013
"the GIMP."
 
7014
msgstr ""
 
7015
"unitrc はユーザ単位データベースを保存するためのものです。新たに単位を追加し"
 
7016
"て、あたかもインチ、ポイント、ミリメートルやパイカといった内蔵単位と同等に用"
 
7017
"いることができます。このファイルは GIMP 終了時に上書きされます。"
 
7018
 
 
7019
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:191
 
7020
msgid ""
 
7021
"This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this "
 
7022
"folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
 
7023
"searching for brushes."
 
7024
msgstr ""
 
7025
"ユーザ定義のブラシを保存するサブディレクトリです。GIMP はシステム全体のブラシ"
 
7026
"ディレクトリに続けてこのサブディレクトリを検索します。"
 
7027
 
 
7028
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:199
 
7029
msgid ""
 
7030
"This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The "
 
7031
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts "
 
7032
"installation when searching for fonts. Use this only if you really want to "
 
7033
"have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory."
 
7034
msgstr ""
 
7035
"GIMP 内のみで使いたいフォントを保存するサブディレクトリです。フォントを検索す"
 
7036
"る場合、GIMP はシステム全体のフォントディレクトリに続けてこのサブディレクトリ"
 
7037
"を検索します。GIMP だけで使いたい時だけこのディレクトリを使い、それ以外はシス"
 
7038
"テム共通のフォントディレクトリにフォントをインストールしてください。"
 
7039
 
 
7040
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:209
 
7041
msgid ""
 
7042
"This folder is used to store user defined gradients.  The GIMP checks this "
 
7043
"folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when "
 
7044
"searching for gradients."
 
7045
msgstr ""
 
7046
"ユーザ定義のグラデーションを保存するサブディレクトリです。グラデーションを検"
 
7047
"索する場合、GIMP はシステム全体のグラデーションディレクトリに続けて、このサブ"
 
7048
"ディレクトリを検索します。"
 
7049
 
 
7050
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:216
 
7051
msgid ""
 
7052
"This folder is used to store user defined palettes.  The GIMP checks this "
 
7053
"folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
 
7054
"searching for palettes."
 
7055
msgstr ""
 
7056
"ユーザ定義のパレットを保存するサブディレクトリです。パレットを検索する場合、"
 
7057
"GIMP はシステム全体のパレットディレクトリに続けて、このサブディレクトリを検索"
 
7058
"します。"
 
7059
 
 
7060
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:223
 
7061
msgid ""
 
7062
"This folder is used to store user defined patterns.  The GIMP checks this "
 
7063
"folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
 
7064
"searching for patterns."
 
7065
msgstr ""
 
7066
"ユーザ定義のパターンを保存するサブディレクトリです。パターンを検索する場合、"
 
7067
"GIMP はシステム全体のパターンディレクトリに続けて、このサブディレクトリを検索"
 
7068
"します。"
 
7069
 
 
7070
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:230
 
7071
msgid ""
 
7072
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
 
7073
"system-supported plug-ins.  The GIMP checks this folder in addition to the "
 
7074
"system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
 
7075
msgstr ""
 
7076
"ユーザが作成した一時的な、もしくはシステムでサポートされないプラグインを保存"
 
7077
"するためのサブディレクトリです。プラグインを検索する場合、GIMP はシステム全体"
 
7078
"の GIMP プラグインディレクトリに続けて、このサブディレクトリを検索します。"
 
7079
 
 
7080
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:238
 
7081
msgid ""
 
7082
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
 
7083
"system-supported DLL modules.  The GIMP checks this folder in addition to "
 
7084
"the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during "
 
7085
"initialization."
 
7086
msgstr ""
 
7087
"ユーザが作成した一時的な、もしくはシステムでサポートされない DLL モジュールを"
 
7088
"保存するためのサブディレクトリです。モジュールを検索する場合、GIMP はシステム"
 
7089
"全体の GIMP モジュールディレクトリに続けてこのサブディレクトリを検索します。"
 
7090
 
 
7091
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:247
 
7092
msgid ""
 
7093
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
 
7094
"system-supported additions to the plug-in environment.  The GIMP checks this "
 
7095
"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching "
 
7096
"for plug-in environment modification files."
 
7097
msgstr ""
 
7098
"ユーザが作成した一時的な、もしくはシステムでサポートされないプラグインを保存"
 
7099
"するためのサブディレクトリです。GIMP はプラグインを検索する場合、システム全体"
 
7100
"の GIMP プラグインディレクトリに続けてこのサブディレクトリを検索します。"
 
7101
 
 
7102
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:257
 
7103
msgid ""
 
7104
"This folder is used to store user created and installed scripts.  The GIMP "
 
7105
"checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when "
 
7106
"searching for scripts."
 
7107
msgstr ""
 
7108
"ユーザが作成したりインストールしたスクリプトを保存するためのサブディレクトリ"
 
7109
"です。スクリプトを検索する場合、GIMP はシステム全体のスクリプトディレクトリに"
 
7110
"続けてこのサブディレクトリを検索します。"
 
7111
 
 
7112
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:265
 
7113
msgid "This folder is searched for image templates."
 
7114
msgstr "このディレクトリから画像のテンプレート (雛形) が検索されます。"
 
7115
 
 
7116
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:270
 
7117
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
 
7118
msgstr "このディレクトリからユーザがインストールしたテーマが検索されます。"
 
7119
 
 
7120
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:275
 
7121
msgid ""
 
7122
"This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
 
7123
"usage.  If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
 
7124
"<#> may persist in this folder.  These files are useless across GIMP "
 
7125
"sessions and can be destroyed with impunity."
 
7126
msgstr ""
 
7127
"メモリ使用量を減らすため、GIMP が取り消しバッファを一時的に置いておくための"
 
7128
"ディレクトリです。GIMP を強制的に終了させた場合には、gimp<番号>.<番号> という"
 
7129
"名前のファイルが残ってしまうかもしれません。これらのファイルは削除してもかま"
 
7130
"いません。"
 
7131
 
 
7132
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:284
 
7133
msgid "This folder is used to store tool options."
 
7134
msgstr "ツールオプションを保存しておくためのサブディレクトリです。"
 
7135
 
 
7136
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:289
 
7137
msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
 
7138
msgstr ""
 
7139
"カーブツールのパラメタファイルを保存しておくためのサブディレクトリです。"
 
7140
 
 
7141
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:294
 
7142
msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
 
7143
msgstr ""
 
7144
"レベルツールのパラメタファイルを保存しておくためのサブディレクトリです。"
 
7145
 
 
7146
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:390
 
7147
msgid "Installation successful.  Click \"Continue\" to proceed."
 
7148
msgstr "インストールは成功しました。\"次へ\" をクリックして進みます。"
 
7149
 
 
7150
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:396
 
7151
msgid "Installation failed.  Contact system administrator."
 
7152
msgstr "インストールに失敗しました。システム管理者にご相談ください。"
 
7153
 
 
7154
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:609
 
7155
msgid "GIMP User Installation"
 
7156
msgstr "GIMP ユーザインストール"
 
7157
 
 
7158
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:614
 
7159
msgid "Continue"
 
7160
msgstr "次へ"
 
7161
 
 
7162
#. GPL_PAGE
 
7163
#. version number
 
7164
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:765
 
7165
#, c-format
 
7166
msgid ""
 
7167
"Welcome to\n"
 
7168
"The GIMP %d.%d User Installation"
 
7169
msgstr ""
 
7170
"GIMP %d.%d ユーザインストール\n"
 
7171
"へようこそ"
 
7172
 
 
7173
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:771
 
7174
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
 
7175
msgstr "GIMP ユーザインストールを始めるには \"次へ\" をクリックして下さい。"
 
7176
 
 
7177
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:778
 
7178
msgid ""
 
7179
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
 
7180
"Copyright (C) 1995-2004\n"
 
7181
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
 
7182
msgstr ""
 
7183
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
 
7184
"Copyright (c) 1995-2004\n"
 
7185
"Spencer Kimball, Peter Mattis, GIMP 開発チーム。"
 
7186
 
 
7187
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:788
 
7188
msgid ""
 
7189
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 
7190
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 
7191
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 
7192
"any later version."
 
7193
msgstr ""
 
7194
"本プログラムはフリー・ソフトウェアです。あなたは、Free Software Foundation が"
 
7195
"公表したGNU一般公有使用許諾の「バージョン2」あるいはそれ以降の各バージョンの"
 
7196
"中からいずれかを選択し、そのバージョンが定める条項に従って本プログラムを再頒"
 
7197
"布または変更することができます。"
 
7198
 
 
7199
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:794
 
7200
msgid ""
 
7201
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 
7202
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 
7203
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
 
7204
"more details."
 
7205
msgstr ""
 
7206
"本プログラムは有用とは思いますが、頒布にあたっては、市場性および特定目的適合"
 
7207
"性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。詳細については "
 
7208
"GNU 一般公有使用許諾書をお読みください。"
 
7209
 
 
7210
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:800
 
7211
msgid ""
 
7212
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
7213
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 
7214
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
7215
msgstr ""
 
7216
"あなたは、本プログラムと一緒にGNU 一般公有使用許諾の写しを受け取っているはず"
 
7217
"です。そうでない場合は、Free Software Foundation,Inc., 59 Temple Place - "
 
7218
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. へ手紙を書いてください。"
 
7219
 
 
7220
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:810
 
7221
msgid "Migrate User Settings"
 
7222
msgstr "ユーザ設定の統合"
 
7223
 
 
7224
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:811
 
7225
msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
 
7226
msgstr "GIMP ユーザインストールを始めるには \"次へ\" をクリックして下さい。"
 
7227
 
 
7228
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:816
 
7229
msgid "It seems you have used GIMP 2.0 before."
 
7230
msgstr "以前 GIMP 2.0 を使用していたように見えます"
 
7231
 
 
7232
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:820
 
7233
msgid "_Migrate GIMP 2.0 user settings"
 
7234
msgstr "GIMP 2.0 ユーザ設定の統合(_M)"
 
7235
 
 
7236
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:823
 
7237
msgid "Do a _fresh user installation"
 
7238
msgstr "GIMP ユーザインストールの終了(_F)"
 
7239
 
 
7240
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:851
 
7241
msgid "Personal GIMP Folder"
 
7242
msgstr "個人 GIMP ディレクトリ"
 
7243
 
 
7244
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:852
 
7245
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
 
7246
msgstr "個人 GIMP ディレクトリを作成するには \"次へ\" をクリックして下さい。"
 
7247
 
 
7248
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:896
 
7249
#, c-format
 
7250
msgid ""
 
7251
"For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
 
7252
"created."
 
7253
msgstr ""
 
7254
"正常に GIMP がインストールされると、'<b>%s</b>' というサブディレクトリが作成"
 
7255
"されます。"
 
7256
 
 
7257
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:903
 
7258
msgid ""
 
7259
"This folder will contain a number of important files.  Click on one of the "
 
7260
"files or folders in the tree to get more information about the selected item."
 
7261
msgstr ""
 
7262
"このサブディレクトリには重要なファイルが多く置かれます。ツリー中のサブディレ"
 
7263
"クトリやファイルをクリックすると、個々の詳しい説明を表示します。"
 
7264
 
 
7265
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:991
 
7266
msgid "User Installation Log"
 
7267
msgstr "ユーザ インストール ログ"
 
7268
 
 
7269
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:992
 
7270
msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
 
7271
msgstr "ユーザ毎の GIMP ディレクトリを作成していますのでお待ち下さい..."
 
7272
 
 
7273
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:999
 
7274
msgid "GIMP Performance Tuning"
 
7275
msgstr "GIMP パフォーマンスチューニング"
 
7276
 
 
7277
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1000
 
7278
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
 
7279
msgstr "上の設定でよければ \"次へ\" をクリックして下さい。"
 
7280
 
 
7281
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1005
 
7282
msgid ""
 
7283
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
 
7284
msgstr ""
 
7285
"<b>最良の GIMP パフォーマンスを得るために、幾つかの設定を調整する必要がありま"
 
7286
"す.</b>"
 
7287
 
 
7288
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1065
 
7289
#, c-format
 
7290
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
 
7291
msgstr "'%2$s' から '%1$s' へファイルをコピー中..."
 
7292
 
 
7293
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1084
 
7294
#, c-format
 
7295
msgid "Creating folder '%s'..."
 
7296
msgstr "ディレクトリ '%s' を作成中..."
 
7297
 
 
7298
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1098
 
7299
#, c-format
 
7300
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
 
7301
msgstr "ディレクトリ '%s' を作成できませんでした; %s"
 
7302
 
 
7303
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1362
 
7304
msgid ""
 
7305
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
 
7306
"\"Tile Cache\".  You should adjust its size to fit into memory.  Consider "
 
7307
"the amount of memory used by other running processes."
 
7308
msgstr ""
 
7309
"GIMP は \"タイルキャッシュ\" という一定量のメモリを使用して画像を取り扱いま"
 
7310
"す。他の実行中のプロセス等のことも考えつつ、実メモリ量に基づいて適切なサイズ"
 
7311
"に設定する必要があります。"
 
7312
 
 
7313
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1375
 
7314
msgid "Tile cache size:"
 
7315
msgstr "タイルキャッシュサイズ:"
 
7316
 
 
7317
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1387
 
7318
msgid ""
 
7319
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
 
7320
"written to a swap file.  This file should be located on a local filesystem "
 
7321
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want "
 
7322
"to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
 
7323
msgstr ""
 
7324
"タイルキャッシュ中に収まらない画像データと取り消しデータはスワップファイルに"
 
7325
"書き出されます。このファイルは数百 MB の空き容量をもったローカルファイルシス"
 
7326
"テム上に置くようにします。UNIX システムでは、/tmp や /var/tmp といったシステ"
 
7327
"ムのテンポラリディレクトリにしてもよいかもしれません。"
 
7328
 
 
7329
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1398
 
7330
msgid "Select swap dir"
 
7331
msgstr "スワップ用ディレクトリを選択"
 
7332
 
 
7333
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53
 
7334
msgid "Export Path to SVG"
 
7335
msgstr "パスを SVG 形式でエクスポート"
 
7336
 
 
7337
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:78
 
7338
msgid "Export the active path"
 
7339
msgstr "現在のパスをエクスポート"
 
7340
 
 
7341
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:79
 
7342
msgid "Export all paths from this image"
 
7343
msgstr "この画像からすべてのパスをエクスポート"
 
7344
 
 
7345
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57
 
7346
msgid "Import Paths from SVG"
 
7347
msgstr "SVG からパスをインポート"
 
7348
 
 
7349
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:83
 
7350
msgid "All Files (*.*)"
 
7351
msgstr "すべてのファイル (*.*)"
 
7352
 
 
7353
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
 
7354
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
 
7355
msgstr "拡大縮小可能な SVG 画像 (*.svg)"
 
7356
 
 
7357
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:99
 
7358
msgid "_Merge imported paths"
 
7359
msgstr "インポートしたパスを統合(_M)"
 
7360
 
 
7361
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:109
 
7362
msgid "_Scale imported paths to fit image"
 
7363
msgstr "インポートしたパスを画像に合わせて拡大縮小(_S)"
 
7364
 
 
7365
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:113
 
7366
msgid "Path Name:"
 
7367
msgstr "パス名:"
 
7368
 
 
7369
#: ../app/display/display-enums.c:24
 
7370
msgid "Tool icon"
 
7371
msgstr "ツールアイコン"
 
7372
 
 
7373
#: ../app/display/display-enums.c:25
 
7374
msgid "Tool icon with crosshair"
 
7375
msgstr "十字付きツールアイコン"
 
7376
 
 
7377
#: ../app/display/display-enums.c:26
 
7378
msgid "Crosshair only"
 
7379
msgstr "十字のみ"
 
7380
 
 
7381
#: ../app/display/display-enums.c:55
 
7382
msgid "From theme"
 
7383
msgstr "テーマから"
 
7384
 
 
7385
#: ../app/display/display-enums.c:56
 
7386
msgid "Light check color"
 
7387
msgstr "明るい市松模様の色"
 
7388
 
 
7389
#: ../app/display/display-enums.c:57
 
7390
msgid "Dark check color"
 
7391
msgstr "暗い市松模様の色"
 
7392
 
 
7393
#: ../app/display/display-enums.c:58
 
7394
msgid "Custom color"
 
7395
msgstr "カスタムカラー"
 
7396
 
 
7397
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:943
 
7398
msgid "Zoom image when window size changes"
 
7399
msgstr "ウィンドウサイズ変更時に画像をズーム"
 
7400
 
 
7401
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:963
 
7402
msgid "Toggle Quick Mask"
 
7403
msgstr "クイックマスクの切り替え"
 
7404
 
 
7405
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:122
 
7406
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:185
 
7407
#, c-format
 
7408
msgid "Close %s"
 
7409
msgstr "%s を閉じる"
 
7410
 
 
7411
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:131
 
7412
msgid "Do_n't save"
 
7413
msgstr "保存しない(_N)"
 
7414
 
 
7415
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:192
 
7416
#, c-format
 
7417
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
 
7418
msgstr "画像 '%s' を閉じる前に変更を保存しますか?"
 
7419
 
 
7420
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:209
 
7421
#, c-format
 
7422
msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost."
 
7423
msgstr "画像を保存しなかった場合、最後の %s間におこなわれた変更は失われます。"
 
7424
 
 
7425
#. one second, the time period
 
7426
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:266
 
7427
msgid "second"
 
7428
msgstr "秒"
 
7429
 
 
7430
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:269
 
7431
#, c-format
 
7432
msgid "%d seconds"
 
7433
msgstr "%d 秒"
 
7434
 
 
7435
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
 
7436
msgid "minute"
 
7437
msgstr "分"
 
7438
 
 
7439
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:277
 
7440
#, c-format
 
7441
msgid "%d minutes"
 
7442
msgstr "%d 分"
 
7443
 
 
7444
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:98
 
7445
msgid "Drop New Layer"
 
7446
msgstr "新規レイヤーをドロップ"
 
7447
 
 
7448
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:142
 
7449
msgid "Drop New Path"
 
7450
msgstr "新規パスをドロップ"
 
7451
 
 
7452
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73
 
7453
msgid "Color Display Filters"
 
7454
msgstr "カラーディスプレイフィルタ"
 
7455
 
 
7456
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76
 
7457
msgid "Configure Color Display Filters"
 
7458
msgstr "カラーディスプレイフィルタの設定"
 
7459
 
 
7460
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
 
7461
msgid "Layer Select"
 
7462
msgstr "レイヤー選択"
 
7463
 
 
7464
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:541
 
7465
msgid "Zoom Ratio"
 
7466
msgstr "拡大率"
 
7467
 
 
7468
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:543
 
7469
msgid "Select Zoom Ratio"
 
7470
msgstr "拡大率を選択"
 
7471
 
 
7472
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:578
 
7473
msgid "Zoom Ratio:"
 
7474
msgstr "拡大率:"
 
7475
 
 
7476
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:605
 
7477
msgid "Zoom:"
 
7478
msgstr "ズーム:"
 
7479
 
 
7480
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:234
 
7481
msgid "RGB-empty"
 
7482
msgstr "RGB-未描画"
 
7483
 
 
7484
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:237
 
7485
msgid "grayscale-empty"
 
7486
msgstr "グレースケール-未描画"
 
7487
 
 
7488
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:237
 
7489
msgid "grayscale"
 
7490
msgstr "グレースケール"
 
7491
 
 
7492
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:240
 
7493
msgid "indexed-empty"
 
7494
msgstr "インデックス-未描画"
 
7495
 
 
7496
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:240
 
7497
msgid "indexed"
 
7498
msgstr "インデックス"
 
7499
 
 
7500
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:292
 
7501
msgid "(modified)"
 
7502
msgstr "(修正済)"
 
7503
 
 
7504
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
 
7505
msgid "(clean)"
 
7506
msgstr "(消去)"
 
7507
 
 
7508
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
 
7509
msgid "1 layer"
 
7510
msgstr "1 枚のレイヤー"
 
7511
 
 
7512
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
 
7513
#, c-format
 
7514
msgid "%d layers"
 
7515
msgstr "%d 枚のレイヤー"
 
7516
 
 
7517
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:142
 
7518
msgid "Shadow type"
 
7519
msgstr "影の種類"
 
7520
 
 
7521
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:143
 
7522
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 
7523
msgstr "ステータスバー文字周辺の面取り形状"
 
7524
 
 
7525
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:229
 
7526
msgid "Cancel"
 
7527
msgstr "取消"
 
7528
 
 
7529
#: ../app/file/file-open.c:105 ../app/file/file-save.c:132
 
7530
msgid "Unknown file type"
 
7531
msgstr "不明なファイルタイプ"
 
7532
 
 
7533
#: ../app/file/file-open.c:120 ../app/file/file-save.c:146
 
7534
msgid "Not a regular file"
 
7535
msgstr "通常のファイルではありません"
 
7536
 
 
7537
#: ../app/file/file-open.c:173
 
7538
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
 
7539
msgstr "プラグインは SUCCESS を返しましたが画像が返ってきません"
 
7540
 
 
7541
#: ../app/file/file-open.c:181
 
7542
msgid "Plug-In could not open image"
 
7543
msgstr "プラグインから画像をオープンできません"
 
7544
 
 
7545
#: ../app/file/file-open.c:417
 
7546
msgid "Image doesn't contain any visible layers"
 
7547
msgstr "画像に可視レイヤーが 1 枚もありません"
 
7548
 
 
7549
#: ../app/file/file-save.c:220
 
7550
msgid "Plug-In could not save image"
 
7551
msgstr "プラグインは画像を保存できません"
 
7552
 
 
7553
#: ../app/file/file-utils.c:107
 
7554
msgid "Invalid character sequence in URI"
 
7555
msgstr "URI中に不適切な文字列"
 
7556
 
 
7557
#: ../app/gui/session.c:247 ../app/menus/menus.c:351
 
7558
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:218
 
7559
#, c-format
 
7560
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
 
7561
msgstr "'%s' の削除に失敗: %s"
 
7562
 
 
7563
#: ../app/gui/splash.c:118
 
7564
msgid "GIMP Startup"
 
7565
msgstr "GIMP 起動中"
 
7566
 
 
7567
#: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/plug-ins.c:254
 
7568
#, c-format
 
7569
msgid "Writing '%s'\n"
 
7570
msgstr "'%s' を書き込み中\n"
 
7571
 
 
7572
#: ../app/gui/themes.c:284
 
7573
#, c-format
 
7574
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
 
7575
msgstr "テーマ '%s' (%s) を追加\n"
 
7576
 
 
7577
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
 
7578
msgid "Airbrush"
 
7579
msgstr "エアブラシ"
 
7580
 
 
7581
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:369
 
7582
msgid "No brushes available for use with this tool."
 
7583
msgstr "有効なブラシがありません。"
 
7584
 
 
7585
#: ../app/paint/gimpclone.c:89 ../app/tools/gimpclonetool.c:89
 
7586
msgid "Clone"
 
7587
msgstr "スタンプ"
 
7588
 
 
7589
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:121 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:70
 
7590
msgid "Convolve"
 
7591
msgstr "色混ぜ"
 
7592
 
 
7593
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87 ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
 
7594
msgid "Dodge/Burn"
 
7595
msgstr "暗室"
 
7596
 
 
7597
#: ../app/paint/gimperaser.c:64 ../app/tools/gimperasertool.c:70
 
7598
msgid "Eraser"
 
7599
msgstr "消しゴム"
 
7600
 
 
7601
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
 
7602
msgid "Paintbrush"
 
7603
msgstr "絵筆"
 
7604
 
 
7605
#: ../app/paint/gimppencil.c:38 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
 
7606
msgid "Pencil"
 
7607
msgstr "鉛筆"
 
7608
 
 
7609
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
 
7610
msgid "Smudge"
 
7611
msgstr "にじみ"
 
7612
 
 
7613
#: ../app/paint/paint-enums.c:23
 
7614
msgid "Image source"
 
7615
msgstr "画像ソース"
 
7616
 
 
7617
#: ../app/paint/paint-enums.c:24
 
7618
msgid "Pattern source"
 
7619
msgstr "パターンソース"
 
7620
 
 
7621
#: ../app/paint/paint-enums.c:52
 
7622
msgid "Non-aligned"
 
7623
msgstr "揃えない"
 
7624
 
 
7625
#: ../app/paint/paint-enums.c:53
 
7626
msgid "Aligned"
 
7627
msgstr "揃える"
 
7628
 
 
7629
#: ../app/paint/paint-enums.c:54
 
7630
msgid "Registered"
 
7631
msgstr "登録されたもの"
 
7632
 
 
7633
#: ../app/paint/paint-enums.c:81 ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
 
7634
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
 
7635
msgid "Dodge"
 
7636
msgstr "覆い焼き"
 
7637
 
 
7638
#: ../app/paint/paint-enums.c:82 ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61
 
7639
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:94
 
7640
msgid "Burn"
 
7641
msgstr "焼き込み"
 
7642
 
 
7643
#: ../app/paint/paint-enums.c:109
 
7644
msgid "Blur"
 
7645
msgstr "ぼかす"
 
7646
 
 
7647
#: ../app/paint/paint-enums.c:110
 
7648
msgid "Sharpen"
 
7649
msgstr "明確化"
 
7650
 
 
7651
#: ../app/paint/paint-enums.c:167
 
7652
msgid "Constant"
 
7653
msgstr "一定"
 
7654
 
 
7655
#: ../app/paint/paint-enums.c:168 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:163
 
7656
msgid "Incremental"
 
7657
msgstr "重ね塗り"
 
7658
 
 
7659
#: ../app/pdb/color_cmds.c:140 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
 
7660
msgid "Brightness-Contrast"
 
7661
msgstr "明るさ-コントラスト"
 
7662
 
 
7663
#: ../app/pdb/color_cmds.c:457 ../app/tools/gimpposterizetool.c:78
 
7664
msgid "Posterize"
 
7665
msgstr "ポスタリゼーション"
 
7666
 
 
7667
#: ../app/pdb/color_cmds.c:745 ../app/pdb/color_cmds.c:870
 
7668
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141
 
7669
msgid "Curves"
 
7670
msgstr "カーブ"
 
7671
 
 
7672
#: ../app/pdb/color_cmds.c:995 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
 
7673
msgid "Color Balance"
 
7674
msgstr "カラーバランス"
 
7675
 
 
7676
#: ../app/pdb/color_cmds.c:1120 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:96
 
7677
msgid "Colorize"
 
7678
msgstr "着色"
 
7679
 
 
7680
#: ../app/pdb/color_cmds.c:1399 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
 
7681
msgid "Hue-Saturation"
 
7682
msgstr "色相-彩度"
 
7683
 
 
7684
#: ../app/pdb/color_cmds.c:1506 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92
 
7685
msgid "Threshold"
 
7686
msgstr "しきい値"
 
7687
 
 
7688
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:249
 
7689
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:404
 
7690
msgid "Flip..."
 
7691
msgstr "反転..."
 
7692
 
 
7693
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:563
 
7694
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:746
 
7695
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:197
 
7696
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:141
 
7697
msgid "Perspective..."
 
7698
msgstr "遠近法..."
 
7699
 
 
7700
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1650
 
7701
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1791
 
7702
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:586 ../app/tools/gimpsheartool.c:158
 
7703
msgid "Shearing..."
 
7704
msgstr "剪断変形しています..."
 
7705
 
 
7706
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1943
 
7707
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2124
 
7708
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2311
 
7709
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2512
 
7710
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:719
 
7711
msgid "2D Transform..."
 
7712
msgstr "2D 変換しています..."
 
7713
 
 
7714
#: ../app/pdb/edit_cmds.c:673 ../app/tools/gimpblendtool.c:249
 
7715
msgid "Blending..."
 
7716
msgstr "ブレンドしています..."
 
7717
 
 
7718
#: ../app/pdb/image_cmds.c:3758 ../app/text/gimptext-parasite.c:168
 
7719
msgid "(invalid UTF-8 string)"
 
7720
msgstr "(不適切な UTF-8 文字列)"
 
7721
 
 
7722
#: ../app/pdb/image_cmds.c:3900
 
7723
msgid ""
 
7724
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
 
7725
msgstr "画像の解像度が制限を越えているため、標準解像度を代わりに使用します。"
 
7726
 
 
7727
#: ../app/pdb/internal_procs.c:86
 
7728
msgid "Internal Procedures"
 
7729
msgstr "内部プロシージャ"
 
7730
 
 
7731
#: ../app/pdb/internal_procs.c:86
 
7732
msgid "Brush"
 
7733
msgstr "ブラシ"
 
7734
 
 
7735
#: ../app/pdb/internal_procs.c:89
 
7736
msgid "Brush UI"
 
7737
msgstr "ブラシ UI"
 
7738
 
 
7739
#: ../app/pdb/internal_procs.c:98 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:283
 
7740
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:75
 
7741
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:108
 
7742
msgid "Color"
 
7743
msgstr "色"
 
7744
 
 
7745
#: ../app/pdb/internal_procs.c:104
 
7746
msgid "Convert"
 
7747
msgstr "変換"
 
7748
 
 
7749
#: ../app/pdb/internal_procs.c:107
 
7750
msgid "Display procedures"
 
7751
msgstr "Display プロシージャ"
 
7752
 
 
7753
#: ../app/pdb/internal_procs.c:110
 
7754
msgid "Drawable procedures"
 
7755
msgstr "描画対象プロシージャ"
 
7756
 
 
7757
#: ../app/pdb/internal_procs.c:113
 
7758
msgid "Transformation procedures"
 
7759
msgstr "変換プロシージャ"
 
7760
 
 
7761
#: ../app/pdb/internal_procs.c:116
 
7762
msgid "Edit procedures"
 
7763
msgstr "プロシージャを編集"
 
7764
 
 
7765
#: ../app/pdb/internal_procs.c:119
 
7766
msgid "File Operations"
 
7767
msgstr "ファイル操作"
 
7768
 
 
7769
#: ../app/pdb/internal_procs.c:122
 
7770
msgid "Floating selections"
 
7771
msgstr "フローティング選択"
 
7772
 
 
7773
#: ../app/pdb/internal_procs.c:125
 
7774
msgid "Font UI"
 
7775
msgstr "フォント UI"
 
7776
 
 
7777
#: ../app/pdb/internal_procs.c:131
 
7778
msgid "Gimprc procedures"
 
7779
msgstr "Gimprc プロシージャ"
 
7780
 
 
7781
#: ../app/pdb/internal_procs.c:134
 
7782
msgid "Gradient"
 
7783
msgstr "グラデーション"
 
7784
 
 
7785
#: ../app/pdb/internal_procs.c:137
 
7786
msgid "Gradient UI"
 
7787
msgstr "グラデーション UI"
 
7788
 
 
7789
#: ../app/pdb/internal_procs.c:143
 
7790
msgid "Guide procedures"
 
7791
msgstr "ガイドプロシージャ"
 
7792
 
 
7793
#: ../app/pdb/internal_procs.c:146
 
7794
msgid "Help procedures"
 
7795
msgstr "ヘルププロシージャ"
 
7796
 
 
7797
#: ../app/pdb/internal_procs.c:155
 
7798
msgid "Message procedures"
 
7799
msgstr "メッセージプロシージャ"
 
7800
 
 
7801
#: ../app/pdb/internal_procs.c:158
 
7802
msgid "Miscellaneous"
 
7803
msgstr "その他"
 
7804
 
 
7805
#: ../app/pdb/internal_procs.c:161
 
7806
msgid "Paint Tool procedures"
 
7807
msgstr "描画ツールプロシージャ"
 
7808
 
 
7809
#: ../app/pdb/internal_procs.c:164
 
7810
msgid "Palette"
 
7811
msgstr "パレット"
 
7812
 
 
7813
#: ../app/pdb/internal_procs.c:167
 
7814
msgid "Palette UI"
 
7815
msgstr "パレット UI"
 
7816
 
 
7817
#: ../app/pdb/internal_procs.c:173
 
7818
msgid "Parasite procedures"
 
7819
msgstr "パラサイトプロシージャ"
 
7820
 
 
7821
#: ../app/pdb/internal_procs.c:182
 
7822
msgid "Pattern UI"
 
7823
msgstr "パターン UI"
 
7824
 
 
7825
#: ../app/pdb/internal_procs.c:188
 
7826
msgid "Plug-in"
 
7827
msgstr "プラグイン"
 
7828
 
 
7829
#: ../app/pdb/internal_procs.c:191
 
7830
msgid "Procedural database"
 
7831
msgstr "プロシージャデータベース"
 
7832
 
 
7833
#: ../app/pdb/internal_procs.c:194 ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:239
 
7834
msgid "Progress"
 
7835
msgstr "進度"
 
7836
 
 
7837
#: ../app/pdb/internal_procs.c:197
 
7838
msgid "Image mask"
 
7839
msgstr "画像マスク"
 
7840
 
 
7841
#: ../app/pdb/internal_procs.c:200
 
7842
msgid "Selection Tool procedures"
 
7843
msgstr "選択ツールプロシージャ"
 
7844
 
 
7845
#: ../app/pdb/internal_procs.c:203
 
7846
msgid "Text procedures"
 
7847
msgstr "文字プロシージャ"
 
7848
 
 
7849
#: ../app/pdb/internal_procs.c:206
 
7850
msgid "Transform Tool procedures"
 
7851
msgstr "変換ツールプロシージャ"
 
7852
 
 
7853
#: ../app/pdb/procedural_db.c:254
 
7854
#, c-format
 
7855
msgid ""
 
7856
"PDB calling error:\n"
 
7857
"procedure '%s' not found"
 
7858
msgstr ""
 
7859
"PDB 呼び出しエラー:\n"
 
7860
"手続き '%s' が見つかりません"
 
7861
 
 
7862
#: ../app/pdb/procedural_db.c:275 ../app/pdb/procedural_db.c:392
 
7863
#, c-format
 
7864
msgid ""
 
7865
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
 
7866
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
 
7867
msgstr ""
 
7868
"プロシージャ '%s' に対する PDB 呼び出しエラー:\n"
 
7869
"%d 番目の引数の種類が異っています (%s のはずが %s でした)"
 
7870
 
 
7871
#: ../app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
 
7872
msgid "Internal GIMP procedure"
 
7873
msgstr "内部 GIMP プロシージャ"
 
7874
 
 
7875
#: ../app/pdb/procedural_db_cmds.c:81
 
7876
msgid "GIMP Plug-In"
 
7877
msgstr "GIMP プラグイン"
 
7878
 
 
7879
#: ../app/pdb/procedural_db_cmds.c:82
 
7880
msgid "GIMP Extension"
 
7881
msgstr "GIMP 拡張機能"
 
7882
 
 
7883
#: ../app/pdb/procedural_db_cmds.c:83
 
7884
msgid "Temporary Procedure"
 
7885
msgstr "一時プロシージャ"
 
7886
 
 
7887
#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:332 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
 
7888
msgid "Free Select"
 
7889
msgstr "自由選択"
 
7890
 
 
7891
#: ../app/plug-in/plug-in.c:551 ../app/plug-in/plug-in.c:581
 
7892
#, c-format
 
7893
msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
 
7894
msgstr "プラグイン終了中: '%s'\n"
 
7895
 
 
7896
#: ../app/plug-in/plug-in.c:737
 
7897
#, c-format
 
7898
msgid ""
 
7899
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
 
7900
"(%s)\n"
 
7901
"\n"
 
7902
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
 
7903
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
 
7904
msgstr ""
 
7905
"プラグインがクラッシュしました: \"%s\"\n"
 
7906
"(%s)\n"
 
7907
"\n"
 
7908
"実行に失敗したプラグインが GIMP の内部状態を不安定にするかもしれません。念の"
 
7909
"ため、作業中の画像を一旦保存して GIMP を再起動することをお勧めします。"
 
7910
 
 
7911
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:176
 
7912
#, c-format
 
7913
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
 
7914
msgstr "'%s' をスキップ: 不正な GIMP プロトコルバージョンです。"
 
7915
 
 
7916
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:432
 
7917
#, c-format
 
7918
msgid "invalid value '%s' for icon type"
 
7919
msgstr "アイコン型として不適切な値 '%s'"
 
7920
 
 
7921
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:447
 
7922
#, c-format
 
7923
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
 
7924
msgstr "アイコン型として不適切な値 '%ld'"
 
7925
 
 
7926
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:139
 
7927
msgid "Resource configuration"
 
7928
msgstr "リソース設定"
 
7929
 
 
7930
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
 
7931
#. *  the pluginrc file.
 
7932
#.
 
7933
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:153
 
7934
msgid "Querying new Plug-ins"
 
7935
msgstr "新規プラグイン問い合わせ中"
 
7936
 
 
7937
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:170
 
7938
#, c-format
 
7939
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
 
7940
msgstr "プラグイン問い合わせ中: '%s'\n"
 
7941
 
 
7942
#. initialize the plug-ins
 
7943
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:180
 
7944
msgid "Initializing Plug-ins"
 
7945
msgstr "プラグイン初期化中"
 
7946
 
 
7947
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:194
 
7948
#, c-format
 
7949
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
 
7950
msgstr "プラグイン初期化中: '%s'\n"
 
7951
 
 
7952
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:351
 
7953
msgid "Starting Extensions"
 
7954
msgstr "拡張機能起動中"
 
7955
 
 
7956
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:358
 
7957
#, c-format
 
7958
msgid "Starting extension: '%s'\n"
 
7959
msgstr "拡張機能起動中: '%s'\n"
 
7960
 
 
7961
#: ../app/text/text-enums.c:81
 
7962
msgid "Left justified"
 
7963
msgstr "左揃え"
 
7964
 
 
7965
#: ../app/text/text-enums.c:82
 
7966
msgid "Right justified"
 
7967
msgstr "右揃え"
 
7968
 
 
7969
#: ../app/text/text-enums.c:83
 
7970
msgid "Centered"
 
7971
msgstr "中央揃え"
 
7972
 
 
7973
#: ../app/text/text-enums.c:84
 
7974
msgid "Filled"
 
7975
msgstr "両端揃え"
 
7976
 
 
7977
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
 
7978
#. contain all characters found in the alphabet.
 
7979
#: ../app/text/gimpfont.c:39
 
7980
msgid ""
 
7981
"Pack my box with\n"
 
7982
"five dozen liquor jugs."
 
7983
msgstr ""
 
7984
"Pack my box with\n"
 
7985
"five dozen liquor jugs."
 
7986
 
 
7987
#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:699
 
7988
msgid "Add Text Layer"
 
7989
msgstr "文字レイヤーを追加"
 
7990
 
 
7991
#: ../app/text/gimptextlayer.c:170
 
7992
msgid "Text Layer"
 
7993
msgstr "文字レイヤー"
 
7994
 
 
7995
#: ../app/text/gimptextlayer.c:171
 
7996
msgid "Rename Text Layer"
 
7997
msgstr "文字レイヤー名変更"
 
7998
 
 
7999
#: ../app/text/gimptextlayer.c:172
 
8000
msgid "Move Text Layer"
 
8001
msgstr "文字レイヤーを回転"
 
8002
 
 
8003
#: ../app/text/gimptextlayer.c:173
 
8004
msgid "Scale Text Layer"
 
8005
msgstr "文字レイヤーの拡大縮小"
 
8006
 
 
8007
#: ../app/text/gimptextlayer.c:174
 
8008
msgid "Resize Text Layer"
 
8009
msgstr "文字レイヤーサイズの変更"
 
8010
 
 
8011
#: ../app/text/gimptextlayer.c:175
 
8012
msgid "Flip Text Layer"
 
8013
msgstr "文字レイヤーを反転"
 
8014
 
 
8015
#: ../app/text/gimptextlayer.c:176
 
8016
msgid "Rotate Text Layer"
 
8017
msgstr "文字レイヤーを回転"
 
8018
 
 
8019
#: ../app/text/gimptextlayer.c:177
 
8020
msgid "Transform Text Layer"
 
8021
msgstr "文字レイヤー変換"
 
8022
 
 
8023
#: ../app/text/gimptextlayer.c:531
 
8024
msgid "Discard Text Information"
 
8025
msgstr "文字情報を破棄する"
 
8026
 
 
8027
#: ../app/text/gimptextlayer.c:581
 
8028
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
 
8029
msgstr "フォントが足りないため、文字機能は利用できません。"
 
8030
 
 
8031
#: ../app/text/gimptextlayer.c:616
 
8032
msgid "Empty Text Layer"
 
8033
msgstr "空の文字レイヤー"
 
8034
 
 
8035
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:73
 
8036
#, c-format
 
8037
msgid ""
 
8038
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
 
8039
"%s\n"
 
8040
"\n"
 
8041
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
 
8042
"you don't need to worry about this."
 
8043
msgstr ""
 
8044
"レイヤー '%s' のテキストパラサイトを解析中の問題:\n"
 
8045
"%s\n"
 
8046
"\n"
 
8047
"幾つかのテキストパラサイトが不正です。テキストレイヤーを編集する場合以外は、"
 
8048
"問題ありません。"
 
8049
 
 
8050
#: ../app/tools/tools-enums.c:25
 
8051
msgid "Pick only"
 
8052
msgstr "スポイトのみ"
 
8053
 
 
8054
#: ../app/tools/tools-enums.c:26
 
8055
msgid "Set foreground color"
 
8056
msgstr "描画色を設定"
 
8057
 
 
8058
#: ../app/tools/tools-enums.c:27
 
8059
msgid "Set background color"
 
8060
msgstr "背景色を設定"
 
8061
 
 
8062
#: ../app/tools/tools-enums.c:54
 
8063
msgid "Crop"
 
8064
msgstr "切り抜き"
 
8065
 
 
8066
#: ../app/tools/tools-enums.c:55
 
8067
msgid "Resize"
 
8068
msgstr "サイズ変更"
 
8069
 
 
8070
#: ../app/tools/tools-enums.c:83
 
8071
msgid "Free select"
 
8072
msgstr "自由選択"
 
8073
 
 
8074
#: ../app/tools/tools-enums.c:84
 
8075
msgid "Fixed size"
 
8076
msgstr "固定サイズ"
 
8077
 
 
8078
#: ../app/tools/tools-enums.c:85
 
8079
msgid "Fixed aspect ratio"
 
8080
msgstr "固定サイズ / 縦横比"
 
8081
 
 
8082
#: ../app/tools/tools-enums.c:113
 
8083
msgid "Transform layer"
 
8084
msgstr "レイヤーを変換"
 
8085
 
 
8086
#: ../app/tools/tools-enums.c:114
 
8087
msgid "Transform selection"
 
8088
msgstr "選択領域を変換"
 
8089
 
 
8090
#: ../app/tools/tools-enums.c:115
 
8091
msgid "Transform path"
 
8092
msgstr "パスを変換"
 
8093
 
 
8094
#: ../app/tools/tools-enums.c:143
 
8095
msgid "Design"
 
8096
msgstr "デザイン"
 
8097
 
 
8098
#: ../app/tools/tools-enums.c:145 ../app/tools/gimpmovetool.c:116
 
8099
msgid "Move"
 
8100
msgstr "移動"
 
8101
 
 
8102
#: ../app/tools/tools-enums.c:174
 
8103
msgid "Outline"
 
8104
msgstr "アウトライン"
 
8105
 
 
8106
#: ../app/tools/tools-enums.c:177
 
8107
msgid "Image + Grid"
 
8108
msgstr "画像とグリッド"
 
8109
 
 
8110
#: ../app/tools/tools-enums.c:204
 
8111
msgid "Number of grid lines"
 
8112
msgstr "グリッドの線数"
 
8113
 
 
8114
#: ../app/tools/tools-enums.c:205
 
8115
msgid "Grid line spacing"
 
8116
msgstr "グリッド線の間隔"
 
8117
 
 
8118
#: ../app/tools/gimp-tools.c:284
 
8119
msgid "This tool has no options."
 
8120
msgstr "このツールにはオプションはありません。"
 
8121
 
 
8122
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
 
8123
msgid "Airbrush with variable pressure"
 
8124
msgstr "圧力調整可能なエアブラシ"
 
8125
 
 
8126
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:57
 
8127
msgid "_Airbrush"
 
8128
msgstr "エアブラシ(_A)"
 
8129
 
 
8130
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:123 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:211
 
8131
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:123
 
8132
msgid "Rate:"
 
8133
msgstr "割合:"
 
8134
 
 
8135
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:129
 
8136
msgid "Pressure:"
 
8137
msgstr "圧力:"
 
8138
 
 
8139
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:246
 
8140
msgid "Offset:"
 
8141
msgstr "オフセット:"
 
8142
 
 
8143
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:255 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:145
 
8144
msgid "Shape:"
 
8145
msgstr "形状:"
 
8146
 
 
8147
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:261 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:419
 
8148
msgid "Repeat:"
 
8149
msgstr "反復:"
 
8150
 
 
8151
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:279
 
8152
msgid "Adaptive supersampling"
 
8153
msgstr "適応型スーパーサンプリング"
 
8154
 
 
8155
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:297
 
8156
msgid "Max Depth:"
 
8157
msgstr "最大深度:"
 
8158
 
 
8159
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:304
 
8160
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:295
 
8161
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:226
 
8162
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:466
 
8163
msgid "Threshold:"
 
8164
msgstr "しきい値:"
 
8165
 
 
8166
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:102
 
8167
msgid "Fill with a color gradient"
 
8168
msgstr "グラデーションを用いて塗りつぶす"
 
8169
 
 
8170
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:103
 
8171
msgid "Blen_d"
 
8172
msgstr "ブレンド(_D)"
 
8173
 
 
8174
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:191
 
8175
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
 
8176
msgstr "ブレンド: インデックス画像にたいしては無効です。"
 
8177
 
 
8178
#. initialize the statusbar display
 
8179
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:209 ../app/tools/gimpblendtool.c:308
 
8180
msgid "Blend: "
 
8181
msgstr "ブレンド: "
 
8182
 
 
8183
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
 
8184
msgid "Adjust brightness and contrast"
 
8185
msgstr "明るさとコントラストの調整"
 
8186
 
 
8187
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:87
 
8188
msgid "B_rightness-Contrast..."
 
8189
msgstr "明るさ-コントラスト(_R)..."
 
8190
 
 
8191
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:138
 
8192
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
 
8193
msgstr "明るさとコントラストの調整"
 
8194
 
 
8195
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
 
8196
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
 
8197
msgstr "インデックスレイヤーに対しては明るさ-コントラストを操作できません。"
 
8198
 
 
8199
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
 
8200
msgid "_Brightness:"
 
8201
msgstr "明るさ(_B):"
 
8202
 
 
8203
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
 
8204
msgid "Con_trast:"
 
8205
msgstr "コントラスト(_T):"
 
8206
 
 
8207
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:129
 
8208
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
 
8209
msgstr "完全に透明な領域の塗りつぶしも許可する"
 
8210
 
 
8211
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:135
 
8212
msgid "Base filled area on all visible layers"
 
8213
msgstr "全ての可視レイヤーによって塗りつぶす領域を決める"
 
8214
 
 
8215
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:141
 
8216
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:161
 
8217
msgid "Maximum color difference"
 
8218
msgstr "最大の色の差"
 
8219
 
 
8220
#. fill type
 
8221
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:238
 
8222
#, c-format
 
8223
msgid "Fill Type  %s"
 
8224
msgstr "塗りつぶし方法  %s"
 
8225
 
 
8226
#. fill selection
 
8227
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250
 
8228
#, c-format
 
8229
msgid "Affected Area  %s"
 
8230
msgstr "影響領域  %s"
 
8231
 
 
8232
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254
 
8233
msgid "Fill whole selection"
 
8234
msgstr "選択領域すべてを塗りつぶす"
 
8235
 
 
8236
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:255
 
8237
msgid "Fill similar colors"
 
8238
msgstr "類似色で塗りつぶす"
 
8239
 
 
8240
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261
 
8241
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:438
 
8242
msgid "Finding Similar Colors"
 
8243
msgstr "類似色を見つける"
 
8244
 
 
8245
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:277
 
8246
msgid "Fill transparent areas"
 
8247
msgstr "透明領域を塗りつぶす"
 
8248
 
 
8249
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:283
 
8250
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:179
 
8251
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:454
 
8252
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:502
 
8253
msgid "Sample merged"
 
8254
msgstr "レイヤー結合色"
 
8255
 
 
8256
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:92
 
8257
msgid "Fill with a color or pattern"
 
8258
msgstr "色やパターンで塗りつぶす"
 
8259
 
 
8260
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:93
 
8261
msgid "_Bucket Fill"
 
8262
msgstr "塗りつぶし(_B)"
 
8263
 
 
8264
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
 
8265
msgid "Select By Color"
 
8266
msgstr "色による選択"
 
8267
 
 
8268
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
 
8269
msgid "Select regions by color"
 
8270
msgstr "色による領域選択"
 
8271
 
 
8272
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
 
8273
msgid "_By Color Select"
 
8274
msgstr "色による選択(_B)"
 
8275
 
 
8276
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90
 
8277
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
 
8278
msgstr "パターンあるいは画像の一部で描画する"
 
8279
 
 
8280
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:91
 
8281
msgid "_Clone"
 
8282
msgstr "スタンプ(_C)"
 
8283
 
 
8284
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:288
 
8285
msgid "Source"
 
8286
msgstr "画像源"
 
8287
 
 
8288
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:297
 
8289
msgid "Alignment"
 
8290
msgstr "位置揃え"
 
8291
 
 
8292
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
 
8293
msgid "Adjust color balance"
 
8294
msgstr "カラーバランスの調整"
 
8295
 
 
8296
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:98
 
8297
msgid "Color _Balance..."
 
8298
msgstr "カラーバランス(_B)..."
 
8299
 
 
8300
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:149
 
8301
msgid "Adjust Color Balance"
 
8302
msgstr "カラーバランスの調整"
 
8303
 
 
8304
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:193
 
8305
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
 
8306
msgstr "カラーバランスの調整は RGB レイヤーにのみ有効です。"
 
8307
 
 
8308
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276
 
8309
msgid "Select Range to Modify"
 
8310
msgstr "調整する範囲の選択"
 
8311
 
 
8312
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:284
 
8313
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
 
8314
msgstr "選択した範囲のカラーレベルを調整する"
 
8315
 
 
8316
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
 
8317
msgid "Cyan"
 
8318
msgstr "シアン"
 
8319
 
 
8320
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308
 
8321
msgid "Magenta"
 
8322
msgstr "マゼンダ"
 
8323
 
 
8324
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315
 
8325
msgid "Yellow"
 
8326
msgstr "黄"
 
8327
 
 
8328
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325
 
8329
msgid "R_eset range"
 
8330
msgstr "範囲のリセット(_E)"
 
8331
 
 
8332
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334
 
8333
msgid "Preserve _luminosity"
 
8334
msgstr "輝度保存(_L)"
 
8335
 
 
8336
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:97
 
8337
msgid "Colorize the image"
 
8338
msgstr "画像を着色する"
 
8339
 
 
8340
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:98
 
8341
msgid "Colori_ze..."
 
8342
msgstr "着色(_Z)..."
 
8343
 
 
8344
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:152
 
8345
msgid "Colorize the Image"
 
8346
msgstr "画像の着色"
 
8347
 
 
8348
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:195
 
8349
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
 
8350
msgstr "着色操作は RGB レイヤーにのみ有効です。"
 
8351
 
 
8352
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:235
 
8353
msgid "Select Color"
 
8354
msgstr "色の選択"
 
8355
 
 
8356
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:253
 
8357
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:361
 
8358
msgid "_Hue:"
 
8359
msgstr "色相(_H):"
 
8360
 
 
8361
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:267
 
8362
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:389
 
8363
msgid "_Saturation:"
 
8364
msgstr "彩度(_S):"
 
8365
 
 
8366
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:281
 
8367
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:375
 
8368
msgid "_Lightness:"
 
8369
msgstr "明度(_L):"
 
8370
 
 
8371
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:184
 
8372
msgid "Sample average"
 
8373
msgstr "色の平均を取る"
 
8374
 
 
8375
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:194 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:416
 
8376
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:153
 
8377
msgid "Radius:"
 
8378
msgstr "半径:"
 
8379
 
 
8380
#. the pick FG/BG frame
 
8381
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:184
 
8382
#, c-format
 
8383
msgid "Pick Mode  %s"
 
8384
msgstr "スポイトモード %s"
 
8385
 
 
8386
#. the add to palette toggle
 
8387
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:193
 
8388
#, c-format
 
8389
msgid "Add to palette  %s"
 
8390
msgstr "パレットに追加  %s"
 
8391
 
 
8392
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:99
 
8393
msgid "Color Picker"
 
8394
msgstr "スポイト"
 
8395
 
 
8396
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:100
 
8397
msgid "Pick colors from the image"
 
8398
msgstr "画像から色を選び出す"
 
8399
 
 
8400
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:101
 
8401
msgid "C_olor Picker"
 
8402
msgstr "スポイト(_O)"
 
8403
 
 
8404
#. tool->gdisp->shell
 
8405
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:343
 
8406
msgid "Color Picker Information"
 
8407
msgstr "スポイト情報"
 
8408
 
 
8409
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:71
 
8410
msgid "Blur or Sharpen"
 
8411
msgstr "ぼかす/シャープにする"
 
8412
 
 
8413
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:72
 
8414
msgid "Con_volve"
 
8415
msgstr "色混ぜ(_V)"
 
8416
 
 
8417
#. the type radio box
 
8418
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:193
 
8419
#, c-format
 
8420
msgid "Convolve Type  %s"
 
8421
msgstr "色混ぜの種類  %s"
 
8422
 
 
8423
#. tool toggle
 
8424
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:188 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:208
 
8425
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:217
 
8426
#, c-format
 
8427
msgid "Tool Toggle  %s"
 
8428
msgstr "機能の切り替え  %s"
 
8429
 
 
8430
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:200
 
8431
msgid "Current layer only"
 
8432
msgstr "現在のレイヤーのみ"
 
8433
 
 
8434
#. enlarge toggle
 
8435
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:205
 
8436
#, c-format
 
8437
msgid "Allow enlarging  %s"
 
8438
msgstr "拡大を許可する  %s"
 
8439
 
 
8440
#. layer toggle
 
8441
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:215
 
8442
#, c-format
 
8443
msgid "Keep aspect ratio  %s"
 
8444
msgstr "縦横比を維持  %s"
 
8445
 
 
8446
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:164
 
8447
msgid "Crop & Resize"
 
8448
msgstr "切り抜き & サイズ変更"
 
8449
 
 
8450
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:165
 
8451
msgid "Crop or Resize an image"
 
8452
msgstr "画像を切り抜いたり大きさを変えたりする"
 
8453
 
 
8454
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:166
 
8455
msgid "_Crop & Resize"
 
8456
msgstr "切り抜き & サイズ変更(_C)"
 
8457
 
 
8458
#. initialize the statusbar display
 
8459
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:499 ../app/tools/gimpcroptool.c:983
 
8460
msgid "Crop: "
 
8461
msgstr "切り抜き: "
 
8462
 
 
8463
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:1010
 
8464
msgid "Crop & Resize Information"
 
8465
msgstr "切り抜き & サイズ変更情報"
 
8466
 
 
8467
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:1029
 
8468
msgid "Origin X:"
 
8469
msgstr "開始点 の X:"
 
8470
 
 
8471
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:1033
 
8472
msgid "Origin Y:"
 
8473
msgstr "開始点 の Y:"
 
8474
 
 
8475
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:1071 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:194
 
8476
msgid "Aspect ratio:"
 
8477
msgstr "縦横比:"
 
8478
 
 
8479
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:1082
 
8480
msgid "From selection"
 
8481
msgstr "選択領域から"
 
8482
 
 
8483
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:1090
 
8484
msgid "Auto shrink"
 
8485
msgstr "自動縮小"
 
8486
 
 
8487
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142
 
8488
msgid "Adjust color curves"
 
8489
msgstr "色カーブの調整"
 
8490
 
 
8491
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:143
 
8492
msgid "_Curves..."
 
8493
msgstr "カーブ(_C)..."
 
8494
 
 
8495
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:202
 
8496
msgid "Adjust Color Curves"
 
8497
msgstr "色カーブの調整"
 
8498
 
 
8499
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:204
 
8500
msgid "Load Curves"
 
8501
msgstr "カーブ読込"
 
8502
 
 
8503
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:205
 
8504
msgid "Load curves settings from file"
 
8505
msgstr "カーブ設定をファイルから読み込む"
 
8506
 
 
8507
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:206
 
8508
msgid "Save Curves"
 
8509
msgstr "カーブ保存"
 
8510
 
 
8511
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:207
 
8512
msgid "Save curves settings to file"
 
8513
msgstr "カーブ設定をファイルに保存する"
 
8514
 
 
8515
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:283
 
8516
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
 
8517
msgstr "インデックス描画対象に対する色カーブは調整できません。"
 
8518
 
 
8519
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:479 ../app/tools/gimplevelstool.c:415
 
8520
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:161
 
8521
msgid "Channel:"
 
8522
msgstr "チャンネル:"
 
8523
 
 
8524
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:494 ../app/tools/gimplevelstool.c:430
 
8525
msgid "R_eset channel"
 
8526
msgstr "チャンネルのリセット(_E)"
 
8527
 
 
8528
#. Horizontal button box for load / save
 
8529
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:596 ../app/tools/gimplevelstool.c:640
 
8530
msgid "All Channels"
 
8531
msgstr "全チャンネル"
 
8532
 
 
8533
#. The radio box for selecting the curve type
 
8534
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:614
 
8535
msgid "Curve Type"
 
8536
msgstr "カーブの種類"
 
8537
 
 
8538
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
 
8539
msgid "Dodge or Burn strokes"
 
8540
msgstr "暗室ストローク描画"
 
8541
 
 
8542
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
 
8543
msgid "Dod_geBurn"
 
8544
msgstr "暗室(_G)"
 
8545
 
 
8546
#. the type (dodge or burn)
 
8547
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:192
 
8548
#, c-format
 
8549
msgid "Type  %s"
 
8550
msgstr "種類  %s"
 
8551
 
 
8552
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:204
 
8553
msgid "Mode"
 
8554
msgstr "モード"
 
8555
 
 
8556
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:216
 
8557
msgid "Exposure:"
 
8558
msgstr "露出:"
 
8559
 
 
8560
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:262
 
8561
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1203
 
8562
msgid "Move Floating Selection"
 
8563
msgstr "フローティング選択領域の移動"
 
8564
 
 
8565
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:464
 
8566
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:732
 
8567
msgid "Move: "
 
8568
msgstr "移動: "
 
8569
 
 
8570
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
 
8571
msgid "Select elliptical regions"
 
8572
msgstr "円形領域を選択する"
 
8573
 
 
8574
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
 
8575
msgid "_Ellipse Select"
 
8576
msgstr "楕円選択(_E)"
 
8577
 
 
8578
#: ../app/tools/gimperasertool.c:71
 
8579
msgid "Erase to background or transparency"
 
8580
msgstr "消しゴムで背景色や透明に戻す"
 
8581
 
 
8582
#: ../app/tools/gimperasertool.c:72
 
8583
msgid "_Eraser"
 
8584
msgstr "消しゴム(_E)"
 
8585
 
 
8586
#. the anti_erase toggle
 
8587
#: ../app/tools/gimperasertool.c:185
 
8588
#, c-format
 
8589
msgid "Anti erase  %s"
 
8590
msgstr "逆消ゴム  %s"
 
8591
 
 
8592
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:161 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:211
 
8593
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:323
 
8594
msgid "Affect:"
 
8595
msgstr "対象:"
 
8596
 
 
8597
#. tool toggle
 
8598
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:167
 
8599
#, c-format
 
8600
msgid "Flip Type  %s"
 
8601
msgstr "反転の向き  %s"
 
8602
 
 
8603
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:83
 
8604
msgid "Flip the layer or selection"
 
8605
msgstr "レイヤーや選択領域を反転させる"
 
8606
 
 
8607
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:84
 
8608
msgid "_Flip"
 
8609
msgstr "鏡像反転(_F)"
 
8610
 
 
8611
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
 
8612
msgid "Select hand-drawn regions"
 
8613
msgstr "手書きで領域選択"
 
8614
 
 
8615
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
 
8616
msgid "_Free Select"
 
8617
msgstr "自由選択(_F)"
 
8618
 
 
8619
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
 
8620
msgid "Select contiguous regions"
 
8621
msgstr "隣接(色)領域の選択"
 
8622
 
 
8623
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
 
8624
msgid "Fu_zzy Select"
 
8625
msgstr "あいまい選択(_Z)"
 
8626
 
 
8627
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:151
 
8628
msgid "Histogram Scale"
 
8629
msgstr "ヒストグラムの拡大縮小"
 
8630
 
 
8631
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
 
8632
msgid "Adjust hue and saturation"
 
8633
msgstr "色相と彩度の調整"
 
8634
 
 
8635
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:112
 
8636
msgid "Hue-_Saturation..."
 
8637
msgstr "色相-彩度(_S)..."
 
8638
 
 
8639
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:166
 
8640
msgid "Adjust hue / lightness / saturation"
 
8641
msgstr "色相 / 明度 / 彩度 の調整"
 
8642
 
 
8643
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
 
8644
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
 
8645
msgstr "色相-彩度の操作は RGB レイヤーにのみ有効です。"
 
8646
 
 
8647
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:263
 
8648
msgid "M_aster"
 
8649
msgstr "マスター(_A)"
 
8650
 
 
8651
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:264
 
8652
msgid "_R"
 
8653
msgstr "_R"
 
8654
 
 
8655
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
 
8656
msgid "_Y"
 
8657
msgstr "_Y"
 
8658
 
 
8659
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
 
8660
msgid "_G"
 
8661
msgstr "_G"
 
8662
 
 
8663
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
 
8664
msgid "_C"
 
8665
msgstr "_C"
 
8666
 
 
8667
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
 
8668
msgid "_B"
 
8669
msgstr "_B"
 
8670
 
 
8671
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
 
8672
msgid "_M"
 
8673
msgstr "_M"
 
8674
 
 
8675
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:272
 
8676
msgid "Select Primary Color to Modify"
 
8677
msgstr "調整する基準色を選択"
 
8678
 
 
8679
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:300
 
8680
msgid "Modify all colors"
 
8681
msgstr "全ての色を調整"
 
8682
 
 
8683
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:343
 
8684
msgid "Modify Selected Color"
 
8685
msgstr "選択した色を調整"
 
8686
 
 
8687
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:405
 
8688
msgid "R_eset color"
 
8689
msgstr "色のリセット(_E)"
 
8690
 
 
8691
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:259 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:354
 
8692
msgid "_Preview"
 
8693
msgstr "プレビュー(_P)"
 
8694
 
 
8695
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:292
 
8696
msgid "Quick Load"
 
8697
msgstr "クイック読み込み"
 
8698
 
 
8699
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:322
 
8700
msgid "Quick Save"
 
8701
msgstr "クイック保存"
 
8702
 
 
8703
#. adjust sliders
 
8704
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:59
 
8705
msgid "Adjustment"
 
8706
msgstr "補正"
 
8707
 
 
8708
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:96
 
8709
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:426
 
8710
msgid "Size:"
 
8711
msgstr "大きさ:"
 
8712
 
 
8713
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:79 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:891
 
8714
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:169 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:207
 
8715
msgid "Angle:"
 
8716
msgstr "角度:"
 
8717
 
 
8718
#. sens sliders
 
8719
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:84
 
8720
msgid "Sensitivity"
 
8721
msgstr "感度"
 
8722
 
 
8723
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103
 
8724
msgid "Tilt:"
 
8725
msgstr "傾斜:"
 
8726
 
 
8727
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:110
 
8728
msgid "Speed:"
 
8729
msgstr "スピード:"
 
8730
 
 
8731
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:121
 
8732
msgid "Type"
 
8733
msgstr "種類"
 
8734
 
 
8735
#. Blob shape widget
 
8736
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:151
 
8737
msgid "Shape"
 
8738
msgstr "形状"
 
8739
 
 
8740
#: ../app/tools/gimpinktool.c:63
 
8741
msgid "Draw in ink"
 
8742
msgstr "インクで描く"
 
8743
 
 
8744
#: ../app/tools/gimpinktool.c:64
 
8745
msgid "In_k"
 
8746
msgstr "インク(_K)"
 
8747
 
 
8748
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277
 
8749
msgid "Scissors"
 
8750
msgstr "はさみ"
 
8751
 
 
8752
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278
 
8753
msgid "Select shapes from image"
 
8754
msgstr "画像からの形状選択"
 
8755
 
 
8756
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
 
8757
msgid "Intelligent _Scissors"
 
8758
msgstr "電脳ばさみ(_S)"
 
8759
 
 
8760
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:161
 
8761
msgid "Adjust color levels"
 
8762
msgstr "色レベルの調整"
 
8763
 
 
8764
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:162
 
8765
msgid "_Levels..."
 
8766
msgstr "レベル(_L)..."
 
8767
 
 
8768
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:220
 
8769
msgid "Adjust Color Levels"
 
8770
msgstr "色レベルの調整"
 
8771
 
 
8772
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:222
 
8773
msgid "Load Levels"
 
8774
msgstr "レベル読み込み"
 
8775
 
 
8776
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:223
 
8777
msgid "Load levels settings from file"
 
8778
msgstr "ファイルからレベル設定を読み込む"
 
8779
 
 
8780
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:224
 
8781
msgid "Save Levels"
 
8782
msgstr "レベル保存"
 
8783
 
 
8784
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:225
 
8785
msgid "Save levels settings to file"
 
8786
msgstr "ファイルにレベル設定を保存する"
 
8787
 
 
8788
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:285
 
8789
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
 
8790
msgstr "インデックスレイヤーのレベルは調整できません"
 
8791
 
 
8792
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:355
 
8793
msgid "Pick black point"
 
8794
msgstr "黒色の点を移動"
 
8795
 
 
8796
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:359
 
8797
msgid "Pick gray point"
 
8798
msgstr "灰色の点を移動"
 
8799
 
 
8800
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:363
 
8801
msgid "Pick white point"
 
8802
msgstr "白色の点を移動"
 
8803
 
 
8804
#. Input levels frame
 
8805
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:445
 
8806
msgid "Input Levels"
 
8807
msgstr "入力レベル"
 
8808
 
 
8809
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:539
 
8810
msgid "Gamma"
 
8811
msgstr "ガンマ"
 
8812
 
 
8813
#. Output levels frame
 
8814
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:569
 
8815
msgid "Output Levels"
 
8816
msgstr "出力レベル"
 
8817
 
 
8818
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:667
 
8819
msgid "Adjust levels automatically"
 
8820
msgstr "レベルの自動調整"
 
8821
 
 
8822
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:203
 
8823
msgid "Auto-resize window"
 
8824
msgstr "ウィンドウの自動リサイズ"
 
8825
 
 
8826
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95
 
8827
msgid "Magnify"
 
8828
msgstr "虫めがね"
 
8829
 
 
8830
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:96
 
8831
msgid "Zoom in & out"
 
8832
msgstr "ズームイン & ズームアウト"
 
8833
 
 
8834
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:97
 
8835
msgid "M_agnify"
 
8836
msgstr "虫めがね(_A)"
 
8837
 
 
8838
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:157
 
8839
msgid "Use info window"
 
8840
msgstr "情報ウインドウを使用"
 
8841
 
 
8842
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:118
 
8843
msgid "Measure"
 
8844
msgstr "定規"
 
8845
 
 
8846
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:119
 
8847
msgid "Measure distances and angles"
 
8848
msgstr "距離と角度を測ります"
 
8849
 
 
8850
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:120
 
8851
msgid "_Measure"
 
8852
msgstr "定規(_M)"
 
8853
 
 
8854
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:264
 
8855
msgid "Add Guides"
 
8856
msgstr "ガイドを追加"
 
8857
 
 
8858
#. tool->gdisp->shell
 
8859
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:847
 
8860
msgid "Measure Distances and Angles"
 
8861
msgstr "距離と角度を測る"
 
8862
 
 
8863
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:865
 
8864
msgid "Distance:"
 
8865
msgstr "距離:"
 
8866
 
 
8867
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:171
 
8868
msgid "Pick a layer or guide"
 
8869
msgstr "つかんだレイヤーかガイドを移動"
 
8870
 
 
8871
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:172
 
8872
msgid "Move the current layer"
 
8873
msgstr "現在のレイヤーを移動"
 
8874
 
 
8875
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:176
 
8876
msgid "Move selection"
 
8877
msgstr "選択領域を移動"
 
8878
 
 
8879
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:180
 
8880
msgid "Pick a path"
 
8881
msgstr "つかんだパスを移動"
 
8882
 
 
8883
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:181
 
8884
msgid "Move the current path"
 
8885
msgstr "現在のパスを移動"
 
8886
 
 
8887
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:117
 
8888
msgid "Move layers & selections"
 
8889
msgstr "レイヤーや選択領域の移動"
 
8890
 
 
8891
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:118
 
8892
msgid "_Move"
 
8893
msgstr "移動(_M)"
 
8894
 
 
8895
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:298 ../app/tools/gimpmovetool.c:576
 
8896
msgid "Move Guide: "
 
8897
msgstr "ガイドを移動: "
 
8898
 
 
8899
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:570
 
8900
msgid "Cancel Guide"
 
8901
msgstr "ガイド取消"
 
8902
 
 
8903
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:576
 
8904
msgid "Add Guide: "
 
8905
msgstr "ガイドを追加: "
 
8906
 
 
8907
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
 
8908
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
 
8909
msgstr "絵筆で線を引く"
 
8910
 
 
8911
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
 
8912
msgid "_Paintbrush"
 
8913
msgstr "絵筆(_P)"
 
8914
 
 
8915
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:103
 
8916
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:201 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:332
 
8917
msgid "Opacity:"
 
8918
msgstr "不透明度:"
 
8919
 
 
8920
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:108
 
8921
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:374
 
8922
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:218 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:325
 
8923
msgid "Mode:"
 
8924
msgstr "モード:"
 
8925
 
 
8926
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:126
 
8927
msgid "Brush:"
 
8928
msgstr "ブラシ:"
 
8929
 
 
8930
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:135
 
8931
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:395
 
8932
msgid "Gradient:"
 
8933
msgstr "グラデーション:"
 
8934
 
 
8935
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177
 
8936
msgid "Hard edge"
 
8937
msgstr "ハードエッジ"
 
8938
 
 
8939
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:216
 
8940
msgid "Pressure sensitivity"
 
8941
msgstr "圧力感度"
 
8942
 
 
8943
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
 
8944
msgid "Opacity"
 
8945
msgstr "不透明度"
 
8946
 
 
8947
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:250
 
8948
msgid "Hardness"
 
8949
msgstr "強度"
 
8950
 
 
8951
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:261
 
8952
msgid "Rate"
 
8953
msgstr "割合"
 
8954
 
 
8955
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:274
 
8956
msgid "Size"
 
8957
msgstr "大きさ"
 
8958
 
 
8959
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:313
 
8960
msgid "Fade out"
 
8961
msgstr "フェードアウト"
 
8962
 
 
8963
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:333
 
8964
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:404
 
8965
msgid "Length:"
 
8966
msgstr "長さ:"
 
8967
 
 
8968
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:368
 
8969
msgid "Use color from gradient"
 
8970
msgstr "グラデーションの色を使う"
 
8971
 
 
8972
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
 
8973
msgid "Paint hard edged pixels"
 
8974
msgstr "硬いとがった鉛筆で描く"
 
8975
 
 
8976
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
 
8977
msgid "Pe_ncil"
 
8978
msgstr "鉛筆(_N)"
 
8979
 
 
8980
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:81
 
8981
msgid "Perspective"
 
8982
msgstr "遠近法"
 
8983
 
 
8984
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82
 
8985
msgid "Change perspective of the layer or selection"
 
8986
msgstr "レイヤーや選択領域の遠近観を変更します"
 
8987
 
 
8988
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83
 
8989
msgid "_Perspective"
 
8990
msgstr "遠近法(_P)"
 
8991
 
 
8992
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:140
 
8993
msgid "Perspective Transform Information"
 
8994
msgstr "遠近法変換情報"
 
8995
 
 
8996
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:149
 
8997
msgid "Matrix:"
 
8998
msgstr "行列:"
 
8999
 
 
9000
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79
 
9001
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
 
9002
msgstr "指定した色数への減色"
 
9003
 
 
9004
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:80
 
9005
msgid "_Posterize..."
 
9006
msgstr "ポスタリゼーション(_P)..."
 
9007
 
 
9008
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:131
 
9009
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
 
9010
msgstr "ポスタリゼーション (色数を減らす)"
 
9011
 
 
9012
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:173
 
9013
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
 
9014
msgstr "インデックスレイヤーに対してはポスター化の操作はできません。"
 
9015
 
 
9016
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:223
 
9017
msgid "Posterize _levels:"
 
9018
msgstr "ポスタリゼーション・レベル(_L):"
 
9019
 
 
9020
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:97
 
9021
msgid "Select rectangular regions"
 
9022
msgstr "矩形領域を選択する"
 
9023
 
 
9024
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:98
 
9025
msgid "_Rect Select"
 
9026
msgstr "矩形選択(_R)"
 
9027
 
 
9028
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:226
 
9029
msgid "Selection: ADD"
 
9030
msgstr "選択: 追加"
 
9031
 
 
9032
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:229
 
9033
msgid "Selection: SUBTRACT"
 
9034
msgstr "選択: 引き算"
 
9035
 
 
9036
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:232
 
9037
msgid "Selection: INTERSECT"
 
9038
msgstr "選択: 共通部分"
 
9039
 
 
9040
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:235
 
9041
msgid "Selection: REPLACE"
 
9042
msgstr "選択: 置換"
 
9043
 
 
9044
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:414
 
9045
msgid "Selection: "
 
9046
msgstr "選択: "
 
9047
 
 
9048
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:98
 
9049
msgid "Rotate the layer or selection"
 
9050
msgstr "レイヤーや選択領域を回転する"
 
9051
 
 
9052
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:99
 
9053
msgid "_Rotate"
 
9054
msgstr "回転(_R)"
 
9055
 
 
9056
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:158
 
9057
msgid "Rotation Information"
 
9058
msgstr "回転情報"
 
9059
 
 
9060
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:185
 
9061
msgid "Center X:"
 
9062
msgstr "中心座標 X:"
 
9063
 
 
9064
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:190
 
9065
msgid "Center Y:"
 
9066
msgstr "中心座標 Y:"
 
9067
 
 
9068
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91
 
9069
msgid "Scale"
 
9070
msgstr "拡大・縮小"
 
9071
 
 
9072
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:92
 
9073
msgid "Scale the layer or selection"
 
9074
msgstr "レイヤーや選択領域を拡大・縮小させる"
 
9075
 
 
9076
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:93
 
9077
msgid "_Scale"
 
9078
msgstr "拡大縮小(_S)"
 
9079
 
 
9080
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:152
 
9081
msgid "Scaling information"
 
9082
msgstr "拡大縮小情報"
 
9083
 
 
9084
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:163
 
9085
msgid "Original Width:"
 
9086
msgstr "元の幅:"
 
9087
 
 
9088
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:170
 
9089
msgid "Current width:"
 
9090
msgstr "現在の幅:"
 
9091
 
 
9092
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:174
 
9093
msgid "Current height:"
 
9094
msgstr "現在の高さ:"
 
9095
 
 
9096
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:189
 
9097
msgid "Scale ratio X:"
 
9098
msgstr "拡大率 X:"
 
9099
 
 
9100
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:192
 
9101
msgid "Scale ratio Y:"
 
9102
msgstr "拡大率 Y:"
 
9103
 
 
9104
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:196
 
9105
msgid "Aspect Ratio:"
 
9106
msgstr "縦横比:"
 
9107
 
 
9108
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:136
 
9109
msgid "Smooth edges"
 
9110
msgstr "境界のスムージング"
 
9111
 
 
9112
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:150
 
9113
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
 
9114
msgstr "完全に透明な領域の選択も許可"
 
9115
 
 
9116
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:156
 
9117
msgid "Base selection on all visible layers"
 
9118
msgstr "全可視レイヤーに基いて選択"
 
9119
 
 
9120
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:171
 
9121
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
 
9122
msgstr "選択領域を縮小する際に全可視レイヤーを利用"
 
9123
 
 
9124
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:382 ../app/tools/gimptextoptions.c:447
 
9125
msgid "Antialiasing"
 
9126
msgstr "アンチエイリアシング"
 
9127
 
 
9128
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:399
 
9129
msgid "Feather edges"
 
9130
msgstr "境界をぼかす"
 
9131
 
 
9132
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:425
 
9133
msgid "Show interactive boundary"
 
9134
msgstr "インタラクティブに境界を表示"
 
9135
 
 
9136
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:448
 
9137
msgid "Select transparent areas"
 
9138
msgstr "透明領域の選択"
 
9139
 
 
9140
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:488
 
9141
msgid "Auto shrink selection"
 
9142
msgstr "選択領域の自動縮小"
 
9143
 
 
9144
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:98
 
9145
msgid "Shear"
 
9146
msgstr "剪断変形"
 
9147
 
 
9148
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:99
 
9149
msgid "Shear the layer or selection"
 
9150
msgstr "レイヤーや選択領域を剪断変形する"
 
9151
 
 
9152
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:100
 
9153
msgid "S_hear"
 
9154
msgstr "剪断変形(_H)"
 
9155
 
 
9156
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:157
 
9157
msgid "Shearing Information"
 
9158
msgstr "変形情報"
 
9159
 
 
9160
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:167
 
9161
msgid "Shear magnitude X:"
 
9162
msgstr "変形率 X:"
 
9163
 
 
9164
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:174
 
9165
msgid "Shear magnitude Y:"
 
9166
msgstr "変形率 Y:"
 
9167
 
 
9168
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
 
9169
msgid "Smudge image"
 
9170
msgstr "画像にじみ"
 
9171
 
 
9172
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
 
9173
msgid "_Smudge"
 
9174
msgstr "にじみ(_S)"
 
9175
 
 
9176
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:146
 
9177
msgid ""
 
9178
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
 
9179
msgstr "小さい文字サイズの場合に明瞭なビットマップを生成するためのヒント情報"
 
9180
 
 
9181
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:153
 
9182
msgid ""
 
9183
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
 
9184
"the automatic hinter"
 
9185
msgstr ""
 
9186
"利用可能ならば、フォントからヒントを利用しますが、常時自動ヒントを利用する方"
 
9187
"がよいかもしれません。"
 
9188
 
 
9189
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:178
 
9190
msgid "Indentation of the first line"
 
9191
msgstr "一行目で字下げする"
 
9192
 
 
9193
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:183
 
9194
msgid "Modify line spacing"
 
9195
msgstr "行間の調整"
 
9196
 
 
9197
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:419
 
9198
msgid "Font:"
 
9199
msgstr "フォント:"
 
9200
 
 
9201
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:431
 
9202
msgid "Hinting"
 
9203
msgstr "ヒント情報"
 
9204
 
 
9205
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:438
 
9206
msgid "Force auto-hinter"
 
9207
msgstr "自動ヒント強制"
 
9208
 
 
9209
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:453
 
9210
msgid "Text Color"
 
9211
msgstr "文字色"
 
9212
 
 
9213
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:458
 
9214
msgid "Color:"
 
9215
msgstr "色"
 
9216
 
 
9217
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:463
 
9218
msgid "Justify:"
 
9219
msgstr "調整:"
 
9220
 
 
9221
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:469
 
9222
msgid "Indent:"
 
9223
msgstr "字下げ:"
 
9224
 
 
9225
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:475
 
9226
msgid ""
 
9227
"Line\n"
 
9228
"spacing:"
 
9229
msgstr ""
 
9230
"行\n"
 
9231
"間隔:"
 
9232
 
 
9233
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:478
 
9234
msgid "Create path from text"
 
9235
msgstr "テキストからパスを作成"
 
9236
 
 
9237
#: ../app/tools/gimptexttool.c:145
 
9238
msgid "Add text to the image"
 
9239
msgstr "画像に文字を追加"
 
9240
 
 
9241
#: ../app/tools/gimptexttool.c:146
 
9242
msgid "Te_xt"
 
9243
msgstr "文字(_X)"
 
9244
 
 
9245
#: ../app/tools/gimptexttool.c:744
 
9246
msgid "GIMP Text Editor"
 
9247
msgstr "GIMP 文字エディタ"
 
9248
 
 
9249
#: ../app/tools/gimptexttool.c:854 ../app/tools/gimptexttool.c:857
 
9250
msgid "Confirm Text Editing"
 
9251
msgstr "文字編集確認"
 
9252
 
 
9253
#: ../app/tools/gimptexttool.c:878
 
9254
msgid ""
 
9255
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
 
9256
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
 
9257
"modifications.\n"
 
9258
"\n"
 
9259
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
 
9260
msgstr ""
 
9261
"選択したレイヤーは文字レイヤーですが、他のツールによって変更されました。この"
 
9262
"レイヤーを文字ツールで編集すると、それらの変更は失われます。\n"
 
9263
"\n"
 
9264
"このレイヤーを編集することも、文字アトリビュートを用いて新しい文字レイヤーを"
 
9265
"生成することもできます。"
 
9266
 
 
9267
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:93
 
9268
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
 
9269
msgstr "しきい値を用いた2色画像への減色"
 
9270
 
 
9271
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:94
 
9272
msgid "_Threshold..."
 
9273
msgstr "しきい値(_T)..."
 
9274
 
 
9275
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:148
 
9276
msgid "Apply Threshold"
 
9277
msgstr "しきい値を適用"
 
9278
 
 
9279
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:199
 
9280
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
 
9281
msgstr "インデックス・レイヤーにはしきい値操作はできません。"
 
9282
 
 
9283
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:329
 
9284
msgid "Transform Direction"
 
9285
msgstr "変換方向"
 
9286
 
 
9287
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:338
 
9288
msgid "Interpolation:"
 
9289
msgstr "補間の種類:"
 
9290
 
 
9291
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:348
 
9292
msgid "Supersampling"
 
9293
msgstr "スーパーサンプリング"
 
9294
 
 
9295
#. the clip resulting image toggle button
 
9296
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:353
 
9297
msgid "Clip result"
 
9298
msgstr "結果をクリップ"
 
9299
 
 
9300
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:367
 
9301
msgid "Preview:"
 
9302
msgstr "プレビュー:"
 
9303
 
 
9304
#. the constraints frame
 
9305
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:413
 
9306
msgid "Constraints"
 
9307
msgstr "制約"
 
9308
 
 
9309
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:425
 
9310
#, c-format
 
9311
msgid "15 degrees  %s"
 
9312
msgstr "15度  %s"
 
9313
 
 
9314
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:445
 
9315
#, c-format
 
9316
msgid "Keep height  %s"
 
9317
msgstr "高さを維持  %s"
 
9318
 
 
9319
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:447
 
9320
#, c-format
 
9321
msgid "Keep width  %s"
 
9322
msgstr "幅を維持  %s"
 
9323
 
 
9324
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:449
 
9325
#, c-format
 
9326
msgid "Keep aspect  %s"
 
9327
msgstr "縦横比を維持  %s"
 
9328
 
 
9329
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:253
 
9330
msgid "Transforming..."
 
9331
msgstr "変換しています..."
 
9332
 
 
9333
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:113
 
9334
msgid "Restrict editing to polygons"
 
9335
msgstr "多角形の編集を制限"
 
9336
 
 
9337
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:177
 
9338
msgid "Edit Mode"
 
9339
msgstr "編集モード"
 
9340
 
 
9341
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:182
 
9342
msgid "Polygonal"
 
9343
msgstr "多角形"
 
9344
 
 
9345
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:186
 
9346
#, c-format
 
9347
msgid ""
 
9348
"Path to Selection\n"
 
9349
"%s  Add\n"
 
9350
"%s  Subtract\n"
 
9351
"%s  Intersect"
 
9352
msgstr ""
 
9353
"パスを選択領域\n"
 
9354
"%s  に加える\n"
 
9355
"%s  から引く\n"
 
9356
"%s  との交わりをとる"
 
9357
 
 
9358
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:196
 
9359
msgid "Create selection from path"
 
9360
msgstr "パスから選択領域を作成する"
 
9361
 
 
9362
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:207
 
9363
msgid "Stroke path"
 
9364
msgstr "パスをストローク描画"
 
9365
 
 
9366
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
 
9367
msgid "Create and edit paths"
 
9368
msgstr "パスの作成や編集を行う"
 
9369
 
 
9370
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:363
 
9371
msgid "Add Stroke"
 
9372
msgstr "ストロークの追加"
 
9373
 
 
9374
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:381
 
9375
msgid "Add Anchor"
 
9376
msgstr "アンカーの追加"
 
9377
 
 
9378
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:404
 
9379
msgid "Insert Anchor"
 
9380
msgstr "アンカーの挿入"
 
9381
 
 
9382
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:433
 
9383
msgid "Drag Handle"
 
9384
msgstr "ハンドルのドラッグ"
 
9385
 
 
9386
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:462
 
9387
msgid "Drag Anchor"
 
9388
msgstr "アンカーのドラッグ"
 
9389
 
 
9390
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:479
 
9391
msgid "Drag Anchors"
 
9392
msgstr "アンカーのドラッグ"
 
9393
 
 
9394
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:499
 
9395
msgid "Drag Curve"
 
9396
msgstr "カーブのドラッグ"
 
9397
 
 
9398
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:527
 
9399
msgid "Connect Strokes"
 
9400
msgstr "ストロークの接続"
 
9401
 
 
9402
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:557
 
9403
msgid "Drag Path"
 
9404
msgstr "パスのドラッグ"
 
9405
 
 
9406
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:567
 
9407
msgid "Convert Edge"
 
9408
msgstr "辺の変換"
 
9409
 
 
9410
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:597
 
9411
msgid "Delete Anchor"
 
9412
msgstr "アンカーの削除"
 
9413
 
 
9414
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:619
 
9415
msgid "Delete Segment"
 
9416
msgstr "セグメントの削除"
 
9417
 
 
9418
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:831
 
9419
msgid "Move Anchors"
 
9420
msgstr "アンカーの移動"
 
9421
 
 
9422
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1196
 
9423
msgid "Click to pick path to edit."
 
9424
msgstr "クリックしてパスを編集します。"
 
9425
 
 
9426
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1199
 
9427
msgid "Click to create a new path."
 
9428
msgstr "クリックして新規パスを作成します。"
 
9429
 
 
9430
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1202
 
9431
msgid "Click to create a new component of the path."
 
9432
msgstr "クリックしてパスの新しいコンポーネントを作成します。"
 
9433
 
 
9434
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1205
 
9435
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
 
9436
msgstr "クリックして新規アンカーを作成。(SHIFT も試してください)"
 
9437
 
 
9438
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1208
 
9439
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
 
9440
msgstr "クリック-ドラッグしてアンカーを移動させます。"
 
9441
 
 
9442
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1211 ../app/tools/gimpvectortool.c:1218
 
9443
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
 
9444
msgstr "クリック-ドラッグしてアンカーを移動させます。"
 
9445
 
 
9446
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1214
 
9447
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
 
9448
msgstr "クリック-ドラッグしてハンドルを移動させます。(SHIFT も試してください)"
 
9449
 
 
9450
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1220
 
9451
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
 
9452
msgstr "クリック-ドラッグしてカーブの形状を変えます。(SHIFT: 対称)"
 
9453
 
 
9454
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1224
 
9455
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
 
9456
msgstr "クリック-ドラッグして対象を移動させます。(SHIFT も試してください)"
 
9457
 
 
9458
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1228
 
9459
msgid "Click-Drag to move the path around."
 
9460
msgstr "クリック-ドラッグしてパスを移動させます。"
 
9461
 
 
9462
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1231
 
9463
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
 
9464
msgstr "クリックしてアンカーをパス上に挿入します。(SHIFT も試してください)"
 
9465
 
 
9466
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1234
 
9467
msgid "Click to delete this anchor."
 
9468
msgstr "クリックしてこのアンカーを削除します。"
 
9469
 
 
9470
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1237
 
9471
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
 
9472
msgstr "クリックしてこのアンカーと選択した端点を接続します。"
 
9473
 
 
9474
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1241
 
9475
msgid "Click to open up the path."
 
9476
msgstr "クリックしてパスを開きます。"
 
9477
 
 
9478
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1244
 
9479
msgid "Click to make this node angular."
 
9480
msgstr "クリックしてこのノードを角にします。"
 
9481
 
 
9482
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1761
 
9483
msgid "Delete Anchors"
 
9484
msgstr "アンカーの削除"
 
9485
 
 
9486
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1928
 
9487
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
 
9488
msgstr "ストロークするためのアクティブレイヤーやアクティブパスがありません"
 
9489
 
 
9490
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:229
 
9491
msgid "Path"
 
9492
msgstr "パス"
 
9493
 
 
9494
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:230
 
9495
msgid "Rename Path"
 
9496
msgstr "パス名変更"
 
9497
 
 
9498
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:231 ../app/vectors/gimpvectors.c:356
 
9499
msgid "Move Path"
 
9500
msgstr "パスの移動"
 
9501
 
 
9502
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:232
 
9503
msgid "Scale Path"
 
9504
msgstr "パスの拡大・縮小"
 
9505
 
 
9506
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:233
 
9507
msgid "Resize Path"
 
9508
msgstr "パスのサイズ変更"
 
9509
 
 
9510
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:234 ../app/vectors/gimpvectors.c:447
 
9511
msgid "Flip Path"
 
9512
msgstr "パスの反転"
 
9513
 
 
9514
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:235 ../app/vectors/gimpvectors.c:491
 
9515
msgid "Rotate Path"
 
9516
msgstr "パスの回転"
 
9517
 
 
9518
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:236 ../app/vectors/gimpvectors.c:522
 
9519
msgid "Transform Path"
 
9520
msgstr "パスの変換"
 
9521
 
 
9522
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:551
 
9523
msgid "Cannot stroke empty path."
 
9524
msgstr "空のパスはストロークできません。"
 
9525
 
 
9526
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:287
 
9527
msgid "Import Paths"
 
9528
msgstr "パスのインポート"
 
9529
 
 
9530
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:298
 
9531
msgid "Imported Path"
 
9532
msgstr "インポートされたパス"
 
9533
 
 
9534
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:324
 
9535
#, c-format
 
9536
msgid "No paths found in '%s'"
 
9537
msgstr "'%s' にはパスが見つかりません"
 
9538
 
 
9539
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:327
 
9540
msgid "No paths found in the buffer"
 
9541
msgstr "バッファにはパスが見つかりません"
 
9542
 
 
9543
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:337
 
9544
#, c-format
 
9545
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
 
9546
msgstr "'%s' からのパス読み込み失敗: %s"
 
9547
 
 
9548
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:803
 
9549
#, c-format
 
9550
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
 
9551
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
 
9552
 
 
9553
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:354
 
9554
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:374
 
9555
msgid "Action"
 
9556
msgstr "操作"
 
9557
 
 
9558
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:383
 
9559
msgid "Shortcut"
 
9560
msgstr "ショートカット"
 
9561
 
 
9562
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:405
 
9563
msgid "Name"
 
9564
msgstr "名前"
 
9565
 
 
9566
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:545 ../app/widgets/gimpactionview.c:738
 
9567
msgid "Changing shortcut failed."
 
9568
msgstr "ショートカットの変更に失敗しました"
 
9569
 
 
9570
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:585
 
9571
msgid "Conflicting Shortcuts"
 
9572
msgstr "ショートカットが衝突中"
 
9573
 
 
9574
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:591
 
9575
msgid "_Reassign shortcut"
 
9576
msgstr "ショートカット再割り当て(_R)"
 
9577
 
 
9578
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:602
 
9579
#, c-format
 
9580
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
 
9581
msgstr ""
 
9582
"ショートカット \"%1$s\" は、 \"%3$s\" グループの \"%2$s\" にすでに割り当て済"
 
9583
"みです。"
 
9584
 
 
9585
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:606
 
9586
#, c-format
 
9587
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
 
9588
msgstr ""
 
9589
"このショートカットを再割り当てすると、 \"%s\" に対する割り当ては削除されま"
 
9590
"す。"
 
9591
 
 
9592
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:673
 
9593
msgid "Removing shortcut failed."
 
9594
msgstr "ショートカットの削除に失敗しました"
 
9595
 
 
9596
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:678
 
9597
msgid "Invalid shortcut."
 
9598
msgstr "不正なショートカットです"
 
9599
 
 
9600
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:168
 
9601
msgid "Spikes:"
 
9602
msgstr "尖り:"
 
9603
 
 
9604
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:181
 
9605
msgid "Hardness:"
 
9606
msgstr "強度:"
 
9607
 
 
9608
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:220
 
9609
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
 
9610
msgid "Spacing:"
 
9611
msgstr "間隔:"
 
9612
 
 
9613
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:223
 
9614
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117
 
9615
msgid "Percentage of width of brush"
 
9616
msgstr "ブラシの幅のパーセンテージ"
 
9617
 
 
9618
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:165 ../app/widgets/gimpbufferview.c:246
 
9619
#: ../app/widgets/gimpcontainergridview.c:206
 
9620
#: ../app/widgets/gimpcontainergridview.c:657
 
9621
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:147
 
9622
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:359
 
9623
msgid "(None)"
 
9624
msgstr "(なし)"
 
9625
 
 
9626
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:234
 
9627
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:459
 
9628
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
 
9629
msgstr ""
 
9630
"新たに割り当てるショートカットキーを打ってください。消去するにはバックスペー"
 
9631
"スキーを押してください"
 
9632
 
 
9633
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:462
 
9634
msgid "Type a new accelerator"
 
9635
msgstr "新たに割り当てるショートカットキーを打ってください"
 
9636
 
 
9637
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:151
 
9638
msgid "Reorder Channel"
 
9639
msgstr "チャンネルの並び替え"
 
9640
 
 
9641
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:261
 
9642
msgid "Empty Channel"
 
9643
msgstr "空チャンネル"
 
9644
 
 
9645
#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:283
 
9646
msgid "Clipboard"
 
9647
msgstr "クリップボード"
 
9648
 
 
9649
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:169
 
9650
msgid "Add the current color to the color history"
 
9651
msgstr "現在の色を色履歴に追加する"
 
9652
 
 
9653
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:177
 
9654
msgid "Available Filters"
 
9655
msgstr "利用可能なフィルタ"
 
9656
 
 
9657
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:204
 
9658
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
 
9659
msgstr "選択したフィルタを利用可能なフィルタの一覧に追加する。"
 
9660
 
 
9661
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221
 
9662
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
 
9663
msgstr "選択したフィルタを利用可能なフィルタの一覧から削除する。"
 
9664
 
 
9665
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:235
 
9666
msgid "Move the selected filter up"
 
9667
msgstr "選択したフィルタを上に移動"
 
9668
 
 
9669
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:244
 
9670
msgid "Move the selected filter down"
 
9671
msgstr "選択したフィルタを下に移動"
 
9672
 
 
9673
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:289
 
9674
msgid "Active Filters"
 
9675
msgstr "アクティブなフィルタ"
 
9676
 
 
9677
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322
 
9678
msgid "Reset the selected filter to default values"
 
9679
msgstr "選択フィルタをデフォルトの値に初期化"
 
9680
 
 
9681
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:543
 
9682
#, c-format
 
9683
msgid "Configure selected filter: %s"
 
9684
msgstr "選択したフィルタの設定: %s"
 
9685
 
 
9686
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:550
 
9687
msgid "No filter selected"
 
9688
msgstr "フィルタが選択されていません"
 
9689
 
 
9690
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:554
 
9691
msgid "Configure selected filter"
 
9692
msgstr "選択したフィルタの設定"
 
9693
 
 
9694
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:240
 
9695
msgid "Index:"
 
9696
msgstr "インデックス:"
 
9697
 
 
9698
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:244 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:265
 
9699
msgid "Red:"
 
9700
msgstr "赤:"
 
9701
 
 
9702
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:245 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:266
 
9703
msgid "Green:"
 
9704
msgstr "緑:"
 
9705
 
 
9706
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:246 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:267
 
9707
msgid "Blue:"
 
9708
msgstr "青:"
 
9709
 
 
9710
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:256 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:287
 
9711
msgid "Value:"
 
9712
msgstr "明度:"
 
9713
 
 
9714
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:275
 
9715
msgid "Hex:"
 
9716
msgstr "16進数:"
 
9717
 
 
9718
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:285
 
9719
msgid "Hue:"
 
9720
msgstr "色相:"
 
9721
 
 
9722
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:286
 
9723
msgid "Sat.:"
 
9724
msgstr "状態:"
 
9725
 
 
9726
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:303
 
9727
msgid "Cyan:"
 
9728
msgstr "シアン:"
 
9729
 
 
9730
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:304
 
9731
msgid "Magenta:"
 
9732
msgstr "マゼンダ:"
 
9733
 
 
9734
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:305
 
9735
msgid "Yellow:"
 
9736
msgstr "黄:"
 
9737
 
 
9738
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:306
 
9739
msgid "Black:"
 
9740
msgstr "黒:"
 
9741
 
 
9742
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:320
 
9743
msgid "Alpha:"
 
9744
msgstr "アルファ:"
 
9745
 
 
9746
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:247
 
9747
msgid "Color index:"
 
9748
msgstr "色インデックス:"
 
9749
 
 
9750
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:258
 
9751
msgid "HTML notation:"
 
9752
msgstr "HTML 表記:"
 
9753
 
 
9754
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:502
 
9755
msgid "Smaller Previews"
 
9756
msgstr "小さなプレビュー"
 
9757
 
 
9758
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:507
 
9759
msgid "Larger Previews"
 
9760
msgstr "大きなプレビュー"
 
9761
 
 
9762
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:210
 
9763
msgid "Dump events from this controller"
 
9764
msgstr "このコントローラーからのイベントをダンプ"
 
9765
 
 
9766
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:215
 
9767
msgid "Enable this controller"
 
9768
msgstr "このコントローラーは有効"
 
9769
 
 
9770
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:236
 
9771
msgid "Name:"
 
9772
msgstr "名前:"
 
9773
 
 
9774
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:369
 
9775
msgid "Event"
 
9776
msgstr "イベント"
 
9777
 
 
9778
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:550
 
9779
msgid "Select Controller Event Action"
 
9780
msgstr "コントローラーのアクションイベントを選択"
 
9781
 
 
9782
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69
 
9783
msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)"
 
9784
msgstr "↑キー (Shift + Control + Alt)"
 
9785
 
 
9786
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72
 
9787
msgid "Key Up (Control + Alt)"
 
9788
msgstr "↑キー (Control + Alt)"
 
9789
 
 
9790
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75
 
9791
msgid "Key Up (Shift + Alt)"
 
9792
msgstr "↑キー (Shift + Alt)"
 
9793
 
 
9794
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78
 
9795
msgid "Key Up (Shift + Control)"
 
9796
msgstr "↑キー (Shift + Control)"
 
9797
 
 
9798
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81
 
9799
msgid "Key Up (Alt)"
 
9800
msgstr "↑キー (Alt)"
 
9801
 
 
9802
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84
 
9803
msgid "Key Up (Control)"
 
9804
msgstr "↑キー (Control)"
 
9805
 
 
9806
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87
 
9807
msgid "Key Up (Shift)"
 
9808
msgstr "↑キー (Shift)"
 
9809
 
 
9810
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90
 
9811
msgid "Key Up"
 
9812
msgstr "↑キー"
 
9813
 
 
9814
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94
 
9815
msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)"
 
9816
msgstr "↓キー (Shift + Control + Alt)"
 
9817
 
 
9818
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97
 
9819
msgid "Key Down (Control + Alt)"
 
9820
msgstr "↓キー (Control + Alt)"
 
9821
 
 
9822
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100
 
9823
msgid "Key Down (Shift + Alt)"
 
9824
msgstr "↓キー (Shift + Alt)"
 
9825
 
 
9826
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103
 
9827
msgid "Key Down (Shift + Control)"
 
9828
msgstr "↓キー (Shift + Control)"
 
9829
 
 
9830
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106
 
9831
msgid "Key Down (Alt)"
 
9832
msgstr "↓キー (Alt)"
 
9833
 
 
9834
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109
 
9835
msgid "Key Down (Control)"
 
9836
msgstr "↓キー (Control)"
 
9837
 
 
9838
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112
 
9839
msgid "Key Down (Shift)"
 
9840
msgstr "↓キー (Shift)"
 
9841
 
 
9842
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115
 
9843
msgid "Key Down"
 
9844
msgstr "↓キー"
 
9845
 
 
9846
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119
 
9847
msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)"
 
9848
msgstr "←キー (Shift + Control + Alt)"
 
9849
 
 
9850
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122
 
9851
msgid "Key Left (Control + Alt)"
 
9852
msgstr "←キー (Control + Alt)"
 
9853
 
 
9854
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125
 
9855
msgid "Key Left (Shift + Alt)"
 
9856
msgstr "←キー (Shift + Alt)"
 
9857
 
 
9858
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128
 
9859
msgid "Key Left (Shift + Control)"
 
9860
msgstr "←キー (Shift + Control)"
 
9861
 
 
9862
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131
 
9863
msgid "Key Left (Alt)"
 
9864
msgstr "←キー (Alt)"
 
9865
 
 
9866
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134
 
9867
msgid "Key Left (Control)"
 
9868
msgstr "←キー (Control)"
 
9869
 
 
9870
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137
 
9871
msgid "Key Left (Shift)"
 
9872
msgstr "←キー (Shift)"
 
9873
 
 
9874
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140
 
9875
msgid "Key Left"
 
9876
msgstr "←キー"
 
9877
 
 
9878
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144
 
9879
msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)"
 
9880
msgstr "→キー (Shift + Control + Alt)"
 
9881
 
 
9882
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147
 
9883
msgid "Key Right (Control + Alt)"
 
9884
msgstr "→キー (Control + Alt)"
 
9885
 
 
9886
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150
 
9887
msgid "Key Right (Shift + Alt)"
 
9888
msgstr "→キー (Shift + Alt)"
 
9889
 
 
9890
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153
 
9891
msgid "Key Right (Shift + Control)"
 
9892
msgstr "→キー (Shift + Control)"
 
9893
 
 
9894
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156
 
9895
msgid "Key Right (Alt)"
 
9896
msgstr "→キー (Alt)"
 
9897
 
 
9898
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159
 
9899
msgid "Key Right (Control)"
 
9900
msgstr "→キー (Control)"
 
9901
 
 
9902
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162
 
9903
msgid "Key Right (Shift)"
 
9904
msgstr "→キー (Shift)"
 
9905
 
 
9906
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165
 
9907
msgid "Key Right"
 
9908
msgstr "→キー"
 
9909
 
 
9910
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:207
 
9911
msgid "Keyboard"
 
9912
msgstr "キーボード"
 
9913
 
 
9914
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230
 
9915
msgid "Keyboard Events"
 
9916
msgstr "キーボードイベント"
 
9917
 
 
9918
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231
 
9919
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230
 
9920
msgid "Ready"
 
9921
msgstr "準備済み"
 
9922
 
 
9923
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68
 
9924
msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
 
9925
msgstr "上にスクロール (Shift + Control + Alt)"
 
9926
 
 
9927
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71
 
9928
msgid "Scroll Up (Control + Alt)"
 
9929
msgstr "上にスクロール (Control + Alt)"
 
9930
 
 
9931
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74
 
9932
msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
 
9933
msgstr "上にスクロール (Shift + Alt)"
 
9934
 
 
9935
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77
 
9936
msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
 
9937
msgstr "上にスクロール (Shift + Control)"
 
9938
 
 
9939
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80
 
9940
msgid "Scroll Up (Alt)"
 
9941
msgstr "上にスクロール (Alt)"
 
9942
 
 
9943
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83
 
9944
msgid "Scroll Up (Control)"
 
9945
msgstr "上にスクロール (Control)"
 
9946
 
 
9947
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86
 
9948
msgid "Scroll Up (Shift)"
 
9949
msgstr "上にスクロール (Shift)"
 
9950
 
 
9951
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89
 
9952
msgid "Scroll Up"
 
9953
msgstr "上にスクロール"
 
9954
 
 
9955
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93
 
9956
msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)"
 
9957
msgstr "下にスクロール (Shift + Control + Alt)"
 
9958
 
 
9959
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96
 
9960
msgid "Scroll Down (Control + Alt)"
 
9961
msgstr "下にスクロール (Control + Alt)"
 
9962
 
 
9963
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99
 
9964
msgid "Scroll Down (Shift + Alt)"
 
9965
msgstr "下にスクロール (Shift + Alt)"
 
9966
 
 
9967
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102
 
9968
msgid "Scroll Down (Shift + Control)"
 
9969
msgstr "下にスクロール (Shift + Control)"
 
9970
 
 
9971
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105
 
9972
msgid "Scroll Down (Alt)"
 
9973
msgstr "下にスクロール (Alt)"
 
9974
 
 
9975
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108
 
9976
msgid "Scroll Down (Control)"
 
9977
msgstr "下にスクロール (Control)"
 
9978
 
 
9979
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111
 
9980
msgid "Scroll Down (Shift)"
 
9981
msgstr "下にスクロール (Shift)"
 
9982
 
 
9983
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114
 
9984
msgid "Scroll Down"
 
9985
msgstr "下にスクロール"
 
9986
 
 
9987
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118
 
9988
msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)"
 
9989
msgstr "左にスクロール (Shift + Control + Alt)"
 
9990
 
 
9991
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121
 
9992
msgid "Scroll Left (Control + Alt)"
 
9993
msgstr "左にスクロール (Control + Alt)"
 
9994
 
 
9995
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124
 
9996
msgid "Scroll Left (Shift + Alt)"
 
9997
msgstr "左にスクロール (Shift + Alt)"
 
9998
 
 
9999
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127
 
10000
msgid "Scroll Left (Shift + Control)"
 
10001
msgstr "左にスクロール (Shift + Control)"
 
10002
 
 
10003
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130
 
10004
msgid "Scroll Left (Alt)"
 
10005
msgstr "左にスクロール (Alt)"
 
10006
 
 
10007
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133
 
10008
msgid "Scroll Left (Control)"
 
10009
msgstr "左にスクロール (Control)"
 
10010
 
 
10011
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136
 
10012
msgid "Scroll Left (Shift)"
 
10013
msgstr "左にスクロール (Shift)"
 
10014
 
 
10015
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139
 
10016
msgid "Scroll Left"
 
10017
msgstr "左にスクロール"
 
10018
 
 
10019
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143
 
10020
msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)"
 
10021
msgstr "右にスクロール (Shift + Control + Alt)"
 
10022
 
 
10023
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146
 
10024
msgid "Scroll Right (Control + Alt)"
 
10025
msgstr "右にスクロール (Control + Alt)"
 
10026
 
 
10027
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149
 
10028
msgid "Scroll Right (Shift + Alt)"
 
10029
msgstr "右にスクロール (Shift + Alt)"
 
10030
 
 
10031
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152
 
10032
msgid "Scroll Right (Shift + Control)"
 
10033
msgstr "右にスクロール (Shift + Control)"
 
10034
 
 
10035
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155
 
10036
msgid "Scroll Right (Alt)"
 
10037
msgstr "右にスクロール (Alt)"
 
10038
 
 
10039
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158
 
10040
msgid "Scroll Right (Control)"
 
10041
msgstr "右にスクロール (Control)"
 
10042
 
 
10043
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161
 
10044
msgid "Scroll Right (Shift)"
 
10045
msgstr "右にスクロール (Shift)"
 
10046
 
 
10047
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164
 
10048
msgid "Scroll Right"
 
10049
msgstr "右にスクロール"
 
10050
 
 
10051
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:206
 
10052
msgid "Mouse Wheel"
 
10053
msgstr "マウスホイール"
 
10054
 
 
10055
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229
 
10056
msgid "Mouse Wheel Events"
 
10057
msgstr "マウスホイールのイベント"
 
10058
 
 
10059
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:205
 
10060
msgid "Save"
 
10061
msgstr "保存"
 
10062
 
 
10063
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:213
 
10064
msgid "Revert"
 
10065
msgstr "復帰"
 
10066
 
 
10067
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:281
 
10068
msgid "Save device status"
 
10069
msgstr "デバイスの状態を保存"
 
10070
 
 
10071
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:385
 
10072
#, c-format
 
10073
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
 
10074
msgstr "描画色: %d, %d, %d"
 
10075
 
 
10076
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:390
 
10077
#, c-format
 
10078
msgid "Background: %d, %d, %d"
 
10079
msgstr "背景色: %d, %d, %d"
 
10080
 
 
10081
#: ../app/widgets/gimpdock.c:348 ../app/widgets/gimpdock.c:359
 
10082
msgid "Close all tabs?"
 
10083
msgstr "全てのタブを閉じますか?"
 
10084
 
 
10085
#: ../app/widgets/gimpdock.c:354
 
10086
msgid "Close all Tabs"
 
10087
msgstr "全てのタブを閉じる"
 
10088
 
 
10089
#: ../app/widgets/gimpdock.c:361
 
10090
#, c-format
 
10091
msgid ""
 
10092
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
 
10093
"tabs."
 
10094
msgstr ""
 
10095
"このウィンドウには %d 個のタブが開かれています。ウィンドウを閉じるとこれらす"
 
10096
"べてのタブも一緒に閉じられます。"
 
10097
 
 
10098
#: ../app/widgets/gimpdock.c:474
 
10099
msgid "You can drop dockable dialogs here."
 
10100
msgstr "ここにドッキング可能なダイアログをドロップできます。"
 
10101
 
 
10102
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:210
 
10103
msgid "Close this Tab"
 
10104
msgstr "このタブを削除"
 
10105
 
 
10106
#: ../app/widgets/gimperrorconsole.c:235 ../app/widgets/gimperrordialog.c:252
 
10107
#, c-format
 
10108
msgid "%s Message"
 
10109
msgstr "%s メッセージ"
 
10110
 
 
10111
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:229
 
10112
msgid "Too many error messages!"
 
10113
msgstr "エラーメッセージが多すぎます!"
 
10114
 
 
10115
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:230
 
10116
msgid "Messages are redirected to stderr."
 
10117
msgstr "メッセージは標準エラー出力に出力されます。"
 
10118
 
 
10119
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:304
 
10120
msgid "Automatically Detected"
 
10121
msgstr "自動判別"
 
10122
 
 
10123
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:310
 
10124
msgid "By Extension"
 
10125
msgstr "拡張子で判別"
 
10126
 
 
10127
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:469
 
10128
msgid "All Files"
 
10129
msgstr "すべてのファイル"
 
10130
 
 
10131
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:608
 
10132
#, c-format
 
10133
msgid "Select File _Type (%s)"
 
10134
msgstr "ファイルタイプの選択(%s) (_T)"
 
10135
 
 
10136
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:234
 
10137
msgid "File Type"
 
10138
msgstr "ファイルタイプ"
 
10139
 
 
10140
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:253
 
10141
msgid "Extensions"
 
10142
msgstr "拡張子"
 
10143
 
 
10144
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:362
 
10145
msgid "Instant update"
 
10146
msgstr "即時更新"
 
10147
 
 
10148
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:619
 
10149
#, c-format
 
10150
msgid "Zoom factor: %d:1"
 
10151
msgstr "倍率: %d:1"
 
10152
 
 
10153
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:622
 
10154
#, c-format
 
10155
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
 
10156
msgstr "表示 [%0.6f, %0.6f]"
 
10157
 
 
10158
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:814
 
10159
#, c-format
 
10160
msgid "Position: %0.6f"
 
10161
msgstr "位置: %0.6f"
 
10162
 
 
10163
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:816
 
10164
#, c-format
 
10165
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
 
10166
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
 
10167
 
 
10168
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:819
 
10169
#, c-format
 
10170
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
 
10171
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
 
10172
 
 
10173
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:821
 
10174
#, c-format
 
10175
msgid "Intensity: %0.3f    Opacity: %0.3f"
 
10176
msgstr "彩度: %0.3f    不透明度: %0.3f"
 
10177
 
 
10178
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:854
 
10179
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:889
 
10180
#, c-format
 
10181
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
 
10182
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
 
10183
 
 
10184
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:862
 
10185
msgid "Foreground color set to:"
 
10186
msgstr "前景色を以下に設定:"
 
10187
 
 
10188
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:894
 
10189
#, c-format
 
10190
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
 
10191
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
 
10192
 
 
10193
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:898
 
10194
msgid "Background color set to:"
 
10195
msgstr "背景色を以下に設定:"
 
10196
 
 
10197
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1101
 
10198
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1167
 
10199
#, c-format
 
10200
msgid "%s%sDrag: move & compress"
 
10201
msgstr "%s%sドラッグ: 移動 & 圧縮"
 
10202
 
 
10203
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1107
 
10204
msgid "Drag: move"
 
10205
msgstr "ドラッグ: 移動"
 
10206
 
 
10207
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1114
 
10208
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1128
 
10209
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1142
 
10210
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1164
 
10211
#, c-format
 
10212
msgid "%s%sClick: extend selection"
 
10213
msgstr "%s%sクリック: 選択領域を拡大"
 
10214
 
 
10215
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1120
 
10216
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1134
 
10217
msgid "Click: select"
 
10218
msgstr "クリック: 選択"
 
10219
 
 
10220
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1148
 
10221
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1172
 
10222
msgid "Click: select    Drag: move"
 
10223
msgstr "クリック: 選択    ドラッグ: 移動"
 
10224
 
 
10225
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1394
 
10226
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1402
 
10227
#, c-format
 
10228
msgid "Handle position: %0.6f"
 
10229
msgstr "制御点位置: %0.6f"
 
10230
 
 
10231
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1419
 
10232
#, c-format
 
10233
msgid "Distance: %0.6f"
 
10234
msgstr "距離: %0.6f"
 
10235
 
 
10236
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:219
 
10237
msgid "Line _Style:"
 
10238
msgstr "線種(_S):"
 
10239
 
 
10240
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:223
 
10241
msgid "Change grid foreground color"
 
10242
msgstr "グリッドの描画色を変更"
 
10243
 
 
10244
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228
 
10245
msgid "_Foreground color:"
 
10246
msgstr "描画色(_F):"
 
10247
 
 
10248
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
 
10249
msgid "Change grid background color"
 
10250
msgstr "グリッドの背景色を変更"
 
10251
 
 
10252
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:237
 
10253
msgid "_Background color:"
 
10254
msgstr "背景色(_B):"
 
10255
 
 
10256
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:242
 
10257
msgid "Spacing"
 
10258
msgstr "間隔:"
 
10259
 
 
10260
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:263 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:295
 
10261
msgid "Width"
 
10262
msgstr "幅"
 
10263
 
 
10264
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297
 
10265
msgid "Height"
 
10266
msgstr "高さ"
 
10267
 
 
10268
#: ../app/widgets/gimphelp.c:187
 
10269
msgid "Help browser not found"
 
10270
msgstr "ヘルプブラウザが見つかりません"
 
10271
 
 
10272
#: ../app/widgets/gimphelp.c:188
 
10273
msgid "Could not find GIMP help browser."
 
10274
msgstr "GIMP ヘルプブラウザが見付かりません"
 
10275
 
 
10276
#: ../app/widgets/gimphelp.c:189
 
10277
msgid ""
 
10278
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
 
10279
msgstr "このインストールには GIMP ヘルプブラウザプラグインが見つかりません。"
 
10280
 
 
10281
#: ../app/widgets/gimphelp.c:213
 
10282
msgid "Help browser doesn't start"
 
10283
msgstr "ヘルプブラウザがスタートしません"
 
10284
 
 
10285
#: ../app/widgets/gimphelp.c:214
 
10286
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
 
10287
msgstr "GIMP ヘルプブラウザプラグインが起動できませんでした"
 
10288
 
 
10289
#: ../app/widgets/gimphelp.c:240
 
10290
msgid "Use _web browser instead"
 
10291
msgstr "ウェブブラウザで代用する(_W)"
 
10292
 
 
10293
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:134
 
10294
msgid "Mean:"
 
10295
msgstr "平均:"
 
10296
 
 
10297
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
 
10298
msgid "Std Dev:"
 
10299
msgstr "標準偏差:"
 
10300
 
 
10301
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:136
 
10302
msgid "Median:"
 
10303
msgstr "中心値:"
 
10304
 
 
10305
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:137
 
10306
msgid "Pixels:"
 
10307
msgstr "ピクセル:"
 
10308
 
 
10309
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:138
 
10310
msgid "Count:"
 
10311
msgstr "カウント:"
 
10312
 
 
10313
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:139
 
10314
msgid "Percentile:"
 
10315
msgstr "パーセント:"
 
10316
 
 
10317
#: ../app/widgets/gimpimagedock.c:203
 
10318
msgid "Auto"
 
10319
msgstr "自動"
 
10320
 
 
10321
#: ../app/widgets/gimpimagedock.c:214
 
10322
msgid ""
 
10323
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
 
10324
msgstr "有効にすると、現在作業中の画像にダイアログが自動的に追従します。"
 
10325
 
 
10326
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:996
 
10327
msgid "Set Item Exclusive Visible"
 
10328
msgstr "アイテムを排他表示にする"
 
10329
 
 
10330
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1004
 
10331
msgid "Set Item Exclusive Linked"
 
10332
msgstr "アイテムを排他リンクにする"
 
10333
 
 
10334
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:252
 
10335
msgid "Reorder Layer"
 
10336
msgstr "レイヤーの並び替え"
 
10337
 
 
10338
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:313
 
10339
msgid "Keep transparency"
 
10340
msgstr "透明保護"
 
10341
 
 
10342
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:848
 
10343
msgid "Empty Layer"
 
10344
msgstr "空のレイヤー"
 
10345
 
 
10346
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:462
 
10347
#, c-format
 
10348
msgid "Message repeated %d times."
 
10349
msgstr "%d 回同じメッセージが繰り返されました"
 
10350
 
 
10351
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:464
 
10352
msgid "Message repeated once."
 
10353
msgstr "同じメッセージが繰り返されました"
 
10354
 
 
10355
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:258
 
10356
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:999
 
10357
msgid "Undefined"
 
10358
msgstr "名前無し"
 
10359
 
 
10360
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:266
 
10361
msgid "Columns:"
 
10362
msgstr "列:"
 
10363
 
 
10364
#: ../app/widgets/gimppropwidgets.c:1537
 
10365
#, c-format
 
10366
msgid "This text input field is limited to %d characters."
 
10367
msgstr "この文字入力フィールドは %d 文字に制限されています。"
 
10368
 
 
10369
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:319
 
10370
#, c-format
 
10371
msgid ""
 
10372
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
 
10373
"\n"
 
10374
"%s"
 
10375
msgstr ""
 
10376
"ファイル名 '%s' は有効な URI に変換できませんでした:\n"
 
10377
"\n"
 
10378
"%s"
 
10379
 
 
10380
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:323
 
10381
msgid "Invalid UTF-8"
 
10382
msgstr "不適切な UTF-8 文字列"
 
10383
 
 
10384
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:456
 
10385
#, c-format
 
10386
msgid "%d x %d dpi"
 
10387
msgstr "%d x %d dpi"
 
10388
 
 
10389
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:458
 
10390
#, c-format
 
10391
msgid "%d dpi"
 
10392
msgstr "%d dpi"
 
10393
 
 
10394
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:198
 
10395
msgid "Line Width:"
 
10396
msgstr "線幅:"
 
10397
 
 
10398
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:209
 
10399
msgid "_Line Style"
 
10400
msgstr "線種(_L):"
 
10401
 
 
10402
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:228
 
10403
msgid "_Cap style:"
 
10404
msgstr "端のスタイル(_C):"
 
10405
 
 
10406
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:234
 
10407
msgid "_Join style:"
 
10408
msgstr "結合スタイル(_J):"
 
10409
 
 
10410
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
 
10411
msgid "_Miter limit:"
 
10412
msgstr "面とり限界(_M):"
 
10413
 
 
10414
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:246
 
10415
msgid "Dash pattern:"
 
10416
msgstr "破線パターン:"
 
10417
 
 
10418
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:288
 
10419
msgid "Dash preset:"
 
10420
msgstr "既定の破線:"
 
10421
 
 
10422
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:300
 
10423
msgid "_Antialiasing"
 
10424
msgstr "アンチエイリアシング(_A)"
 
10425
 
 
10426
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255
 
10427
#, c-format
 
10428
msgid "%p"
 
10429
msgstr "%p"
 
10430
 
 
10431
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:330
 
10432
msgid "_Advanced Options"
 
10433
msgstr "高度なオプション(_A)"
 
10434
 
 
10435
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:437
 
10436
msgid "Color_space:"
 
10437
msgstr "色空間(_S)"
 
10438
 
 
10439
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:445
 
10440
msgid "_Fill with:"
 
10441
msgstr "塗りつぶす色(_F)"
 
10442
 
 
10443
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:455
 
10444
msgid "Comme_nt:"
 
10445
msgstr "コメント(_N):"
 
10446
 
 
10447
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565
 
10448
msgid "_Name:"
 
10449
msgstr "名前(_N):"
 
10450
 
 
10451
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:576
 
10452
msgid "_Icon:"
 
10453
msgstr "アイコン(_I):"
 
10454
 
 
10455
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:699
 
10456
#, c-format
 
10457
msgid "%d x %d dpi, %s"
 
10458
msgstr "%d x %d dpi, %s"
 
10459
 
 
10460
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:701
 
10461
#, c-format
 
10462
msgid "%d dpi, %s"
 
10463
msgstr "%d dpi, %s"
 
10464
 
 
10465
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:337
 
10466
#, c-format
 
10467
msgid ""
 
10468
"Click to update preview\n"
 
10469
"%s  Click to force update even if preview is up-to-date"
 
10470
msgstr ""
 
10471
"クリックしてプレビューを更新\n"
 
10472
"%s  クリックして最新のプレビューを強制更新"
 
10473
 
 
10474
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:407 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:477
 
10475
msgid "No selection"
 
10476
msgstr "選択なし"
 
10477
 
 
10478
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:602 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:626
 
10479
#, c-format
 
10480
msgid "Thumbnail %d of %d"
 
10481
msgstr "サムネイル %d / %d"
 
10482
 
 
10483
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:733 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:743
 
10484
msgid "Creating Preview ..."
 
10485
msgstr "プレビューを作成中..."
 
10486
 
 
10487
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135
 
10488
msgid "Change Foreground Color"
 
10489
msgstr "描画色を変更"
 
10490
 
 
10491
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
 
10492
msgid "Change Background Color"
 
10493
msgstr "背景色を変更"
 
10494
 
 
10495
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:90
 
10496
msgid ""
 
10497
"The active image.\n"
 
10498
"Click to open the Image Dialog."
 
10499
msgstr ""
 
10500
"アクティブになっている画像です。\n"
 
10501
"クリックすると画像ダイアログを開きます。"
 
10502
 
 
10503
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:143
 
10504
msgid ""
 
10505
"The active brush.\n"
 
10506
"Click to open the Brush Dialog."
 
10507
msgstr ""
 
10508
"アクティブになっているブラシです。\n"
 
10509
"クリックするとブラシダイアログを開きます。"
 
10510
 
 
10511
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:174
 
10512
msgid ""
 
10513
"The active pattern.\n"
 
10514
"Click to open the Pattern Dialog."
 
10515
msgstr ""
 
10516
"アクティブになっているパターンです。\n"
 
10517
"クリックするとパターンダイアログを開きます。"
 
10518
 
 
10519
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:205
 
10520
msgid ""
 
10521
"The active gradient.\n"
 
10522
"Click to open the Gradient Dialog."
 
10523
msgstr ""
 
10524
"アクティブになっているグラデーションです。\n"
 
10525
"クリックするとグラデーションダイアログを開きます。"
 
10526
 
 
10527
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:854
 
10528
msgid ""
 
10529
"Foreground & background colors.  The black and white squares reset colors.  "
 
10530
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
 
10531
msgstr ""
 
10532
"前景色と背景色です。黒と白の四角で色を初期化できます。矢印は前景色描画色を交"
 
10533
"換します。ダブルクリックすると色を選択できます。"
 
10534
 
 
10535
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:185
 
10536
msgid "Save options to..."
 
10537
msgstr "オプションをファイルに保存..."
 
10538
 
 
10539
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:193
 
10540
msgid "Restore options from..."
 
10541
msgstr "オプションをファイルから読み込む..."
 
10542
 
 
10543
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:201
 
10544
msgid "Delete saved options..."
 
10545
msgstr "保存したオプションの削除..."
 
10546
 
 
10547
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:495
 
10548
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
 
10549
msgstr "GIMP のインストールは不完全です:"
 
10550
 
 
10551
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:497
 
10552
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
 
10553
msgstr ""
 
10554
"メニュー XML ファイルが適切にインストールされていることを確認してください。"
 
10555
 
 
10556
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:255
 
10557
msgid "[ Base Image ]"
 
10558
msgstr "[ 元画像 ]"
 
10559
 
 
10560
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:151
 
10561
msgid "Reorder path"
 
10562
msgstr "パスの並び替え"
 
10563
 
 
10564
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:289
 
10565
msgid "Empty Path"
 
10566
msgstr "空のパス"
 
10567
 
 
10568
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:75
 
10569
msgid "Open the brush selection dialog"
 
10570
msgstr "ブラシ選択ダイアログを開く"
 
10571
 
 
10572
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:115
 
10573
msgid "Open the pattern selection dialog"
 
10574
msgstr "パターン選択ダイアログを開く"
 
10575
 
 
10576
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:155
 
10577
msgid "Open the gradient selection dialog"
 
10578
msgstr "グラデーション選択ダイアログを開く"
 
10579
 
 
10580
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:167
 
10581
msgid "Reverse"
 
10582
msgstr "反転"
 
10583
 
 
10584
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:210
 
10585
msgid "Open the palette selection dialog"
 
10586
msgstr "パレット選択ダイアログを開く"
 
10587
 
 
10588
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:250
 
10589
msgid "Open the font selection dialog"
 
10590
msgstr "フォント選択ダイアログを開く"
 
10591
 
 
10592
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
 
10593
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
 
10594
msgid "Normal"
 
10595
msgstr "標準"
 
10596
 
 
10597
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
 
10598
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
 
10599
msgid "Dissolve"
 
10600
msgstr "消散"
 
10601
 
 
10602
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
 
10603
msgid "Behind"
 
10604
msgstr "後ろ"
 
10605
 
 
10606
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
 
10607
msgid "Color erase"
 
10608
msgstr "色消しゴム"
 
10609
 
 
10610
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
 
10611
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
 
10612
msgid "Multiply"
 
10613
msgstr "乗算"
 
10614
 
 
10615
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
 
10616
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
 
10617
msgid "Divide"
 
10618
msgstr "除算"
 
10619
 
 
10620
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
 
10621
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
 
10622
msgid "Screen"
 
10623
msgstr "スクリーン"
 
10624
 
 
10625
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
 
10626
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
 
10627
msgid "Overlay"
 
10628
msgstr "オーバーレイ"
 
10629
 
 
10630
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
 
10631
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
 
10632
msgid "Hard light"
 
10633
msgstr "強い光"
 
10634
 
 
10635
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
 
10636
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
 
10637
msgid "Soft light"
 
10638
msgstr "弱い光"
 
10639
 
 
10640
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
 
10641
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
 
10642
msgid "Grain extract"
 
10643
msgstr "微粒取り出し"
 
10644
 
 
10645
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
 
10646
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
 
10647
msgid "Grain merge"
 
10648
msgstr "微粒結合"
 
10649
 
 
10650
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67
 
10651
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:100
 
10652
msgid "Difference"
 
10653
msgstr "差分"
 
10654
 
 
10655
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
 
10656
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
 
10657
msgid "Addition"
 
10658
msgstr "加算"
 
10659
 
 
10660
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
 
10661
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
 
10662
msgid "Darken only"
 
10663
msgstr "暗さのみ"
 
10664
 
 
10665
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
 
10666
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
 
10667
msgid "Lighten only"
 
10668
msgstr "明るさのみ"
 
10669
 
 
10670
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:73
 
10671
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:106
 
10672
msgid "Hue"
 
10673
msgstr "色相"
 
10674
 
 
10675
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:74
 
10676
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:107
 
10677
msgid "Saturation"
 
10678
msgstr "彩度"
 
10679
 
 
10680
#. The format string which is used to display modifier names
 
10681
#. *  <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
 
10682
#.
 
10683
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:391
 
10684
#, c-format
 
10685
msgid "<%s>"
 
10686
msgstr "<%s>"
 
10687
 
 
10688
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:796
 
10689
#, c-format
 
10690
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
 
10691
msgstr "ファイル '%s' 中に無効な UTF-8 データがあります。"
 
10692
 
 
10693
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
 
10694
msgid "Foreground"
 
10695
msgstr "前景"
 
10696
 
 
10697
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53
 
10698
msgid "Portrait"
 
10699
msgstr "縦向き"
 
10700
 
 
10701
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:54
 
10702
msgid "Landscape"
 
10703
msgstr "横向き"
 
10704
 
 
10705
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:113
 
10706
msgid "Pixel values"
 
10707
msgstr "ピクセル値"
 
10708
 
 
10709
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
 
10710
msgid "HSV"
 
10711
msgstr "HSV"
 
10712
 
 
10713
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
 
10714
msgid "CMYK"
 
10715
msgstr "CMYK"
 
10716
 
 
10717
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:171
 
10718
msgid "Black & white"
 
10719
msgstr "黒と白"
 
10720
 
 
10721
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:172
 
10722
msgid "Fancy"
 
10723
msgstr "装飾的"
 
10724
 
 
10725
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:199
 
10726
msgid "GIMP help browser"
 
10727
msgstr "GIMP ヘルプブラウザ"
 
10728
 
 
10729
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:200
 
10730
msgid "Web browser"
 
10731
msgstr "ウェブブラウザ"
 
10732
 
 
10733
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:228
 
10734
msgid "Logarithmic"
 
10735
msgstr "対数"
 
10736
 
 
10737
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:261
 
10738
msgid "Icon"
 
10739
msgstr "アイコン"
 
10740
 
 
10741
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:262
 
10742
msgid "Current status"
 
10743
msgstr "現在の状態"
 
10744
 
 
10745
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264
 
10746
msgid "Description"
 
10747
msgstr "詳細"
 
10748
 
 
10749
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
 
10750
msgid "Icon & text"
 
10751
msgstr "アイコンと文字"
 
10752
 
 
10753
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266
 
10754
msgid "Icon & desc"
 
10755
msgstr "アイコンと詳細"
 
10756
 
 
10757
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267
 
10758
msgid "Status & text"
 
10759
msgstr "状態と文字"
 
10760
 
 
10761
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268
 
10762
msgid "Status & desc"
 
10763
msgstr "状態と詳細"
 
10764
 
 
10765
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:295
 
10766
msgid "View as list"
 
10767
msgstr "リストで表示"
 
10768
 
 
10769
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:296
 
10770
msgid "View as grid"
 
10771
msgstr "グリッドで表示"
 
10772
 
 
10773
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:324
 
10774
msgid "Normal window"
 
10775
msgstr "通常のウィンドウ"
 
10776
 
 
10777
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:325
 
10778
msgid "Utility window"
 
10779
msgstr "ユーティリティウィンドウ"
 
10780
 
 
10781
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:326
 
10782
msgid "Keep above"
 
10783
msgstr "上に保つ"
 
10784
 
 
10785
#: ../app/xcf/xcf-load.c:297
 
10786
msgid ""
 
10787
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
 
10788
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
 
10789
"Substituting grayscale map."
 
10790
msgstr ""
 
10791
"XCF 警告: バージョン 0 の XCF ファイル形式では\n"
 
10792
"インデックスカラーマップが正常に保存されていません。\n"
 
10793
"グレースケールマップを仮定します。"
 
10794
 
 
10795
#: ../app/xcf/xcf-read.c:107
 
10796
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
 
10797
msgstr "XCF ファイル内に不適切な UTF-8 文字列があります"
 
10798
 
 
10799
#: ../app/xcf/xcf-save.c:157 ../app/xcf/xcf-save.c:167
 
10800
#: ../app/xcf/xcf-save.c:177 ../app/xcf/xcf-save.c:187
 
10801
#: ../app/xcf/xcf-save.c:211 ../app/xcf/xcf.c:342
 
10802
#, c-format
 
10803
msgid "Error saving XCF file: %s"
 
10804
msgstr "XCF ファイル保存中にエラー: %s"
 
10805
 
 
10806
#: ../app/xcf/xcf-write.c:86
 
10807
#, c-format
 
10808
msgid "Error writing XCF: %s"
 
10809
msgstr "XCF 書き込み中にエラー: %s"
 
10810
 
 
10811
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72
 
10812
#, c-format
 
10813
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
 
10814
msgstr "XCFファイルをシークできません: %s"
 
10815
 
 
10816
#: ../app/xcf/xcf.c:86 ../app/xcf/xcf.c:143
 
10817
msgid "GIMP XCF image"
 
10818
msgstr "GIMP XCF 画像"
 
10819
 
 
10820
#: ../app/xcf/xcf.c:282
 
10821
#, c-format
 
10822
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
 
10823
msgstr "XCF エラー: XCF バージョン %d はサポートされていません"
 
10824
 
 
10825
#: ../data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
 
10826
msgid "Create and edit images or photographs"
 
10827
msgstr "画像や写真の作成や編集を行う"
 
10828
 
 
10829
#: ../data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
 
10830
msgid "Image Editor"
 
10831
msgstr "画像エディタ"
 
10832
 
 
10833
#~ msgid "Keep aspect ratio"
 
10834
#~ msgstr "縦横比を維持"
 
10835
 
 
10836
#~ msgid "Y:"
 
10837
#~ msgstr "Y:"
 
10838
 
 
10839
#~ msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks."
 
10840
#~ msgstr "レイヤーマスクを持つレイヤーには変形操作ができません。"
 
10841
 
 
10842
#~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
 
10843
#~ msgstr "サイズ変更エラー: 幅と高さはどちらも0より大きくなければなりません。"
 
10844
 
 
10845
#~ msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
 
10846
#~ msgstr "拡大縮小エラー: 幅と高さはどちらも0より大きくなければなりません。"
 
10847
 
 
10848
#~ msgid "C_enter"
 
10849
#~ msgstr "中心(_E)"
 
10850
 
 
10851
#~ msgid "Indexed Palette Menu"
 
10852
#~ msgstr "インデックスパレット"
 
10853
 
 
10854
#, fuzzy
 
10855
#~ msgid "Inde_xed Palette"
 
10856
#~ msgstr "インデックスパレット"
 
10857
 
 
10858
#, fuzzy
 
10859
#~ msgid "_Undo History"
 
10860
#~ msgstr "取り消し履歴"
 
10861
 
 
10862
#, fuzzy
 
10863
#~ msgid "Brus_hes"
 
10864
#~ msgstr "ブラシ"
 
10865
 
 
10866
#, fuzzy
 
10867
#~ msgid "Show Image _Menu"
 
10868
#~ msgstr "/画像メニューの表示(_M)"
 
10869
 
 
10870
#, fuzzy
 
10871
#~ msgid "Buffer"
 
10872
#~ msgstr "バッファ"
 
10873
 
 
10874
#~ msgid "Layer _Name"
 
10875
#~ msgstr "レイヤー名(_N)"
 
10876
 
 
10877
#~ msgid "Set Indexed Palette"
 
10878
#~ msgstr "インデックスパレットの設定"
 
10879
 
 
10880
#~ msgid "Change Indexed Palette Entry"
 
10881
#~ msgstr "インデックスパレットのエントリを変更"
 
10882
 
 
10883
#~ msgid "Add Color to Indexed Palette"
 
10884
#~ msgstr "インデックスパレットに色を追加"
 
10885
 
 
10886
#~ msgid "No preview available"
 
10887
#~ msgstr "プレビュー無し"
 
10888
 
 
10889
#~ msgid "Indexed Palette"
 
10890
#~ msgstr "インデックスパレット"
 
10891
 
 
10892
#~ msgid "Scale Layer Options"
 
10893
#~ msgstr "レイヤーの拡大・縮小オプション"
 
10894
 
 
10895
#~ msgid "Scale Image Options"
 
10896
#~ msgstr "画像の拡大・縮小オプション"
 
10897
 
 
10898
#~ msgid "Pixel Dimensions"
 
10899
#~ msgstr "ピクセル寸法"
 
10900
 
 
10901
#~ msgid "Layer Boundary Size"
 
10902
#~ msgstr "レイヤー境界の大きさ"
 
10903
 
 
10904
#, fuzzy
 
10905
#~ msgid "New width:"
 
10906
#~ msgstr "新しい幅:"
 
10907
 
 
10908
#, fuzzy
 
10909
#~ msgid "New height:"
 
10910
#~ msgstr "高さ:"
 
10911
 
 
10912
#, fuzzy
 
10913
#~ msgid "X ratio:"
 
10914
#~ msgstr "比率 X:"
 
10915
 
 
10916
#, fuzzy
 
10917
#~ msgid "Y ratio:"
 
10918
#~ msgstr "比率 Y:"
 
10919
 
 
10920
#~ msgid "Constrain aspect ratio"
 
10921
#~ msgstr "縦横比を保持"
 
10922
 
 
10923
#~ msgid "Print Size & Display Unit"
 
10924
#~ msgstr "印刷サイズと表示単位"
 
10925
 
 
10926
#, fuzzy
 
10927
#~ msgid "X resolution:"
 
10928
#~ msgstr "解像度 X:"
 
10929
 
 
10930
#, fuzzy
 
10931
#~ msgid "Y resolution:"
 
10932
#~ msgstr "解像度 Y:"
 
10933
 
 
10934
#~ msgid "Stroke Options"
 
10935
#~ msgstr "ストロークオプション"
 
10936
 
 
10937
#~ msgid "_Size:"
 
10938
#~ msgstr "大きさ(_S):"
 
10939
 
 
10940
#~ msgid ""
 
10941
#~ "New Channel\n"
 
10942
#~ "%s New Channel Dialog"
 
10943
#~ msgstr ""
 
10944
#~ "新規チャンネル\n"
 
10945
#~ "%s 新規チャンネルダイアログ"
 
10946
 
 
10947
#~ msgid "Delete Channel"
 
10948
#~ msgstr "チャンネルの削除"
 
10949
 
 
10950
#, fuzzy
 
10951
#~ msgid ""
 
10952
#~ "Channel to selection\n"
 
10953
#~ "%s  Add\n"
 
10954
#~ "%s  Subtract\n"
 
10955
#~ "%s  Intersect"
 
10956
#~ msgstr ""
 
10957
#~ "チャンネルを選択領域%s  に加える\n"
 
10958
#~ "%s  から引く\n"
 
10959
#~ "%s%s%s  との交わりをとる"
 
10960
 
 
10961
#, fuzzy
 
10962
#~ msgid "He_x triplet:"
 
10963
#~ msgstr "16進数3つ組(_X):"
 
10964
 
 
10965
#, fuzzy
 
10966
#~ msgid ""
 
10967
#~ "Add color from FG\n"
 
10968
#~ "%s  from BG"
 
10969
#~ msgstr ""
 
10970
#~ "前景から色を追加\n"
 
10971
#~ "背景から  %s"
 
10972
 
 
10973
#~ msgid "Edit Indexed Color"
 
10974
#~ msgstr "インデックスカラーの編集"
 
10975
 
 
10976
#, fuzzy
 
10977
#~ msgid "Edit indexed image palette color"
 
10978
#~ msgstr "画像のインデックスカラーの編集"
 
10979
 
 
10980
#~ msgid ""
 
10981
#~ "Open the selected entry\n"
 
10982
#~ "%s  Raise window if already open\n"
 
10983
#~ "%s  Open image dialog"
 
10984
#~ msgstr ""
 
10985
#~ "選択したものを開く\n"
 
10986
#~ "%s  既に開かれていればウィンドウを前面に\n"
 
10987
#~ "%s  画像読み込みダイアログ"
 
10988
 
 
10989
#~ msgid ""
 
10990
#~ "Recreate preview\n"
 
10991
#~ "%s  Reload all previews\n"
 
10992
#~ "%s  Remove Dangling Entries"
 
10993
#~ msgstr ""
 
10994
#~ "プレビューを再生成\n"
 
10995
#~ "%s  全てのプレビューを再読み込み\n"
 
10996
#~ "%s  不要なものを削除"
 
10997
 
 
10998
#, fuzzy
 
10999
#~ msgid ""
 
11000
#~ "Save all errors\n"
 
11001
#~ "%s  Save selection"
 
11002
#~ msgstr ""
 
11003
#~ "全エラーを保存\n"
 
11004
#~ "%s  選択したエラーを保存"
 
11005
 
 
11006
#~ msgid ""
 
11007
#~ "%s\n"
 
11008
#~ "%s  To Top"
 
11009
#~ msgstr ""
 
11010
#~ "%s\n"
 
11011
#~ "%s 最前面へ"
 
11012
 
 
11013
#~ msgid ""
 
11014
#~ "%s\n"
 
11015
#~ "%s  To Bottom"
 
11016
#~ msgstr ""
 
11017
#~ "%s\n"
 
11018
#~ "%s 最背面へ"
 
11019
 
 
11020
#~ msgid ""
 
11021
#~ "New Layer\n"
 
11022
#~ "%s  New Layer Dialog"
 
11023
#~ msgstr ""
 
11024
#~ "新規レイヤー\n"
 
11025
#~ "%s  新規レイヤーダイアログ"
 
11026
 
 
11027
#~ msgid "Delete Layer"
 
11028
#~ msgstr "レイヤー削除"
 
11029
 
 
11030
#, fuzzy
 
11031
#~ msgid ""
 
11032
#~ "New color from FG\n"
 
11033
#~ "%s  from BG"
 
11034
#~ msgstr ""
 
11035
#~ "前景色から新しい色\n"
 
11036
#~ "%s  背景色から"
 
11037
 
 
11038
#, fuzzy
 
11039
#~ msgid ""
 
11040
#~ "Selection to path\n"
 
11041
#~ "%s  Advanced options"
 
11042
#~ msgstr ""
 
11043
#~ "選択領域をパスへ\n"
 
11044
#~ "%s  高度なオプション"
 
11045
 
 
11046
#~ msgid ""
 
11047
#~ "Reset to default values\n"
 
11048
#~ "%s  Reset all Tool Options"
 
11049
#~ msgstr ""
 
11050
#~ "初期値にリセット\n"
 
11051
#~ "%s  全てのツールオプションをリセット"
 
11052
 
 
11053
#~ msgid ""
 
11054
#~ "Selection to Path\n"
 
11055
#~ "%s  Advanced Options"
 
11056
#~ msgstr ""
 
11057
#~ "選択領域をパスへ\n"
 
11058
#~ "%s  高度なオプション"
 
11059
 
 
11060
#~ msgid ""
 
11061
#~ "You are trying to create an image with a size of %s.\n"
 
11062
#~ "\n"
 
11063
#~ "Choose OK to create this image anyway.\n"
 
11064
#~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
 
11065
#~ "\n"
 
11066
#~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size"
 
11067
#~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog."
 
11068
#~ msgstr ""
 
11069
#~ "初期サイズ %s で画像を作成しようとしています。\n"
 
11070
#~ "\n"
 
11071
#~ "これでよければ「了解」を選択してください。\n"
 
11072
#~ "本来意図した大きさでないのならば「取消」を選択してください。\n"
 
11073
#~ "\n"
 
11074
#~ "このダイアログが表示されないようにするには、環境設定ダイアログ内の\"最大画"
 
11075
#~ "像サイズ\" (現在 %s) の設定を大きくしてください。"
 
11076
 
 
11077
#~ msgid "Image exceeds maximum image size"
 
11078
#~ msgstr "画像が最大画像サイズを越えます"
 
11079
 
 
11080
#~ msgid "Layer Too Small"
 
11081
#~ msgstr "レイヤーが小さすぎます"
 
11082
 
 
11083
#, fuzzy
 
11084
#~ msgid "Positioned color dithering"
 
11085
#~ msgstr "ポジション色ディザリング"
 
11086
 
 
11087
#~ msgid "General Palette Options"
 
11088
#~ msgstr "一般パレットオプション"
 
11089
 
 
11090
#~ msgid "Dithering Options"
 
11091
#~ msgstr "ディザリングオプション"
 
11092
 
 
11093
#~ msgid "[ Warning ]"
 
11094
#~ msgstr "[ 警告 ]"
 
11095
 
 
11096
#~ msgid ""
 
11097
#~ "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
 
11098
#~ "colors.\n"
 
11099
#~ "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create "
 
11100
#~ "a transparent or animated GIF file."
 
11101
#~ msgstr ""
 
11102
#~ "アルファチャンネルを持った画像をインデックス付きの画像へ変換しようとしてい"
 
11103
#~ "ます。\n"
 
11104
#~ "この画像から透明 GIF やアニメ GIF 形式のファイルを作成する場合には、256 色"
 
11105
#~ "以上のパレットを生成してはいけません。"
 
11106
 
 
11107
#~ msgid ""
 
11108
#~ "You are trying to create an image with an initial size of %s.\n"
 
11109
#~ "\n"
 
11110
#~ "Choose OK to create this image anyway.\n"
 
11111
#~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
 
11112
#~ "\n"
 
11113
#~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size"
 
11114
#~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog."
 
11115
#~ msgstr ""
 
11116
#~ "初期サイズ %s で画像を作成しようとしています。\n"
 
11117
#~ "\n"
 
11118
#~ "とにかく、この画像を作成するのであれば「了解」を選択してください。\n"
 
11119
#~ "このような大きな画像を作成したくないのであれば「取消」を選択してくださ"
 
11120
#~ "い。\n"
 
11121
#~ "\n"
 
11122
#~ "このダイアログが表示されないようにするには、環境設定ダイアログ中の \"最大"
 
11123
#~ "画像サイズ\" の設定値 (現在 %s) を大きくしてください。"
 
11124
 
 
11125
#~ msgid "Extended"
 
11126
#~ msgstr "拡張"
 
11127
 
 
11128
#~ msgid "File Saving"
 
11129
#~ msgstr "ファイル保存"
 
11130
 
 
11131
#~ msgid "Pattern:"
 
11132
#~ msgstr "パターン:"
 
11133
 
 
11134
#~ msgid "Density:"
 
11135
#~ msgstr "密度:"
 
11136
 
 
11137
#~ msgid ""
 
11138
#~ "Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not "
 
11139
#~ "compiled because you don't have GtkHtml2 installed."
 
11140
#~ msgstr ""
 
11141
#~ "GIMP ヘルプブラウザプロシージャが見つかりません。GtkHtml2 がなく、コンパイ"
 
11142
#~ "ルされなかったのかもしれません。"
 
11143
 
 
11144
#~ msgid "Could not start GIMP Help Browser"
 
11145
#~ msgstr "GIMP ヘルプブラウザが起動できませんでした"
 
11146
 
 
11147
#~ msgid "Internal"
 
11148
#~ msgstr "内蔵"
 
11149
 
 
11150
#~ msgid "Black"
 
11151
#~ msgstr "黒"
 
11152
 
 
11153
#~ msgid "Move Floating Layer"
 
11154
#~ msgstr "フローティングレイヤーの移動"
 
11155
 
 
11156
#~ msgid "Changes were made to '%s'."
 
11157
#~ msgstr "'%s' は変更されています。"
 
11158
 
 
11159
#~ msgid "Unsaved changes will be lost."
 
11160
#~ msgstr "未保存の変更は失われます。"
 
11161
 
 
11162
#~ msgid "Select Custom Palette"
 
11163
#~ msgstr "カスタムパレットを選択"
 
11164
 
 
11165
#~ msgid "Light Checks"
 
11166
#~ msgstr "明るい格子"
 
11167
 
 
11168
#~ msgid "Mid-Tone Checks"
 
11169
#~ msgstr "中間調の格子"
 
11170
 
 
11171
#~ msgid "Dark Checks"
 
11172
#~ msgstr "暗い格子"
 
11173
 
 
11174
#~ msgid "White Only"
 
11175
#~ msgstr "白色のみ"
 
11176
 
 
11177
#~ msgid "Gray Only"
 
11178
#~ msgstr "灰色のみ"
 
11179
 
 
11180
#~ msgid "Black Only"
 
11181
#~ msgstr "黒色のみ"
 
11182
 
 
11183
#~ msgid "Configure input devices"
 
11184
#~ msgstr "入力機器の設定"
 
11185
 
 
11186
#~ msgid ""
 
11187
#~ "WARNING:\n"
 
11188
#~ "Too many open message dialogs.\n"
 
11189
#~ "Messages are redirected to stderr."
 
11190
#~ msgstr ""
 
11191
#~ "警告:\n"
 
11192
#~ "メッセージダイアログが大量に開かれました。\n"
 
11193
#~ "これ以降は stderr に出力されます。"
 
11194
 
 
11195
#, fuzzy
 
11196
#~ msgid "RGB color"
 
11197
#~ msgstr "RGB カラー"
 
11198
 
 
11199
#, fuzzy
 
11200
#~ msgid "Indexed color"
 
11201
#~ msgstr "インデックスカラー"
 
11202
 
 
11203
#, fuzzy
 
11204
#~ msgid "RGB-alpha"
 
11205
#~ msgstr "RGB-アルファ"
 
11206
 
 
11207
#, fuzzy
 
11208
#~ msgid "Grayscale-alpha"
 
11209
#~ msgstr "グレースケール-アルファ"
 
11210
 
 
11211
#, fuzzy
 
11212
#~ msgid "Indexed-alpha"
 
11213
#~ msgstr "インデックス-アルファ"
 
11214
 
 
11215
#, fuzzy
 
11216
#~ msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
 
11217
#~ msgstr "保存されているキーボードショートカットを直ちに消去する"
 
11218
 
 
11219
#~ msgid "Clear Saved Window Positions Now"
 
11220
#~ msgstr "直ちに保存されているウィンドウ位置を消去"
 
11221
 
 
11222
#, fuzzy
 
11223
#~ msgid "Automatic"
 
11224
#~ msgstr "/自動"
 
11225
 
 
11226
#, fuzzy
 
11227
#~ msgid "File Open Menu"
 
11228
#~ msgstr "画像を開く"
 
11229
 
 
11230
#, fuzzy
 
11231
#~ msgid "File Save Menu"
 
11232
#~ msgstr "画像の保存"
 
11233
 
 
11234
#, fuzzy
 
11235
#~ msgid "Foreground Color"
 
11236
#~ msgstr "描画色(_F):"
 
11237
 
 
11238
#~ msgid ""
 
11239
#~ "File '%s' exists.\n"
 
11240
#~ "Overwrite it?"
 
11241
#~ msgstr ""
 
11242
#~ "ファイル '%s' は存在します。\n"
 
11243
#~ "上書きしますか?"
 
11244
 
 
11245
#~ msgid ""
 
11246
#~ "Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed."
 
11247
#~ msgstr ""
 
11248
#~ "フォントコールバックを実行できません。対応するプラグインがクラッシュしたか"
 
11249
#~ "もしれません。"
 
11250
 
 
11251
#~ msgid ""
 
11252
#~ "Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have "
 
11253
#~ "crashed."
 
11254
#~ msgstr ""
 
11255
#~ "グラデーションコールバックを実行できません。対応するプラグインがクラッシュ"
 
11256
#~ "したかもしれません。"
 
11257
 
 
11258
#, fuzzy
 
11259
#~ msgid ""
 
11260
#~ "Some images have unsaved changes.\n"
 
11261
#~ "\n"
 
11262
#~ "Really quit The GIMP?"
 
11263
#~ msgstr ""
 
11264
#~ "未保存のファイルがあります。\n"
 
11265
#~ "\n"
 
11266
#~ "GIMPを終了しますか?"
 
11267
 
 
11268
#~ msgid ""
 
11269
#~ "Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have "
 
11270
#~ "crashed."
 
11271
#~ msgstr ""
 
11272
#~ "パレットコールバックを実行できません。対応するプラグインがクラッシュしたか"
 
11273
#~ "もしれません。"
 
11274
 
 
11275
#~ msgid ""
 
11276
#~ "Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have "
 
11277
#~ "crashed."
 
11278
#~ msgstr ""
 
11279
#~ "パターンコールバックを実行できません。対応するプラグインがクラッシュしたか"
 
11280
#~ "もしれません。"
 
11281
 
 
11282
#~ msgid "Pointer Movement Feedback"
 
11283
#~ msgstr "ポインタ移動フィードバック"
 
11284
 
 
11285
#~ msgid "Select Temp Dir"
 
11286
#~ msgstr "一時ファイル用のディレクトリを選択"
 
11287
 
 
11288
#, fuzzy
 
11289
#~ msgid "Swap dir:"
 
11290
#~ msgstr "スワップ:"
 
11291
 
 
11292
#~ msgid "Select Swap Dir"
 
11293
#~ msgstr "スワップ用ディレクトリを選択"
 
11294
 
 
11295
#, fuzzy
 
11296
#~ msgid "Don't show grid"
 
11297
#~ msgstr "グリッドを表示しない"
 
11298
 
 
11299
#~ msgid "Determine File _Type:"
 
11300
#~ msgstr "ファイル形式の決定(_T):"
 
11301
 
 
11302
#, fuzzy
 
11303
#~ msgid "Zoom to _Fit Window"
 
11304
#~ msgstr "ウィンドウに合わせる"
 
11305
 
 
11306
#~ msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension."
 
11307
#~ msgstr "不明な拡張子のファイル '%s' に対してレガシーローダを適用します。"
 
11308
 
 
11309
#~ msgid "Set canvas padding color"
 
11310
#~ msgstr "キャンバスまわりの色を設定します"
 
11311
 
 
11312
#~ msgid "Zoom to fit window"
 
11313
#~ msgstr "ウィンドウに合わせる"
 
11314
 
 
11315
#~ msgid "Show S_election"
 
11316
#~ msgstr "選択領域を表示する(_E)"
 
11317
 
 
11318
#~ msgid "_Undo History Preview Size:"
 
11319
#~ msgstr "取り消し履歴のプレビューサイズ(_U):"
 
11320
 
 
11321
#~ msgid "Dialog Behavior"
 
11322
#~ msgstr "ダイアログの振舞い"
 
11323
 
 
11324
#~ msgid "_Info Window Per Display"
 
11325
#~ msgstr "ディスプレイ毎の情報ウィンドウ(_I)"
 
11326
 
 
11327
#~ msgid "Menus"
 
11328
#~ msgstr "メニュー"
 
11329
 
 
11330
#~ msgid "Enable _Tearoff Menus"
 
11331
#~ msgstr "メニューを切り離し可能にする(_T)"
 
11332
 
 
11333
#~ msgid "Open _Recent Menu Size:"
 
11334
#~ msgstr "最近使ったファイルの記録数(_R):"
 
11335
 
 
11336
#~ msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
 
11337
#~ msgstr "\"F1\" キーによる状況に応じたヘルプ(_H)"
 
11338
 
 
11339
#~ msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
 
11340
#~ msgstr "正確だが遅いポインタ位置追跡法(_P)"
 
11341
 
 
11342
#~ msgid "Enable Cursor _Updating"
 
11343
#~ msgstr "カーソルの自動更新を行う(_U)"
 
11344
 
 
11345
#~ msgid "8-Bit Displays"
 
11346
#~ msgstr "8-Bit 表示時"
 
11347
 
 
11348
#~ msgid "Minimum Number of Colors:"
 
11349
#~ msgstr "最小色数:"
 
11350
 
 
11351
#~ msgid "Install Colormap"
 
11352
#~ msgstr "自前のカラーマップを使用"
 
11353
 
 
11354
#~ msgid "Monitor Resolution"
 
11355
#~ msgstr "モニタ解像度"
 
11356
 
 
11357
#~ msgid "Monitor"
 
11358
#~ msgstr "モニタ"
 
11359
 
 
11360
#~ msgid "(Currently %d x %d dpi)"
 
11361
#~ msgstr "(現在 %d x %d dpi)"
 
11362
 
 
11363
#~ msgid "From _Windowing System"
 
11364
#~ msgstr "ウインドウシステムから得る(_W)"
 
11365
 
 
11366
#~ msgid "Conservative Memory Usage"
 
11367
#~ msgstr "メモリ使用をけちる"
 
11368
 
 
11369
#~ msgid "Only when Modified"
 
11370
#~ msgstr "変更があった時だけ"
 
11371
 
 
11372
#~ msgid "Always"
 
11373
#~ msgstr "常時"
 
11374
 
 
11375
#~ msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
 
11376
#~ msgstr "\"ファイル > 保存\" での画像保存は:"
 
11377
 
 
11378
#~ msgid "Session Management"
 
11379
#~ msgstr "セッション管理"
 
11380
 
 
11381
#~ msgid "Session"
 
11382
#~ msgstr "セッション"
 
11383
 
 
11384
#~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
 
11385
#~ msgstr "GIMP を起動するためには \"次へ\" をクリックしてください。"
 
11386
 
 
11387
#~ msgid ""
 
11388
#~ "<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your "
 
11389
#~ "monitor resolution.</b>"
 
11390
#~ msgstr ""
 
11391
#~ "<b>元の大きさで画像を表示するために、モニタの解像度を設定します.</b>"
 
11392
 
 
11393
#~ msgid ""
 
11394
#~ "GIMP can obtain this information from the windowing system.  However, "
 
11395
#~ "usually this does not give useful values."
 
11396
#~ msgstr ""
 
11397
#~ "GIMP がウインドウシステムからこの情報を得るようにすることもできます。しか"
 
11398
#~ "し、多くの場合には無意味な値を返すようです。"
 
11399
 
 
11400
#~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
 
11401
#~ msgstr "その代わりに、直接モニタ解像度を設定することもできます。"
 
11402
 
 
11403
#~ msgid ""
 
11404
#~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets "
 
11405
#~ "you determine your monitor resolution interactively."
 
11406
#~ msgstr ""
 
11407
#~ "\"測定\" ボタンを押すと、長さを測定してモニタの解像度を決定するウィンドウ"
 
11408
#~ "が開きます。"
 
11409
 
 
11410
#~ msgid "Calibrate"
 
11411
#~ msgstr "測定"
 
11412
 
 
11413
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
 
11414
#~ msgstr "/道具/選択ツール/あいまい選択(_Z)"
 
11415
 
 
11416
#~ msgid "Threshold Range:"
 
11417
#~ msgstr "しきい値範囲:"
 
11418
 
 
11419
#~ msgid ""
 
11420
#~ "Activate both the \"Keep Height\" and\n"
 
11421
#~ "\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
 
11422
#~ "the aspect ratio"
 
11423
#~ msgstr ""
 
11424
#~ "「高さを維持」と「幅を維持」を\n"
 
11425
#~ "同時に有効にすると縦横比を\n"
 
11426
#~ "保存します"
 
11427
 
 
11428
#~ msgid "Intensity Range:"
 
11429
#~ msgstr "彩度範囲:"
 
11430
 
 
11431
#~ msgid "Transparent"
 
11432
#~ msgstr "透明"
 
11433
 
 
11434
#~ msgid "Spiral (anticlockwise)"
 
11435
#~ msgstr "螺旋 (反時計回り)"
 
11436
 
 
11437
#~ msgid "/Add Tab/Tool _Options"
 
11438
#~ msgstr "/タブに追加/ツールオプション(_O)"
 
11439
 
 
11440
#~ msgid "/Add Tab/_Device Status"
 
11441
#~ msgstr "/タブに追加/デバイスの状態(_D)"
 
11442
 
 
11443
#~ msgid "/Add Tab/_Layers"
 
11444
#~ msgstr "/タブに追加/レイヤー(_L)"
 
11445
 
 
11446
#~ msgid "/Add Tab/_Channels"
 
11447
#~ msgstr "/タブに追加/チャンネル(_C)"
 
11448
 
 
11449
#~ msgid "/Add Tab/_Paths"
 
11450
#~ msgstr "/タブに追加/パス(_P)"
 
11451
 
 
11452
#~ msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette"
 
11453
#~ msgstr "/タブに追加/インデックスパレット(_X)"
 
11454
 
 
11455
#~ msgid "/Add Tab/Histogra_m"
 
11456
#~ msgstr "/タブに追加/ヒストグラム(_M)"
 
11457
 
 
11458
#~ msgid "/Add Tab/_Selection Editor"
 
11459
#~ msgstr "/タブに追加/選択したエディタ(_S)"
 
11460
 
 
11461
#~ msgid "/Add Tab/Na_vigation"
 
11462
#~ msgstr "/タブに追加/ナビゲーション(_V)"
 
11463
 
 
11464
#~ msgid "/Add Tab/_Undo History"
 
11465
#~ msgstr "/タブに追加/取り消し履歴(_U)"
 
11466
 
 
11467
#~ msgid "/Add Tab/Colo_rs"
 
11468
#~ msgstr "/タブに追加/色(_R)"
 
11469
 
 
11470
#~ msgid "/Add Tab/Brus_hes"
 
11471
#~ msgstr "/タブに追加/ブラシ(_H)"
 
11472
 
 
11473
#~ msgid "/Add Tab/P_atterns"
 
11474
#~ msgstr "/タブに追加/パターン(_A)"
 
11475
 
 
11476
#~ msgid "/Add Tab/_Gradients"
 
11477
#~ msgstr "/タブに追加/グラデーション(_G)"
 
11478
 
 
11479
#~ msgid "/Add Tab/Pal_ettes"
 
11480
#~ msgstr "/タブに追加/パレット(_E)"
 
11481
 
 
11482
#~ msgid "/Add Tab/_Fonts"
 
11483
#~ msgstr "/タブに追加/フォント(_F)"
 
11484
 
 
11485
#~ msgid "/Add Tab/_Buffers"
 
11486
#~ msgstr "/タブに追加/バッファ(_B)"
 
11487
 
 
11488
#~ msgid "/Add Tab/_Images"
 
11489
#~ msgstr "/タブに追加/画像(_I)"
 
11490
 
 
11491
#~ msgid "/Add Tab/Document Histor_y"
 
11492
#~ msgstr "/タブに追加/文章履歴(_Y)"
 
11493
 
 
11494
#~ msgid "/Add Tab/_Templates"
 
11495
#~ msgstr "/タブに追加/テンプレート(_T)"
 
11496
 
 
11497
#~ msgid "/Add Tab/T_ools"
 
11498
#~ msgstr "/タブに追加/道具(_O)"
 
11499
 
 
11500
#~ msgid "/Add Tab/Error Co_nsole"
 
11501
#~ msgstr "/タブに追加/エラーコンソール(_N)"
 
11502
 
 
11503
#~ msgid "/Preview Size/_Tiny"
 
11504
#~ msgstr "/プレビューサイズ/極小(_T)"
 
11505
 
 
11506
#~ msgid "/Preview Size/E_xtra Small"
 
11507
#~ msgstr "/プレビューサイズ/とても小さい(_X)"
 
11508
 
 
11509
#~ msgid "/Preview Size/_Small"
 
11510
#~ msgstr "/プレビューサイズ/小(_S)"
 
11511
 
 
11512
#~ msgid "/Preview Size/_Medium"
 
11513
#~ msgstr "/プレビューサイズ/中(_M)"
 
11514
 
 
11515
#~ msgid "/Preview Size/_Large"
 
11516
#~ msgstr "/プレビューサイズ/大(_L)"
 
11517
 
 
11518
#~ msgid "/Preview Size/Ex_tra Large"
 
11519
#~ msgstr "/プレビューサイズ/やや大きい(_X)"
 
11520
 
 
11521
#~ msgid "/Preview Size/_Huge"
 
11522
#~ msgstr "/プレビューサイズ/とても大きい(_H)"
 
11523
 
 
11524
#~ msgid "/Preview Size/_Enormous"
 
11525
#~ msgstr "/プレビューサイズ/巨大(_E)"
 
11526
 
 
11527
#~ msgid "/Preview Size/_Gigantic"
 
11528
#~ msgstr "/プレビューサイズ/超巨大(_G)"
 
11529
 
 
11530
#~ msgid "/Tab Style/_Icon"
 
11531
#~ msgstr "/タブの見出し/アイコン(_I)"
 
11532
 
 
11533
#~ msgid "/Tab Style/Current _Status"
 
11534
#~ msgstr "/タブの見出し/現在の状態(_S)"
 
11535
 
 
11536
#~ msgid "/Tab Style/_Text"
 
11537
#~ msgstr "/タブの見出し/文字(_T)"
 
11538
 
 
11539
#~ msgid "/Tab Style/I_con & Text"
 
11540
#~ msgstr "/タブの見出し/アイコンと文字(_C)"
 
11541
 
 
11542
#~ msgid "/Tab Style/St_atus & Text"
 
11543
#~ msgstr "/タブの見出し/現在の状態と文字(_A)"
 
11544
 
 
11545
#~ msgid "From _Template:"
 
11546
#~ msgstr "テンプレートから(_T):"
 
11547
 
 
11548
#~ msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
 
11549
#~ msgstr "/左側の色の読み込み元/右終端(_R)"
 
11550
 
 
11551
#~ msgid "/Load Left Color From/_FG Color"
 
11552
#~ msgstr "/左側の色の読み込み元/前景色(_F)"
 
11553
 
 
11554
#~ msgid "/Load Left Color From/_BG Color"
 
11555
#~ msgstr "/左側の色の読み込み元/背景色(_B)"
 
11556
 
 
11557
#~ msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
 
11558
#~ msgstr "/右側の色の読み込み元/左終端(_L)"
 
11559
 
 
11560
#~ msgid "/Load Right Color From/_FG Color"
 
11561
#~ msgstr "/右側の色の読み込み元/前景色(_F)"
 
11562
 
 
11563
#~ msgid "/Load Right Color From/_BG Color"
 
11564
#~ msgstr "/右側の色の読み込み元/背景色(_B)"
 
11565
 
 
11566
#~ msgid "/blendingfunction/_Linear"
 
11567
#~ msgstr "/混色関数/線形(_L)"
 
11568
 
 
11569
#~ msgid "/blendingfunction/_Curved"
 
11570
#~ msgstr "/混色関数/色カーブ(_C)"
 
11571
 
 
11572
#~ msgid "/blendingfunction/_Sinusodial"
 
11573
#~ msgstr "/混色関数/正弦波(_S)"
 
11574
 
 
11575
#~ msgid "/blendingfunction/(Varies)"
 
11576
#~ msgstr "/混色関数/(さまざま)"
 
11577
 
 
11578
#~ msgid "/coloringtype/_RGB"
 
11579
#~ msgstr "/色タイプ/RGB(_R)"
 
11580
 
 
11581
#~ msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)"
 
11582
#~ msgstr "/色タイプ/HSV (色相時計回り)(_H)"
 
11583
 
 
11584
#~ msgid "/coloringtype/(Varies)"
 
11585
#~ msgstr "/色タイプ/(さまざま)"
 
11586
 
 
11587
#~ msgid "Final, Anchored Layer should be:"
 
11588
#~ msgstr "最終的に固定されたレイヤーは:"
 
11589
 
 
11590
#~ msgid "/File/_New..."
 
11591
#~ msgstr "/ファイル/新規(_N)..."
 
11592
 
 
11593
#~ msgid "/File/Open Recent/(None)"
 
11594
#~ msgstr "/ファイル/最近開いたファイル/(なし)"
 
11595
 
 
11596
#~ msgid "/File/Open Recent/Document _History"
 
11597
#~ msgstr "/ファイル/最近開いたファイル/文書履歴(_H)"
 
11598
 
 
11599
#~ msgid "/File/_Save"
 
11600
#~ msgstr "/ファイル/保存(_S)"
 
11601
 
 
11602
#~ msgid "/File/Re_vert"
 
11603
#~ msgstr "/ファイル/復帰(_V)"
 
11604
 
 
11605
#~ msgid "/File/_Close"
 
11606
#~ msgstr "/ファイル/閉じる(_C)"
 
11607
 
 
11608
#~ msgid "/Edit/_Undo"
 
11609
#~ msgstr "/編集/取り消し(_U)"
 
11610
 
 
11611
#~ msgid "/Edit/_Redo"
 
11612
#~ msgstr "/編集/やり直し(_R)"
 
11613
 
 
11614
#~ msgid "/Edit/Undo _History"
 
11615
#~ msgstr "/タブに追加/取り消し履歴(_H)"
 
11616
 
 
11617
#~ msgid "/Edit/Cu_t"
 
11618
#~ msgstr "/編集/切り取り(_T)"
 
11619
 
 
11620
#~ msgid "/Edit/_Copy"
 
11621
#~ msgstr "/編集/コピー(_C)"
 
11622
 
 
11623
#~ msgid "/Edit/_Paste"
 
11624
#~ msgstr "/編集/貼り付け(_P)"
 
11625
 
 
11626
#~ msgid "/Edit/Paste _Into"
 
11627
#~ msgstr "/編集/選択領域内に貼り付け(_I)"
 
11628
 
 
11629
#~ msgid "/Edit/Paste as _New"
 
11630
#~ msgstr "/編集/新規に貼り付け(_N)"
 
11631
 
 
11632
#~ msgid "/Edit/_Buffer"
 
11633
#~ msgstr "/編集/バッファ(_B)"
 
11634
 
 
11635
#~ msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
 
11636
#~ msgstr "/編集/バッファ/名前を付けて切り取り(_T)..."
 
11637
 
 
11638
#~ msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
 
11639
#~ msgstr "/編集/バッファ/名前を付けてコピー(_C)..."
 
11640
 
 
11641
#~ msgid "/Edit/Cl_ear"
 
11642
#~ msgstr "/編集/消去(_E)"
 
11643
 
 
11644
#~ msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
 
11645
#~ msgstr "/編集/描画色で塗りつぶし(_F)"
 
11646
 
 
11647
#~ msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
 
11648
#~ msgstr "/編集/背景色で塗りつぶし(_G)"
 
11649
 
 
11650
#~ msgid "/Edit/Fill with P_attern"
 
11651
#~ msgstr "/編集/パターンで塗りつぶし(_P)"
 
11652
 
 
11653
#~ msgid "/Edit/_Stroke Selection..."
 
11654
#~ msgstr "/編集/選択領域をストローク描画(_S)"
 
11655
 
 
11656
#~ msgid "/Edit/St_roke Path..."
 
11657
#~ msgstr "/編集/パスをストローク描画(_R)"
 
11658
 
 
11659
#~ msgid "/Select/_All"
 
11660
#~ msgstr "/選択/全てを選択(_A)"
 
11661
 
 
11662
#~ msgid "/Select/_None"
 
11663
#~ msgstr "/選択/なし(_N)"
 
11664
 
 
11665
#~ msgid "/Select/_Invert"
 
11666
#~ msgstr "/選択/反転(_I)"
 
11667
 
 
11668
#~ msgid "/Select/_Float"
 
11669
#~ msgstr "/選択/フロート化(_F)"
 
11670
 
 
11671
#~ msgid "/Select/_By Color"
 
11672
#~ msgstr "/選択/色による選択(_B)"
 
11673
 
 
11674
#~ msgid "/Select/_Sharpen"
 
11675
#~ msgstr "/選択/シャープ化(_S)"
 
11676
 
 
11677
#~ msgid "/Select/S_hrink..."
 
11678
#~ msgstr "/選択/選択領域の縮小(_H)..."
 
11679
 
 
11680
#~ msgid "/Select/Toggle _QuickMask"
 
11681
#~ msgstr "/選択/クイックマスクの切替え(_Q)"
 
11682
 
 
11683
#~ msgid "/Select/To _Path"
 
11684
#~ msgstr "/選択/選択領域をパスへ(_P)"
 
11685
 
 
11686
#~ msgid "/View/_New View"
 
11687
#~ msgstr "/表示/新規ビュー(_V)"
 
11688
 
 
11689
#~ msgid "/View/_Zoom"
 
11690
#~ msgstr "/表示/ズーム(_Z)"
 
11691
 
 
11692
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
 
11693
#~ msgstr "/表示/ズーム/縮小(_O)"
 
11694
 
 
11695
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
 
11696
#~ msgstr "/表示/ズーム/拡大(_I)"
 
11697
 
 
11698
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
 
11699
#~ msgstr "/表示/ズーム/ウィンドウに合わせる(_F)"
 
11700
 
 
11701
#~ msgid "/View/_Info Window"
 
11702
#~ msgstr "/表示/情報ウィンドウ(_I)"
 
11703
 
 
11704
#~ msgid "/View/Show _Selection"
 
11705
#~ msgstr "/表示/選択領域の表示(_S)"
 
11706
 
 
11707
#~ msgid "/View/Show _Layer Boundary"
 
11708
#~ msgstr "/表示/レイヤー境界の表示(_L)"
 
11709
 
 
11710
#~ msgid "/View/Show _Guides"
 
11711
#~ msgstr "/表示/ガイド(_G)"
 
11712
 
 
11713
#~ msgid "/View/S_how Grid"
 
11714
#~ msgstr "/表示/グリッド(_H)"
 
11715
 
 
11716
#~ msgid "/View/Show _Menubar"
 
11717
#~ msgstr "/表示/メニューバー(_M)"
 
11718
 
 
11719
#~ msgid "/View/Show R_ulers"
 
11720
#~ msgstr "/表示/ものさし(_U)"
 
11721
 
 
11722
#~ msgid "/View/Show Scroll_bars"
 
11723
#~ msgstr "/表示/スクロールバー(_B)"
 
11724
 
 
11725
#~ msgid "/View/Show S_tatusbar"
 
11726
#~ msgstr "/表示/ステータスバー(_T)"
 
11727
 
 
11728
#~ msgid "/View/Shrink _Wrap"
 
11729
#~ msgstr "/表示/画像の大きさの窓で表示(_W)"
 
11730
 
 
11731
#~ msgid "/View/Move to Screen..."
 
11732
#~ msgstr "/表示/画面に移動..."
 
11733
 
 
11734
#~ msgid "/Image/_Mode"
 
11735
#~ msgstr "/画像/モード(_M)"
 
11736
 
 
11737
#~ msgid "/Image/Mode/_RGB"
 
11738
#~ msgstr "/画像/モード/RGB(_R)"
 
11739
 
 
11740
#~ msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
 
11741
#~ msgstr "/画像/モード/グレースケール(_G)"
 
11742
 
 
11743
#~ msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
 
11744
#~ msgstr "/画像/モード/インデックス(_I)..."
 
11745
 
 
11746
#~ msgid "/Image/_Transform"
 
11747
#~ msgstr "/画像/変換(_T)"
 
11748
 
 
11749
#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
 
11750
#~ msgstr "/画像/変換/水平方向に反転(_H)"
 
11751
 
 
11752
#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
 
11753
#~ msgstr "/画像/変換/垂直方向に反転(_V)"
 
11754
 
 
11755
#~ msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
 
11756
#~ msgstr "/画像/変換/時計回りに90°回転(_C)"
 
11757
 
 
11758
#~ msgid "/Image/Can_vas Size..."
 
11759
#~ msgstr "/画像/キャンバスサイズ(_V)..."
 
11760
 
 
11761
#~ msgid "/Image/_Scale Image..."
 
11762
#~ msgstr "/画像/拡大・縮小(_S)..."
 
11763
 
 
11764
#~ msgid "/Image/_Crop Image"
 
11765
#~ msgstr "/画像/画像の切り抜き(_C)"
 
11766
 
 
11767
#~ msgid "/Image/_Duplicate"
 
11768
#~ msgstr "/画像/複製(_D)"
 
11769
 
 
11770
#~ msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
 
11771
#~ msgstr "/画像/可視レイヤーの統合(_L)..."
 
11772
 
 
11773
#~ msgid "/Image/_Flatten Image"
 
11774
#~ msgstr "/画像/画像の統合(_F)"
 
11775
 
 
11776
#~ msgid "/Image/Configure G_rid..."
 
11777
#~ msgstr "/画像/グリッドの設定(_R)..."
 
11778
 
 
11779
#~ msgid "/Layer/_New Layer..."
 
11780
#~ msgstr "/レイヤー/新規レイヤー(_N)..."
 
11781
 
 
11782
#~ msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
 
11783
#~ msgstr "/レイヤー/レイヤーを複製(_P)"
 
11784
 
 
11785
#~ msgid "/Layer/Anchor _Layer"
 
11786
#~ msgstr "/レイヤー/レイヤーを固定(_L)"
 
11787
 
 
11788
#~ msgid "/Layer/Me_rge Down"
 
11789
#~ msgstr "/レイヤー/下のレイヤーと結合(_R)"
 
11790
 
 
11791
#~ msgid "/Layer/_Delete Layer"
 
11792
#~ msgstr "/レイヤー/レイヤーの削除(_D)"
 
11793
 
 
11794
#~ msgid "/Layer/Discard _Text Information"
 
11795
#~ msgstr "/レイヤー/文字情報の破棄(_T)"
 
11796
 
 
11797
#~ msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
 
11798
#~ msgstr "/レイヤー/重なり/レイヤーを前面へ(_R)"
 
11799
 
 
11800
#~ msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
 
11801
#~ msgstr "/レイヤー/重なり/レイヤーを背面へ(_L)"
 
11802
 
 
11803
#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
 
11804
#~ msgstr "/レイヤー/重なり/レイヤーを最前面へ(_O)"
 
11805
 
 
11806
#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
 
11807
#~ msgstr "/レイヤー/重なり/レイヤーを最背面へ(_M)"
 
11808
 
 
11809
#~ msgid "/Layer/_Colors"
 
11810
#~ msgstr "/レイヤー/色(_C)"
 
11811
 
 
11812
#~ msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
 
11813
#~ msgstr "/レイヤー/色/バランス(_B)..."
 
11814
 
 
11815
#~ msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
 
11816
#~ msgstr "/レイヤー/色/色相-彩度(_S)..."
 
11817
 
 
11818
#~ msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
 
11819
#~ msgstr "/レイヤー/色/着色(_Z)..."
 
11820
 
 
11821
#~ msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
 
11822
#~ msgstr "/レイヤー/色/明るさ-コントラスト(_R)..."
 
11823
 
 
11824
#~ msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
 
11825
#~ msgstr "/レイヤー/色/しきい値(_T)..."
 
11826
 
 
11827
#~ msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
 
11828
#~ msgstr "/レイヤー/色/レベル(_L)..."
 
11829
 
 
11830
#~ msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
 
11831
#~ msgstr "/レイヤー/色/カーブ(_C)..."
 
11832
 
 
11833
#~ msgid "/Layer/Colors/_Posterize..."
 
11834
#~ msgstr "/レイヤー/色/ポスタリゼーション(P)..."
 
11835
 
 
11836
#~ msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
 
11837
#~ msgstr "/レイヤー/色/脱色(_D)"
 
11838
 
 
11839
#~ msgid "/Layer/Colors/In_vert"
 
11840
#~ msgstr "/レイヤー/色/反転(_V)"
 
11841
 
 
11842
#~ msgid "/Layer/Colors/_Auto"
 
11843
#~ msgstr "/レイヤー/色/自動(_A)"
 
11844
 
 
11845
#~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
 
11846
#~ msgstr "/レイヤー/色/自動/平準化(_E)"
 
11847
 
 
11848
#~ msgid "/Layer/Colors/_Histogram"
 
11849
#~ msgstr "/レイヤー/色/ヒストグラム(_H)"
 
11850
 
 
11851
#~ msgid "/Layer/_Mask"
 
11852
#~ msgstr "/レイヤー/マスク(_M)"
 
11853
 
 
11854
#~ msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
 
11855
#~ msgstr "/レイヤー/マスク/レイヤーマスク追加(_A)..."
 
11856
 
 
11857
#~ msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
 
11858
#~ msgstr "/レイヤー/マスク/レイヤーマスク適用(_P)"
 
11859
 
 
11860
#~ msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
 
11861
#~ msgstr "/レイヤー/マスク/レイヤーマスク削除(_D)"
 
11862
 
 
11863
#~ msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
 
11864
#~ msgstr "/レイヤー/マスク/選択領域にマスク(_M)"
 
11865
 
 
11866
#~ msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection"
 
11867
#~ msgstr "/レイヤー/マスク/選択領域に追加(_A)"
 
11868
 
 
11869
#~ msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection"
 
11870
#~ msgstr "/レイヤー/マスク/選択領域から引く(_S)"
 
11871
 
 
11872
#~ msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
 
11873
#~ msgstr "/レイヤー/マスク/選択領域との交わり(_I)"
 
11874
 
 
11875
#~ msgid "/Layer/Tr_ansparency"
 
11876
#~ msgstr "/レイヤー/透明部分(_A)"
 
11877
 
 
11878
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
 
11879
#~ msgstr "/レイヤー/透明部分/アルファチャンネルを追加(_A)"
 
11880
 
 
11881
#~ msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
 
11882
#~ msgstr "/レイヤー/透明部分/アルファチャンネルを選択領域に(_P)"
 
11883
 
 
11884
#~ msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection"
 
11885
#~ msgstr "/レイヤー/透明部分/選択領域に追加(_D)"
 
11886
 
 
11887
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection"
 
11888
#~ msgstr "/レイヤー/透明部分/選択領域から引く(_S)"
 
11889
 
 
11890
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection"
 
11891
#~ msgstr "/レイヤー/透明部分/選択領域との交わり(_I)"
 
11892
 
 
11893
#~ msgid "/Layer/_Transform"
 
11894
#~ msgstr "/レイヤー/変換(_T)"
 
11895
 
 
11896
#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
 
11897
#~ msgstr "/レイヤー/変換/水平方向に反転(_H)"
 
11898
 
 
11899
#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
 
11900
#~ msgstr "/レイヤー/変換/垂直方向に反転(_V)"
 
11901
 
 
11902
#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
 
11903
#~ msgstr "/レイヤー/変換/反時計回りに90°回転(_W)"
 
11904
 
 
11905
#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
 
11906
#~ msgstr "/レイヤー/変換/180°回転(_1)"
 
11907
 
 
11908
#~ msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
 
11909
#~ msgstr "/レイヤー/変換/オフセット(_O)..."
 
11910
 
 
11911
#~ msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
 
11912
#~ msgstr "/レイヤー/レイヤー境界の大きさ(_B)..."
 
11913
 
 
11914
#~ msgid "/Layer/Layer to _Image Size"
 
11915
#~ msgstr "/レイヤー/レイヤーを画像サイズに合わせる(_I)"
 
11916
 
 
11917
#~ msgid "/Layer/_Scale Layer..."
 
11918
#~ msgstr "/レイヤー/拡大・縮小(_S)..."
 
11919
 
 
11920
#~ msgid "/Layer/Cr_op Layer"
 
11921
#~ msgstr "/レイヤー/レイヤーの切り抜き(_O)"
 
11922
 
 
11923
#~ msgid "/Tools/Tool_box"
 
11924
#~ msgstr "/道具/道具箱(_B)"
 
11925
 
 
11926
#~ msgid "/Tools/_Paint Tools"
 
11927
#~ msgstr "/道具/描画ツール(_P)"
 
11928
 
 
11929
#~ msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
 
11930
#~ msgstr "/ダイアログ/新規ドック作成/その他(_M)"
 
11931
 
 
11932
#~ msgid "/Dialogs/Tool _Options"
 
11933
#~ msgstr "/ダイアログ/ツールオプション(_O)"
 
11934
 
 
11935
#~ msgid "/Dialogs/_Device Status"
 
11936
#~ msgstr "/ダイアログ/デバイスの状態(_D)"
 
11937
 
 
11938
#~ msgid "/Dialogs/_Layers"
 
11939
#~ msgstr "/ダイアログ/レイヤー(_L)"
 
11940
 
 
11941
#~ msgid "/Dialogs/_Channels"
 
11942
#~ msgstr "/ダイアログ/チャンネル(_C)"
 
11943
 
 
11944
#~ msgid "/Dialogs/_Paths"
 
11945
#~ msgstr "/ダイアログ/パス(_P)S"
 
11946
 
 
11947
#~ msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette"
 
11948
#~ msgstr "/ダイアログ/インデックスパレット(_X)"
 
11949
 
 
11950
#~ msgid "/Dialogs/Histogra_m"
 
11951
#~ msgstr "/ダイアログ/ヒストグラム(_M)"
 
11952
 
 
11953
#~ msgid "/Dialogs/_Selection Editor"
 
11954
#~ msgstr "/ダイアログ/選択エディタ(_S)"
 
11955
 
 
11956
#~ msgid "/Dialogs/Na_vigation"
 
11957
#~ msgstr "/ダイアログ/ナビゲーション(_V)"
 
11958
 
 
11959
#~ msgid "/Dialogs/_Undo History"
 
11960
#~ msgstr "/ダイアログ/取り消し履歴(_U)"
 
11961
 
 
11962
#~ msgid "/Dialogs/Colo_rs"
 
11963
#~ msgstr "/ダイアログ/色(_R)"
 
11964
 
 
11965
#~ msgid "/Dialogs/Brus_hes"
 
11966
#~ msgstr "/ダイアログ/ブラシ(_H)"
 
11967
 
 
11968
#~ msgid "/Dialogs/P_atterns"
 
11969
#~ msgstr "/ダイアログ/パターン(_A)"
 
11970
 
 
11971
#~ msgid "/Dialogs/_Gradients"
 
11972
#~ msgstr "/ダイアログ/グラデーション(_G)S"
 
11973
 
 
11974
#~ msgid "/Dialogs/Pal_ettes"
 
11975
#~ msgstr "/ダイアログ/パレット(_E)"
 
11976
 
 
11977
#~ msgid "/Dialogs/_Fonts"
 
11978
#~ msgstr "/ダイアログ/フォント(_F)"
 
11979
 
 
11980
#~ msgid "/Dialogs/_Buffers"
 
11981
#~ msgstr "/ダイアログ/バッファ(_B)"
 
11982
 
 
11983
#~ msgid "/Dialogs/_Images"
 
11984
#~ msgstr "/ダイアログ/画像(_I)"
 
11985
 
 
11986
#~ msgid "/Dialogs/Document Histor_y"
 
11987
#~ msgstr "/ダイアログ/文章履歴(_Y)"
 
11988
 
 
11989
#~ msgid "/Dialogs/_Templates"
 
11990
#~ msgstr "/ダイアログ/テンプレート(_T)"
 
11991
 
 
11992
#~ msgid "/Dialogs/T_ools"
 
11993
#~ msgstr "/ダイアログ/道具(_O)"
 
11994
 
 
11995
#~ msgid "/Dialogs/Error Co_nsole"
 
11996
#~ msgstr "/ダイアログ/エラーコンソール(_N)..."
 
11997
 
 
11998
#~ msgid "/Filters/Repeat Last"
 
11999
#~ msgstr "/フィルタ/最後を繰り返す"
 
12000
 
 
12001
#~ msgid "/Filters/Re-Show Last"
 
12002
#~ msgstr "/フィルタ/最後の再表示"
 
12003
 
 
12004
#~ msgid "/Filters/_Blur"
 
12005
#~ msgstr "/フィルタ/ぼかし(_B)"
 
12006
 
 
12007
#~ msgid "/Filters/_Colors"
 
12008
#~ msgstr "/フィルタ/色(_C)"
 
12009
 
 
12010
#~ msgid "/Filters/Colors/Ma_p"
 
12011
#~ msgstr "/フィルタ/色/マップ(_P)"
 
12012
 
 
12013
#~ msgid "/Filters/_Noise"
 
12014
#~ msgstr "/フィルタ/ノイズ(_N)"
 
12015
 
 
12016
#~ msgid "/Filters/_Generic"
 
12017
#~ msgstr "/フィルタ/汎用(_G)"
 
12018
 
 
12019
#~ msgid "/Filters/_Map"
 
12020
#~ msgstr "/フィルタ/マップ(_M)"
 
12021
 
 
12022
#~ msgid "/Filters/_Render"
 
12023
#~ msgstr "/フィルタ/下塗り(_R)"
 
12024
 
 
12025
#~ msgid "/Filters/Render/_Clouds"
 
12026
#~ msgstr "/フィルタ/下塗り/雲(_C)"
 
12027
 
 
12028
#~ msgid "/Filters/Render/_Nature"
 
12029
#~ msgstr "/フィルタ/下塗り/自然(_N)"
 
12030
 
 
12031
#~ msgid "/Filters/Render/_Pattern"
 
12032
#~ msgstr "/フィルタ/下塗り/パターン(_P)"
 
12033
 
 
12034
#~ msgid "/Filters/_Web"
 
12035
#~ msgstr "/フィルタ/_Web"
 
12036
 
 
12037
#~ msgid "/Filters/To_ys"
 
12038
#~ msgstr "/フィルタ/おもちゃ(_Y)"
 
12039
 
 
12040
#~ msgid "Offset _X:"
 
12041
#~ msgstr "_X オフセット:"
 
12042
 
 
12043
#~ msgid "_Wrap"
 
12044
#~ msgstr "丸め(_W)"
 
12045
 
 
12046
#~ msgid "Show reversed zoom ratio"
 
12047
#~ msgstr "縮小率を表示"
 
12048
 
 
12049
#~ msgid "Window Type Hints"
 
12050
#~ msgstr "ウィンドウタイプヒント"
 
12051
 
 
12052
#~ msgid "Qmask Attributes"
 
12053
#~ msgstr "クイックマスク属性"
 
12054
 
 
12055
#~ msgid "Resolution X:"
 
12056
#~ msgstr "解像度 X:"
 
12057
 
 
12058
#~ msgid "Stroke"
 
12059
#~ msgstr "ストローク描画"
 
12060
 
 
12061
#~ msgid "/Save Options to/_New Entry..."
 
12062
#~ msgstr "/オプション保存/新規エントリ(_N)..."
 
12063
 
 
12064
#~ msgid "/Restore Options from/(None)"
 
12065
#~ msgstr "/オプション読込/(None)"
 
12066
 
 
12067
#~ msgid "/Rename Saved Options/(None)"
 
12068
#~ msgstr "/保存オプション名変更(_n)/(None)"
 
12069
 
 
12070
#~ msgid "/Delete Saved Options/(None)"
 
12071
#~ msgstr "/保存オプション削除/(None)"
 
12072
 
 
12073
#~ msgid "/File/_Preferences"
 
12074
#~ msgstr "/ファイル/環境設定(_P)"
 
12075
 
 
12076
#~ msgid "/File/_Dialogs"
 
12077
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ(_D)"
 
12078
 
 
12079
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
 
12080
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/新規ドック作成(_K)"
 
12081
 
 
12082
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
 
12083
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/新規ドック作成/レイヤー、チャンネル & パス(_L)"
 
12084
 
 
12085
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
 
12086
#~ msgstr ""
 
12087
#~ "/ファイル/ダイアログ/新規ドック作成/ブラシ、パターン & グラデーション(_B)"
 
12088
 
 
12089
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
 
12090
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/新規ドック作成/その他(_M)"
 
12091
 
 
12092
#~ msgid "/File/Dialogs/Tool _Options"
 
12093
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/ツールオプション(_O)"
 
12094
 
 
12095
#~ msgid "/File/Dialogs/_Device Status"
 
12096
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/デバイスの状態(_D)"
 
12097
 
 
12098
#~ msgid "/File/Dialogs/_Layers"
 
12099
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/レイヤー(_L)"
 
12100
 
 
12101
#~ msgid "/File/Dialogs/_Channels"
 
12102
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/チャンネル(_C)"
 
12103
 
 
12104
#~ msgid "/File/Dialogs/_Paths"
 
12105
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/パス(_P)"
 
12106
 
 
12107
#~ msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette"
 
12108
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/インデックスパレット(_X)"
 
12109
 
 
12110
#~ msgid "/File/Dialogs/Histogra_m"
 
12111
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/ヒストグラム(_M)"
 
12112
 
 
12113
#~ msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor"
 
12114
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/選択エディタ(_S)"
 
12115
 
 
12116
#~ msgid "/File/Dialogs/Na_vigation"
 
12117
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/ナビゲーション(_V)"
 
12118
 
 
12119
#~ msgid "/File/Dialogs/_Undo History"
 
12120
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/取り消し履歴(_U)"
 
12121
 
 
12122
#~ msgid "/File/Dialogs/Colo_rs"
 
12123
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/色(_R)"
 
12124
 
 
12125
#~ msgid "/File/Dialogs/Brus_hes"
 
12126
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/ブラシ(_H)"
 
12127
 
 
12128
#~ msgid "/File/Dialogs/P_atterns"
 
12129
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/パターン(_A)"
 
12130
 
 
12131
#~ msgid "/File/Dialogs/_Gradients"
 
12132
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/グラデーション(_G)"
 
12133
 
 
12134
#~ msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes"
 
12135
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/パレット(_E)"
 
12136
 
 
12137
#~ msgid "/File/Dialogs/_Fonts"
 
12138
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/フォント(_F)"
 
12139
 
 
12140
#~ msgid "/File/Dialogs/_Buffers"
 
12141
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/バッファ(_B)"
 
12142
 
 
12143
#~ msgid "/File/Dialogs/_Images"
 
12144
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/画像(_I)"
 
12145
 
 
12146
#~ msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y"
 
12147
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/文書履歴(_Y)"
 
12148
 
 
12149
#~ msgid "/File/Dialogs/_Templates"
 
12150
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/テンプレート(_T)"
 
12151
 
 
12152
#~ msgid "/File/Dialogs/T_ools"
 
12153
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/道具(_O)"
 
12154
 
 
12155
#~ msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole"
 
12156
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/エラーコンソール(_N)"
 
12157
 
 
12158
#~ msgid "/File/D_ebug"
 
12159
#~ msgstr "/ファイル/デバッグ(_E)"
 
12160
 
 
12161
#~ msgid "/Xtns/_Module Manager"
 
12162
#~ msgstr "/拡張/モジュールブラウザ(_M)"
 
12163
 
 
12164
#~ msgid "/Help/_Help"
 
12165
#~ msgstr "/ヘルプ/ヘルプ(_H)"
 
12166
 
 
12167
#~ msgid "/Help/_About"
 
12168
#~ msgstr "/ヘルプ/GIMP について(_A)"
 
12169
 
 
12170
#~ msgid "Aborting Installation..."
 
12171
#~ msgstr "インストールを中止します..."
 
12172
 
 
12173
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
 
12174
#~ msgstr "/道具/描画ツール/エアブラシ(_A)"
 
12175
 
 
12176
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
 
12177
#~ msgstr "/道具/描画ツール/ブレンド(_D)"
 
12178
 
 
12179
#~ msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
 
12180
#~ msgstr "/道具/色ツール/明るさ-コントラスト(_R)..."
 
12181
 
 
12182
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
 
12183
#~ msgstr "/道具/描画ツール/塗りつぶし(_B)"
 
12184
 
 
12185
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
 
12186
#~ msgstr "/道具/選択ツール/色による選択(_B)"
 
12187
 
 
12188
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
 
12189
#~ msgstr "/道具/描画ツール/スタンプ(_C)"
 
12190
 
 
12191
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
 
12192
#~ msgstr "/道具/色ツール/カラーバランス(_B)..."
 
12193
 
 
12194
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
 
12195
#~ msgstr "/画像/色ツール/着色(_Z)..."
 
12196
 
 
12197
#~ msgid "/Tools/C_olor Picker"
 
12198
#~ msgstr "/道具/スポイト(_O)"
 
12199
 
 
12200
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
 
12201
#~ msgstr "/道具/描画ツール/色混ぜ(_V)"
 
12202
 
 
12203
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
 
12204
#~ msgstr "/道具/変換ツール/切り抜き & サイズ変更(_C)"
 
12205
 
 
12206
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
 
12207
#~ msgstr "/画像/色ツール/カーブ(_C)..."
 
12208
 
 
12209
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
 
12210
#~ msgstr "/道具/描画ツール/暗室(_G)"
 
12211
 
 
12212
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
 
12213
#~ msgstr "/道具/選択ツール/楕円選択(_E)"
 
12214
 
 
12215
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
 
12216
#~ msgstr "/道具/描画ツール/消しゴム(_E)"
 
12217
 
 
12218
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
 
12219
#~ msgstr "/道具/変換ツール/反転(_F)"
 
12220
 
 
12221
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
 
12222
#~ msgstr "/道具/選択ツール/自由選択(_F)"
 
12223
 
 
12224
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
 
12225
#~ msgstr "/道具/色ツール/色相-彩度(_S)..."
 
12226
 
 
12227
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
 
12228
#~ msgstr "/道具/描画ツール/インク(_K)"
 
12229
 
 
12230
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
 
12231
#~ msgstr "/道具/色ツール/レベル(_L)..."
 
12232
 
 
12233
#~ msgid "Allow Window Resizing"
 
12234
#~ msgstr "ウィンドウサイズの自動変更"
 
12235
 
 
12236
#~ msgid "/Tools/M_agnify"
 
12237
#~ msgstr "/道具/虫めがね(_A)"
 
12238
 
 
12239
#~ msgid "/Tools/_Measure"
 
12240
#~ msgstr "/道具/定規(_M)"
 
12241
 
 
12242
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
 
12243
#~ msgstr "/道具/変換ツール/移動(_M)"
 
12244
 
 
12245
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
 
12246
#~ msgstr "/道具/描画ツール/ペイントブラシ(_P)"
 
12247
 
 
12248
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
 
12249
#~ msgstr "/道具/描画ツール/鉛筆(_N)"
 
12250
 
 
12251
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
 
12252
#~ msgstr "/道具/変換ツール/遠近法(_P)"
 
12253
 
 
12254
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
 
12255
#~ msgstr "/画像/色ツール/ポスタリゼーション(_P)..."
 
12256
 
 
12257
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
 
12258
#~ msgstr "/道具/選択ツール/矩形選択(_R)"
 
12259
 
 
12260
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
 
12261
#~ msgstr "/道具/変換ツール/回転(_R)"
 
12262
 
 
12263
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
 
12264
#~ msgstr "/道具/変換ツール/拡大・縮小(_S)"
 
12265
 
 
12266
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
 
12267
#~ msgstr "/道具/変換ツール/剪断変形(_H)"
 
12268
 
 
12269
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
 
12270
#~ msgstr "/道具/描画ツール/にじみ(_S)"
 
12271
 
 
12272
#~ msgid "/Tools/Te_xt"
 
12273
#~ msgstr "/道具/文字(_X)"
 
12274
 
 
12275
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
 
12276
#~ msgstr "/道具/色ツール/しきい値(_T)..."
 
12277
 
 
12278
#~ msgid "/Tools/_Paths"
 
12279
#~ msgstr "/道具/パス(_P)"
 
12280
 
 
12281
#~ msgid "Delete"
 
12282
#~ msgstr "削除"
 
12283
 
 
12284
#~ msgid "FG"
 
12285
#~ msgstr "描画色"
 
12286
 
 
12287
#~ msgid "BG"
 
12288
#~ msgstr "背景色"
 
12289
 
 
12290
#~ msgid "Edit Foreground Color"
 
12291
#~ msgstr "描画色を編集"
 
12292
 
 
12293
#~ msgid "New"
 
12294
#~ msgstr "新規"
 
12295
 
 
12296
#~ msgid "Refresh"
 
12297
#~ msgstr "再読み込み"
 
12298
 
 
12299
#~ msgid "Stroke _Width:"
 
12300
#~ msgstr "ストロークの幅(_W):"
 
12301
 
 
12302
#~ msgid "Style"
 
12303
#~ msgstr "スタイル"
 
12304
 
 
12305
#~ msgid "Image Comment"
 
12306
#~ msgstr "画像コメント"
 
12307
 
 
12308
#~ msgid "%s Options"
 
12309
#~ msgstr "%s オプション"