1
# translation of gimp-plug-ins.HEAD.po to Slovak
2
# Copyright (C) 2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3
# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2004.
4
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
6
# $Id: sk.po,v 1.80.2.7 2005/05/08 21:45:43 neo Exp $
10
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2005-05-08 12:28+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2004-11-27 10:28+0100\n"
14
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
15
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:523
21
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:283 ../plug-ins/gflare/gflare.c:891
25
"You need to add an entry like\n"
29
"V gimprc nie je %s:\n"
30
"Musíte pridať položku ako napr.\n"
34
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:543
35
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1647
36
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:39
37
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:367
41
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:608
42
msgid "Realtime Preview"
43
msgstr "Realtime náhľad"
45
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:615
46
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
47
msgstr "Ak povolíte tú možnosť, potom náhľad bude automaticky prekresľovaný"
49
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:618
53
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:624
54
msgid "Redraw preview"
55
msgstr "Prekresliť náhľad"
58
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:627
59
#: ../plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146
63
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:655
64
msgid "Undo last zoom"
65
msgstr "Vrátiť späť poslednú zmenu"
67
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:665
68
msgid "Redo last zoom"
69
msgstr "Zopakovať poslednú zmenu veľkosti"
71
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:680
75
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:683
76
msgid "Fractal Parameters"
77
msgstr "Parametre fraktálu"
79
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:696
83
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:699
84
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
85
msgstr "Zmena ohraničenia prvej (minimálnej) x súradnice"
87
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:707
91
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:710
92
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
93
msgstr "Zmena ohraničenia druhej (maximálnej) x súradnice"
95
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718
99
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721
100
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
101
msgstr "Zmena ohraničenia prvej (minimálnej) y súradnice"
103
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729
107
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:732
108
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
109
msgstr "Zmena ohraničenia prvej (maximálnej) y súradnice"
111
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:740
115
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743
117
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
118
"calculated, which will take more time"
120
"Zmena počtu iterácií. Čím je ich viac, tým viac detailov, ktoré zaberú viac "
121
"času, bude počítaných."
123
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752
127
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:755
129
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
130
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
132
"Zmena CX hodnoty (zmení vzhľad všetkých fraktálov okrem Mandelbrotovho a "
135
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:764
139
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:767
141
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
142
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
144
"Zmena CY hodnoty (zmení vzhľad všetkých fraktálov okrem Mandelbrotovho a "
147
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784
148
msgid "Load a fractal from file"
149
msgstr "Načíta fraktál zo súboru"
151
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:792
152
msgid "Reset parameters to default values"
153
msgstr "Nastaví štandardné hodnoty"
155
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:801
156
msgid "Save active fractal to file"
157
msgstr "Uloží aktívny fraktál do súboru"
159
#. Fractal type toggle box
160
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:804
162
msgstr "Typ fraktálu"
164
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817
168
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:819
172
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:821
176
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:823
180
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:825
184
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:827
188
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829
192
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:831
196
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:833
200
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:879 ../plug-ins/common/sinus.c:879
204
#. Number of Colors frame
205
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:883
206
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:405
207
msgid "Number of Colors"
208
msgstr "Počet farieb"
210
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:895
211
msgid "Number of colors:"
212
msgstr "Počet farieb:"
214
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:898
215
msgid "Change the number of colors in the mapping"
216
msgstr "Zmení počet farieb v mapovaní"
218
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:905
219
msgid "Use loglog smoothing"
220
msgstr "Použiť loglog vyhladzovanie"
222
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:912
223
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
225
"Na eliminovanie \"páskovania\"\tvo výsledkoch sa použije loglog vyhladzovanie"
227
#. Color Density frame
228
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:916
229
msgid "Color Density"
230
msgstr "Farebná intenzita"
232
#. These values are translated for the GUI but also used internally
233
#. to figure out which button the user pushed, etc.
234
#. Not my design, please don't blame me -- njl
235
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:928 ../plug-ins/common/compose.c:128
236
#: ../plug-ins/common/compose.c:138 ../plug-ins/common/fp.c:217
240
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:931
241
msgid "Change the intensity of the red channel"
242
msgstr "Zmení intenzitu červeného kanála"
244
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:938 ../plug-ins/common/compose.c:129
245
#: ../plug-ins/common/compose.c:139 ../plug-ins/common/fp.c:218
249
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941
250
msgid "Change the intensity of the green channel"
251
msgstr "Zmení intenzitu zeleného kanála"
253
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:948 ../plug-ins/common/compose.c:130
254
#: ../plug-ins/common/compose.c:140 ../plug-ins/common/fp.c:219
258
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:951
259
msgid "Change the intensity of the blue channel"
260
msgstr "Zmení intenzitu modrého kanála"
262
#. Color Function frame
263
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:957
264
msgid "Color Function"
265
msgstr "Farebné funkcie"
267
#. Redmode radio frame
268
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966
269
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:523 ../plug-ins/common/decompose.c:133
273
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:970
274
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1011
275
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1052
279
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:972
280
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1013
281
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1054
285
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:974
286
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1015
287
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1056
288
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:369
289
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:168 ../plug-ins/common/align_layers.c:416
290
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:447 ../plug-ins/common/postscript.c:3028
291
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3040 ../plug-ins/common/psp.c:416
292
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1012
296
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:979
297
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1020
298
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1061
299
msgid "Use sine-function for this color component"
300
msgstr "Použije funkciu sínus pre túto farebnú zložku"
302
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982
303
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1023
304
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1064
305
msgid "Use cosine-function for this color component"
306
msgstr "Použije funkciu kosínus pre túto farebnú zložku"
308
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:985
309
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1026
310
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1067
312
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
315
"Použije lineárne mapovanie namiesto trigonometrických funkcií pre tento "
318
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:994
319
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1035
320
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1076
324
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1002
325
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1043
326
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1084
328
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
329
"ones and vice versa"
331
"Ak povolíte toto nastavenie, tak vyššie farebné hodnoty budú nahradené "
334
#. Greenmode radio frame
335
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007
336
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:528 ../plug-ins/common/decompose.c:134
340
#. Bluemode radio frame
341
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048
342
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:533 ../plug-ins/common/decompose.c:139
346
#. Colormode toggle box
347
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089
349
msgstr "Farebný režim"
351
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1098
352
msgid "As specified above"
353
msgstr "Tak, ako je špecifikovaný vyššie"
355
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1110
357
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
358
"function). The result is visible in the preview image"
360
"Vytvorí farebnú mapu s vyššie špecifikovanými vlastnosťami (farebná "
361
"intenzita/funkcia). Výsledok je viditeľný na obrázku v náhľade."
363
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1120
364
msgid "Apply active gradient to final image"
365
msgstr "Použiť aktívny prechod na finálny obrázok"
367
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1132
368
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
369
msgstr "Vytvorí farebnú mapu s použitím prechodu z editora prechodov"
371
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1143
372
msgid "FractalExplorer Gradient"
373
msgstr "FractalExplorer Prechod"
375
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1173
379
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1796
380
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1109 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:198
381
#: ../plug-ins/common/CEL.c:577 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2001
382
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1044 ../plug-ins/common/compressor.c:404
383
#: ../plug-ins/common/compressor.c:535 ../plug-ins/common/curve_bend.c:861
384
#: ../plug-ins/common/dicom.c:647 ../plug-ins/common/gbr.c:586
385
#: ../plug-ins/common/gif.c:994 ../plug-ins/common/gih.c:1254
386
#: ../plug-ins/common/gtm.c:225 ../plug-ins/common/jpeg.c:1498
387
#: ../plug-ins/common/mng.c:558 ../plug-ins/common/mng.c:946
388
#: ../plug-ins/common/pat.c:433 ../plug-ins/common/pcx.c:585
389
#: ../plug-ins/common/pix.c:515 ../plug-ins/common/png.c:1178
390
#: ../plug-ins/common/pnm.c:809 ../plug-ins/common/postscript.c:1123
391
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1336 ../plug-ins/common/raw.c:517
392
#: ../plug-ins/common/raw.c:544 ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2088
393
#: ../plug-ins/common/sunras.c:513 ../plug-ins/common/tga.c:1030
394
#: ../plug-ins/common/tiff.c:1825 ../plug-ins/common/xbm.c:996
395
#: ../plug-ins/common/xwd.c:577 ../plug-ins/fits/fits.c:450
396
#: ../plug-ins/flame/flame.c:443 ../plug-ins/gfig/gfig.c:783
397
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:715 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2395
398
#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:243 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1263
399
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1702
401
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
402
msgstr "Nie je možné otvoriť '%s' pre zápis: %s"
404
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1810
406
msgid "Could not write '%s': %s"
407
msgstr "Nie je možné zapísať '%s': %s"
409
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863
410
msgid "Load Fractal Parameters"
411
msgstr "Načítať parametre fraktálu"
413
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1894
414
msgid "Save Fractal Parameters"
415
msgstr "Uložiť parametre fraktálu"
417
#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
418
#. stat error (file does not exist)
419
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2094
420
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1247 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:153
421
#: ../plug-ins/common/CEL.c:305 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2216
422
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:966 ../plug-ins/common/curve_bend.c:913
423
#: ../plug-ins/common/dicom.c:290 ../plug-ins/common/gbr.c:327
424
#: ../plug-ins/common/gifload.c:296 ../plug-ins/common/gih.c:648
425
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:946 ../plug-ins/common/jpeg.c:2607
426
#: ../plug-ins/common/mng.c:1117 ../plug-ins/common/pat.c:300
427
#: ../plug-ins/common/pcx.c:302 ../plug-ins/common/pix.c:332
428
#: ../plug-ins/common/png.c:674 ../plug-ins/common/pnm.c:432
429
#: ../plug-ins/common/postscript.c:990 ../plug-ins/common/psd.c:1759
430
#: ../plug-ins/common/psp.c:1457 ../plug-ins/common/raw.c:230
431
#: ../plug-ins/common/raw.c:635 ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1990
432
#: ../plug-ins/common/sunras.c:382 ../plug-ins/common/svg.c:311
433
#: ../plug-ins/common/svg.c:694 ../plug-ins/common/tga.c:415
434
#: ../plug-ins/common/tiff.c:510 ../plug-ins/common/xbm.c:719
435
#: ../plug-ins/common/xwd.c:422 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:220
436
#: ../plug-ins/fits/fits.c:337 ../plug-ins/flame/flame.c:412
437
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:431 ../plug-ins/gfli/gfli.c:424
438
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:460 ../plug-ins/help/domain.c:423
439
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:126 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2526
440
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2534
442
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
443
msgstr "Nie je možné otvoriť '%s' pre čítanie: %s"
445
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2102
447
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
448
msgstr "'%s' nie je FractalExplorer súbor"
450
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2108
452
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
453
msgstr "'%s' je poškodený. Riadok %d časť Nastavenia je nesprávny"
455
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:269
456
msgid "_Fractal Explorer..."
457
msgstr "Prieskumník _fraktálov..."
459
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:400
460
msgid "Rendering Fractal..."
461
msgstr "Výpočet fraktálu..."
463
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:772
464
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3128
466
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
467
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť \"%s\" zo zoznamu disku?"
469
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:776
470
msgid "Delete Fractal"
471
msgstr "Zmazať fraktál"
474
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:853
475
msgid "Edit fractal name"
476
msgstr "Upraviť názov fraktálu"
478
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:879
479
msgid "Fractal name:"
480
msgstr "Názov fraktálu:"
482
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:901
484
msgstr "Nový fraktál"
486
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1181
488
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
489
msgstr "Súbor '%s' nie je FractalExplorer súbor"
491
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1190
494
"File '%s' is corrupt.\n"
495
"Line %d Option section incorrect"
497
"Súbor '%s' je poškodený.\n"
498
"Riadok %d Nesprávna sekcia nastavení "
500
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1240
501
msgid "My first fractal"
502
msgstr "Môj prvý fraktál"
504
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1256
505
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
506
msgstr "Dvojklikom si zvoľte fraktál"
508
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1293
509
msgid "Select folder and rescan collection"
510
msgstr "Zvoľte priečinok a skontrolujte zbierku"
512
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1305
513
msgid "Delete currently selected fractal"
514
msgstr "Zmaže aktuálne zvolené fraktály"
516
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1356
517
msgid "Rescan for Fractals"
518
msgstr "Hľadá fraktály"
520
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1373
521
msgid "Add FractalExplorer Path"
522
msgstr "Pridá cestu do FractalExplorer"
524
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:103
525
msgid "Lighting Effects..."
526
msgstr "Svetelné efekty..."
528
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:197
529
msgid "_Lighting Effects..."
530
msgstr "_Svetelné efekty..."
533
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:261
534
msgid "General Options"
535
msgstr "Všeobecné nastavenia"
537
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:269
538
msgid "T_ransparent background"
539
msgstr "P_riesvitné pozadie"
541
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:279
542
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
543
msgstr "Vytvorenie priesvitného obrázka na miestach, kde je vyvýšenie nulové"
545
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:282
546
msgid "Cre_ate new image"
547
msgstr "_Vytvoriť nový obrázok"
549
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:292
550
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:570
551
msgid "Create a new image when applying filter"
552
msgstr "Pri použití filtra vytvoriť nový obrázok"
554
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294
555
msgid "High _Quality preview"
556
msgstr "Náhľad vo vysokej _kvalite"
558
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:304
559
msgid "Enable/disable high quality preview"
560
msgstr "Povoliť/zakázať náhľad vysokej kvality"
562
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:331
563
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:649
564
msgid "Light Settings"
565
msgstr "Nastavenie svetla"
567
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:344
571
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:345
575
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:346
579
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:347
583
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:348
587
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:349
592
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:358
593
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2624
597
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:363
601
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:370
605
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:371
609
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:386
610
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:677
611
msgid "Type of light source to apply"
612
msgstr "Typ použitého svetelného zdroja"
614
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:388
615
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:679
616
msgid "Select lightsource color"
617
msgstr "Voľba farby svetelného zdroja"
619
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:400
620
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:692
621
msgid "Set light source color"
622
msgstr "Nastavenie farby svetelného zdroja"
624
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408
628
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:414
629
msgid "Light intensity"
630
msgstr "Intenzita svetla"
632
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417
633
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:694
634
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1021
635
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:464
639
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:426 ../plug-ins/common/flarefx.c:756
640
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1001 ../plug-ins/common/nova.c:451
641
#: ../plug-ins/common/papertile.c:267 ../plug-ins/flame/flame.c:1207
642
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2653
646
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:432
647
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:718
648
msgid "Light source X position in XYZ space"
649
msgstr "Poloha X svetelného zdroja v XYZ priestore"
651
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:439 ../plug-ins/common/flarefx.c:761
652
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1007 ../plug-ins/common/nova.c:456
653
#: ../plug-ins/common/papertile.c:276 ../plug-ins/flame/flame.c:1221
654
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2657
658
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:445
659
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:732
660
msgid "Light source Y position in XYZ space"
661
msgstr "Poloha Y svetelného zdroja v XYZ priestore"
663
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:452
667
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:458
668
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:746
669
msgid "Light source Z position in XYZ space"
670
msgstr "Poloha Z svetelného zdroja v XYZ priestore"
672
#. *****************************************************
673
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
674
#. *************************************************
675
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:461 ../plug-ins/common/struc.c:1286
676
#: ../plug-ins/common/wind.c:930
681
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:469
682
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710
683
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:764
684
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1032
685
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1081
686
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:544
690
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:475
691
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:772
692
msgid "Light source X direction in XYZ space"
693
msgstr "Smer X svetelného zdroja v XYZ priestore"
696
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:481
697
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:724
698
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:777
699
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1045
700
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1092
701
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1190
702
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:558
706
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487
707
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:785
708
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
709
msgstr "Smer Y svetelného zdroja v XYZ priestore"
711
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:493
712
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:738
713
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:790
714
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058
715
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1103
716
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1202
720
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499
721
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:798
722
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
723
msgstr "Smer Z svetelného zdroja v XYZ priestore"
725
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502
729
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:512
730
msgid "Lighting preset:"
731
msgstr "Prednastavenie svetla:"
733
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:558
734
msgid "Material properties"
735
msgstr "Vlastnosti materiálu"
737
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:576
741
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:592
742
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:859
743
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
745
"Množstvo pôvodnej farby na zobrazenie miesta, kam nedopadá priame svetlo"
747
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:605
751
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:621
752
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:888
753
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
754
msgstr "Intenzita pôvodnej farby, keď je ožiarená svetelným zdrojom"
756
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:634
760
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:650
761
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:960
762
msgid "Controls how intense the highlights will be"
763
msgstr "Ovláda intenzitu odlesku"
765
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:662
769
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:678
770
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:989
771
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
772
msgstr "Vyššie hodnoty spôsobia ostrejší odlesk"
775
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:687
779
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:723
780
msgid "E_nable bump mapping"
781
msgstr "Povoliť mapova_nie vyvýšenia"
783
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:737
784
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
785
msgstr "Povolí/zakáže mapovanie vyvýšenia (hĺbka obrázka)"
787
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:755
788
msgid "Bumpm_ap image:"
789
msgstr "O_brázok vyvýšenia:"
792
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:758 ../plug-ins/common/bumpmap.c:898
793
#: ../plug-ins/flame/flame.c:733
797
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:759
799
msgstr "Logaritmická"
801
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:760 ../plug-ins/common/bumpmap.c:900
802
#: ../plug-ins/flame/flame.c:734
806
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:761 ../plug-ins/common/bumpmap.c:899
807
#: ../plug-ins/flame/flame.c:735
811
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:771
815
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:776
816
msgid "Ma_ximum height:"
817
msgstr "Ma_ximálna výška:"
819
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:786
820
msgid "Maximum height for bumps"
821
msgstr "Maxilmálna výška pre vyvýšenie"
823
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:811
824
msgid "E_nable environment mapping"
825
msgstr "_Povoliť mapovanie prostredia"
827
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:825
828
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
829
msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
831
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:847
832
msgid "En_vironment image:"
833
msgstr "_Obrázok prostredia:"
835
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:849
836
msgid "Environment image to use"
837
msgstr "Obrázok prostredia, ktorý sa použije"
839
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871
843
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:875
844
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1326
848
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:879
849
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1330
853
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:883
855
msgstr "_Mapa vyvýšenia"
857
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:887
858
msgid "_Environment Map"
859
msgstr "Mapa prostr_edia"
861
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:933
862
msgid "Lighting Effects"
863
msgstr "Svetelné efekty"
865
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:982
866
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:181
867
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514
871
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:989
872
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1425
873
msgid "Recompute preview image"
874
msgstr "Prepočítať náhľad"
876
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:991
878
msgstr "I_nteraktívne"
880
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1005
881
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
882
msgstr "Povoliť/zakázať náhľad na zmeny v reálnom čase"
884
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044
885
msgid "Save Lighting Preset"
886
msgstr "Uložiť nastavenia osvetlenia"
888
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1177
889
msgid "Load Lighting Preset"
890
msgstr "Načítať nastavenia osvetlenia"
892
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:273
893
msgid "Map to Plane..."
894
msgstr "Mapovať na rovinu..."
896
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:276
897
msgid "Map to Sphere..."
898
msgstr "Mapovať na guľu..."
900
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:279
901
msgid "Map to Box..."
902
msgstr "Mapovať na kváder..."
904
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:282
905
msgid "Map to Cylinder..."
906
msgstr "Mapovať na valec..."
908
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:199
909
msgid "Map _Object..."
910
msgstr "Mapovať _objekt..."
912
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248
913
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1340
917
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266
918
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1346
923
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:496
924
msgid "General options"
925
msgstr "Všeobecné nastavenia"
927
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:508
931
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:512
935
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:513
939
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:514
943
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:515
947
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530
948
msgid "Type of object to map to"
949
msgstr "Typ objektu, na ktorý sa mapuje"
951
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:532
952
msgid "Transparent background"
953
msgstr "Priesvitné pozadie"
955
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:543
956
msgid "Make image transparent outside object"
957
msgstr "Mimo objektu nech je obrázok priesvitný"
959
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:545
960
msgid "Tile source image"
961
msgstr "Opakovať zdrojový obrázok"
963
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556
964
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
965
msgstr "Dlaždice zdrojového obrázka: užitočné pre nekonečné plochy"
967
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:559
968
msgid "Create new image"
969
msgstr "Vytvoriť nový obrázok"
971
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:578
972
msgid "Enable _antialiasing"
973
msgstr "Povoliť vyhl_adzovanie"
975
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:585
976
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
977
msgstr "Povoliť/zakázať odstraňovanie zubatých hrán (vyhladzovanie)"
979
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602 ../plug-ins/common/bumpmap.c:979
980
#: ../plug-ins/common/emboss.c:509 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:791
981
#: ../plug-ins/common/struc.c:1318
985
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:605
986
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
987
msgstr "Kvalita vyhladzovania. Vyššia je lepšia, ale je pomalšia"
989
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:614 ../plug-ins/common/unsharp.c:691
990
#: ../plug-ins/common/wind.c:993 ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539
994
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:622
995
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
996
msgstr "Zastaviť, keď rozdiely pixelov sú menšie ako je táto hodnota"
998
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:658
1000
msgstr "Bodové svetlo"
1002
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:659
1003
msgid "Directional light"
1004
msgstr "Smerové svetlo"
1006
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:660
1010
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:674
1011
msgid "Lightsource type:"
1012
msgstr "Typ svetelného zdroja:"
1014
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:684
1015
msgid "Lightsource color:"
1016
msgstr "Farba svetelného zdroja:"
1018
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749
1019
msgid "Direction Vector"
1020
msgstr "Smerový vektor"
1022
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:825
1023
msgid "Intensity Levels"
1024
msgstr "Úrovne intenzity"
1026
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:844
1030
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:873
1031
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:916
1035
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:897
1036
msgid "Reflectivity"
1039
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:931
1040
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
1041
msgstr "Vyššie hodnoty spôsobia väčší odraz svetla (objekt bude svetlejší)"
1043
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:945
1047
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:974
1051
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035
1052
msgid "Object X position in XYZ space"
1053
msgstr "Poloha X objektu v priestore XYZ"
1055
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1048
1056
msgid "Object Y position in XYZ space"
1057
msgstr "Poloha Y objektu v priestore XYZ"
1059
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061
1060
msgid "Object Z position in XYZ space"
1061
msgstr "Poloha Z objektu v priestore XYZ"
1064
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1070
1065
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3192
1069
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1084
1070
msgid "Rotation angle about X axis"
1071
msgstr "Uhol otočenia okolo osi X"
1073
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1095
1074
msgid "Rotation angle about Y axis"
1075
msgstr "Uhol otočenia okolo osi Y"
1077
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106
1078
msgid "Rotation angle about Z axis"
1079
msgstr "Uhol otočenia okolo osi Z"
1081
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132
1085
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132
1089
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133
1090
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:523
1094
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133
1095
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:564
1099
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134
1100
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:510
1104
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134
1105
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:536
1109
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1140
1110
msgid "Map Images to Box Faces"
1111
msgstr "Mapovať obrázok na plochy hranola"
1113
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1178
1114
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2719
1116
msgstr "Zmena veľkosti X:"
1118
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1181
1119
msgid "X scale (size)"
1120
msgstr "Zmena veľkosti X"
1122
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193
1123
msgid "Y scale (size)"
1124
msgstr "Zmena veľkosti Y"
1126
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
1127
msgid "Z scale (size)"
1128
msgstr "Zmena veľkosti Z"
1130
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228
1134
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228
1138
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1233
1139
msgid "Images for the Cap Faces"
1140
msgstr "Obrázky pre uzatváracie plochy"
1142
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1262
1143
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1102
1147
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1273
1151
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1277
1152
msgid "Cylinder radius"
1153
msgstr "Polomer valca"
1155
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287 ../plug-ins/common/mblur.c:941
1159
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291
1160
msgid "Cylinder length"
1161
msgstr "Dĺžka valca"
1163
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1322
1167
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1334
1168
msgid "O_rientation"
1169
msgstr "O_rientácia"
1171
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1370
1172
msgid "Map to Object"
1173
msgstr "Mapovať a objekt"
1175
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1416
1176
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:474
1180
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1439
1181
msgid "Zoom out (make image smaller)"
1182
msgstr "Zmenšiť (obrázok bude menší)"
1184
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1453
1185
msgid "Zoom in (make image bigger)"
1186
msgstr "Zväčšiť (obrázok bude väčší)"
1188
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1455
1189
msgid "Show preview _wireframe"
1190
msgstr "Zobraziť náhľad na _drátový model"
1192
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1464
1193
msgid "Show/hide preview wireframe"
1194
msgstr "Zobraziť/skryť náhľad na drátový model"
1196
#: ../plug-ins/bmp/bmp.c:120 ../plug-ins/bmp/bmp.c:139
1197
msgid "Windows BMP image"
1198
msgstr "Windows BMP obrázok"
1200
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:86
1201
msgid "Bad colormap"
1202
msgstr "Nesprávna farebná mapa"
1204
#. Set up progress display
1205
#. put up a progress bar
1206
#. max. rows allocated
1207
#. column, highest column ever used
1208
#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
1209
#. -1 assume there is no floating selection
1210
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:158 ../plug-ins/common/CEL.c:310
1211
#: ../plug-ins/common/dicom.c:295 ../plug-ins/common/gbr.c:332
1212
#: ../plug-ins/common/gifload.c:301 ../plug-ins/common/gih.c:653
1213
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:953 ../plug-ins/common/pat.c:305
1214
#: ../plug-ins/common/pcx.c:307 ../plug-ins/common/pix.c:338
1215
#: ../plug-ins/common/png.c:681 ../plug-ins/common/pnm.c:437
1216
#: ../plug-ins/common/postscript.c:996 ../plug-ins/common/psd.c:1764
1217
#: ../plug-ins/common/raw.c:640 ../plug-ins/common/sunras.c:436
1218
#: ../plug-ins/common/tga.c:420 ../plug-ins/common/tiff.c:515
1219
#: ../plug-ins/common/wmf.c:952 ../plug-ins/common/xbm.c:724
1220
#: ../plug-ins/common/xpm.c:342 ../plug-ins/common/xwd.c:475
1221
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:203 ../plug-ins/gfli/gfli.c:465
1222
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:323 ../plug-ins/winicon/icoload.c:505
1223
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3312
1225
msgid "Opening '%s'..."
1226
msgstr "Otváranie %s'..."
1228
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:170 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:179
1229
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:185 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:193
1230
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:207 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:307
1231
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:348
1233
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
1234
msgstr "'%s' nie je správny BMP súbor"
1236
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:220 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:239
1237
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:260 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:279
1238
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:300 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:313
1239
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:319
1241
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
1242
msgstr "Chyba počas načítavania hlavičky BMP súboru z '%s'"
1244
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:450 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:485
1245
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
1246
msgstr "Neznámy alebo neplatný formát BMP kompresie."
1249
#. * Create the "background" layer to hold the image...
1251
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:490 ../plug-ins/common/CEL.c:357
1252
#: ../plug-ins/common/CEL.c:360 ../plug-ins/common/blinds.c:273
1253
#: ../plug-ins/common/compose.c:625 ../plug-ins/common/decompose.c:595
1254
#: ../plug-ins/common/dicom.c:442 ../plug-ins/common/film.c:946
1255
#: ../plug-ins/common/gifload.c:864 ../plug-ins/common/jpeg.c:1113
1256
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2474 ../plug-ins/common/pcx.c:334
1257
#: ../plug-ins/common/pcx.c:340 ../plug-ins/common/pix.c:374
1258
#: ../plug-ins/common/png.c:808 ../plug-ins/common/pnm.c:517
1259
#: ../plug-ins/common/psd.c:2174 ../plug-ins/common/raw.c:677
1260
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257 ../plug-ins/common/sunras.c:925
1261
#: ../plug-ins/common/tga.c:929 ../plug-ins/common/tiff.c:848
1262
#: ../plug-ins/common/tile.c:266 ../plug-ins/common/winclipboard.c:579
1263
#: ../plug-ins/common/xbm.c:867 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:465
1264
#: ../plug-ins/fits/fits.c:506 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286
1265
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:121 ../plug-ins/sgi/sgi.c:376
1266
#: ../plug-ins/twain/twain.c:571 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1152
1270
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:136 ../plug-ins/common/dicom.c:617
1271
#: ../plug-ins/common/pcx.c:579
1272
msgid "Cannot save images with alpha channel."
1273
msgstr "Nie je možné uložiť obrázky s alfa kanálom."
1275
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:182 ../plug-ins/common/dicom.c:632
1276
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1114 ../plug-ins/common/xwd.c:568
1277
#: ../plug-ins/fits/fits.c:441 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1677
1278
msgid "Cannot operate on unknown image types."
1279
msgstr "Nie je možné pracovať s neznámymi typmi obrázkov"
1281
#. And let's begin the progress
1282
#. init the progress meter
1283
#. Set up progress display
1284
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 ../plug-ins/common/CEL.c:582
1285
#: ../plug-ins/common/gbr.c:591 ../plug-ins/common/gif.c:1001
1286
#: ../plug-ins/common/gih.c:1259 ../plug-ins/common/gtm.c:245
1287
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:1453 ../plug-ins/common/pat.c:438
1288
#: ../plug-ins/common/pcx.c:545 ../plug-ins/common/pix.c:521
1289
#: ../plug-ins/common/png.c:1185 ../plug-ins/common/pnm.c:814
1290
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1128 ../plug-ins/common/psd_save.c:1341
1291
#: ../plug-ins/common/sunras.c:518 ../plug-ins/common/tga.c:1035
1292
#: ../plug-ins/common/tiff.c:1830 ../plug-ins/common/xbm.c:1001
1293
#: ../plug-ins/common/xpm.c:628 ../plug-ins/common/xwd.c:582
1294
#: ../plug-ins/fits/fits.c:455 ../plug-ins/gfli/gfli.c:682
1295
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:545 ../plug-ins/winicon/icosave.c:977
1296
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1682
1298
msgid "Saving '%s'..."
1299
msgstr "Ukladanie '%s'..."
1301
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:554
1303
msgstr "Uložiť ako BMP"
1305
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:568
1306
msgid "_RLE encoded"
1307
msgstr "_RLE kódovanie"
1309
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:145
1310
msgid "_Modify red channel"
1311
msgstr "_Upraviť červený kanál"
1313
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:145
1314
msgid "_Modify hue channel"
1315
msgstr "_Upraviť kanál odtieňu"
1317
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:146
1318
msgid "Mo_dify green channel"
1319
msgstr "Up_raviť zelený kanál"
1321
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:146
1322
msgid "Mo_dify saturation channel"
1323
msgstr "Up_raviť kanál sýtosti"
1325
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147
1326
msgid "Mod_ify blue channel"
1327
msgstr "Upra_viť modrý kanál"
1329
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147
1330
msgid "Mod_ify luminosity channel"
1331
msgstr "Upra_viť kanál svetlosti"
1333
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152
1334
msgid "Red _frequency:"
1335
msgstr "_Frekvencia červenej:"
1337
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152
1338
msgid "Hue _frequency:"
1339
msgstr "_Frekvencia odtieňa:"
1341
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153
1342
msgid "Green fr_equency:"
1343
msgstr "Fr_ekvencia zelenej:"
1345
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153
1346
msgid "Saturation fr_equency:"
1347
msgstr "Fr_ekvencia sýtosti:"
1349
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:154
1350
msgid "Blue freq_uency:"
1351
msgstr "Fre_kvencia modrej:"
1353
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:154
1354
msgid "Luminosity freq_uency:"
1355
msgstr "Fre_kvencia jasu:"
1357
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:156
1358
msgid "Red _phaseshift:"
1359
msgstr "_Posun červenej fázy:"
1361
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:156
1362
msgid "Hue _phaseshift:"
1363
msgstr "_Posun fázy odtieňa:"
1365
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:157
1366
msgid "Green ph_aseshift:"
1367
msgstr "Posun zelenej f_ázy:"
1369
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:157
1370
msgid "Saturation ph_aseshift:"
1371
msgstr "Posun f_ázy sýtosti:"
1373
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:158
1374
msgid "Blue pha_seshift:"
1375
msgstr "Po_sun modrej fázy:"
1377
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:158
1378
msgid "Luminosity pha_seshift:"
1379
msgstr "Po_sun fázy svetlosti:"
1381
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:193
1382
msgid "Alien Map _2..."
1383
msgstr "Mimozemské mapovanie _2..."
1385
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:325
1386
msgid "AlienMap2: Transforming..."
1387
msgstr "Mimozemské mapovanie 2: Transformuje..."
1389
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:398
1391
msgstr "Mimozemské mapovanie 2"
1393
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:438 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:462
1394
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:486
1395
msgid "Number of cycles covering full value range"
1396
msgstr "Počet cyklov pokrývajúci celý rozsah hodnôt"
1398
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:450 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:474
1399
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:498
1400
msgid "Phase angle, range 0-360"
1401
msgstr "Fára uhla, rozsah 0-360"
1404
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:512 ../plug-ins/common/hot.c:588
1405
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1084 ../plug-ins/common/waves.c:270
1409
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:516
1410
msgid "_RGB color model"
1411
msgstr "_RGB farebný model"
1413
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:517
1414
msgid "_HSL color model"
1415
msgstr "_HSL farebný model"
1417
#: ../plug-ins/common/CEL.c:112 ../plug-ins/common/CEL.c:130
1421
#: ../plug-ins/common/CEL.c:191
1422
msgid "Load KISS Palette"
1423
msgstr "Načítať KISS paletu"
1425
#: ../plug-ins/common/CEL.c:349
1426
msgid "Can't create a new image"
1427
msgstr "Nie je možné vytvoriť nový obrázok"
1429
#: ../plug-ins/common/CEL.c:438
1431
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
1432
msgstr "Nepodporovaná bitová hĺbka (%d)!"
1434
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:131
1435
msgid "Keep image's values"
1436
msgstr "Zachovať hodnoty z obrázka"
1438
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:132
1439
msgid "Keep the first value"
1440
msgstr "Zachovať prvú hodnotu"
1442
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:133
1443
msgid "Fill with parameter k"
1444
msgstr "Vyplniť s parametrom k"
1446
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:134
1448
msgstr "k{x(1-x)}^p"
1450
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:135
1451
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
1452
msgstr "k{x(1-x)}^p po krokoch"
1454
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:136
1458
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:137
1459
msgid "kx^p stepped"
1460
msgstr "kx^p po krokoch"
1462
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:138
1466
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:139
1467
msgid "k(1-x^p) stepped"
1468
msgstr "k(1-x^p) po krokoch"
1470
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:140
1471
msgid "Delta function"
1472
msgstr "Delta funkcia"
1474
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:141
1475
msgid "Delta function stepped"
1476
msgstr "Delta funkcia po krokoch"
1478
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:142
1479
msgid "sin^p-based function"
1480
msgstr "Funkcia založená na sin^p"
1482
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:143
1483
msgid "sin^p, stepped"
1484
msgstr "sin^p, po krokoch"
1486
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:169
1490
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:170
1491
msgid "Max (x+d, -)"
1492
msgstr "Max (x+d, -)"
1494
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:171
1495
msgid "Max (x-d, -)"
1496
msgstr "Max (x-d, -)"
1498
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:172
1502
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:173
1503
msgid "Min (x+d, -)"
1504
msgstr "Min (x+d, -)"
1506
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:174
1507
msgid "Min (x-d, -)"
1508
msgstr "Min (x-d, -)"
1510
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:175
1511
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
1512
msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
1514
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:176
1515
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
1516
msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
1518
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:177
1519
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
1520
msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
1522
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:178
1523
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
1524
msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
1526
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:179
1527
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
1528
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
1530
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:180
1531
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
1532
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
1534
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:181
1535
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
1536
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
1538
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:182
1539
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
1540
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
1542
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:202 ../plug-ins/common/sunras.c:1594
1543
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1645
1547
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:203
1548
msgid "Use average value"
1549
msgstr "Použiť priemernú hodnotu"
1551
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:204
1552
msgid "Use reverse value"
1553
msgstr "Použiť obrátené hodnoty"
1555
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:205
1556
msgid "With random power (0,10)"
1557
msgstr "S náhodnou mocninou (0,10)"
1559
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:206
1560
msgid "With random power (0,1)"
1561
msgstr "S náhodnou mocninou (0,1)"
1563
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:207
1564
msgid "With gradient power (0,1)"
1565
msgstr "S mocninou gradientu (0,1)"
1567
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:208
1568
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
1569
msgstr "Násobiť s náhodnou hodnotou (0,1)"
1571
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:209
1572
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
1573
msgstr "Násobiť s náhodnou hodnotou (0,2)"
1575
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:210
1576
msgid "Multiply gradient (0,1)"
1577
msgstr "Násobenie gradientom (0,1)"
1579
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:211
1580
msgid "With p and random (0,1)"
1581
msgstr "S p a náhodným (0,1)"
1583
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:225
1585
msgstr "Všetko čiarne"
1587
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:226
1589
msgstr "Všetko šedé"
1591
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:227
1593
msgstr "Všetko biele"
1595
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:228
1596
msgid "The first row of the image"
1597
msgstr "Prvý riadok obrázka"
1599
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:229
1600
msgid "Continuous gradient"
1601
msgstr "Plynulý prechod"
1603
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:230
1604
msgid "Continuous grad. w/o gap"
1605
msgstr "Plynulý prechod bez medzier"
1607
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:231
1608
msgid "Random, ch. independent"
1609
msgstr "Náhodná, zm. nezávislá"
1611
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:232
1612
msgid "Random shared"
1613
msgstr "Náhodná zdielaná"
1615
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:233
1616
msgid "Randoms from seed"
1617
msgstr "Náhodné čísla z hniezda"
1619
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:234
1620
msgid "Randoms from seed (shared)"
1621
msgstr "Náhodné čísla z hniezda (zdielané)"
1623
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:302 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:310
1624
#: ../plug-ins/common/decompose.c:143
1625
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
1626
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:165
1630
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:303 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:311
1631
#: ../plug-ins/common/decompose.c:144 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:548
1635
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:304 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:312
1636
#: ../plug-ins/common/decompose.c:145
1637
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138
1638
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:141
1642
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:309
1646
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:470
1647
msgid "CML _Explorer..."
1648
msgstr "CML _prieskumní..."
1650
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:760
1651
msgid "CML_explorer: evoluting..."
1652
msgstr "CML_prieskumník: vyvíja sa..."
1654
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1186
1655
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
1656
msgstr "Prieskumník párovanej mapy mriežky"
1658
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1225
1660
msgstr "Nové hniezdo"
1662
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1236
1664
msgstr "Upraviť hniezdo"
1666
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1247
1668
msgstr "Hniezdo náhodných čísel"
1670
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1289 ../plug-ins/common/fp.c:655
1671
#: ../plug-ins/common/lic.c:669
1675
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1293
1679
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1297 ../plug-ins/common/fp.c:663
1683
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1301
1687
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1316
1688
msgid "Channel Independent Parameters"
1689
msgstr "Parametre nezávislé od kanálu"
1691
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1338
1692
msgid "Initial value:"
1693
msgstr "Počiatočná hodnota:"
1695
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1344
1697
msgstr "Miera zmeny veľkosti:"
1699
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1353
1700
msgid "Start offset:"
1701
msgstr "Počiatočný posun:"
1703
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1362
1704
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
1705
msgstr "Hniezdo náhodných čísiel (iba pre režimy \"z hniezda\")"
1707
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1373 ../plug-ins/maze/maze_face.c:277
1711
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1386
1712
msgid "Switch to \"From seed\" with the last seed"
1713
msgstr "Prepnúť do režimu \"z hniezda\" s posledným hniezdom"
1715
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1398
1717
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
1718
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
1719
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
1720
"(2) all mutation rates equal to zero."
1722
"Tlačítko \"Upraviť hniezdo\" je odkaz na mňa.\n"
1723
"Rovnaké hniezdo vytvára rovnaký obrázok, pokiaľ (1) šírky obrázkov sú "
1724
"rovnaké (to je dôvod, prečo sú obrázky na obrazovke iné ako v náhľade) a (2) "
1725
"a všetky miery mutácií sú nulové."
1727
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1406
1731
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1421
1732
msgid "Copy Settings"
1733
msgstr "Kopírovať nastavenia"
1735
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1440
1736
msgid "Source channel:"
1737
msgstr "Zdrojový kanál:"
1739
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1455
1740
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1503
1741
msgid "Destination channel:"
1742
msgstr "Cieľový kanál:"
1744
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1459
1745
msgid "Copy parameters"
1746
msgstr "Kopírovať paramete"
1748
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1468
1749
msgid "Selective Load Settings"
1750
msgstr "Výberové načítanie nastavení"
1752
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1488
1753
msgid "Source channel in file:"
1754
msgstr "Zdrojový kanál v súbore:"
1756
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1509
1758
msgstr "Rôz_ne operácie"
1760
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1558
1761
msgid "Function type:"
1762
msgstr "Typ funkcie:"
1764
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1574
1765
msgid "Composition:"
1766
msgstr "Kompozícia:"
1768
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1588
1769
msgid "Misc arrange:"
1770
msgstr "Rôzne usporiadanie:"
1772
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1592
1773
msgid "Use cyclic range"
1774
msgstr "Použiť cyklický rozsah"
1776
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1602
1778
msgstr "Miera mod.:"
1780
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1611
1781
msgid "Env. sensitivity:"
1782
msgstr "Citlivosť prost.:"
1784
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1620
1785
msgid "Diffusion dist.:"
1786
msgstr "Vzdialenosť rozptylu:"
1788
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1629
1789
msgid "# of subranges:"
1790
msgstr "Počet podrozsahov:"
1792
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1638
1793
msgid "P(ower factor):"
1794
msgstr "P (faktor mocniny)"
1796
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1647
1797
msgid "Parameter k:"
1798
msgstr "Parameter k:"
1800
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1656
1802
msgstr "Dolný rozsah:"
1804
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1665
1806
msgstr "Horný rozsah:"
1808
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1677
1809
msgid "Plot a graph of the settings"
1810
msgstr "Rysuje graf nastavení"
1812
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1722
1813
msgid "Ch. sensitivity:"
1814
msgstr "Zmena citlivosti:"
1816
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1732
1817
msgid "Mutation rate:"
1818
msgstr "Miera mutácie:"
1820
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1742
1821
msgid "Mutation dist.:"
1822
msgstr "Vzdialenosť mutácie:"
1824
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1819
1825
msgid "Graph of the current settings"
1826
msgstr "Graf aktuálnych nastavení"
1828
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1889
1829
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
1830
msgstr "Varovanie: zdroj a cieľ je ten istý kanál."
1832
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1948
1833
msgid "Save Parameters to"
1834
msgstr "Uloženie parametrov do"
1836
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2056
1837
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1052
1839
msgid "Parameters were saved to '%s'"
1840
msgstr "Parametre boli uložené do '%s'"
1842
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2077
1843
msgid "CML Explorer: Overwrite File?"
1844
msgstr "CML prieskumník: Prepísať súbor?"
1846
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2091
1847
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1083
1850
"File '%s' exists.\n"
1853
"Súbor '%s' existuje.\n"
1856
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2140
1857
msgid "Load Parameters from"
1858
msgstr "Načítať parametre z"
1860
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2142
1861
msgid "Selective Load from"
1862
msgstr "Výberové načítavanie z"
1864
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2238
1865
msgid "Error: it's not CML parameter file."
1866
msgstr "Chyba: nejedná sa o CML súbor s parametrami"
1868
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2245
1870
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
1871
msgstr "Varovanie: '%s' je súbor so starým formátom."
1873
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2248
1875
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me."
1876
msgstr "Varovanie: '%s' je subor s parametrami pre novší CML_explorer"
1878
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2311
1879
msgid "Error: failed to load parameters"
1880
msgstr "Chyba: nepodarilo sa načítať parametre"
1882
#: ../plug-ins/common/aa.c:94
1886
#. Create the actual window.
1887
#: ../plug-ins/common/aa.c:345
1888
msgid "Save as Text"
1889
msgstr "Uložiť ako text"
1891
#: ../plug-ins/common/aa.c:360
1895
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:135
1896
msgid "Align _Visible Layers..."
1897
msgstr "Zarovnanie _viditeľných vrstiev..."
1899
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:173
1900
msgid "There are not enough layers to align."
1901
msgstr "K zarovnaniu nie je dosť vrstiev."
1903
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:399
1904
msgid "Align Visible Layers"
1905
msgstr "Zarovnanie viditeľných vrstiev"
1907
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:417 ../plug-ins/common/align_layers.c:448
1911
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:418
1912
msgid "Fill (left to right)"
1913
msgstr "Vyplniť (zľava doprava)"
1915
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:419
1916
msgid "Fill (right to left)"
1917
msgstr "Vyplniť (zprava doľava)"
1919
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
1920
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:420 ../plug-ins/common/align_layers.c:451
1921
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:495
1922
msgid "Snap to grid"
1923
msgstr "Pritiahnuť k mriežke"
1925
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:429
1926
msgid "_Horizontal style:"
1927
msgstr "_Vodorovný štýl:"
1929
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:433
1933
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:434 ../plug-ins/common/align_layers.c:464
1934
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2641
1938
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:435
1940
msgstr "Pravá hrana"
1942
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:444
1943
msgid "Ho_rizontal base:"
1944
msgstr "Vodo_rovná základňa:"
1946
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:449
1947
msgid "Fill (top to bottom)"
1948
msgstr "Vyplniť (Zhora dole)"
1950
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:450
1951
msgid "Fill (bottom to top)"
1952
msgstr "Vyplniť (zdola hore)"
1954
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:460
1955
msgid "_Vertical style:"
1956
msgstr "Z_vislý štýl:"
1958
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:463
1960
msgstr "Horná hrana"
1962
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:465
1964
msgstr "Dolná hrana"
1966
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:474
1967
msgid "Ver_tical base:"
1968
msgstr "_Zvislá základňa:"
1970
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:478
1972
msgstr "V_eľkosť mriežky:"
1974
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:487
1975
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
1976
msgstr "_Ignorovať spodnú vrstvu, aj keď je viditeľná"
1978
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:497
1979
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
1980
msgstr "Po_užiť (neviditeľnú) spodnú vrstvu ako základňu"
1982
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:181
1983
msgid "_Playback..."
1984
msgstr "_Prehrávanie..."
1986
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:413
1987
msgid "Animation Playback:"
1988
msgstr "Prehratie animácie:"
1990
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:431
1992
msgstr "Prehrávanie:"
1994
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:457
1996
msgstr "Spustiť/Zastaviť"
1998
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:463
2000
msgstr "Na začiatok"
2002
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:469
2006
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1138
2008
msgid "Frame %d of %d"
2009
msgstr "Snímka %d z %d"
2011
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:140
2012
msgid "Optimize (for _GIF)"
2013
msgstr "Optimalizovať (pre _GIF)"
2015
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:158
2016
msgid "_Optimize (Difference)"
2017
msgstr "_Optimalizovať (odlišnosti)"
2019
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:175
2021
msgstr "O_dstrániť optimalizáciu"
2023
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:198
2024
msgid "_Remove Backdrop"
2025
msgstr "_Odstrániť pozadie"
2027
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:214
2028
msgid "_Find Backdrop"
2029
msgstr "_Hľadať pozadie"
2031
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:429
2032
msgid "UnOptimizing Animation..."
2033
msgstr "Animácia sa deoptimalizuje..."
2035
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:432
2036
msgid "Removing Animation Background..."
2037
msgstr "Odstraňujem pozadie animácie..."
2039
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:435
2040
msgid "Finding Animation Background..."
2041
msgstr "Hľadám pozadie animácie..."
2043
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:439
2044
msgid "Optimizing Animation..."
2045
msgstr "Animácia sa optimalizuje..."
2047
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:112
2048
msgid "Apply _Lens..."
2049
msgstr "Použiť _šošovky..."
2051
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:179
2052
msgid "Applying lens..."
2053
msgstr "Aplikujú sa šošovky..."
2055
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:391
2057
msgstr "Efekt šošoviek"
2059
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:417
2060
msgid "_Keep original surroundings"
2061
msgstr "_Ponechať pôvodné okolie"
2063
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:432
2064
msgid "_Set surroundings to index 0"
2065
msgstr "_Nastaviť index okolia na 0"
2067
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:433
2068
msgid "_Set surroundings to background color"
2069
msgstr "Nas_taviť okolie na farbu pozadia"
2071
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:448
2072
msgid "_Make surroundings transparent"
2073
msgstr "_Vytvoriť priesvitné okolie"
2075
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:465
2076
msgid "_Lens refraction index:"
2077
msgstr "Index re_frakcie šošoviek:"
2079
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:85
2080
msgid "_Autocrop Image"
2081
msgstr "_Autoorezanie obrázka"
2083
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:99
2084
msgid "_Autocrop Layer"
2085
msgstr "_Autoorezanie vrstiev"
2087
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:146
2089
msgstr "Orezáva sa..."
2091
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:80
2092
msgid "Stretch _HSV"
2093
msgstr "Roztiahnutie _HSV"
2095
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116
2096
msgid "Auto-Stretching HSV..."
2097
msgstr "Automatické roztiahnutie HSV..."
2099
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192
2100
msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
2101
msgstr "autostretch_hsv: cmap bolo NULL! Končím...\n"
2103
#: ../plug-ins/common/blinds.c:124
2107
#: ../plug-ins/common/blinds.c:191
2108
msgid "Adding Blinds..."
2109
msgstr "Pridávajú sa pruhy..."
2111
#: ../plug-ins/common/blinds.c:229
2115
#. Orientation toggle box
2116
#: ../plug-ins/common/blinds.c:255 ../plug-ins/common/ripple.c:535
2120
#: ../plug-ins/common/blinds.c:259 ../plug-ins/common/ripple.c:539
2121
#: ../plug-ins/common/tileit.c:418 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530
2125
#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/ripple.c:540
2126
#: ../plug-ins/common/tileit.c:428 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
2130
#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:733
2131
#: ../plug-ins/common/papertile.c:358
2132
msgid "_Transparent"
2133
msgstr "_Priesvitné"
2135
#: ../plug-ins/common/blinds.c:303
2136
msgid "_Displacement:"
2137
msgstr "Vy_tláčanie:"
2139
#: ../plug-ins/common/blinds.c:315
2140
msgid "_Number of segments:"
2141
msgstr "Počet segme_ntov:"
2143
#: ../plug-ins/common/blur.c:147
2145
msgstr "_Rozostrenie"
2147
#: ../plug-ins/common/blur.c:191 ../plug-ins/common/unsharp.c:432
2149
msgstr "Rozmazávam..."
2151
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:101
2152
msgid "_Border Average..."
2153
msgstr "_Priemer okraja..."
2155
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:168
2156
msgid "Border Average..."
2157
msgstr "Priemer okraja"
2159
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:348
2160
msgid "Borderaverage"
2161
msgstr "Priemer okraja"
2163
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:362
2165
msgstr "Veľkosť okraja"
2167
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:370
2171
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:413
2172
msgid "_Bucket size:"
2173
msgstr "Veľkosť _bloku:"
2175
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:343
2176
msgid "_Bump Map..."
2177
msgstr "_Mapa vyvýšenia..."
2179
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:492
2180
msgid "Bump-mapping..."
2181
msgstr "Mapuje sa vyvýšenie..."
2183
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:836
2185
msgstr "Mapa vyvýšenia"
2187
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:895
2189
msgstr "_Mapa vyvýšenia:"
2191
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:907
2195
#. Compensate darkening
2196
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:912
2197
msgid "Co_mpensate for darkening"
2198
msgstr "Ko_mpenzovať tmavnutie"
2201
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:926
2202
msgid "I_nvert bumpmap"
2203
msgstr "I_nvertovať mapu vyvýšenia"
2206
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:940
2207
msgid "_Tile bumpmap"
2208
msgstr "_Opakovať mapu vyvýšenia"
2210
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:955 ../plug-ins/common/emboss.c:485
2214
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:967
2216
msgstr "_Vyvýšenie:"
2218
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:993 ../plug-ins/common/postscript.c:3146
2222
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:996 ../plug-ins/common/bumpmap.c:1010
2224
"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
2227
"Posun môže byť upravený pretiahnutím náhľadu pomocou prostredného tlačítka "
2230
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1007 ../plug-ins/common/postscript.c:3155
2234
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1021
2235
msgid "_Waterlevel:"
2236
msgstr "_Výška hladiny:"
2238
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1033
2242
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:78
2243
msgid "_Stretch Contrast"
2244
msgstr "Ro_zťahnutie kontrastu"
2246
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:112
2247
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
2248
msgstr "Automatické rozťahovanie kontrastu"
2250
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:152
2251
msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
2252
msgstr "c_astretch: cmap bol NULL! Končím...\n"
2254
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
2256
msgstr "Ka_rikatúra..."
2258
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:229 ../plug-ins/common/dog.c:247
2259
#: ../plug-ins/common/gauss.c:431 ../plug-ins/common/neon.c:221
2260
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:241 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:204
2261
#: ../plug-ins/common/softglow.c:220 ../plug-ins/gflare/gflare.c:972
2262
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:528 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1673
2263
msgid "Cannot operate on indexed color images."
2264
msgstr "Nie je možné pracovať na obrázkoch s indexovanými farbami."
2266
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:808
2270
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:838 ../plug-ins/common/photocopy.c:867
2271
msgid "_Mask radius:"
2272
msgstr "_Maska polomeru:"
2274
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:852
2275
msgid "_Percent black:"
2276
msgstr "_Percentá čiernej:"
2278
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:110
2279
msgid "Colorcube A_nalysis..."
2280
msgstr "A_nalýza farebnej kocky..."
2282
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:200
2283
msgid "Colorcube Analysis..."
2284
msgstr "Analýza farebnej kocky..."
2286
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:358
2287
msgid "Colorcube Analysis"
2288
msgstr "Analýza farebnej kocky"
2291
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:384
2292
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233
2294
msgid "Image dimensions: %d x %d"
2295
msgstr "Rozmer obrázka: %d x %d"
2297
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:387
2301
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:389
2302
msgid "Only one unique color"
2303
msgstr "Iba jedna jedinečná farba"
2305
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:391
2307
msgid "Number of unique colors: %d"
2308
msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
2310
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:394
2312
msgid "Uncompressed size: %s"
2313
msgstr "Nekomprimovaná veľkosť: %s"
2315
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:401
2317
msgid "Filename: %s"
2318
msgstr "Názov súboru: %s"
2320
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:402
2322
msgid "Compressed size: %s"
2323
msgstr "Komprimovaná veľkosť: %s"
2325
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:403
2327
msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
2328
msgstr "Pomer kompresie (približne): %d k 1"
2330
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:197
2331
msgid "Channel Mi_xer..."
2332
msgstr "Mi_xer kanálov"
2334
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:485
2335
msgid "Channel Mixer"
2336
msgstr "Mixer kanálov"
2338
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:514
2339
msgid "O_utput channel:"
2340
msgstr "Výst_upný kanál:"
2342
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:568 ../plug-ins/common/diffraction.c:498
2343
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:536 ../plug-ins/common/diffraction.c:574
2344
#: ../plug-ins/common/exchange.c:397 ../plug-ins/common/noisify.c:526
2345
#: ../plug-ins/common/noisify.c:533
2349
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:586 ../plug-ins/common/diffraction.c:507
2350
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:545 ../plug-ins/common/diffraction.c:583
2351
#: ../plug-ins/common/exchange.c:457 ../plug-ins/common/noisify.c:527
2352
#: ../plug-ins/common/noisify.c:534
2356
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:605 ../plug-ins/common/diffraction.c:516
2357
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:554 ../plug-ins/common/diffraction.c:592
2358
#: ../plug-ins/common/exchange.c:519 ../plug-ins/common/noisify.c:528
2359
#: ../plug-ins/common/noisify.c:535
2363
#. The monochrome toggle
2364
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:616
2366
msgstr "_Monochromaticky"
2368
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:628
2369
msgid "Preserve _luminosity"
2370
msgstr "Zachovať _svetlosť"
2372
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:857
2373
msgid "Load Channel Mixer Settings"
2374
msgstr "Načítať nastavenia mixéra kanálov"
2376
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:989
2377
msgid "Save Channel Mixer Settings"
2378
msgstr "Uložiť nastavenia mixéra kanálov"
2380
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1068
2381
msgid "Channel Mixer File Operation Warning"
2382
msgstr "Varovanie súborových operácií Mixéra kanálov"
2384
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:93
2385
msgid "_Checkerboard..."
2386
msgstr "_Šachovnica"
2388
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
2389
msgid "Adding Checkerboard..."
2390
msgstr "Pridávanie šachovnice..."
2392
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:310
2393
msgid "Checkerboard"
2396
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:332
2397
msgid "_Psychobilly"
2398
msgstr "_Psychoplocha"
2400
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:365 ../plug-ins/common/papertile.c:287
2401
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
2405
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:80
2406
msgid "_Color Enhance"
2407
msgstr "Vylepšenie _farieb..."
2409
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:115
2410
msgid "Color Enhance..."
2411
msgstr "Vylepšenie farieb..."
2413
#: ../plug-ins/common/colorify.c:110
2414
msgid "_Colorify..."
2417
#: ../plug-ins/common/colorify.c:171
2418
msgid "Colorifying..."
2421
#: ../plug-ins/common/colorify.c:258
2425
#: ../plug-ins/common/colorify.c:285
2426
msgid "Custom Color:"
2427
msgstr "Vlastná farba:"
2429
#: ../plug-ins/common/colorify.c:290
2430
msgid "Colorify Custom Color"
2431
msgstr "Zafarbenie vlastnou farbou"
2433
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:104
2434
msgid "Color to _Alpha..."
2435
msgstr "Farba do _alfy..."
2437
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:187
2438
msgid "Removing color..."
2439
msgstr "Odstraňujem farbu..."
2441
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:380
2442
msgid "Color to Alpha"
2443
msgstr "Farby do alfy"
2445
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:405 ../plug-ins/common/mapcolor.c:424
2446
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:835 ../plug-ins/gfli/gfli.c:898
2450
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:409
2451
msgid "Color to Alpha Color Picker"
2452
msgstr "Farebná pipeta farby do alfy"
2454
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:423
2458
#: ../plug-ins/common/compose.c:127 ../plug-ins/common/decompose.c:130
2459
#: ../plug-ins/common/raw.c:953
2463
#: ../plug-ins/common/compose.c:137 ../plug-ins/common/decompose.c:135
2464
#: ../plug-ins/common/raw.c:954
2468
#: ../plug-ins/common/compose.c:141
2472
#: ../plug-ins/common/compose.c:147 ../plug-ins/common/decompose.c:140
2476
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
2477
#: ../plug-ins/common/compose.c:148 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:459
2481
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
2482
#: ../plug-ins/common/compose.c:149 ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:364
2483
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:486
2487
#: ../plug-ins/common/compose.c:150
2491
#: ../plug-ins/common/compose.c:154 ../plug-ins/common/decompose.c:146
2495
#: ../plug-ins/common/compose.c:155 ../plug-ins/common/compose.c:162
2496
#: ../plug-ins/common/fp.c:220 ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:307
2500
#: ../plug-ins/common/compose.c:156 ../plug-ins/common/compose.c:163
2501
#: ../plug-ins/common/fp.c:222 ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:326
2505
#: ../plug-ins/common/compose.c:157 ../plug-ins/common/compose.c:164
2506
#: ../plug-ins/common/fp.c:221 ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:345
2510
#: ../plug-ins/common/compose.c:161 ../plug-ins/common/decompose.c:152
2514
#: ../plug-ins/common/compose.c:165
2518
#: ../plug-ins/common/compose.c:168 ../plug-ins/common/decompose.c:161
2522
#: ../plug-ins/common/compose.c:176
2526
#: ../plug-ins/common/compose.c:177
2527
msgid "Blueness_cb470:"
2528
msgstr "Modrosť_cb470:"
2530
#: ../plug-ins/common/compose.c:178
2531
msgid "Redness_cr470:"
2532
msgstr "Červenosť_cr470:"
2534
#: ../plug-ins/common/compose.c:183
2538
#: ../plug-ins/common/compose.c:184
2539
msgid "Blueness_cb709:"
2540
msgstr "Modrosť_cb709:"
2542
#: ../plug-ins/common/compose.c:185
2543
msgid "Redness_cr709:"
2544
msgstr "Červenosť_cr709:"
2546
#: ../plug-ins/common/compose.c:190
2548
msgstr "Luma_y470f:"
2550
#: ../plug-ins/common/compose.c:191
2551
msgid "Blueness_cb470f:"
2552
msgstr "Modrosť_cb470f:"
2554
#: ../plug-ins/common/compose.c:192
2555
msgid "Redness_cr470f:"
2556
msgstr "Červenosť_cr470f:"
2558
#: ../plug-ins/common/compose.c:197
2560
msgstr "Luma_y709f:"
2562
#: ../plug-ins/common/compose.c:198
2563
msgid "Blueness_cb709f:"
2564
msgstr "Modrosť_cb709f:"
2566
#: ../plug-ins/common/compose.c:199
2567
msgid "Redness_cr709f:"
2568
msgstr "Červenosť_cr709f:"
2570
#: ../plug-ins/common/compose.c:294
2572
msgstr "S_kladanie..."
2574
#: ../plug-ins/common/compose.c:360
2576
msgid "Could not get layers for image %d"
2577
msgstr "Pre obrázok %d nie možné získať vrstvy"
2579
#: ../plug-ins/common/compose.c:411
2580
msgid "Composing..."
2583
#: ../plug-ins/common/compose.c:480
2584
msgid "Drawables have different size"
2585
msgstr "Obrazovky majú rôznu veľkosť"
2587
#: ../plug-ins/common/compose.c:497
2588
msgid "Images have different size"
2589
msgstr "Obrázky majú rôznu veľkosť"
2591
#: ../plug-ins/common/compose.c:511
2592
msgid "Error in getting layer IDs"
2593
msgstr "Chyba pri získavaní ID vrstiev"
2595
#: ../plug-ins/common/compose.c:528
2597
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
2598
msgstr "Obrázok nie je v odtieňoch šedej (bpp=%d)"
2600
#: ../plug-ins/common/compose.c:1103
2604
#. The left frame keeps the compose type toggles
2605
#: ../plug-ins/common/compose.c:1119
2606
msgid "Compose Channels"
2607
msgstr "Kompozícia kanálov"
2609
#. The right frame keeps the selection menues for images.
2610
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
2611
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
2612
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
2613
#: ../plug-ins/common/compose.c:1130
2614
msgid "Channel Representations"
2615
msgstr "Reprezentácia kanálov"
2617
#: ../plug-ins/common/compressor.c:153
2618
msgid "gzip archive"
2619
msgstr "gzip archív"
2621
#: ../plug-ins/common/compressor.c:174
2622
msgid "bzip archive"
2623
msgstr "bzip archív"
2625
#: ../plug-ins/common/compressor.c:367
2626
msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF."
2627
msgstr "Žiadna rozumná prípona, ukladám ako komprimovaný XCF."
2629
#: ../plug-ins/common/compressor.c:508
2630
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."
2632
"Žiadna rozumná prípona, pokus o načítanie pomocou súborov magických čísiel."
2634
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:87
2638
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:88
2642
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:89 ../plug-ins/common/newsprint.c:360
2646
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:90 ../plug-ins/common/newsprint.c:368
2650
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:91
2654
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:96
2658
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:97 ../plug-ins/common/displace.c:394
2659
#: ../plug-ins/common/edge.c:716 ../plug-ins/common/ripple.c:560
2663
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:98
2667
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:195
2668
msgid "_Convolution Matrix..."
2669
msgstr "_Konvolučná matica..."
2671
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:229
2672
msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels."
2673
msgstr "Konvolučná Matrica nepracuje s vrstvami menšími ako 3 body."
2675
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:302
2676
msgid "Applying convolution"
2677
msgstr "Vykonáva sa konvolúcia"
2679
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:877
2680
msgid "Convolution Matrix"
2681
msgstr "Konvolučná matica"
2683
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:902
2687
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:936
2691
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:957 ../plug-ins/common/depthmerge.c:748
2692
#: ../plug-ins/common/raw.c:972
2696
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:983
2698
msgstr "A_utomatické"
2700
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:992
2701
msgid "A_lpha-weighting"
2702
msgstr "Vážená a_lfa"
2704
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1008
2708
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1032
2712
#: ../plug-ins/common/csource.c:108
2713
msgid "C source code"
2714
msgstr "Zdrojový kód C"
2716
#: ../plug-ins/common/csource.c:635
2717
msgid "Save as C-Source"
2718
msgstr "Uložiť ako C-zdroj"
2720
#: ../plug-ins/common/csource.c:659
2721
msgid "_Prefixed name:"
2722
msgstr "Názov s p_redponou:"
2724
#: ../plug-ins/common/csource.c:668
2730
#: ../plug-ins/common/csource.c:675
2731
msgid "_Save comment to file"
2732
msgstr "_Uložiť komentár do súboru"
2736
#: ../plug-ins/common/csource.c:687
2737
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
2738
msgstr "_Použiť typy GLib (guint8*)"
2742
#: ../plug-ins/common/csource.c:699
2743
msgid "Us_e macros instead of struct"
2744
msgstr "_Použiť makrá namiesto struct"
2748
#: ../plug-ins/common/csource.c:711
2749
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
2750
msgstr "Použiť _1 bajtové run-length kódovanie"
2754
#: ../plug-ins/common/csource.c:723
2755
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
2756
msgstr "_Uložiť alfa kanál (RGBA/RGB)"
2758
#: ../plug-ins/common/csource.c:741 ../plug-ins/common/sparkle.c:427
2762
#: ../plug-ins/common/cubism.c:156
2764
msgstr "_Kubizmus..."
2766
#: ../plug-ins/common/cubism.c:269
2770
#: ../plug-ins/common/cubism.c:298
2772
msgstr "Veľkos_ť dlaždice:"
2774
#: ../plug-ins/common/cubism.c:311
2775
msgid "T_ile saturation:"
2776
msgstr "Sýtosť dlažd_ice:"
2778
#: ../plug-ins/common/cubism.c:322
2779
msgid "_Use background color"
2780
msgstr "_Použiť farbu pozadia"
2782
#: ../plug-ins/common/cubism.c:412
2783
msgid "Cubistic Transformation..."
2784
msgstr "Kubistická transformácia..."
2786
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:567
2787
msgid "_Curve Bend..."
2788
msgstr "_Zakriviť..."
2790
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:703
2791
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
2792
msgstr "Može pracovať iba s vrstvami (ale bolo volané na kanál alebo masku)."
2794
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:721
2795
msgid "Cannot operate on layers with masks."
2796
msgstr "Nie je možné pracovať na vrstvách s maskou."
2798
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:736
2799
msgid "Cannot operate on empty selections."
2800
msgstr "Nie je možné pracovať s prázdnym výberom."
2802
#. Possibly retrieve data from a previous run
2803
#. The shell and main vbox
2804
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1239
2806
msgstr "Ohýbanie pomocou krivky"
2808
#. Preview area, top of column
2809
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1268
2810
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:567
2811
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:437
2815
#. The preview button
2816
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1297
2817
msgid "_Preview once"
2818
msgstr "_Zobraziť raz"
2820
#. The preview toggle
2821
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1306
2822
msgid "Automatic pre_view"
2823
msgstr "Automa_tický náhľad"
2825
#. Options area, bottom of column
2826
#. the vertical box and its toggle buttons
2828
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1316 ../plug-ins/common/mosaic.c:529
2829
#: ../plug-ins/common/ripple.c:501 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1209
2833
#. Rotate spinbutton
2834
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1330
2838
#. The smoothing toggle
2839
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1348
2841
msgstr "_Vyhladzovanie"
2843
#. The antialiasing toggle
2844
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1358 ../plug-ins/common/gqbist.c:823
2845
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:535 ../plug-ins/common/ripple.c:510
2846
msgid "_Antialiasing"
2847
msgstr "_Vyhladzovanie"
2849
#. The work_on_copy toggle
2850
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1368
2851
msgid "Work on cop_y"
2852
msgstr "Pracovať na kóp_ií"
2855
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1378
2856
msgid "Modify Curves"
2857
msgstr "Upraviť krivky"
2859
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1406
2860
msgid "Curve for Border"
2861
msgstr "Krivka pre okraj"
2863
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1410
2867
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1411
2871
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1421
2875
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1425
2879
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1426
2884
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1441
2888
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1446
2889
msgid "Copy the active curve to the other border"
2890
msgstr "Kopírovať aktívnu krivku na druhý okraj"
2892
#. The CopyInv button
2893
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1453
2897
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1458
2898
msgid "Mirror the active curve to the other border"
2899
msgstr "Zrkadliť aktívnu krivku na druhý okraj"
2902
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1466
2906
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1471
2907
msgid "Swap the two curves"
2908
msgstr "Prehodiť dve krivky"
2910
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1483
2911
msgid "Reset the active curve"
2912
msgstr "Obnoviť aktívnu krivku"
2914
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1500
2915
msgid "Load the curves from a file"
2916
msgstr "Načítať krivky zo súboru"
2918
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1512
2919
msgid "Save the curves to a file"
2920
msgstr "Uložiť krivky do súboru"
2922
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2047
2923
msgid "Load Curve Points from file"
2924
msgstr "Načítať body krivky zo súboru"
2926
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2074
2927
msgid "Save Curve Points to file"
2928
msgstr "Uložiť body krivky do súboru"
2930
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2941
2931
msgid "Curve Bend..."
2934
#: ../plug-ins/common/decompose.c:130 ../plug-ins/common/decompose.c:133
2935
#: ../plug-ins/common/decompose.c:135
2939
#: ../plug-ins/common/decompose.c:131 ../plug-ins/common/decompose.c:134
2940
#: ../plug-ins/common/decompose.c:136
2944
#: ../plug-ins/common/decompose.c:132 ../plug-ins/common/decompose.c:137
2945
#: ../plug-ins/common/decompose.c:139
2949
#: ../plug-ins/common/decompose.c:138 ../plug-ins/common/decompose.c:159
2953
#: ../plug-ins/common/decompose.c:140 ../plug-ins/common/decompose.c:143
2957
#: ../plug-ins/common/decompose.c:141 ../plug-ins/common/decompose.c:144
2961
#: ../plug-ins/common/decompose.c:142 ../plug-ins/common/decompose.c:145
2965
#: ../plug-ins/common/decompose.c:146 ../plug-ins/common/decompose.c:149
2969
#: ../plug-ins/common/decompose.c:147 ../plug-ins/common/decompose.c:150
2973
#: ../plug-ins/common/decompose.c:148 ../plug-ins/common/decompose.c:151
2977
#: ../plug-ins/common/decompose.c:149
2981
#: ../plug-ins/common/decompose.c:150
2985
#: ../plug-ins/common/decompose.c:151
2989
#: ../plug-ins/common/decompose.c:152 ../plug-ins/common/decompose.c:156
2993
#: ../plug-ins/common/decompose.c:153 ../plug-ins/common/decompose.c:157
2995
msgstr "purpurová_k"
2997
#: ../plug-ins/common/decompose.c:154 ../plug-ins/common/decompose.c:158
3001
#: ../plug-ins/common/decompose.c:155
3005
#: ../plug-ins/common/decompose.c:156
3009
#: ../plug-ins/common/decompose.c:157
3011
msgstr "Purpurová_K"
3013
#: ../plug-ins/common/decompose.c:158
3017
#: ../plug-ins/common/decompose.c:159
3021
#: ../plug-ins/common/decompose.c:166
3025
#: ../plug-ins/common/decompose.c:167
3026
msgid "blueness_cb470"
3027
msgstr "modrosť_cb470"
3029
#: ../plug-ins/common/decompose.c:168
3030
msgid "redness_cr470"
3031
msgstr "červenosť_cr470"
3033
#: ../plug-ins/common/decompose.c:170
3037
#: ../plug-ins/common/decompose.c:171
3038
msgid "blueness_cb709"
3039
msgstr "modrosť_cb709"
3041
#: ../plug-ins/common/decompose.c:172
3042
msgid "redness_cr709"
3043
msgstr "červenosť_cr709"
3045
#: ../plug-ins/common/decompose.c:174
3049
#: ../plug-ins/common/decompose.c:175
3050
msgid "blueness_cb470f"
3051
msgstr "modrosť_cb470f"
3053
#: ../plug-ins/common/decompose.c:176
3054
msgid "redness_cr470f"
3055
msgstr "červenosť_cr470f"
3057
#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
3061
#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
3062
msgid "blueness_cb709f"
3063
msgstr "modrosť_cb709f"
3065
#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
3066
msgid "redness_cr709f"
3067
msgstr "červenosť_cr709f"
3069
#: ../plug-ins/common/decompose.c:245
3070
msgid "_Decompose..."
3071
msgstr "_Dekompozícia..."
3073
#: ../plug-ins/common/decompose.c:330
3074
msgid "Decomposing..."
3075
msgstr "Vykonáva sa dekompozícia..."
3077
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1199
3079
msgstr "Dekompozícia"
3081
#. parameter settings
3082
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1215
3083
msgid "Extract Channels"
3084
msgstr "Extrahovať kanály"
3086
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1243
3087
msgid "Decompose to _layers"
3088
msgstr "Dekomponovať do _vrstiev"
3090
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:99
3091
msgid "_Deinterlace..."
3092
msgstr "O_dstranenie prekladania..."
3094
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:156
3095
msgid "Deinterlace..."
3096
msgstr "Odstraňujem prekladanie"
3098
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:324
3100
msgstr "Odstránenie prekladania"
3102
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:349
3103
msgid "Keep o_dd fields"
3104
msgstr "Nechať nepárne po_lia"
3106
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:350
3107
msgid "Keep _even fields"
3108
msgstr "Nechať párn_e polia"
3110
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:192
3111
msgid "_Depth Merge..."
3112
msgstr "_Zlúčiť hĺbku..."
3114
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:382
3115
msgid "Depth-merging..."
3116
msgstr "Zlučuje sa hĺbka..."
3118
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:631
3120
msgstr "Zlučovanie hĺbky"
3122
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:676
3126
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:691 ../plug-ins/common/depthmerge.c:721
3128
msgstr "Hĺbka mapy:"
3130
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:706
3134
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:738
3136
msgstr "Presah_ovanie:"
3138
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:758
3140
msgstr "V_eľkosť 1:"
3142
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:768
3144
msgstr "Ve_ľkosť 2:"
3146
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:177
3147
msgid "Des_peckle..."
3148
msgstr "Vy_čistiť..."
3150
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:418 ../plug-ins/common/despeckle.c:640
3155
#. * Filter type controls...
3157
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:444
3158
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:616
3162
#. parameter settings
3163
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:454
3167
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:460
3171
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:470
3173
msgstr "R_ekurzívne"
3175
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:494 ../plug-ins/common/neon.c:727
3176
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1083 ../plug-ins/common/nova.c:359
3177
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:665 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:588
3178
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2686 ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278
3182
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510
3183
msgid "_Black level:"
3184
msgstr "Úro_veň čiernej:"
3186
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:526
3187
msgid "_White level:"
3188
msgstr "Úroveň _bielej:"
3190
#: ../plug-ins/common/destripe.c:113
3191
msgid "Des_tripe..."
3192
msgstr "Ods_trániť pruhy..."
3194
#: ../plug-ins/common/destripe.c:276
3195
msgid "Destriping..."
3196
msgstr "Odstraňujú sa pruhy..."
3198
#: ../plug-ins/common/destripe.c:442
3200
msgstr "Odstraňovanie pruhov"
3202
#: ../plug-ins/common/destripe.c:469 ../plug-ins/common/gtm.c:578
3203
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2967 ../plug-ins/common/postscript.c:3128
3204
#: ../plug-ins/common/raw.c:985 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:429
3205
#: ../plug-ins/common/tile.c:417 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:167
3206
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
3210
#: ../plug-ins/common/destripe.c:480
3211
msgid "Create _histogram"
3212
msgstr "Vytvoriť _histogram"
3214
#: ../plug-ins/common/dicom.c:134
3216
msgstr "DICOM Obrázok"
3218
#: ../plug-ins/common/dicom.c:159
3219
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
3220
msgstr "Obrázok Digital Imaging and Communications in Medicine"
3222
#: ../plug-ins/common/dicom.c:318
3224
msgid "'%s' is not a DICOM file."
3225
msgstr "'%s' nie je DICOM súbor."
3227
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:177
3228
msgid "_Diffraction Patterns..."
3229
msgstr "_Difrakčné vzorky..."
3231
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:334
3232
msgid "Creating diffraction pattern..."
3233
msgstr "Vytváram difrakčné vzorky..."
3235
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:438
3236
msgid "Diffraction Patterns"
3237
msgstr "Difrakčné vzorky"
3239
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:524
3243
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:562
3247
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:600
3249
msgstr "Ostré hrany"
3251
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:612 ../plug-ins/common/softglow.c:673
3252
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1037
3253
msgid "_Brightness:"
3256
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:621
3257
msgid "Sc_attering:"
3258
msgstr "_Rozptyľovanie:"
3260
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:630
3261
msgid "Po_larization:"
3262
msgstr "Po_larizácia:"
3264
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:638
3265
msgid "Other options"
3266
msgstr "Ostatné nastavenia"
3268
#: ../plug-ins/common/displace.c:154
3269
msgid "_Displace..."
3270
msgstr "_Vytlačiť..."
3272
#: ../plug-ins/common/displace.c:231
3273
msgid "Displacing..."
3274
msgstr "Vytláča sa...."
3276
#: ../plug-ins/common/displace.c:268
3281
#: ../plug-ins/common/displace.c:297
3282
msgid "_X displacement:"
3283
msgstr "_X vytlačenie:"
3286
#: ../plug-ins/common/displace.c:344
3287
msgid "_Y displacement:"
3288
msgstr "_Y vytlačenie:"
3290
#: ../plug-ins/common/displace.c:390
3292
msgstr "Na hranách:"
3294
#: ../plug-ins/common/displace.c:396 ../plug-ins/common/edge.c:729
3295
#: ../plug-ins/common/ripple.c:561 ../plug-ins/common/waves.c:274
3299
#: ../plug-ins/common/displace.c:398 ../plug-ins/common/edge.c:742
3300
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:735 ../plug-ins/common/newsprint.c:405
3301
#: ../plug-ins/common/ripple.c:562
3305
#: ../plug-ins/common/dog.c:139
3306
msgid "Difference of Gaussians..."
3307
msgstr "Gaussov rozdiel..."
3309
#: ../plug-ins/common/dog.c:227 ../plug-ins/common/dog.c:274
3310
msgid "DoG Edge Detect"
3311
msgstr "DoG detekcia hrán"
3313
#: ../plug-ins/common/dog.c:295
3314
msgid "Smoothing parameters"
3315
msgstr "Paramete vyhladenia"
3317
#: ../plug-ins/common/dog.c:309
3319
msgstr "Polome_r 1:"
3321
#: ../plug-ins/common/dog.c:313
3323
msgstr "_Polomer 2:"
3325
#: ../plug-ins/common/dog.c:325 ../plug-ins/common/normalize.c:88
3327
msgstr "_Normalizovať"
3329
#: ../plug-ins/common/dog.c:336 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:149
3331
msgstr "_Invertovať"
3333
#: ../plug-ins/common/edge.c:162
3337
#: ../plug-ins/common/edge.c:234
3338
msgid "Edge Detection..."
3339
msgstr "Detekcia hrán..."
3341
#: ../plug-ins/common/edge.c:648
3342
msgid "Edge Detection"
3343
msgstr "Detekcia hrán"
3345
#: ../plug-ins/common/edge.c:675
3349
#: ../plug-ins/common/edge.c:676
3353
#: ../plug-ins/common/edge.c:677 ../plug-ins/common/sinus.c:897
3357
#: ../plug-ins/common/edge.c:678
3361
#: ../plug-ins/common/edge.c:679
3362
msgid "Differential"
3363
msgstr "Diferenciálny"
3365
#: ../plug-ins/common/edge.c:680
3369
#: ../plug-ins/common/edge.c:689
3371
msgstr "_Algoritmus:"
3373
#: ../plug-ins/common/edge.c:697
3377
#: ../plug-ins/common/emboss.c:133
3381
#: ../plug-ins/common/emboss.c:376 ../plug-ins/common/emboss.c:439
3385
#: ../plug-ins/common/emboss.c:460
3389
#: ../plug-ins/common/emboss.c:464
3391
msgstr "Mapa _vyvýšenia"
3393
#: ../plug-ins/common/emboss.c:465
3397
#: ../plug-ins/common/emboss.c:497
3401
#: ../plug-ins/common/engrave.c:108
3405
#: ../plug-ins/common/engrave.c:182
3406
msgid "Engraving..."
3407
msgstr "Vytvára sa rytina..."
3409
#: ../plug-ins/common/engrave.c:211
3413
#: ../plug-ins/common/engrave.c:238 ../plug-ins/common/film.c:1203
3414
#: ../plug-ins/common/gtm.c:594 ../plug-ins/common/postscript.c:2976
3415
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3137 ../plug-ins/common/raw.c:998
3416
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:434 ../plug-ins/common/tile.c:421
3417
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:177
3418
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
3422
#: ../plug-ins/common/engrave.c:249
3423
msgid "_Limit line width"
3424
msgstr "_Obmedzenie šírky riadku"
3426
#: ../plug-ins/common/exchange.c:133
3427
msgid "_Color Exchange..."
3428
msgstr "Výmena _farieb..."
3430
#: ../plug-ins/common/exchange.c:218
3431
msgid "Color Exchange..."
3432
msgstr "Zamieňajú sa farby..."
3434
#. set up the dialog
3435
#: ../plug-ins/common/exchange.c:293
3436
msgid "Color Exchange"
3437
msgstr "Zámena farieb"
3439
#: ../plug-ins/common/exchange.c:308
3440
msgid "Middle-click inside preview to pick \"From Color\""
3441
msgstr "Vyberiete \"Z farby\" kliknutím prostredného tlačítka"
3443
#: ../plug-ins/common/exchange.c:346
3447
#: ../plug-ins/common/exchange.c:346
3451
#: ../plug-ins/common/exchange.c:364
3452
msgid "Color Exchange: To Color"
3453
msgstr "Zámena farieb: na farbu"
3455
#: ../plug-ins/common/exchange.c:365
3456
msgid "Color Exchange: From Color"
3457
msgstr "Zámena farieb: z farby"
3459
#: ../plug-ins/common/exchange.c:423
3460
msgid "R_ed threshold:"
3461
msgstr "Prah č_ervenej:"
3463
#: ../plug-ins/common/exchange.c:484
3464
msgid "G_reen threshold:"
3465
msgstr "Prah ze_lenej:"
3467
#: ../plug-ins/common/exchange.c:545
3468
msgid "B_lue threshold:"
3469
msgstr "Prah m_odrej:"
3471
#: ../plug-ins/common/exchange.c:573
3472
msgid "Lock _thresholds"
3473
msgstr "_Uzamknúť prahy"
3475
#: ../plug-ins/common/film.c:240
3479
#: ../plug-ins/common/film.c:325
3480
msgid "Composing Images..."
3481
msgstr "Spájajú sa obrázky..."
3483
#: ../plug-ins/common/film.c:438 ../plug-ins/common/guillotine.c:183
3484
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:525
3486
msgstr "Nepomenovaný"
3488
#. ** Get a RGB copy of the source region **
3489
#: ../plug-ins/common/film.c:700
3493
#: ../plug-ins/common/film.c:1079
3494
msgid "Available Images:"
3495
msgstr "Dostupné obrázky:"
3497
#: ../plug-ins/common/film.c:1080
3502
#: ../plug-ins/common/film.c:1166 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:400
3503
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:165
3507
#. Film height/colour
3508
#: ../plug-ins/common/film.c:1176 ../plug-ins/common/film.c:1449
3512
#. Keep maximum image height
3513
#: ../plug-ins/common/film.c:1185
3514
msgid "_Fit height to images"
3515
msgstr "_Upraviť výšku podľa obrázkov"
3518
#: ../plug-ins/common/film.c:1221
3519
msgid "Select Film Color"
3520
msgstr "Vybete farbu filmu"
3522
#: ../plug-ins/common/film.c:1226 ../plug-ins/common/film.c:1277
3523
#: ../plug-ins/common/nova.c:346
3527
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
3528
#: ../plug-ins/common/film.c:1235
3532
#: ../plug-ins/common/film.c:1253
3533
msgid "Start _index:"
3534
msgstr "Počiatočný _index:"
3536
#: ../plug-ins/common/film.c:1267
3541
#: ../plug-ins/common/film.c:1272
3542
msgid "Select Number Color"
3543
msgstr "Výber počtu farieb"
3545
#: ../plug-ins/common/film.c:1287
3549
#: ../plug-ins/common/film.c:1288
3553
#. ** The right frame keeps the image selection **
3554
#: ../plug-ins/common/film.c:1301
3555
msgid "Image Selection"
3556
msgstr "Výber obrázka"
3558
#: ../plug-ins/common/film.c:1329
3559
msgid "All Values are Fractions of the Film Height"
3560
msgstr "Všetky hodnoty sú zlomky výšky filmu"
3562
#: ../plug-ins/common/film.c:1332
3566
#: ../plug-ins/common/film.c:1351
3567
msgid "Image _height:"
3568
msgstr "_Výška obrázka:"
3570
#: ../plug-ins/common/film.c:1362
3571
msgid "Image spac_ing:"
3572
msgstr "_Rozostup obrázkov:"
3574
#: ../plug-ins/common/film.c:1373
3575
msgid "_Hole offset:"
3576
msgstr "Posun _otvorov:"
3578
#: ../plug-ins/common/film.c:1384
3579
msgid "Ho_le width:"
3580
msgstr "Šírka o_tvorov:"
3582
#: ../plug-ins/common/film.c:1395
3583
msgid "Hol_e height:"
3584
msgstr "Výška ot_vorov:"
3586
#: ../plug-ins/common/film.c:1406
3587
msgid "Hole sp_acing:"
3588
msgstr "_Rozostup otvorov:"
3590
#: ../plug-ins/common/film.c:1417
3591
msgid "_Number height:"
3592
msgstr "Výška _číslic:"
3594
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:196
3596
msgstr "E_fekt odlesku..."
3598
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:271
3599
msgid "Render Flare..."
3600
msgstr "Generuje sa odlesk..."
3602
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:308
3604
msgstr "Dojem odlesku"
3606
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:741
3607
msgid "Center of Flare Effect"
3608
msgstr "Stred efektu odlesku"
3610
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:777
3611
msgid "_Show cursor"
3612
msgstr "_Zobraziť kurzor"
3614
#: ../plug-ins/common/fp.c:224
3618
#: ../plug-ins/common/fp.c:225
3620
msgstr "Svetlejšie:"
3622
#: ../plug-ins/common/fp.c:227
3626
#: ../plug-ins/common/fp.c:228
3628
msgstr "Menej sýte:"
3630
#: ../plug-ins/common/fp.c:230 ../plug-ins/common/fp.c:488
3634
#: ../plug-ins/common/fp.c:321
3635
msgid "_Filter Pack..."
3636
msgstr "_Sadu filtrov..."
3638
#: ../plug-ins/common/fp.c:361
3639
msgid "Convert the image to RGB first!"
3640
msgstr "Najskôr urobte konverziu do RGB!"
3642
#: ../plug-ins/common/fp.c:366
3643
msgid "Applying the Filter Pack..."
3644
msgstr "Používam sadu filtrov..."
3646
#: ../plug-ins/common/fp.c:480
3650
#: ../plug-ins/common/fp.c:532
3651
msgid "Hue Variations"
3652
msgstr "Zmena odtieňa"
3654
#: ../plug-ins/common/fp.c:586
3658
#: ../plug-ins/common/fp.c:629
3659
msgid "Affected Range"
3660
msgstr "Ovplyvnený rozsah"
3662
#: ../plug-ins/common/fp.c:633
3666
#: ../plug-ins/common/fp.c:634
3668
msgstr "Stre_dné tóny"
3670
#: ../plug-ins/common/fp.c:635
3674
#: ../plug-ins/common/fp.c:649
3678
#: ../plug-ins/common/fp.c:659 ../plug-ins/common/lic.c:670
3682
#: ../plug-ins/common/fp.c:667
3686
#: ../plug-ins/common/fp.c:687
3687
msgid "Value Variations"
3688
msgstr "Zmena hodnoty"
3690
#: ../plug-ins/common/fp.c:731
3691
msgid "Saturation Variations"
3692
msgstr "Zmena sýtosti"
3694
#: ../plug-ins/common/fp.c:783
3695
msgid "Select Pixels by"
3696
msgstr "Kritérium výberu bodov"
3698
#: ../plug-ins/common/fp.c:788
3702
#: ../plug-ins/common/fp.c:789
3706
#: ../plug-ins/common/fp.c:790
3710
#: ../plug-ins/common/fp.c:816
3714
#: ../plug-ins/common/fp.c:821
3715
msgid "_Entire Image"
3716
msgstr "C_elý obrázok"
3718
#: ../plug-ins/common/fp.c:822
3719
msgid "Se_lection Only"
3722
#: ../plug-ins/common/fp.c:823
3723
msgid "Selec_tion In Context"
3724
msgstr "Výber v kon_texte"
3726
#: ../plug-ins/common/fp.c:1135
3727
msgid "Filter Pack Simulation"
3728
msgstr "Simulácia sady filtrov"
3730
#: ../plug-ins/common/fp.c:1245
3734
#: ../plug-ins/common/fp.c:1246
3736
msgstr "Stredné tóny:"
3738
#: ../plug-ins/common/fp.c:1247
3742
#: ../plug-ins/common/fp.c:1259
3743
msgid "Advanced Filter Pack Options"
3744
msgstr "Pokročilé nastavenie sady filtrov"
3746
#: ../plug-ins/common/fp.c:1270
3747
msgid "Smoothness of Aliasing"
3748
msgstr "Vyrovnávanie schodíkov"
3750
#: ../plug-ins/common/fp.c:1370
3751
msgid "Preview as You Drag"
3752
msgstr "Náhľad pri ťahaní"
3754
#: ../plug-ins/common/fp.c:1374
3755
msgid "Preview Size"
3756
msgstr "Veľkosť náhľadu"
3758
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:126
3759
msgid "_Fractal Trace..."
3760
msgstr "_Fraktálové trasovanie..."
3762
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:466 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:693
3763
msgid "Fractal Trace"
3764
msgstr "Fraktálové trasovanie"
3767
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:726
3768
msgid "Outside Type"
3771
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:731
3775
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:737
3779
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:744
3780
msgid "Mandelbrot Parameters"
3781
msgstr "Mandelbrotove parametre"
3783
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:755
3787
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:764
3791
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:773
3795
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:782
3799
#: ../plug-ins/common/gauss.c:157
3800
msgid "_Gaussian Blur..."
3801
msgstr "_Gaussovo rozostrenie..."
3803
#: ../plug-ins/common/gauss.c:413
3804
msgid "Gaussian Blur..."
3805
msgstr "Gaussovo rozostrenie..."
3807
#: ../plug-ins/common/gauss.c:461
3808
msgid "Gaussian Blur"
3809
msgstr "Gaussovo rozostrenie"
3811
#. parameter settings
3812
#: ../plug-ins/common/gauss.c:484
3814
msgstr "Polomer rozostrenia"
3816
#: ../plug-ins/common/gauss.c:498 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2456
3817
#: ../plug-ins/common/spread.c:379
3818
msgid "_Horizontal:"
3819
msgstr "_Vodorovné:"
3821
#: ../plug-ins/common/gauss.c:502 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2473
3822
#: ../plug-ins/common/spread.c:383
3826
#: ../plug-ins/common/gauss.c:525
3828
msgstr "Metoda rozostrenia"
3830
#: ../plug-ins/common/gauss.c:529
3834
#: ../plug-ins/common/gauss.c:530
3838
#: ../plug-ins/common/gbr.c:130 ../plug-ins/common/gbr.c:151
3840
msgstr "GIMP štetec"
3842
#: ../plug-ins/common/gbr.c:369 ../plug-ins/common/gbr.c:381
3843
msgid "Unsupported brush format"
3844
msgstr "Nepodporovaný formát štetca"
3846
#: ../plug-ins/common/gbr.c:392
3848
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
3849
msgstr "Chyba v súbore GIMP štetca '%s'"
3851
#: ../plug-ins/common/gbr.c:400
3853
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
3854
msgstr "Nesprávny UTF-8 reťazec v súbore štetca '%s'."
3856
#: ../plug-ins/common/gbr.c:406 ../plug-ins/common/gih.c:497
3857
#: ../plug-ins/common/gih.c:1154 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2991
3859
msgstr "Nepomenovaný"
3861
#: ../plug-ins/common/gbr.c:578
3862
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
3863
msgstr "GIMP štetce sú buď v odtieňoch šedej alebo RGBA"
3865
#: ../plug-ins/common/gbr.c:663
3866
msgid "Save as Brush"
3867
msgstr "Uložiť ako štetec"
3870
#: ../plug-ins/common/gbr.c:683 ../plug-ins/common/grid.c:769
3874
#: ../plug-ins/common/gbr.c:694 ../plug-ins/common/gih.c:904
3875
#: ../plug-ins/common/pat.c:521 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:642
3876
msgid "Description:"
3879
#: ../plug-ins/common/gee.c:94
3883
#: ../plug-ins/common/gee.c:152
3887
#: ../plug-ins/common/gee.c:158 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:191
3888
msgid "Thank you for choosing GIMP"
3889
msgstr "Ďakujeme, že ste si vybrali GIMP"
3891
#: ../plug-ins/common/gee.c:166
3893
"A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
3896
"Menej zastaralý výtvor Adama D. Mossa / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
3899
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:124
3903
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:185
3907
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:199
3909
"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
3912
"Zastaralý výtvor Adama D. Mossa / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / 1998-2000"
3914
#: ../plug-ins/common/gif.c:402 ../plug-ins/common/gifload.c:143
3916
msgstr "GIF obrázok"
3918
#: ../plug-ins/common/gif.c:687
3919
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
3921
"Nie je možné jednoducho ďalej zredukovať farby. Ukladám ako nepriehľadné."
3923
#: ../plug-ins/common/gif.c:909
3925
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
3928
"Formát GIF podporuje iba komentáre v 7 bitovom ASCII kódovaní. Komentár nie "
3931
#: ../plug-ins/common/gif.c:970
3933
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
3935
"Nie je možné uložiťobrázky v RGB farebnom režime. Skonvertujte ho najskôr na "
3936
"indexované farby alebo do odtieňov šedej."
3938
#: ../plug-ins/common/gif.c:1113
3941
"Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't "
3942
"support transparency."
3945
"Priesvitná farba v zapisovanom súbore možno nebude správna v prehliadačoch, "
3946
"ktoré nepodporujú preisvitnosť."
3948
#: ../plug-ins/common/gif.c:1152
3949
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim."
3950
msgstr "Aby sa zabránilo škaredej animácii žerúcej CPU, vloží sa omeškanie."
3952
#: ../plug-ins/common/gif.c:1194
3954
msgstr "GIF varovanie"
3956
#: ../plug-ins/common/gif.c:1210
3958
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
3959
"contains layers which extend beyond the actual\n"
3960
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
3963
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
3964
"the image borders, or cancel this save."
3966
"Obrázok, ktorý sa pokúšate uložiť ako GIF,\n"
3967
"obsahuje vrstvy ktoré presahujú aktuálne okraje obrázka. Obávam sa, že to "
3968
"nie je v GIFe nie je\n"
3971
"Môžete si vybrať buš orezanie vrstiev, alebo\n"
3974
#: ../plug-ins/common/gif.c:1254
3976
msgstr "Uložiť ako GIF"
3978
#. regular gif parameter settings
3979
#: ../plug-ins/common/gif.c:1269
3981
msgstr "Nastavenie GIFu"
3983
#: ../plug-ins/common/gif.c:1275
3987
#: ../plug-ins/common/gif.c:1291
3988
msgid "_GIF comment:"
3989
msgstr "_GIF komentár:"
3991
#. additional animated gif parameter settings
3992
#: ../plug-ins/common/gif.c:1348
3993
msgid "Animated GIF Options"
3994
msgstr "Nastavenia GIF animácie"
3996
#: ../plug-ins/common/gif.c:1354
3997
msgid "_Loop forever"
3998
msgstr "_Opakovať donekonečna"
4000
#: ../plug-ins/common/gif.c:1367
4001
msgid "_Delay between frames where unspecified:"
4002
msgstr "_Pauza medzi snímkami, ak nie je určená:"
4004
#: ../plug-ins/common/gif.c:1380 ../plug-ins/common/mng.c:1527
4005
msgid "milliseconds"
4008
#: ../plug-ins/common/gif.c:1390
4009
msgid "Frame disposal where unspecified: "
4010
msgstr "Dispozície snímok, ak nie sú určené: "
4012
#: ../plug-ins/common/gif.c:1394
4013
msgid "I don't care"
4014
msgstr "Nestarám sa"
4016
#: ../plug-ins/common/gif.c:1396
4017
msgid "Cumulative layers (combine)"
4018
msgstr "Súhrné vrsty (kombinácia)"
4020
#: ../plug-ins/common/gif.c:1398
4021
msgid "One frame per layer (replace)"
4022
msgstr "Jedna snímka na vrstvu (nahradiť)"
4024
#: ../plug-ins/common/gif.c:2611
4025
msgid "Error writing output file."
4026
msgstr "Chyba pri zápise do výstupného súboru."
4028
#: ../plug-ins/common/gif.c:2681
4030
msgid "The default comment is limited to %d characters."
4031
msgstr "Štandardný komentár je obmedzený na %d znakov."
4033
#: ../plug-ins/common/gifload.c:314
4034
msgid "This is not a GIF file"
4035
msgstr "Toto nie je GIF súbor."
4037
#: ../plug-ins/common/gifload.c:352
4038
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
4039
msgstr "Neštvorcové body. Obrázok môže vyzerať rozmačkaný."
4041
#: ../plug-ins/common/gifload.c:866
4043
msgid "Background (%d%s)"
4044
msgstr "Pozadie (%d%s)"
4046
#: ../plug-ins/common/gifload.c:914 ../plug-ins/common/iwarp.c:783
4047
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:817
4052
#: ../plug-ins/common/gifload.c:916
4054
msgid "Frame %d (%d%s)"
4055
msgstr "Snímka %d (%d%s)"
4057
#: ../plug-ins/common/gifload.c:946
4060
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
4061
"play or re-save perfectly."
4063
"GIF: Nedokumentovaný kompozitný typ GIFu %d nie je spracovaný. Animácia sa "
4064
"nemusí dať prehrať alebo znovu perfektne uložiť."
4066
#: ../plug-ins/common/gih.c:205 ../plug-ins/common/gih.c:226
4067
msgid "GIMP brush (animated)"
4068
msgstr "GIMP štetec (animovaný)"
4070
#: ../plug-ins/common/gih.c:319
4072
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
4073
msgstr "Vrstva %s nemá alfa kanál, bude preskočená"
4075
#: ../plug-ins/common/gih.c:490
4076
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
4077
msgstr "Chyba v súbore GIMP kolóny štetcov"
4079
#: ../plug-ins/common/gih.c:556
4080
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
4081
msgstr "Zdá sa, že súbor s GIMP štetcom je poškodený."
4083
#: ../plug-ins/common/gih.c:704
4084
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
4085
msgstr "Nie je možné načítať jeden štetec z kolóny, vzdávam to."
4087
#: ../plug-ins/common/gih.c:867
4088
msgid "Save as Brush Pipe"
4089
msgstr "Uložiť ako kolónu štetca"
4091
#: ../plug-ins/common/gih.c:890
4092
msgid "Spacing (percent):"
4093
msgstr "Rozostup (percentá)"
4095
#: ../plug-ins/common/gih.c:957
4099
#: ../plug-ins/common/gih.c:962
4101
msgstr "Veľkosť buniek:"
4103
#: ../plug-ins/common/gih.c:974
4104
msgid "Number of cells:"
4105
msgstr "Počet buniek:"
4107
#: ../plug-ins/common/gih.c:999
4111
#: ../plug-ins/common/gih.c:1011
4112
msgid " Columns on each layer"
4113
msgstr " Stĺpce na každú vrstvu"
4115
#: ../plug-ins/common/gih.c:1015
4116
msgid " (Width Mismatch!) "
4117
msgstr " (Zmätok v šírke!)"
4119
#: ../plug-ins/common/gih.c:1019
4120
msgid " (Height Mismatch!) "
4121
msgstr " (Zmätok vo výške!)"
4123
#: ../plug-ins/common/gih.c:1024
4125
msgstr "Zobraziť ako:"
4127
#: ../plug-ins/common/gih.c:1033
4131
#: ../plug-ins/common/gih.c:1110
4135
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:129
4136
msgid "_Glass Tile..."
4137
msgstr "_Sklenená dlaždica..."
4139
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:209
4140
msgid "Glass Tile..."
4141
msgstr "Sklenená dlaždica..."
4143
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:250
4145
msgstr "Sklenená dlaždica"
4147
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:281
4148
msgid "Tile _width:"
4149
msgstr "Šír_ka dlaždice:"
4151
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:295 ../plug-ins/common/mosaic.c:621
4152
msgid "Tile _height:"
4153
msgstr "_Výška dlaždice:"
4155
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:415
4159
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:514
4163
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:695
4164
msgid "Load QBE file"
4165
msgstr "Načítať QBE súbor"
4167
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:733
4168
msgid "Save (middle transform) as QBE file"
4169
msgstr "Uložiť (stredná transformácia) ako QBE súbor"
4171
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:781
4175
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:86
4176
msgid "_Gradient Map"
4177
msgstr "_Mapovať prechod"
4179
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:124
4180
msgid "Gradient Map..."
4181
msgstr "Mapa prechodu..."
4183
#: ../plug-ins/common/grid.c:149
4185
msgstr "_Mriežka..."
4187
#: ../plug-ins/common/grid.c:242
4188
msgid "Drawing Grid..."
4189
msgstr "Kreslí sa mriežka..."
4191
#: ../plug-ins/common/grid.c:621 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355
4192
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:385 ../plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153
4193
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:163
4198
#: ../plug-ins/common/grid.c:696
4202
#: ../plug-ins/common/grid.c:698
4206
#: ../plug-ins/common/grid.c:700
4207
msgid "Intersection"
4211
#: ../plug-ins/common/grid.c:703 ../plug-ins/common/svg.c:761
4212
#: ../plug-ins/common/wmf.c:548 ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:992
4213
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1199
4218
#: ../plug-ins/common/grid.c:836
4222
#. attach color selectors
4223
#: ../plug-ins/common/grid.c:875
4224
msgid "Horizontal Color"
4225
msgstr "Vodorovná farba"
4227
#: ../plug-ins/common/grid.c:893
4228
msgid "Vertical Color"
4229
msgstr "Zvislá farba"
4231
#: ../plug-ins/common/grid.c:911
4232
msgid "Intersection Color"
4233
msgstr "Farba prieniku"
4235
#: ../plug-ins/common/gtm.c:154
4239
#: ../plug-ins/common/gtm.c:399
4240
msgid "GIMP Table Magic"
4241
msgstr "Čarovná tabuľka GIMP"
4243
#: ../plug-ins/common/gtm.c:419
4247
#: ../plug-ins/common/gtm.c:430
4249
"You are about to create a huge\n"
4250
"HTML file which will most likely\n"
4251
"crash your browser."
4253
"Chystáte sa vytvoriť obrovský\n"
4254
"HTML súbor, ktorý zrejme zhodí\n"
4257
#. HTML Page Options
4258
#: ../plug-ins/common/gtm.c:439
4259
msgid "HTML Page Options"
4260
msgstr "Nastavenie HTML stránky"
4262
#: ../plug-ins/common/gtm.c:446
4263
msgid "_Generate full HTML document"
4264
msgstr "_Generovať úplný HTML dokument"
4266
#: ../plug-ins/common/gtm.c:452
4268
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
4269
"tags instead of just the table html."
4271
"So zaškrtnutou voľbou GTM sa vytvorí úplný HTML dokument so značkami <HTML>,"
4272
"<BODY>, atď. namiesto jednoduchej tabuľky."
4274
#. HTML Table Creation Options
4275
#: ../plug-ins/common/gtm.c:465
4276
msgid "Table Creation Options"
4277
msgstr "Nastavenie tvorby tabuľky"
4279
#: ../plug-ins/common/gtm.c:473
4280
msgid "_Use cellspan"
4281
msgstr "_Použiť spojenie buniek"
4283
#: ../plug-ins/common/gtm.c:479
4285
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
4286
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
4288
"So zaškrtnutou voľbou GTM budú ľubovoľné identicky zafarbené obdĺžnikové "
4289
"plochy nahradené jednou veľkou bunkou s hodnotami ROWSPAN a COLSPAN."
4291
#: ../plug-ins/common/gtm.c:488
4292
msgid "Co_mpress TD tags"
4293
msgstr "_Komprimovať TD značky"
4295
#: ../plug-ins/common/gtm.c:494
4297
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
4298
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
4301
"Zaštrnutie tejto značky spôsobí, že v GTM nebude vynechaný biely priestor "
4302
"medzi značkami TD a obsahom bunky. Toto je nevyhnutné pre ovládanie bodovej "
4305
#: ../plug-ins/common/gtm.c:504
4309
#: ../plug-ins/common/gtm.c:510
4310
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
4311
msgstr "Zašktnite, keď chcete, aby tabuľka mala označenie."
4313
#: ../plug-ins/common/gtm.c:525
4314
msgid "The text for the table caption."
4315
msgstr "Text pre titulok tabuľky"
4317
#: ../plug-ins/common/gtm.c:538
4318
msgid "C_ell content:"
4319
msgstr "_Obsah bunky:"
4321
#: ../plug-ins/common/gtm.c:542
4322
msgid "The text to go into each cell."
4323
msgstr "Text do každej bunky."
4325
#. HTML Table Options
4326
#: ../plug-ins/common/gtm.c:552
4327
msgid "Table Options"
4328
msgstr "Nastavenie tabuľky"
4330
#: ../plug-ins/common/gtm.c:563
4334
#: ../plug-ins/common/gtm.c:567
4335
msgid "The number of pixels in the table border."
4336
msgstr "Počet bodov na okraji tabuľky."
4338
#: ../plug-ins/common/gtm.c:582
4339
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
4340
msgstr "Šírka pre každú bunku tabuľky. Môže byť číslo alebo percento."
4342
#: ../plug-ins/common/gtm.c:598
4343
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
4344
msgstr "Výška pre každú bunku tabuľky. Môže byť číslo alebo percento."
4346
#: ../plug-ins/common/gtm.c:609
4347
msgid "Cell-_padding:"
4348
msgstr "_Výplň buniek:"
4350
#: ../plug-ins/common/gtm.c:613
4351
msgid "The amount of cellpadding."
4352
msgstr "Miera vyplnenia buniek."
4354
#: ../plug-ins/common/gtm.c:622
4355
msgid "Cell-_spacing:"
4356
msgstr "_Rozostup buniek:"
4358
#: ../plug-ins/common/gtm.c:626
4359
msgid "The amount of cellspacing."
4360
msgstr "Miera rozostupu buniek."
4362
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:72
4366
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:104
4367
msgid "Guillotine..."
4368
msgstr "Gilotína..."
4370
#: ../plug-ins/common/header.c:75
4371
msgid "C source code header"
4372
msgstr "Hlavička zdrojového kódu v C"
4374
#: ../plug-ins/common/hot.c:217
4378
#: ../plug-ins/common/hot.c:379
4382
#: ../plug-ins/common/hot.c:570
4386
#: ../plug-ins/common/hot.c:600
4387
msgid "Create _New layer"
4388
msgstr "Vytvoriť _novú vrstvu"
4390
#: ../plug-ins/common/hot.c:609
4394
#: ../plug-ins/common/hot.c:613
4395
msgid "Reduce _Luminance"
4396
msgstr "Znížiť _svetlosť"
4398
#: ../plug-ins/common/hot.c:614
4399
msgid "Reduce _Saturation"
4400
msgstr "Znížiť _sýtosť"
4402
#: ../plug-ins/common/hot.c:615 ../plug-ins/common/waves.c:275
4404
msgstr "_Stmavnutie"
4406
#: ../plug-ins/common/illusion.c:101
4407
msgid "_Illusion..."
4410
#: ../plug-ins/common/illusion.c:173
4414
#: ../plug-ins/common/illusion.c:394
4418
#: ../plug-ins/common/illusion.c:423
4422
#: ../plug-ins/common/illusion.c:433
4426
#: ../plug-ins/common/illusion.c:448
4430
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:254
4432
msgstr "_IZvlnenie..."
4434
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:688
4436
msgstr "Ohýba sa..."
4438
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:793 ../plug-ins/common/iwarp.c:805
4440
msgid "Warping Frame No. %d..."
4441
msgstr "Ohýba sa snímka č. %d..."
4443
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:806
4447
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:941
4451
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:960
4452
msgid "Number of _Frames:"
4453
msgstr "Počet s_nímok:"
4455
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:969
4459
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:978
4463
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:991
4467
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1012
4469
msgstr "Režim deformácie"
4471
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1025
4475
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1026
4479
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1027
4481
msgstr "_Vír proti smeru hod. ruč."
4483
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1028
4487
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1029
4491
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1030
4493
msgstr "V_ír v smere hod. ruč."
4495
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1059
4496
msgid "_Deform radius:"
4497
msgstr "Polomer _deformácie:"
4499
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1069
4500
msgid "D_eform amount:"
4501
msgstr "Miera d_eformácie:"
4503
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1078
4505
msgstr "_Bilineárny"
4507
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1092
4508
msgid "Adaptive s_upersample"
4509
msgstr "Adaptívne prevzorko_vanie"
4511
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1112
4513
msgstr "Ma_ximálna hĺbka:"
4515
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1122
4519
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1135 ../plug-ins/common/sinus.c:764
4520
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2795
4522
msgstr "Nas_tavenia"
4524
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1151
4526
msgstr "Interaktívne ohýbanie"
4528
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:364
4530
msgstr "_Skladačka..."
4532
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:418
4533
msgid "Assembling Jigsaw..."
4534
msgstr "Tvorí sa skladačka..."
4536
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2423
4540
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2444
4541
msgid "Number of Tiles"
4542
msgstr "Počet dlaždíc"
4544
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2459
4545
msgid "Number of pieces going across"
4546
msgstr "Počet kusov idúcich naprieč"
4548
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2476
4549
msgid "Number of pieces going down"
4550
msgstr "Počet kusov idúcich dole"
4552
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2490
4554
msgstr "Skúsenie hrán"
4556
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500
4557
msgid "_Bevel width:"
4558
msgstr "Šírka _skosenia:"
4560
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2504
4561
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
4562
msgstr "Stupeň naklonenia na hrane každého kusu"
4564
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517
4568
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521
4569
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
4570
msgstr "Miera zvýraznenia hrán každého kusu"
4572
#. frame for primitive radio buttons
4573
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2538
4574
msgid "Jigsaw Style"
4575
msgstr "Štýl skladačky"
4577
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2542
4581
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543
4583
msgstr "V _krivkách"
4585
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2547
4586
msgid "Each piece has straight sides"
4587
msgstr "Všetky kusy majú rovné strany"
4589
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548
4590
msgid "Each piece has curved sides"
4591
msgstr "Všetky kusy majú zaoblené strany"
4593
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:384 ../plug-ins/common/jpeg.c:422
4595
msgstr "JPEG obrázok"
4597
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:528
4598
msgid "Export Preview"
4599
msgstr "Náhľad na export"
4601
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:892
4602
msgid "EXIF data will be ignored."
4603
msgstr "EXIF dáta budú ignorované."
4605
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:1106
4606
msgid "JPEG preview"
4607
msgstr "Náhľad na JPEG"
4609
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:1368
4611
msgid "File size: %02.01f kB"
4612
msgstr "Veľkosť súboru: %02.01f kB"
4614
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:1861 ../plug-ins/common/jpeg.c:1961
4615
msgid "File size: unknown"
4616
msgstr "Veľkosť: neznáma"
4618
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:1926
4619
msgid "Save as JPEG"
4620
msgstr "Uložiť ako JPEG"
4622
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:1947
4626
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:1951
4627
msgid "JPEG quality parameter"
4628
msgstr "Parametre kvality JPEG"
4630
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:1970
4631
msgid "Show _Preview in image window"
4632
msgstr "Zobraziť _Náhľad v okne obrázku"
4634
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:1983
4635
msgid "_Advanced Options"
4636
msgstr "Pokročilé n_astavenia"
4638
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2011
4640
msgstr "_Vyhladzovanie:"
4642
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2024
4643
msgid "Frequency (rows):"
4644
msgstr "Frekvencia (riadky):"
4646
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2038
4647
msgid "Use restart markers"
4648
msgstr "Používať reštartovacie značky"
4650
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2053 ../plug-ins/xjt/xjt.c:860
4652
msgstr "Optimalizovať"
4654
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2067
4656
msgstr "Progresívny"
4658
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2086
4659
msgid "Force baseline JPEG"
4660
msgstr "Vnútiť základný JPEG"
4662
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2102
4663
msgid "Save EXIF data"
4664
msgstr "Uložiť EXIF dáta"
4666
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2119
4667
msgid "Save thumbnail"
4668
msgstr "Uložiť miniatúru"
4671
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2136
4672
msgid "Subsampling:"
4673
msgstr "Podvzorkovanie"
4676
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2163
4678
msgstr "DCT metóda:"
4680
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2169
4681
msgid "Fast Integer"
4682
msgstr "Rýchle celočíselné"
4684
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2170
4688
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2171
4689
msgid "Floating-Point"
4690
msgstr "Plávajúca bodka"
4692
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2185
4696
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2338
4698
msgid "Opening thumbnail for '%s'..."
4699
msgstr "Otváranie miniatúry pre %s'..."
4701
#: ../plug-ins/common/laplace.c:95
4705
#: ../plug-ins/common/laplace.c:228
4709
#: ../plug-ins/common/laplace.c:305
4713
#: ../plug-ins/common/lic.c:571
4714
msgid "Van Gogh (LIC)..."
4715
msgstr "Van Gogh (LIC)..."
4717
#: ../plug-ins/common/lic.c:646
4718
msgid "Van Gogh (LIC)"
4719
msgstr "Van Gogh (LIC)"
4721
#: ../plug-ins/common/lic.c:664
4722
msgid "Effect Channel"
4723
msgstr "Efektový kanál"
4725
#: ../plug-ins/common/lic.c:671
4729
#: ../plug-ins/common/lic.c:677
4730
msgid "Effect Operator"
4731
msgstr "Efektový operátor"
4733
#: ../plug-ins/common/lic.c:682
4737
#: ../plug-ins/common/lic.c:683
4741
#: ../plug-ins/common/lic.c:689
4745
#: ../plug-ins/common/lic.c:694
4746
msgid "_With white noise"
4747
msgstr "S biely_m šumom"
4749
#: ../plug-ins/common/lic.c:695
4750
msgid "W_ith source image"
4751
msgstr "So _zdrojovým obrázkom"
4753
#: ../plug-ins/common/lic.c:714
4754
msgid "_Effect Image:"
4755
msgstr "_Efektový obrázok:"
4757
#: ../plug-ins/common/lic.c:725
4758
msgid "_Filter length:"
4759
msgstr "Dĺžka _filtra:"
4761
#: ../plug-ins/common/lic.c:734
4762
msgid "_Noise magnitude:"
4763
msgstr "St_upeň šumu:"
4765
#: ../plug-ins/common/lic.c:743
4766
msgid "In_tegration steps:"
4767
msgstr "In_tegračné kroky:"
4769
#: ../plug-ins/common/lic.c:752
4770
msgid "_Minimum value:"
4771
msgstr "_Minimálna hodnota:"
4773
#: ../plug-ins/common/lic.c:761
4774
msgid "M_aximum value:"
4775
msgstr "M_aximálna hodnota:"
4777
#: ../plug-ins/common/lic.c:812
4778
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
4779
msgstr "_Van Gogh (LIC)..."
4781
#: ../plug-ins/common/mail.c:253
4782
msgid "_Mail Image..."
4783
msgstr "Poslať obrázok e-_mailom..."
4785
#: ../plug-ins/common/mail.c:474
4786
msgid "Send as Mail"
4787
msgstr "Poslať ako e-mail"
4789
#: ../plug-ins/common/mail.c:498
4793
#: ../plug-ins/common/mail.c:510
4795
msgstr "Odo_sielateľ:"
4797
#: ../plug-ins/common/mail.c:522
4801
#: ../plug-ins/common/mail.c:534
4805
#: ../plug-ins/common/mail.c:546
4807
msgstr "Názov _súboru:"
4809
#. Encapsulation label
4810
#: ../plug-ins/common/mail.c:580
4811
msgid "Encapsulation:"
4812
msgstr "Zapúzdrenie:"
4814
#: ../plug-ins/common/mail.c:592
4818
#: ../plug-ins/common/mail.c:593
4822
#: ../plug-ins/common/mail.c:693
4823
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
4824
msgstr "nejaký typ chyby s príponou súboru alebo jej neprítomnosť"
4826
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:113
4827
msgid "First Source Color"
4828
msgstr "Prvá zdrojová farba"
4830
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:114
4831
msgid "Second Source Color"
4832
msgstr "Druhá zdrojová farba"
4834
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:115
4835
msgid "First Destination Color"
4836
msgstr "Prvá cieľová farba"
4838
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:116
4839
msgid "Second Destination Color"
4840
msgstr "Druhá cieľová farba"
4842
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:154
4843
msgid "Adjust _FG-BG"
4844
msgstr "Up_raviť popredie-pozadie"
4846
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:172
4847
msgid "Color Range _Mapping..."
4848
msgstr "_Mapovenie rozsahu farieb..."
4850
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:219 ../plug-ins/common/mapcolor.c:507
4851
msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
4853
"Nie je možné spracovať obrázky v odtieňoch šedej alebo s indexovanými "
4856
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:240
4857
msgid "Adjusting Foreground/Background..."
4858
msgstr "Prispôsobnie popredia/pozadia"
4860
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:282
4861
msgid "Mapping colors..."
4862
msgstr "Mapovanie farieb..."
4864
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:359
4865
msgid "Map Color Range"
4866
msgstr "Mapovanie farebného rozsahu"
4868
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:383
4869
msgid "Source color range"
4870
msgstr "Zdrojový farebný rozsah"
4872
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:384
4873
msgid "Destination color range"
4874
msgstr "Cieľový farebný rozsah"
4876
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:424 ../plug-ins/gfli/gfli.c:844
4877
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:907
4881
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:106
4883
msgstr "_Max RGB..."
4885
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:145
4886
msgid "Can only operate on RGB drawables."
4887
msgstr "Pracovať je možné len s RGB kresbami."
4889
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:245
4893
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:270
4897
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:295
4898
msgid "_Hold the maximal channels"
4899
msgstr "_Podržať maximálne kanály"
4901
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:298
4902
msgid "Ho_ld the minimal channels"
4903
msgstr "Po_držať minimálne kanály"
4905
#: ../plug-ins/common/mblur.c:176
4906
msgid "_Motion Blur..."
4907
msgstr "_Rozostrenie pohybom..."
4909
#: ../plug-ins/common/mblur.c:796
4910
msgid "Motion Blurring..."
4911
msgstr "Rozostrenie pohybom..."
4913
#: ../plug-ins/common/mblur.c:893
4915
msgstr "Rozostrenie pohybom"
4917
#: ../plug-ins/common/mblur.c:915
4919
msgstr "Typ rozostrenia"
4921
#: ../plug-ins/common/mblur.c:919
4925
#: ../plug-ins/common/mblur.c:920
4929
#: ../plug-ins/common/mblur.c:921
4933
#: ../plug-ins/common/mblur.c:930
4934
msgid "Blur Parameters"
4935
msgstr "Parametre rozostrenia"
4937
#: ../plug-ins/common/mblur.c:956 ../plug-ins/common/newsprint.c:1009
4941
#: ../plug-ins/common/mblur.c:969
4943
msgstr "Stred rozmazania"
4945
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
4946
#. * transparency & just use the full palette
4947
#: ../plug-ins/common/mng.c:495 ../plug-ins/common/png.c:1562
4948
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
4950
"Nie je možné bezstratovo uložiť priesvitnosť, ukladám ako nepriesvitné."
4952
#: ../plug-ins/common/mng.c:1314
4954
msgstr "Uložiť ako MNG"
4956
#: ../plug-ins/common/mng.c:1327
4958
msgstr "MNG nastavenia"
4960
#: ../plug-ins/common/mng.c:1333
4964
#: ../plug-ins/common/mng.c:1345
4965
msgid "Save background color"
4966
msgstr "Uložiť farbu pozadia"
4968
#: ../plug-ins/common/mng.c:1356
4970
msgstr "Uložiť gamu"
4972
#: ../plug-ins/common/mng.c:1366
4973
msgid "Save resolution"
4974
msgstr "Uložiť rozlíšenie"
4976
#: ../plug-ins/common/mng.c:1377
4977
msgid "Save creation time"
4978
msgstr "Uložiť čas vytvorenia"
4980
#: ../plug-ins/common/mng.c:1396
4984
#: ../plug-ins/common/mng.c:1397
4988
#: ../plug-ins/common/mng.c:1400
4989
msgid "PNG + delta PNG"
4990
msgstr "PNG + Delta PNG"
4992
#: ../plug-ins/common/mng.c:1401
4993
msgid "JNG + delta PNG"
4994
msgstr "JNG + Delta PNG"
4996
#: ../plug-ins/common/mng.c:1402
5000
#: ../plug-ins/common/mng.c:1403
5004
#: ../plug-ins/common/mng.c:1415
5005
msgid "Default chunks type:"
5006
msgstr "Štandardný typ úseku:"
5008
#: ../plug-ins/common/mng.c:1418
5012
#: ../plug-ins/common/mng.c:1419
5016
#: ../plug-ins/common/mng.c:1430
5017
msgid "Default frame disposal:"
5018
msgstr "Štandardná dispozícia rámca:"
5020
#: ../plug-ins/common/mng.c:1442
5021
msgid "PNG compression level:"
5022
msgstr "Úroveň PNG kompresie:"
5024
#: ../plug-ins/common/mng.c:1450 ../plug-ins/common/png.c:1703
5025
msgid "Choose a high compression level for small file size"
5026
msgstr "Zvoľte vysokú úroveň kompresie pre malú veľkosť súboru"
5028
#: ../plug-ins/common/mng.c:1464
5029
msgid "JPEG compression quality:"
5030
msgstr "Kvalita JPEG kompresie:"
5032
#: ../plug-ins/common/mng.c:1481
5033
msgid "JPEG smoothing factor:"
5034
msgstr "Faktor JPEG vyhladenia:"
5036
#: ../plug-ins/common/mng.c:1491
5037
msgid "Animated MNG options"
5038
msgstr "Nastavenia animovaného MNG"
5040
#: ../plug-ins/common/mng.c:1497
5044
#: ../plug-ins/common/mng.c:1511
5045
msgid "Default frame delay:"
5046
msgstr "Štandardné omeškanie rámca:"
5048
#: ../plug-ins/common/mng.c:1589
5049
msgid "MNG animation"
5050
msgstr "MNG animácia"
5052
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:309
5054
msgstr "_Mozaika..."
5056
#. progress bar for gradient finding
5057
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:435
5058
msgid "Finding Edges..."
5059
msgstr "Hľadám hrany..."
5061
#. Progress bar for rendering tiles
5062
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:483
5063
msgid "Rendering Tiles..."
5064
msgstr "Generujem dlaždice..."
5066
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:509
5070
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:544
5071
msgid "Co_lor averaging"
5072
msgstr "Priemerované _farby"
5074
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:554
5075
msgid "Allo_w tile splitting"
5076
msgstr "Po_voliť delenie dláždic"
5078
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:564
5079
msgid "_Pitted surfaces"
5080
msgstr "Nerovný _povrch"
5082
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:574
5083
msgid "_FG/BG lighting"
5084
msgstr "Osvetlenie p_opredia/pozadia"
5087
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:588
5088
msgid "Tiling Primitives"
5089
msgstr "Základné dlaždice"
5091
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:592
5095
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:593
5097
msgstr "Šesťu_holník"
5099
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:594
5100
msgid "Oc_tagons & squares"
5101
msgstr "Osemuholníky a š_tvorce"
5103
#. parameter settings
5104
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:603
5108
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:612
5110
msgstr "Veľkosť dlažd_ice:"
5112
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:630
5113
msgid "Til_e spacing:"
5114
msgstr "Ro_zostup dlaždíc:"
5116
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:639
5117
msgid "Tile _neatness:"
5118
msgstr "Vkus_nosť dlaždíc:"
5120
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:649
5121
msgid "Light _direction:"
5122
msgstr "Smer svet_la:"
5124
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:658
5125
msgid "Color _variation:"
5126
msgstr "Farebná _variácia:"
5128
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:2392
5129
msgid "Unable to add additional point.\n"
5130
msgstr "Nie je možné pridať ďalší bod.\n"
5132
#: ../plug-ins/common/neon.c:135
5136
#: ../plug-ins/common/neon.c:207
5140
#: ../plug-ins/common/neon.c:697
5141
msgid "Neon Detection"
5142
msgstr "Detekcia neónu"
5144
#: ../plug-ins/common/neon.c:742 ../plug-ins/common/unsharp.c:678
5148
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:132
5152
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:141
5156
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:150
5160
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:158
5161
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
5162
msgstr "PS štvorec (euklidovské bodka)"
5164
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:167
5168
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:339
5172
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352
5176
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:381
5180
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:389
5184
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:397
5188
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:418
5192
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:534
5193
msgid "Newsprin_t..."
5194
msgstr "Novinová _tlač..."
5196
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:635
5197
msgid "Newsprint..."
5198
msgstr "Novinová tlač..."
5200
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1039
5201
msgid "_Spot function:"
5202
msgstr "Ra_strovacia funkcia:"
5204
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1196
5206
msgstr "Novinová tlač"
5208
#. resolution settings
5209
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1240
5213
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1259
5215
msgstr "Vstupné SP_I:"
5217
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1273
5218
msgid "O_utput LPI:"
5219
msgstr "Výst_upné LPI"
5221
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1286
5223
msgstr "V_eľkosť bunky:"
5226
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1299 ../plug-ins/gflare/gflare.c:562
5230
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1318
5231
msgid "B_lack pullout (%):"
5232
msgstr "_Stiahnutie úrovne čiernej (%):"
5234
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1340
5235
msgid "Separate to:"
5236
msgstr "Oddeliť do:"
5238
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1344
5242
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1361
5246
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1378
5250
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1403
5251
msgid "_Lock channels"
5252
msgstr "Uzamknúť kaná_ly"
5254
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1416
5255
msgid "_Factory defaults"
5256
msgstr "_Továrenské štandardy"
5258
#. anti-alias control
5259
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1258
5260
msgid "Antialiasing"
5261
msgstr "Vyhladzovanie"
5263
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1450
5264
msgid "O_versample:"
5265
msgstr "Pre_vzorkovanie:"
5267
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:126
5268
msgid "_NL Filter..."
5269
msgstr "_NL Filter..."
5271
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:954
5272
msgid "NL Filter..."
5273
msgstr "NL Filter..."
5275
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1017
5279
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1038
5283
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1042
5284
msgid "_Alpha trimmed mean"
5285
msgstr "_Alfou riadený význam"
5287
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1044
5288
msgid "Op_timal estimation"
5289
msgstr "Op_timálny odhad"
5291
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1046
5292
msgid "_Edge enhancement"
5293
msgstr "Vyl_epšenie hrán"
5295
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1071
5299
#: ../plug-ins/common/noisify.c:157
5300
msgid "_Scatter RGB..."
5301
msgstr "Ro_zptýlenie RGB..."
5303
#: ../plug-ins/common/noisify.c:285
5304
msgid "Adding Noise..."
5305
msgstr "Pridáva sa šum..."
5307
#: ../plug-ins/common/noisify.c:451
5309
msgstr "Rozptýlenie RGB"
5311
#: ../plug-ins/common/noisify.c:477
5312
msgid "Co_rrelated noise"
5313
msgstr "Ko_relačný šum"
5315
#: ../plug-ins/common/noisify.c:492
5316
msgid "_Independent RGB"
5317
msgstr "Nezáv_islé RGB"
5319
#: ../plug-ins/common/noisify.c:516 ../plug-ins/common/noisify.c:520
5323
#: ../plug-ins/common/noisify.c:521 ../plug-ins/common/noisify.c:536
5327
#: ../plug-ins/common/noisify.c:546
5329
msgid "Channel #%d:"
5332
#: ../plug-ins/common/normalize.c:122
5333
msgid "Normalizing..."
5334
msgstr "Normalizujem..."
5336
#: ../plug-ins/common/nova.c:179
5337
msgid "Su_perNova..."
5338
msgstr "Su_perNova..."
5340
#: ../plug-ins/common/nova.c:262
5341
msgid "Rendering SuperNova..."
5342
msgstr "Počíta sa SuperNova..."
5344
#: ../plug-ins/common/nova.c:305
5348
#: ../plug-ins/common/nova.c:342
5349
msgid "SuperNova Color Picker"
5350
msgstr "SuperNova: Farebná pipeta"
5352
#: ../plug-ins/common/nova.c:371
5356
#: ../plug-ins/common/nova.c:386
5357
msgid "R_andom hue:"
5358
msgstr "_Náhodný odtieň:"
5360
#: ../plug-ins/common/nova.c:438
5361
msgid "Center of SuperNova"
5362
msgstr "Centrum SuperNovy"
5364
#: ../plug-ins/common/nova.c:472
5365
msgid "S_how cursor"
5366
msgstr "Zobraziť k_urzor"
5368
#: ../plug-ins/common/oilify.c:111
5370
msgstr "_Olejomaľba"
5372
#: ../plug-ins/common/oilify.c:189
5373
msgid "Oil Painting..."
5374
msgstr "Kreslenie olejomaľbou"
5376
#: ../plug-ins/common/oilify.c:477
5380
#: ../plug-ins/common/oilify.c:504
5382
msgstr "Veľkosť _masky:"
5384
#: ../plug-ins/common/oilify.c:515
5385
msgid "_Use intensity algorithm"
5386
msgstr "Po_užiť algoritmus intenzity"
5388
#: ../plug-ins/common/papertile.c:235
5390
msgstr "Papierová dlaždica"
5392
#: ../plug-ins/common/papertile.c:254
5396
#: ../plug-ins/common/papertile.c:293
5397
msgid "Fractional Pixels"
5398
msgstr "Frakčné body"
5400
#: ../plug-ins/common/papertile.c:298
5404
#: ../plug-ins/common/papertile.c:300
5408
#: ../plug-ins/common/papertile.c:302
5412
#: ../plug-ins/common/papertile.c:309
5414
msgstr "C_entrovanie"
5416
#: ../plug-ins/common/papertile.c:324
5420
#: ../plug-ins/common/papertile.c:337
5424
#: ../plug-ins/common/papertile.c:343
5425
msgid "_Wrap around"
5426
msgstr "O_baliť okolo"
5428
#: ../plug-ins/common/papertile.c:353
5429
msgid "Background Type"
5430
msgstr "Typ pozadia"
5432
#: ../plug-ins/common/papertile.c:360
5433
msgid "I_nverted image"
5434
msgstr "I_nvertovaný obrázok"
5436
#: ../plug-ins/common/papertile.c:362
5440
#: ../plug-ins/common/papertile.c:364
5441
msgid "Fo_reground color"
5442
msgstr "Fa_rba popredia"
5444
#: ../plug-ins/common/papertile.c:366
5445
msgid "Bac_kground color"
5446
msgstr "Farba _pozadia"
5448
#: ../plug-ins/common/papertile.c:368
5449
msgid "S_elect here:"
5450
msgstr "Tu vybr_ať:"
5452
#: ../plug-ins/common/papertile.c:375
5453
msgid "Background Color"
5454
msgstr "Farba pozadia"
5456
#: ../plug-ins/common/papertile.c:527
5457
msgid "Paper Tile..."
5458
msgstr "Papierová dlaždica..."
5460
#: ../plug-ins/common/papertile.c:815
5461
msgid "September 31, 1999"
5462
msgstr "September 31, 1999"
5464
#: ../plug-ins/common/papertile.c:816
5465
msgid "_Paper Tile..."
5466
msgstr "_Papierová dlaždica..."
5468
#: ../plug-ins/common/pat.c:104 ../plug-ins/common/pat.c:126
5469
msgid "GIMP pattern"
5470
msgstr "GiMP vzorka"
5472
#: ../plug-ins/common/pat.c:343
5474
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
5475
msgstr "Neplatný UTF-8 reťazec v súbore vzorky '%s'."
5477
#: ../plug-ins/common/pat.c:501
5478
msgid "Save as Pattern"
5479
msgstr "Uložiť ako vzorku"
5481
#: ../plug-ins/common/pcx.c:96 ../plug-ins/common/pcx.c:115
5482
msgid "ZSoft PCX image"
5483
msgstr "ZSoft PCX obrázok"
5485
#: ../plug-ins/common/pcx.c:314
5487
msgid "Could not read header from '%s'"
5488
msgstr "Nie je možné prečítať hlavičku z '%s'"
5490
#: ../plug-ins/common/pcx.c:321
5492
msgid "'%s' is not a PCX file"
5493
msgstr "'%s' nie je PCX súbor"
5495
#: ../plug-ins/common/pcx.c:375
5496
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
5497
msgstr "Neobvyklá verzia PCX, vzdávam to"
5499
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
5500
msgid "_Photocopy..."
5501
msgstr "_Forokópia..."
5503
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:837
5507
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:881 ../plug-ins/common/sharpen.c:509
5508
#: ../plug-ins/common/softglow.c:687
5512
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:895
5513
msgid "Percent _black:"
5514
msgstr "Percento _čiernej:"
5516
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:909
5517
msgid "Percent _white:"
5518
msgstr "Percento _bielej:"
5520
#: ../plug-ins/common/pix.c:141 ../plug-ins/common/pix.c:158
5521
msgid "Alias|Wavefront PIX image"
5522
msgstr "Alias|Wavefront PIX obrázok"
5524
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:173
5525
msgid "_Pixelize..."
5526
msgstr "_Pixelizovať..."
5528
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:275
5529
msgid "Pixelizing..."
5530
msgstr "Pixelizuje sa..."
5532
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:315
5534
msgstr "Pixelizovať"
5536
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:337
5537
msgid "Pixel _Width:"
5538
msgstr "Ší_rka bodu:"
5540
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:342
5541
msgid "Pixel _Height:"
5542
msgstr "_Výška bodu:"
5544
#: ../plug-ins/common/plasma.c:185
5548
#: ../plug-ins/common/plasma.c:268
5552
#: ../plug-ins/common/plasma.c:305
5556
#: ../plug-ins/common/plasma.c:334
5557
msgid "Random _seed:"
5558
msgstr "Hnie_zdo náhodných čísel:"
5560
#: ../plug-ins/common/plasma.c:345
5561
msgid "T_urbulence:"
5562
msgstr "T_urbulencia:"
5564
#: ../plug-ins/common/png.c:249 ../plug-ins/common/png.c:266
5565
#: ../plug-ins/common/png.c:281 ../plug-ins/common/png.c:295
5567
msgstr "PNG obrázok"
5569
#: ../plug-ins/common/png.c:657
5571
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
5572
msgstr "Chyba pri čítaní '%s'. Je súbor poškodený?"
5574
#. Aie! Unknown type
5575
#: ../plug-ins/common/png.c:791
5577
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
5578
msgstr "Neznámy farebný model v PNG súbore '%s'."
5580
#: ../plug-ins/common/png.c:846
5582
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
5583
"outside the image."
5585
"PNG súbor špecifikuje posun, ktorý spôsobí, že vrstva bude umiestnená mimo "
5588
#: ../plug-ins/common/png.c:1163
5590
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
5591
msgstr "Chyba počas ukladania '%s'. Nie je možné uložiť obrázok."
5593
#: ../plug-ins/common/png.c:1591
5595
msgstr "Uložiť ako PNG"
5597
#: ../plug-ins/common/png.c:1595
5598
msgid "_Load defaults"
5599
msgstr "_Načítať štandardy"
5601
#: ../plug-ins/common/png.c:1596
5602
msgid "_Save defaults"
5603
msgstr "_Uložiť štandardy"
5605
#: ../plug-ins/common/png.c:1617
5606
msgid "_Interlacing (Adam7)"
5607
msgstr "_Prekladanie (Adam7)"
5609
#: ../plug-ins/common/png.c:1628
5610
msgid "Save _background color"
5611
msgstr "Uložiť farbu po_zadia"
5613
#: ../plug-ins/common/png.c:1636
5615
msgstr "Uložiť _gamu"
5617
#: ../plug-ins/common/png.c:1645
5618
msgid "Save layer o_ffset"
5619
msgstr "Uložiť posun _vrstvy"
5621
#: ../plug-ins/common/png.c:1654
5622
msgid "Save _resolution"
5623
msgstr "Uložiť _rozlíšenie"
5625
#: ../plug-ins/common/png.c:1663
5626
msgid "Save creation _time"
5627
msgstr "Uložiť čas vy_tvorenia"
5629
#: ../plug-ins/common/png.c:1671
5630
msgid "Save comme_nt"
5631
msgstr "Uložiť kome_ntár"
5633
#: ../plug-ins/common/png.c:1686
5634
msgid "Save color _values from transparent pixels"
5635
msgstr "Uložiť farebné _hodnoty priesvitných bodov"
5637
#: ../plug-ins/common/png.c:1699
5638
msgid "Co_mpression level:"
5639
msgstr "Úroveň ko_mpresie:"
5641
#: ../plug-ins/common/png.c:1819
5642
msgid "Could not load PNG defaults"
5643
msgstr "Nie je možné načítať štandardné nastavenie PNG"
5645
#: ../plug-ins/common/pnm.c:228
5647
msgstr "PNM obrázok"
5649
#: ../plug-ins/common/pnm.c:248
5651
msgstr "PNM obrázok"
5653
#: ../plug-ins/common/pnm.c:260
5655
msgstr "PGM obrázok"
5657
#: ../plug-ins/common/pnm.c:272
5659
msgstr "PPM obrázok"
5661
#: ../plug-ins/common/pnm.c:465 ../plug-ins/common/pnm.c:486
5662
#: ../plug-ins/common/pnm.c:493 ../plug-ins/common/pnm.c:502
5663
#: ../plug-ins/common/pnm.c:577 ../plug-ins/common/pnm.c:633
5664
msgid "PNM: Premature end of file."
5665
msgstr "PNM: Predčasný koniec súboru."
5667
#: ../plug-ins/common/pnm.c:467
5668
msgid "PNM: Invalid file."
5669
msgstr "PNM: Neplatný súbor."
5671
#: ../plug-ins/common/pnm.c:480
5672
msgid "File not in a supported format."
5673
msgstr "Súbor nie je v podporovanom formáte."
5675
#: ../plug-ins/common/pnm.c:489
5676
msgid "PNM: Invalid X resolution."
5677
msgstr "PNM: Neplatné X rozlíšenie"
5679
#: ../plug-ins/common/pnm.c:496
5680
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
5681
msgstr "PNM: Neplatné Y rozlíšenie."
5683
#: ../plug-ins/common/pnm.c:508
5684
msgid "PNM: Invalid maximum value."
5685
msgstr "PNM: Neplatná maximálna hodnota"
5687
#: ../plug-ins/common/pnm.c:684
5688
msgid "PNM: Error reading file."
5689
msgstr "PNM: Chyba pri čítaní súboru."
5691
#: ../plug-ins/common/pnm.c:800
5692
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
5693
msgstr "PNM zápis nevie spracovať obrázky s alfa kanálmi."
5695
#: ../plug-ins/common/pnm.c:949
5697
msgstr "Uložiť ako PNM"
5700
#: ../plug-ins/common/pnm.c:959
5701
msgid "Data formatting"
5702
msgstr "Formátovanie dát"
5704
#: ../plug-ins/common/pnm.c:963
5708
#: ../plug-ins/common/pnm.c:964
5712
#: ../plug-ins/common/polar.c:170
5713
msgid "P_olar Coords..."
5714
msgstr "P_olárne súradnice..."
5716
#: ../plug-ins/common/polar.c:357
5717
msgid "Polarizing..."
5718
msgstr "Polarizuje sa..."
5720
#: ../plug-ins/common/polar.c:589
5722
msgstr "Polarizácia"
5724
#: ../plug-ins/common/polar.c:620
5725
msgid "Circle _depth in percent:"
5726
msgstr "Hĺbka _kružnice v percentách:"
5728
#: ../plug-ins/common/polar.c:632
5729
msgid "Offset _angle:"
5730
msgstr "P_osun uhla:"
5732
#: ../plug-ins/common/polar.c:647
5733
msgid "_Map backwards"
5734
msgstr "Spätné _mapovanie"
5736
#: ../plug-ins/common/polar.c:653
5738
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
5740
msgstr "Pri zaškrtnutí začne mapovať z pravej strany namiesto z ľavej strany."
5742
#: ../plug-ins/common/polar.c:664
5743
msgid "Map from _top"
5744
msgstr "Mapovanie _zhora"
5746
#: ../plug-ins/common/polar.c:670
5748
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
5749
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
5751
"Bez zaškrtnutia začne ukladať dolný riadok do stredu a hornú radu von. Pri "
5752
"zaškrtnutej voľbe je to naopak."
5754
#: ../plug-ins/common/polar.c:682
5756
msgstr "Do _polárnych"
5758
#: ../plug-ins/common/polar.c:688
5760
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
5761
"checked the image will be mapped onto a circle."
5763
"Bez zaškrtnutia bude obrázok kruhovo mapovaný na obdĺžnik.Pri zaškrtnutej "
5764
"voľbe je to naopak."
5766
#: ../plug-ins/common/postscript.c:576 ../plug-ins/common/postscript.c:662
5767
msgid "PostScript document"
5768
msgstr "PostScript dokument"
5770
#: ../plug-ins/common/postscript.c:595 ../plug-ins/common/postscript.c:677
5771
msgid "Encapsulated PostScript image"
5772
msgstr "Encapsulated PostScript obrázok"
5774
#: ../plug-ins/common/postscript.c:614
5775
msgid "PDF document"
5776
msgstr "PDF dokument"
5778
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1005
5780
msgid "Could not interpret '%s'"
5781
msgstr "Nie je možné interpretovať '%s'"
5783
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1103
5784
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
5785
msgstr "PostScript zápis nevie spracovať obrázky s alfa kanálmi."
5787
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1631
5789
msgid "Error starting ghostscript (%s)"
5790
msgstr "Chyba pri spúšťaní programu ghostscript (%s)"
5792
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1661
5794
msgid "Error starting ghostscript: %s"
5795
msgstr "Chyba pri spúšťaní programu ghostscript: (%s)"
5797
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2481 ../plug-ins/common/postscript.c:2614
5798
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2766 ../plug-ins/common/postscript.c:2895
5799
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1454 ../plug-ins/common/sunras.c:1562
5800
#: ../plug-ins/fits/fits.c:826 ../plug-ins/fits/fits.c:950
5801
msgid "Write error occurred"
5802
msgstr "Vyskytla sa chyba"
5804
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2922
5805
msgid "Load PostScript"
5806
msgstr "Načítavam PostScript"
5809
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2942
5811
msgstr "Generovanie"
5814
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2958 ../plug-ins/common/svg.c:882
5815
#: ../plug-ins/common/wmf.c:669 ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1087
5817
msgstr "Rozlíšenie:"
5819
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2986
5823
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2992
5824
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
5825
msgstr "Strany pre načítanie (napr.: 1-4 or 1,3,5-7)"
5827
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2994
5828
msgid "Try Bounding Box"
5829
msgstr "Skúsiť ohraničenie (Bounding Box)"
5832
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3007
5836
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3011
5840
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3012 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:411
5844
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3013 ../plug-ins/common/xpm.c:469
5845
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:48
5846
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:151
5847
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:306
5848
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1399
5852
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3014 ../plug-ins/fits/fits.c:1000
5854
msgstr "Automatické"
5856
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3024
5857
msgid "Text antialiasing"
5858
msgstr "Vyhladzovanie textu"
5860
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3029 ../plug-ins/common/postscript.c:3041
5864
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3030 ../plug-ins/common/postscript.c:3042
5868
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3036
5869
msgid "Graphic antialiasing"
5870
msgstr "Vyhladzovanie grafiky"
5872
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3088
5873
msgid "Save as PostScript"
5874
msgstr "Uložiť ako PostScript"
5877
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3112
5879
msgstr "Veľkosť obrázka"
5881
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3161
5882
msgid "_Keep aspect ratio"
5883
msgstr "_Zachovať pomer strán"
5885
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3167
5887
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
5888
"without changing the aspect ratio."
5890
"Pri zapnutí bude veľkosť obrázka zvolená tak, aby vyplnila dané rozmery bez "
5891
"zmeny pomeru strán"
5894
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3176
5898
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3180
5902
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3181
5907
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3207
5911
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3213
5912
msgid "_PostScript level 2"
5913
msgstr "_PostScript Level 2"
5915
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3222
5916
msgid "_Encapsulated PostScript"
5917
msgstr "_Zapuzdrený Postscript"
5919
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3231
5923
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3252
5924
msgid "Preview _size:"
5925
msgstr "Veľko_sť náhľadu:"
5927
#: ../plug-ins/common/psd.c:489
5928
msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
5929
msgstr "Neplatný reťazec UTF-8 v súbore PSD"
5931
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:192
5932
msgid "Photoshop image"
5933
msgstr "Photoshop obrázok"
5935
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1312
5938
"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are "
5939
"more than 30000 pixels wide or tall."
5941
"Nie je možné uložiť '%s'. Formát súbor psd nepodporuje obrázky, ktoré sú "
5942
"širšie alebo vyššie ako 30000 bodov."
5944
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1324
5947
"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with "
5948
"layers that are more than 30000 pixels wide or tall."
5950
"Nie je možné uložiť '%s'. Formát súbor psd nepodporuje obrázky s vrtvami, "
5951
"ktoré sú širšie alebo vyššie ako 30000 bodov."
5953
#: ../plug-ins/common/psp.c:362
5954
msgid "Paint Shop Pro image"
5955
msgstr "Paint Shop Pro obrázok"
5957
#: ../plug-ins/common/psp.c:402
5959
msgstr "Uložiť ako PSP"
5962
#: ../plug-ins/common/psp.c:412
5963
msgid "Data Compression"
5964
msgstr "Kompresia dát"
5966
#: ../plug-ins/common/psp.c:417
5970
#: ../plug-ins/common/psp.c:418
5974
#: ../plug-ins/common/randomize.c:107
5975
msgid "Random Hurl 1.7"
5976
msgstr "Náhodné chrlenie 1.7"
5978
#: ../plug-ins/common/randomize.c:108
5979
msgid "Random Pick 1.7"
5980
msgstr "Náhodný výber 1.7"
5982
#: ../plug-ins/common/randomize.c:109
5983
msgid "Random Slur 1.7"
5984
msgstr "Náhodné roztrepanie 1.7"
5986
#: ../plug-ins/common/randomize.c:244
5988
msgstr "_Výpadky..."
5990
#: ../plug-ins/common/randomize.c:256
5994
#: ../plug-ins/common/randomize.c:268
5996
msgstr "_Roztrepanie..."
5998
#: ../plug-ins/common/randomize.c:756 ../plug-ins/common/snoise.c:614
5999
msgid "_Random seed:"
6000
msgstr "Hnie_zdo náhodných čísel:"
6002
#: ../plug-ins/common/randomize.c:765
6003
msgid "R_andomization (%):"
6004
msgstr "_Náhodnosť (%)"
6006
#: ../plug-ins/common/randomize.c:768
6007
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
6008
msgstr "Percento filtrovaných bodov"
6010
#: ../plug-ins/common/randomize.c:777
6012
msgstr "Opakovani_e:"
6014
#: ../plug-ins/common/randomize.c:780
6015
msgid "Number of times to apply filter"
6016
msgstr "Počet aplikovania filtra"
6018
#: ../plug-ins/common/raw.c:166 ../plug-ins/common/raw.c:181
6019
msgid "Raw Image Data"
6020
msgstr "Raw Image Data"
6022
#: ../plug-ins/common/raw.c:915
6023
msgid "Raw Image Loader"
6024
msgstr "Čitač obrázkov Raw"
6026
#: ../plug-ins/common/raw.c:943
6030
#: ../plug-ins/common/raw.c:955
6032
msgstr "Planárne RGB"
6034
#: ../plug-ins/common/raw.c:956
6038
#: ../plug-ins/common/raw.c:961
6039
msgid "Image _Type:"
6040
msgstr "_Typ obrázka:"
6042
#: ../plug-ins/common/raw.c:1011
6046
#: ../plug-ins/common/raw.c:1021 ../plug-ins/common/raw.c:1109
6047
msgid "R, G, B (normal)"
6048
msgstr "R, G, B (normálne)"
6050
#: ../plug-ins/common/raw.c:1022 ../plug-ins/common/raw.c:1111
6051
msgid "B, G, R, X (bmp style)"
6052
msgstr "B, G, R, X (bmp štýl)"
6054
#: ../plug-ins/common/raw.c:1027
6055
msgid "_Palette Type:"
6056
msgstr "Ty_p palety:"
6058
#: ../plug-ins/common/raw.c:1038
6062
#: ../plug-ins/common/raw.c:1050
6063
msgid "Select Palette File to Load"
6064
msgstr "Vyberte súbor s paletou pre načítanie"
6066
#: ../plug-ins/common/raw.c:1053
6067
msgid "Pal_ette File:"
6068
msgstr "Súbor s pal_etou:"
6070
#: ../plug-ins/common/raw.c:1081
6071
msgid "Raw Image Save"
6072
msgstr "Uložiť obrázok Raw"
6074
#: ../plug-ins/common/raw.c:1095
6075
msgid "RGB Save Type"
6076
msgstr "Typ ukladania RGB"
6078
#: ../plug-ins/common/raw.c:1099
6079
msgid "Standard (R,G,B)"
6080
msgstr "Štandard (R,G,B)"
6082
#: ../plug-ins/common/raw.c:1100
6083
msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
6084
msgstr "Planárne (RRR,GGG,BBB)"
6086
#: ../plug-ins/common/raw.c:1105
6087
msgid "Indexed Palette Type"
6088
msgstr "Typ indexovanej palety"
6090
#: ../plug-ins/common/retinex.c:168
6092
msgstr "_Retinex..."
6094
#: ../plug-ins/common/retinex.c:251
6098
#: ../plug-ins/common/retinex.c:253
6099
msgid "Retinex (4/4): updated..."
6100
msgstr "Retinex (4/4): aktualizované..."
6102
#: ../plug-ins/common/retinex.c:290
6103
msgid "Retinex Image Enhancement"
6104
msgstr "Vylepšenie obrázka Retinex"
6106
#: ../plug-ins/common/retinex.c:311
6110
#: ../plug-ins/common/retinex.c:315
6112
msgstr "_Rovnomerná"
6114
#: ../plug-ins/common/retinex.c:317
6118
#: ../plug-ins/common/retinex.c:319
6122
#: ../plug-ins/common/retinex.c:344
6126
#: ../plug-ins/common/retinex.c:359
6127
msgid "_Scale division:"
6128
msgstr "_Delenie mierky:"
6130
#: ../plug-ins/common/retinex.c:374
6132
msgstr "_Dynamický:"
6134
#: ../plug-ins/common/retinex.c:648
6135
msgid "Retinex: Filtering..."
6136
msgstr "Retinex: Filtrovanie ..."
6138
#: ../plug-ins/common/ripple.c:138
6140
msgstr "_Vlnenie..."
6142
#: ../plug-ins/common/ripple.c:222
6146
#: ../plug-ins/common/ripple.c:472
6150
#: ../plug-ins/common/ripple.c:522
6151
msgid "_Retain tilability"
6152
msgstr "_Uchovať dlaždicoviteľnosť"
6155
#: ../plug-ins/common/ripple.c:556
6160
#: ../plug-ins/common/ripple.c:584
6164
#: ../plug-ins/common/ripple.c:588
6168
#: ../plug-ins/common/ripple.c:589
6172
#: ../plug-ins/common/ripple.c:612
6176
#: ../plug-ins/common/ripple.c:625
6178
msgstr "A_mplitúda:"
6180
#: ../plug-ins/common/rotate.c:421
6181
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
6182
msgstr "Nie je možné otočiť celý obrázok, ak existuje výber."
6184
#: ../plug-ins/common/rotate.c:428
6185
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
6186
msgstr "Nie je možné otočiť celý obrázok, ak existuje plávajúci výber."
6188
#: ../plug-ins/common/rotate.c:439
6189
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
6190
msgstr "Ľutujem, ale kanál a masku nie je možné otáčať."
6192
#: ../plug-ins/common/rotate.c:445
6194
msgstr "Otáča sa..."
6196
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:296
6197
msgid "_Sample Colorize..."
6198
msgstr "_Vzor vyfarbenia..."
6200
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1310
6201
msgid "Sample Colorize"
6202
msgstr "Vzor vyfarbenia"
6204
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1315
6205
msgid "Get sample colors"
6206
msgstr "Získať vzorky farieb"
6208
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1317
6212
#. layer combo_box (Dst)
6213
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1335
6214
msgid "Destination:"
6217
#. layer combo_box (Sample)
6218
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1351
6222
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1361
6223
msgid "From reverse gradient"
6224
msgstr "Z obráteného prechodu"
6226
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1366
6227
msgid "From gradient"
6231
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1387
6232
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1414
6233
msgid "Show selection"
6234
msgstr "Zobraziť výber"
6237
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1398
6238
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1425
6240
msgstr "Zobraziť farbu"
6242
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1538
6243
msgid "Input levels:"
6244
msgstr "Vstupné úrovne:"
6246
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1588
6247
msgid "Output Levels:"
6248
msgstr "Výstupné úrovne:"
6251
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1628
6252
msgid "Hold intensity"
6253
msgstr "Dodržať intenzitu"
6256
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1639
6257
msgid "Original intensity"
6258
msgstr "Pôvodná intenzita"
6261
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1657
6262
msgid "Use subcolors"
6263
msgstr "Použiť podfarby"
6266
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1668
6267
msgid "Smooth samples"
6268
msgstr "Plynulé vzorky"
6270
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:2632
6271
msgid "Sample Analyze..."
6272
msgstr "Analýza vzorkov..."
6274
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:3002
6275
msgid "Remap Colorized..."
6276
msgstr "Premapovanie vyfarbenia..."
6278
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:113
6279
msgid "S_catter HSV..."
6280
msgstr "_Rozptýlenie HSV..."
6282
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:208
6283
msgid "Scattering HSV..."
6284
msgstr "Rozptýlenie HSV..."
6286
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:344
6288
msgstr "Rozptýlenie HSV"
6290
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:372
6292
msgstr "_Zadržanie:"
6294
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:384
6298
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:396
6299
msgid "_Saturation:"
6302
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:408
6306
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:257 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:990
6307
msgid "_Screen Shot..."
6308
msgstr "_Snímka obrazovky..."
6310
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:395
6311
msgid "Error grabbing the pointer"
6312
msgstr "Chyba pri zachytávaní ukazovateľa"
6314
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:471
6315
msgid "Loading Screen Shot..."
6316
msgstr "Načítavanie snímky pracovnej plochy..."
6318
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:478 ../plug-ins/common/screenshot.c:638
6320
msgstr "Snímka pracovnej plochy"
6322
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:586
6323
msgid "Specified window not found"
6324
msgstr "Určené okno nebolo nájdené"
6326
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:609
6327
msgid "Error obtaining Screen Shot"
6328
msgstr "Chyba pri získaní snímku obrazovky"
6331
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:643 ../plug-ins/common/screenshot.c:673
6332
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:866
6336
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:680
6337
msgid "a _Single Window"
6338
msgstr "_Jedno okno"
6340
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:698
6341
msgid "S_elect Window After"
6342
msgstr "Vybrať _okno po"
6344
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:713 ../plug-ins/common/screenshot.c:755
6345
msgid "Seconds Delay"
6346
msgstr "Pozdržanie v sekundách"
6348
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:719
6349
msgid "the _Whole Screen"
6350
msgstr "_Celú obrazovku"
6352
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:740
6354
msgstr "Z_achytiť po"
6356
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:107
6357
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
6358
msgstr "_Selektívne Gaussove rozostrenie..."
6360
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:187
6361
msgid "Selective Gaussian Blur..."
6362
msgstr "Výberové Gaussove rozostrenie..."
6364
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:225
6365
msgid "Selective Gaussian Blur"
6366
msgstr "Výberové Gaussove rozostrenie"
6368
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:257
6369
msgid "_Blur radius:"
6370
msgstr "Polomer ro_zostrenia:"
6372
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:267
6373
msgid "_Max. delta:"
6374
msgstr "_Max. Delta:"
6376
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:77
6377
msgid "_Semi-Flatten"
6378
msgstr "Čia_stočné sploštenie..."
6380
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:122
6381
msgid "Semi-Flattening..."
6382
msgstr "Čiastočné sploštenie..."
6384
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:124
6386
msgstr "Doo_striť..."
6389
#. * Let the user know what we're doing...
6391
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:311
6392
msgid "Sharpening..."
6393
msgstr "Doostruje sa..."
6395
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:480
6399
#: ../plug-ins/common/shift.c:113
6401
msgstr "Po_sunúť..."
6403
#: ../plug-ins/common/shift.c:194
6405
msgstr "Posúva sa..."
6407
#: ../plug-ins/common/shift.c:349
6411
#: ../plug-ins/common/shift.c:373
6412
msgid "Shift _horizontally"
6413
msgstr "Vo_dorovný posun"
6415
#: ../plug-ins/common/shift.c:374
6416
msgid "Shift _vertically"
6417
msgstr "Z_vislý posun"
6419
#: ../plug-ins/common/shift.c:404
6420
msgid "Shift _amount:"
6421
msgstr "Mier_a posunu:"
6423
#: ../plug-ins/common/sinus.c:191
6427
#: ../plug-ins/common/sinus.c:284
6428
msgid "Sinus: rendering..."
6429
msgstr "Sínus: počítam..."
6431
#. Create Main window with a vbox
6432
#. ==============================
6433
#: ../plug-ins/common/sinus.c:648
6437
#: ../plug-ins/common/sinus.c:683
6438
msgid "Drawing Settings"
6439
msgstr "Voľby kresby"
6441
#: ../plug-ins/common/sinus.c:693
6445
#: ../plug-ins/common/sinus.c:702
6449
#: ../plug-ins/common/sinus.c:711
6450
msgid "Co_mplexity:"
6451
msgstr "Ko_mplexnosť"
6453
#: ../plug-ins/common/sinus.c:721
6454
msgid "Calculation Settings"
6455
msgstr "Nastavenie výpočtu"
6457
#: ../plug-ins/common/sinus.c:734
6458
msgid "R_andom seed:"
6459
msgstr "Hnie_zdo náhodných čísel:"
6461
#: ../plug-ins/common/sinus.c:743
6462
msgid "_Force tiling?"
6463
msgstr "_Vnútiť dláždenie?"
6465
#: ../plug-ins/common/sinus.c:756
6469
#: ../plug-ins/common/sinus.c:757
6473
#: ../plug-ins/common/sinus.c:775 ../plug-ins/common/sinus.c:791
6474
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:516
6478
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
6479
#: ../plug-ins/common/sinus.c:784
6480
msgid "The colors are white and black."
6481
msgstr "Farby sú biela a čierna."
6483
#: ../plug-ins/common/sinus.c:795
6484
msgid "Bl_ack & white"
6485
msgstr "Čierna a bie_la"
6487
#: ../plug-ins/common/sinus.c:797
6488
msgid "_Foreground & background"
6489
msgstr "P_opredie a pozadie"
6491
#: ../plug-ins/common/sinus.c:799
6492
msgid "C_hoose here:"
6493
msgstr "Zvoľte _tu:"
6495
#: ../plug-ins/common/sinus.c:812
6499
#: ../plug-ins/common/sinus.c:822
6500
msgid "Second color"
6501
msgstr "Druhá farba"
6503
#: ../plug-ins/common/sinus.c:835
6504
msgid "Alpha Channels"
6505
msgstr "Alfa kanály"
6507
#: ../plug-ins/common/sinus.c:848
6508
msgid "F_irst Color:"
6509
msgstr "_Prvá farba:"
6511
#: ../plug-ins/common/sinus.c:863
6512
msgid "S_econd Color:"
6513
msgstr "Dr_uhá farba:"
6515
#: ../plug-ins/common/sinus.c:888
6516
msgid "Blend Settings"
6517
msgstr "Nastavenie prechodu"
6519
#: ../plug-ins/common/sinus.c:901
6523
#: ../plug-ins/common/sinus.c:902
6525
msgstr "Bili_neárny"
6527
#: ../plug-ins/common/sinus.c:903
6529
msgstr "Sín_usoidný"
6531
#: ../plug-ins/common/sinus.c:915
6535
#: ../plug-ins/common/sinus.c:925
6539
#: ../plug-ins/common/sinus.c:1042
6541
msgstr "Vytvoriť _náhľad"
6543
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:88
6544
msgid "Smoo_th Palette..."
6545
msgstr "Plynulá pale_ta..."
6547
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:180
6548
msgid "Deriving Smooth Palette..."
6549
msgstr "Odvodzuje sa plynulá paleta..."
6551
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:412
6552
msgid "Smooth Palette"
6553
msgstr "Plynulá paleta"
6555
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:445
6556
msgid "_Search depth:"
6557
msgstr "_Hĺbka hľadania:"
6559
#: ../plug-ins/common/snoise.c:186
6560
msgid "_Solid Noise..."
6561
msgstr "Pevný _šum..."
6563
#: ../plug-ins/common/snoise.c:336
6564
msgid "Solid Noise..."
6565
msgstr "Pevný šum..."
6567
#. Dialog initialization
6568
#: ../plug-ins/common/snoise.c:583
6572
#: ../plug-ins/common/snoise.c:627
6577
#: ../plug-ins/common/snoise.c:637
6579
msgstr "T_urbulentný"
6582
#: ../plug-ins/common/snoise.c:651
6584
msgstr "Dlažd_icovateľný"
6586
#: ../plug-ins/common/snoise.c:666
6588
msgstr "_X veľkosť:"
6590
#: ../plug-ins/common/snoise.c:679
6592
msgstr "_Y veľkosť:"
6594
#: ../plug-ins/common/sobel.c:119
6598
#: ../plug-ins/common/sobel.c:227
6599
msgid "Sobel Edge Detection"
6600
msgstr "Sobelova detekcia hrán"
6602
#: ../plug-ins/common/sobel.c:249
6603
msgid "Sobel _Horizontally"
6604
msgstr "Sobel vo_dorovne"
6606
#: ../plug-ins/common/sobel.c:261
6607
msgid "Sobel _Vertically"
6608
msgstr "Sobel z_visle"
6610
#: ../plug-ins/common/sobel.c:273
6611
msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
6612
msgstr "Zachovať znamien_ko výsledku (iba jeden smer)"
6614
#: ../plug-ins/common/sobel.c:359
6615
msgid "Sobel Edge Detecting..."
6616
msgstr "Sobelova detekcia hrán..."
6618
#: ../plug-ins/common/softglow.c:138
6619
msgid "_Softglow..."
6620
msgstr "_Jemná žiara..."
6622
#: ../plug-ins/common/softglow.c:629
6624
msgstr "Jemná žiara"
6626
#: ../plug-ins/common/softglow.c:659
6627
msgid "_Glow radius:"
6628
msgstr "Polomer _žiarenia:"
6630
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186
6634
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:292
6635
msgid "Sparkling..."
6636
msgstr "Iskrí sa..."
6638
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:343
6642
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:366
6643
msgid "Luminosity _Threshold:"
6644
msgstr "Pra_h svetlosti:"
6646
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:369
6647
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
6648
msgstr "Úprava prahu svetlosti"
6650
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:376
6651
msgid "F_lare intensity:"
6652
msgstr "_Intenzita žiary:"
6654
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:379
6655
msgid "Adjust the Flare Intensity"
6656
msgstr "Nastavenie intenzity žiary"
6658
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:386
6659
msgid "_Spike length:"
6660
msgstr "Dĺžka _hrotov:"
6662
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:389
6663
msgid "Adjust the Spike Length"
6664
msgstr "Nastavenie dĺžky hrotov"
6666
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:396
6667
msgid "Sp_ike points:"
6668
msgstr "_Počet hrotov:"
6670
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:399
6671
msgid "Adjust the Number of Spikes"
6672
msgstr "Nastavenie počtu hrotov"
6674
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:406
6675
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
6676
msgstr "Uho_l hrotu (-1: náhodný):"
6678
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:409
6679
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is chosen)"
6680
msgstr "Nastavenie uhlu hrotu (-1 znamená, že bude zvolený náhodný uhol)"
6682
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:417
6683
msgid "Spik_e density:"
6684
msgstr "Hustot_a hrotov:"
6686
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:420
6687
msgid "Adjust the Spike Density"
6688
msgstr "Nastavenie hustoty hrotov"
6690
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:430
6691
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
6692
msgstr "Nastavenie krytia hrotov"
6694
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:437
6695
msgid "_Random hue:"
6696
msgstr "Náh_odný odtieň:"
6698
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:440
6699
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
6700
msgstr "Úprava hodnoty, o ktorú sa môže odtieň náhodne zmeniť"
6702
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:448
6703
msgid "Rando_m saturation:"
6704
msgstr "Náhodná _sýtosť:"
6706
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:451
6707
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
6708
msgstr "Úprava hodnoty, o ktorú sa môže sýtosť náhodne zmeniť"
6710
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:465
6711
msgid "_Preserve luminosity"
6712
msgstr "Zachovať svet_losť"
6714
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:472
6715
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
6716
msgstr "Má sa zachovať svetlosť?"
6718
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:478
6722
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:484
6723
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
6724
msgstr "Má sa vykonať inverzný efekt"
6726
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:490
6728
msgstr "Pri_dať okraj"
6730
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:496
6731
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
6732
msgstr "Kresliť okolo obrázka okraje hrotov"
6734
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:507
6735
msgid "_Natural color"
6736
msgstr "Prirodze_ná farba"
6738
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:508
6739
msgid "_Foreground color"
6740
msgstr "_Farba popredia"
6742
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:509
6743
msgid "_Background color"
6744
msgstr "Farba po_zadia"
6746
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:516
6747
msgid "Use the color of the image"
6748
msgstr "Použiť farbu obrázka"
6750
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:517
6751
msgid "Use the foreground color"
6752
msgstr "Použiť farbu popredia"
6754
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:518
6755
msgid "Use the background color"
6756
msgstr "Použiť farbu pozadia"
6758
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:280
6759
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:147
6763
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:281
6767
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:282
6771
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:283
6775
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:284
6779
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:285
6783
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:286
6787
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:287
6791
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:288
6795
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1741
6796
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2615
6800
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1743
6802
msgstr "Mapa vyvýšenia"
6804
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1745
6805
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2617
6809
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2164
6811
msgstr "Otvoriť súbor"
6813
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2164
6815
msgstr "Uložiť súbor"
6817
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2481
6818
msgid "Sphere Designer"
6819
msgstr "Dizajnér gúľ"
6821
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2518
6822
msgid "Update _Preview"
6823
msgstr "A_uto aktualizácia náhľadu"
6825
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2572
6829
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2600
6830
msgid "Texture Properties"
6831
msgstr "Nastavenia textúr"
6833
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2616
6837
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2644
6841
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2649
6845
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2652
6846
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2663
6847
msgid "Color Selection Dialog"
6848
msgstr "Dialóg pre výber farby"
6851
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2674
6852
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
6853
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:572
6857
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2682
6859
msgstr "Turbulencia"
6861
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2689
6865
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2696
6869
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2703
6870
msgid "Texture Transformations"
6871
msgstr "Transformácie textúry"
6873
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2726
6875
msgstr "Zmena veľkosti Y:"
6877
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2732
6879
msgstr "Zmena veľkosti Z:"
6881
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2739
6883
msgstr "Otočenie X:"
6885
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2746
6887
msgstr "Otočenie Y:"
6889
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2753
6891
msgstr "Otočenie Z:"
6893
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2760
6897
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2767
6901
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2774
6905
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2922
6906
msgid "Rendering Sphere..."
6907
msgstr "Vykresľuje sa guľa..."
6909
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2979
6910
msgid "Sphere _Designer..."
6911
msgstr "_Dizajnér gúľ..."
6913
#: ../plug-ins/common/spread.c:99
6915
msgstr "_Rozprestrieť..."
6917
#: ../plug-ins/common/spread.c:182
6918
msgid "Spreading..."
6919
msgstr "Rozptylovanie..."
6921
#: ../plug-ins/common/spread.c:346
6923
msgstr "Rozptýlenie"
6925
#: ../plug-ins/common/spread.c:364
6926
msgid "Spread Amount"
6927
msgstr "Miera rozptýlenia"
6929
#: ../plug-ins/common/struc.c:1146
6930
msgid "_Apply Canvas..."
6931
msgstr "P_oužiť plátno..."
6933
#: ../plug-ins/common/struc.c:1227
6934
msgid "Applying Canvas..."
6935
msgstr "Použitie plátna..."
6937
#: ../plug-ins/common/struc.c:1264
6938
msgid "Apply Canvas"
6939
msgstr "Použitie plátna"
6941
#: ../plug-ins/common/struc.c:1290
6943
msgstr "Hor_e doprava"
6945
#: ../plug-ins/common/struc.c:1291
6947
msgstr "Hore do_ľava"
6949
#: ../plug-ins/common/struc.c:1292
6950
msgid "_Bottom-left"
6951
msgstr "Do_le doľava"
6953
#: ../plug-ins/common/struc.c:1293
6954
msgid "Bottom-_right"
6955
msgstr "Dole dop_rava"
6957
#: ../plug-ins/common/sunras.c:217 ../plug-ins/common/sunras.c:237
6958
msgid "SUN Rasterfile image"
6959
msgstr "SUN Rasterfile obrázok"
6961
#: ../plug-ins/common/sunras.c:392
6963
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
6964
msgstr "Nie je možné otvoriť '%s' ako SUN-raster-file"
6966
#: ../plug-ins/common/sunras.c:400
6967
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
6968
msgstr "Typ tohoto SUN-raster súboru nie je podporovaný"
6970
#: ../plug-ins/common/sunras.c:423
6972
msgid "Could not read color entries from '%s'"
6973
msgstr "Nie je možné prečítať farebné položky z '%s'"
6975
#: ../plug-ins/common/sunras.c:431
6976
msgid "Type of colormap not supported"
6977
msgstr "Typ farebnej mapy nie je podporovaný"
6979
#: ../plug-ins/common/sunras.c:470
6980
msgid "This image depth is not supported"
6981
msgstr "Táto farebná hĺbka nie je podporovaná"
6983
#: ../plug-ins/common/sunras.c:493
6984
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
6985
msgstr "SUNRAS zápis nevie spracovať obrázky s alfa kanálmi"
6987
#: ../plug-ins/common/sunras.c:504
6988
msgid "Can't operate on unknown image types"
6989
msgstr "Nevie spracovať neznáme typy obrázkov"
6991
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1032 ../plug-ins/common/sunras.c:1123
6992
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1204 ../plug-ins/common/sunras.c:1299
6993
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1313 ../plug-ins/common/xwd.c:1414
6994
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1572 ../plug-ins/common/xwd.c:1772
6995
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2029 ../plug-ins/fits/fits.c:673
6996
msgid "EOF encountered on reading"
6997
msgstr "Počas čítania súbor skončil"
6999
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1579
7000
msgid "Save as SUNRAS"
7001
msgstr "Uložiť ako SUNRAS"
7004
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1589
7005
msgid "Data Formatting"
7006
msgstr "Formátovanie dát"
7008
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1593
7009
msgid "RunLength Encoded"
7010
msgstr "Kódované RunLength"
7012
#: ../plug-ins/common/svg.c:136
7013
msgid "Scalable SVG image"
7014
msgstr "Scalable SVG obrázok"
7016
#: ../plug-ins/common/svg.c:313 ../plug-ins/common/svg.c:696
7017
msgid "Unknown reason"
7018
msgstr "Neznámy dôvod"
7020
#: ../plug-ins/common/svg.c:317
7021
msgid "Rendering SVG..."
7022
msgstr "Generujem SVG..."
7024
#: ../plug-ins/common/svg.c:327
7025
msgid "Rendered SVG"
7026
msgstr "Generovanie SVG"
7028
#: ../plug-ins/common/svg.c:492
7030
"SVG file does not\n"
7033
"SVG súbor neurčuje\n"
7036
#: ../plug-ins/common/svg.c:498 ../plug-ins/common/wmf.c:342
7041
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
7042
#: ../plug-ins/common/svg.c:703
7043
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
7044
msgstr "Generovať Scalable Vector Graphics"
7046
#: ../plug-ins/common/svg.c:767 ../plug-ins/common/wmf.c:554
7047
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1009
7048
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1212
7052
#: ../plug-ins/common/svg.c:841 ../plug-ins/common/wmf.c:628
7056
#: ../plug-ins/common/svg.c:863 ../plug-ins/common/wmf.c:650
7060
#: ../plug-ins/common/svg.c:877 ../plug-ins/common/wmf.c:664
7061
msgid "Constrain aspect ratio"
7062
msgstr "Vynútiť pomer strán"
7064
#: ../plug-ins/common/svg.c:888 ../plug-ins/common/wmf.c:675
7070
#: ../plug-ins/common/svg.c:908
7071
msgid "Import _paths"
7072
msgstr "Importovať _cesty"
7074
#: ../plug-ins/common/svg.c:914
7076
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
7078
"Importovať elementy ciest z SVG, aby mohly byť použité s GIMP nástrojom pre "
7081
#: ../plug-ins/common/svg.c:927
7082
msgid "Merge imported paths"
7083
msgstr "Splynutie importovaných ciest"
7085
#: ../plug-ins/common/tga.c:233 ../plug-ins/common/tga.c:249
7087
msgstr "TarGA obrázok"
7089
#: ../plug-ins/common/tga.c:428
7091
msgid "Cannot read footer from '%s'"
7092
msgstr "Nie je možné prečítať pätu z '%s'"
7094
#: ../plug-ins/common/tga.c:444
7096
msgid "Cannot read extension from '%s'"
7097
msgstr "Nie je možné prečítať rozšírenie z '%s'"
7099
#: ../plug-ins/common/tga.c:1194
7101
msgstr "Uložiť ako TGA"
7104
#: ../plug-ins/common/tga.c:1209
7105
msgid "_RLE compression"
7106
msgstr "_RLE kompresia"
7109
#: ../plug-ins/common/tga.c:1219
7110
msgid "Or_igin at bottom left"
7111
msgstr "Začiatok vľavo dol_e"
7113
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:95
7114
msgid "_Threshold Alpha..."
7115
msgstr "_Prah alfy..."
7117
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:134
7118
msgid "The layer preserves transparency."
7119
msgstr "Vrstva zachová priesvitnosť."
7121
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:140
7122
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
7123
msgstr "Nebola zvolená obrazovka RGBA/ŠEDÁ-A."
7125
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:202
7126
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
7127
msgstr "Prah alfy: Vyfarbovanie priesvitnosti..."
7129
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:224
7130
msgid "Threshold Alpha"
7133
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:239
7137
#: ../plug-ins/common/tiff.c:211 ../plug-ins/common/tiff.c:232
7138
#: ../plug-ins/common/tiff.c:249
7140
msgstr "TIFF obrázok"
7142
#: ../plug-ins/common/tiff.c:850
7147
#: ../plug-ins/common/tiff.c:865
7148
msgid "TIFF Channel"
7151
#: ../plug-ins/common/tiff.c:874
7154
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
7155
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
7159
"Obrázok, ktorý načítavate má 16 bitov na kanál. GIMP vie spracovať iba 8 "
7160
"bitov a tak bude skonvertovaný. Informácie počas konverzie budú stratené."
7162
#: ../plug-ins/common/tiff.c:1970
7164
"The TIFF format only supports comments in\n"
7165
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
7167
"Formát TIFF podporuje komentáre len v sedembitovom\n"
7168
"kódovaní ASCII. Komentár nebol uložený."
7170
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2119
7171
msgid "Save as TIFF"
7172
msgstr "Uložiť ako TIFF"
7175
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2133
7179
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2137
7183
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2138
7187
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2139
7189
msgstr "_Balenie bitov"
7191
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2140
7195
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2141
7199
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2150
7200
msgid "Save _color values from transparent pixels"
7201
msgstr "Uložiť _hodnoty farby priesvitných bodov"
7203
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2166 ../plug-ins/common/xbm.c:1201
7207
#: ../plug-ins/common/tile.c:112
7209
msgstr "_Dláždiť..."
7211
#. Set the tile cache size
7212
#: ../plug-ins/common/tile.c:192 ../plug-ins/common/tileit.c:320
7214
msgstr "Dlaždicuje sa"
7216
#: ../plug-ins/common/tile.c:394
7220
#: ../plug-ins/common/tile.c:408
7221
msgid "Tile to New Size"
7222
msgstr "Dlaždica novej veľkosti"
7224
#: ../plug-ins/common/tile.c:430
7225
msgid "C_reate New Image"
7226
msgstr "Vytvo_riť nový obrázok"
7228
#: ../plug-ins/common/tileit.c:224
7229
msgid "_Small Tiles..."
7230
msgstr "_Malé dlaždice..."
7232
#. Get the preview image
7233
#: ../plug-ins/common/tileit.c:363
7235
msgstr "Vydláždenie"
7237
#. Area for buttons etc
7239
#: ../plug-ins/common/tileit.c:406 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:628
7243
#: ../plug-ins/common/tileit.c:454
7245
msgstr "Všetky d_laždice"
7247
#: ../plug-ins/common/tileit.c:468
7248
msgid "Al_ternate tiles"
7249
msgstr "Al_ternatívne dlaždice"
7251
#: ../plug-ins/common/tileit.c:482
7252
msgid "_Explicit tile"
7253
msgstr "_Explicitné dlaždice"
7255
#: ../plug-ins/common/tileit.c:488
7259
#: ../plug-ins/common/tileit.c:512
7263
#: ../plug-ins/common/tileit.c:564
7267
#. Lower frame saying howmany segments
7268
#: ../plug-ins/common/tileit.c:573
7269
msgid "Number of Segments"
7270
msgstr "Počet segmentov:"
7272
#: ../plug-ins/common/tiler.c:66
7273
msgid "_Make Seamless"
7274
msgstr "_Odstrániť prechody"
7276
#: ../plug-ins/common/tiler.c:322
7278
msgstr "Dlaždicovanie..."
7280
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94
7284
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94
7286
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
7289
"Definícia jednotky bude zapísaná pred skončením programu GIMP iba pri "
7290
"zaškrtnutí tohoto stĺpca."
7292
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
7296
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
7298
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
7300
"Tento reťazec bude použitý na identifikáciu jednotky v konfiguračnom súbore "
7303
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98
7307
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98
7308
msgid "How many units make up an inch."
7309
msgstr "Počet jednotiek na palec."
7311
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99
7315
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99
7317
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
7318
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
7319
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
7321
"Toto pole je pokyn pre numerické vstupné pole. Určuje, koľko desatinných "
7322
"číslic vstupné pola dáva približne rovnakú presnosť ako pole \"palec\" s "
7323
"dvoma desatinnými miestami."
7325
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104
7329
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104
7331
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
7332
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
7334
"Symbol jednotky, ak je nejaký (napr. \"'\" pre palce). Ak jednotka nemá "
7335
"symbol, tak sa použije jej skratka."
7337
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107
7338
msgid "Abbreviation"
7341
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107
7342
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
7343
msgstr "Skratka jednotky (napr. \"cm\" pre centimetre)."
7345
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109
7347
msgstr "Jednotné číslo"
7349
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109
7350
msgid "The unit's singular form."
7351
msgstr "Jednotné číslo jednotky."
7353
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110
7355
msgstr "Množné číslo"
7357
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110
7358
msgid "The unit's plural form."
7359
msgstr "Množné číslo jednotky."
7361
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:121
7362
msgid "Create a new unit from scratch."
7363
msgstr "Vytvoriť úplne novú jednotku."
7365
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:127
7366
msgid "Create a new unit with the currently selected unit as template."
7367
msgstr "Vytvoriť novú jednotku s aktuálne zvolenou jednotkou ako šablónou."
7369
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:151
7370
msgid "_Unit Editor"
7371
msgstr "Editor j_ednotiek"
7373
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:210
7375
msgstr "Nová jednotka"
7377
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:234
7381
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:245
7385
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:255
7389
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:267
7393
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:279
7394
msgid "_Abbreviation:"
7397
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:291
7399
msgstr "Jed_notné číslo:"
7401
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:303
7403
msgstr "_Množné číslo:"
7405
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:339
7406
msgid "Unit factor must not be 0."
7407
msgstr "Faktor jednotky nesmie byť 0."
7409
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:349
7410
msgid "All text fields must contain a value."
7411
msgstr "Všetky textové polia musia obsahovať hodnotu."
7413
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:403
7415
msgstr "Editor jednotiek"
7417
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:143
7418
msgid "_Unsharp Mask..."
7419
msgstr "_Rozostriť masku..."
7421
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:468
7423
msgstr "Spojuje sa..."
7425
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:635
7426
msgid "Unsharp Mask"
7427
msgstr "Maskovanie rozostrenia"
7429
#: ../plug-ins/common/url.c:85 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:421
7433
#: ../plug-ins/common/video.c:44
7437
#: ../plug-ins/common/video.c:45
7438
msgid "_Large staggered"
7439
msgstr "_Veľké kolísanie"
7441
#: ../plug-ins/common/video.c:46
7445
#: ../plug-ins/common/video.c:47
7446
msgid "_Wide-striped"
7447
msgstr "Ši_roké pruhy"
7449
#: ../plug-ins/common/video.c:48
7450
msgid "Lo_ng-staggered"
7451
msgstr "Dlhé kolísa_nie"
7453
#: ../plug-ins/common/video.c:49
7457
#: ../plug-ins/common/video.c:50
7461
#: ../plug-ins/common/video.c:51
7465
#: ../plug-ins/common/video.c:52
7469
#: ../plug-ins/common/video.c:1817
7473
#: ../plug-ins/common/video.c:1889
7474
msgid "Video/RGB..."
7475
msgstr "Video/RGB..."
7477
#: ../plug-ins/common/video.c:2020
7481
#. frame for the radio buttons
7482
#: ../plug-ins/common/video.c:2035
7483
msgid "Video Pattern"
7484
msgstr "Video vzorka"
7486
#: ../plug-ins/common/video.c:2079
7490
#: ../plug-ins/common/video.c:2089
7494
#: ../plug-ins/common/vinvert.c:84
7495
msgid "_Value Invert"
7496
msgstr "In_vertovanie hodnôt"
7498
#: ../plug-ins/common/vinvert.c:126
7499
msgid "Value Invert..."
7500
msgstr "Hodnoty sa invertujú..."
7502
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:193
7503
msgid "More _white (larger value)"
7504
msgstr "Viac _bielej (vyššia hodnota)"
7506
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:196
7507
msgid "More blac_k (smaller value)"
7508
msgstr "Viac _čiernej (nižšia hodnota)"
7510
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:199
7511
msgid "_Middle value to peaks"
7512
msgstr "_Stredná hodnota do špičiek"
7514
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:202
7515
msgid "_Foreground to peaks"
7516
msgstr "_Popredie do špičiek"
7518
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:205
7519
msgid "O_nly foreground"
7520
msgstr "Iba pop_redie"
7522
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:208
7523
msgid "Only b_ackground"
7524
msgstr "Iba p_ozadie"
7526
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:211
7527
msgid "Mor_e opaque"
7528
msgstr "Viac _krytia"
7530
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:214
7531
msgid "More t_ransparent"
7532
msgstr "Viac p_riesvitné"
7534
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:242
7535
msgid "_Value Propagate..."
7536
msgstr "_Rozšíriť hodnotu..."
7538
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:254
7542
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:266
7544
msgstr "_Deliatovať"
7546
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:476
7547
msgid "Value Propagating..."
7548
msgstr "Rozširovanie hodnoty..."
7550
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1058
7551
msgid "Value Propagate"
7552
msgstr "Rozšírenie hodnoty"
7554
#. Parameter settings
7555
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1116
7559
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1129
7560
msgid "Lower t_hreshold:"
7561
msgstr "_Dolný prah:"
7563
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1141
7564
msgid "_Upper threshold:"
7565
msgstr "_Horný prah:"
7567
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1153
7568
msgid "_Propagating rate:"
7569
msgstr "Miera _rozšírenia:"
7571
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1164
7575
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1167
7579
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1170
7583
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1173
7587
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1182
7588
msgid "Propagating _Alpha Channel"
7589
msgstr "Rozširovanie _alfa kanálu"
7591
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1193
7592
msgid "Propagating Value Channel"
7593
msgstr "Rozširovanie v kanály hodnôt"
7595
#: ../plug-ins/common/warp.c:247
7599
#: ../plug-ins/common/warp.c:391
7603
#: ../plug-ins/common/warp.c:405
7604
msgid "Basic Options"
7605
msgstr "Základné nastavenia"
7607
#: ../plug-ins/common/warp.c:427
7609
msgstr "Veľkosť kroku:"
7611
#: ../plug-ins/common/warp.c:441 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1214
7615
#. Displacement map menu
7616
#: ../plug-ins/common/warp.c:450
7617
msgid "Displacement map:"
7618
msgstr "Mapa vytlačovania:"
7620
#. =======================================================================
7621
#. Displacement Type
7622
#: ../plug-ins/common/warp.c:468
7624
msgstr "Na hranách:"
7626
#: ../plug-ins/common/warp.c:479
7630
#: ../plug-ins/common/warp.c:494
7634
#: ../plug-ins/common/warp.c:509 ../plug-ins/fits/fits.c:988
7635
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1131 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1421
7639
#: ../plug-ins/common/warp.c:524
7641
msgstr "Farba popredia"
7643
#. --------------------------------------------------------------------
7644
#. --------- The secondary table --------------------------
7645
#: ../plug-ins/common/warp.c:544
7646
msgid "Advanced Options"
7647
msgstr "Pokročilé nastavenia"
7649
#: ../plug-ins/common/warp.c:560
7650
msgid "Dither size:"
7651
msgstr "Veľkosť rozptylu:"
7653
#: ../plug-ins/common/warp.c:573
7654
msgid "Rotation angle:"
7655
msgstr "Uhol otočenia:"
7657
#: ../plug-ins/common/warp.c:586
7661
#. Magnitude map menu
7662
#: ../plug-ins/common/warp.c:595
7663
msgid "Magnitude map:"
7664
msgstr "Mapa zväčšenia:"
7666
#: ../plug-ins/common/warp.c:617
7667
msgid "Use magnitude map"
7668
msgstr "Použiť mapu zväčšenia:"
7670
#. --------------------------------------------------------------------
7671
#. --------- The "other" table --------------------------
7672
#: ../plug-ins/common/warp.c:630
7673
msgid "More Advanced Options"
7674
msgstr "Viac pokročilých nastavení"
7676
#: ../plug-ins/common/warp.c:647
7677
msgid "Gradient scale:"
7678
msgstr "Mierka prechodu:"
7680
#: ../plug-ins/common/warp.c:670
7681
msgid "Gradient map selection menu"
7682
msgstr "Ponuka výberu mapy prechodu"
7684
#: ../plug-ins/common/warp.c:680
7686
msgstr "Vektor zväčšenia:"
7689
#: ../plug-ins/common/warp.c:695 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:586
7693
#: ../plug-ins/common/warp.c:718
7694
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
7695
msgstr "Ponuka výberu pevného smerového vektoru"
7698
#. if (display_diff_map) {
7699
#. gimp_display_new(new_image_id);
7702
#. make sure layer is visible
7703
#: ../plug-ins/common/warp.c:1175
7704
msgid "Smoothing X gradient..."
7705
msgstr "Vyhladzuje sa X prechod..."
7707
#: ../plug-ins/common/warp.c:1177
7708
msgid "Smoothing Y gradient..."
7709
msgstr "Vyhladzuje sa Y prechod..."
7711
#. calculate new X,Y Displacement image maps
7712
#: ../plug-ins/common/warp.c:1232
7713
msgid "Finding XY gradient..."
7714
msgstr "Hľadá sa XY prechod...."
7716
#: ../plug-ins/common/warp.c:1255
7718
msgid "Flow Step %d..."
7719
msgstr "Krok toku %d..."
7721
#: ../plug-ins/common/waves.c:127
7725
#: ../plug-ins/common/waves.c:249
7729
#: ../plug-ins/common/waves.c:287
7731
msgstr "Z_rkadliace"
7733
#: ../plug-ins/common/waves.c:306
7735
msgstr "_Amplitúda:"
7737
#: ../plug-ins/common/waves.c:318
7741
#: ../plug-ins/common/waves.c:330
7742
msgid "_Wavelength:"
7743
msgstr "_Vlnová dĺžka:"
7745
#: ../plug-ins/common/waves.c:431
7749
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:141
7751
"Web browser not specified.\n"
7752
"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
7754
"Web prehliadač nebol určený.\n"
7755
"Prosím určite web prehliadač v dialógu Nastavenia."
7757
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:161
7760
"Could not parse specified web browser command:\n"
7763
"Nie je možné spracovať určený príkaz web prehliadača:\n"
7766
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:174
7769
"Could not execute specified web browser:\n"
7772
"Nie je možné spustiť určený web prehliadač:\n"
7775
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:161
7776
msgid "W_hirl and Pinch..."
7777
msgstr "V_ír a zoškrtenie..."
7779
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:348
7780
msgid "Whirling and Pinching..."
7781
msgstr "Vírenie a zoškrcovanie...."
7783
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:535
7784
msgid "Whirl and Pinch"
7785
msgstr "Vír a zoškrtenie"
7787
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:564
7788
msgid "_Whirl angle:"
7789
msgstr "Uhol _vírenia:"
7791
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:576
7792
msgid "_Pinch amount:"
7793
msgstr "_Miera škrtenia:"
7795
#: ../plug-ins/common/winclipboard.c:109
7796
msgid "Copy to Clipboard"
7797
msgstr "Kopírovať do schránky"
7799
#: ../plug-ins/common/winclipboard.c:121
7800
msgid "Paste from Clipboard"
7801
msgstr "Vložiť zo schránky"
7803
#: ../plug-ins/common/winclipboard.c:133
7804
msgid "From Clipboard"
7805
msgstr "Zo schránky"
7807
#: ../plug-ins/common/winclipboard.c:331
7809
msgstr "Kopírovanie..."
7811
#: ../plug-ins/common/winclipboard.c:494
7812
msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
7813
msgstr "Nepodporovaný formát alebo je schránka prázdna!"
7815
#: ../plug-ins/common/winclipboard.c:505
7816
msgid "Can't get Clipboard data."
7817
msgstr "Nie je možné získať údaje zo schránky"
7819
#. ??? gimp_image_convert_rgb (image_ID);
7821
#: ../plug-ins/common/winclipboard.c:587
7825
#: ../plug-ins/common/winclipboard.c:600
7829
#: ../plug-ins/common/wind.c:183
7833
#: ../plug-ins/common/wind.c:315
7834
msgid "Rendering Blast..."
7835
msgstr "Generujem výbuch..."
7837
#: ../plug-ins/common/wind.c:438
7838
msgid "Rendering Wind..."
7839
msgstr "Generujem vietor..."
7841
#: ../plug-ins/common/wind.c:873
7845
#. ********************************************************
7846
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
7847
#. *****************************************************
7848
#: ../plug-ins/common/wind.c:906
7852
#: ../plug-ins/common/wind.c:910
7856
#: ../plug-ins/common/wind.c:911
7860
#: ../plug-ins/common/wind.c:934
7864
#: ../plug-ins/common/wind.c:935
7868
#. ****************************************************
7869
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
7870
#. **************************************************
7871
#: ../plug-ins/common/wind.c:954
7872
msgid "Edge Affected"
7873
msgstr "Ovplyvnenie hrán"
7875
#: ../plug-ins/common/wind.c:958
7879
#: ../plug-ins/common/wind.c:959
7883
#: ../plug-ins/common/wind.c:960
7887
#: ../plug-ins/common/wind.c:997
7888
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
7889
msgstr "Vyššie hodnoty obmedzujú efekt na menšie oblasti obrázky"
7891
#: ../plug-ins/common/wind.c:1012 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669
7895
#: ../plug-ins/common/wind.c:1016
7896
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
7897
msgstr "Vyššie hodnoty zosilňujú efekt"
7899
#: ../plug-ins/common/winprint.c:224
7903
#: ../plug-ins/common/winprint.c:236
7905
msgstr "Nastavenie strany"
7907
#: ../plug-ins/common/winprint.c:341
7909
msgid "PrintDlg failed: %d"
7910
msgstr "PrintDlg zlyhal: %d"
7912
#: ../plug-ins/common/winprint.c:377
7913
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
7914
msgstr "Tlačiareň nepodporuje bitové mapy"
7916
#: ../plug-ins/common/winprint.c:418
7917
msgid "StartPage failed"
7918
msgstr "Štart strany zlyhal"
7920
#: ../plug-ins/common/winprint.c:427 ../plug-ins/print/print-image-gimp.c:320
7924
#: ../plug-ins/common/winprint.c:459
7925
msgid "CreateDIBSection failed"
7926
msgstr "CreateDIBSection zlyhal"
7928
#: ../plug-ins/common/winprint.c:495
7929
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
7930
msgstr "SetStretchBltMode zlyhal (iba varovanie)"
7932
#: ../plug-ins/common/winprint.c:558
7935
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
7936
"error = %d, y = %d"
7938
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) zlyhal, "
7939
"chyba = %d, y = %d"
7941
#: ../plug-ins/common/winprint.c:587
7942
msgid "EndPage failed"
7943
msgstr "Koniec strany zlyhal"
7945
#: ../plug-ins/common/winprint.c:634
7947
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
7948
msgstr "PageSetupDlg zlyhal: %d"
7950
#: ../plug-ins/common/wmf.c:131
7951
msgid "Microsoft WMF file"
7952
msgstr "Microsoft WMF súbor"
7954
#: ../plug-ins/common/wmf.c:336
7956
"WMF file does not\n"
7959
"WMF súbor neurčuje\n"
7962
#: ../plug-ins/common/wmf.c:484
7963
msgid "Render Windows Metafile"
7964
msgstr "Generovať Windows Metafile"
7966
#: ../plug-ins/common/wmf.c:947 ../plug-ins/sgi/sgi.c:318
7968
msgid "Could not open '%s' for reading."
7969
msgstr "Nie je možné otvoriť '%s' pre čítanie."
7971
#: ../plug-ins/common/wmf.c:963
7972
msgid "Rendered WMF"
7973
msgstr "Generované WMF"
7975
#: ../plug-ins/common/xbm.c:169 ../plug-ins/common/xbm.c:187
7976
msgid "X BitMap image"
7977
msgstr "X BitMap obrázok"
7979
#: ../plug-ins/common/xbm.c:241
7980
msgid "Created with The GIMP"
7981
msgstr "Vytvorené s programom GIMP"
7983
#: ../plug-ins/common/xbm.c:804
7987
"Could not read header (ftell == %ld)"
7990
"Nie je možné prečítať hlavičku (ftell == %ld)"
7992
#: ../plug-ins/common/xbm.c:811
7996
"No image width specified"
7999
"Nebola určená šírka obrázka"
8001
#: ../plug-ins/common/xbm.c:818
8005
"No image height specified"
8008
"Nebola určená výška obrázka"
8010
#: ../plug-ins/common/xbm.c:825
8014
"No image data type specified"
8017
"Nebol zadaný typ dát obrázka"
8019
#. The image is not black-and-white.
8020
#: ../plug-ins/common/xbm.c:960
8022
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
8025
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
8027
"Obrázok, ktorý sa pokúšate uložiť ako XBM, obsahuje viac ako dve farby.\n"
8029
"Skonvertujte ho prosím na čiernobiely (jednobitový) indexovaný obrázok a "
8030
"skúste ho uložiť opäť."
8032
#: ../plug-ins/common/xbm.c:971
8034
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
8035
"which has no alpha channel."
8037
"Nie je možné uložiť masku kurzora pre obrázok,\n"
8038
"ktorý nemá alfa kanál."
8040
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1148
8042
msgstr "Uložiť ako XBM"
8044
#. parameter settings
8045
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1158
8047
msgstr "XBM nastavenia"
8050
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1167
8051
msgid "_X10 format bitmap"
8052
msgstr "Bitmapa vo formáte _X10"
8054
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1187
8055
msgid "_Identifier prefix:"
8056
msgstr "Predpona _identifikátora:"
8059
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1209
8060
msgid "_Write hot spot values"
8061
msgstr "_Zapísať hodnoty riadiaceho bodu"
8063
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1231
8064
msgid "Hot spot _X:"
8065
msgstr "Riadiaci bod _X:"
8067
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1241
8068
msgid "Hot spot _Y:"
8069
msgstr "Riadiaci bod _X:"
8072
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1248
8074
msgstr "Súbor masky"
8076
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1258
8077
msgid "W_rite extra mask file"
8078
msgstr "Z_vlásť zapísať súbor masky"
8080
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1271
8081
msgid "_Mask file extension:"
8082
msgstr "Prípona súboru _masky:"
8084
#: ../plug-ins/common/xpm.c:170 ../plug-ins/common/xpm.c:195
8085
msgid "X PixMap image"
8086
msgstr "X PixMap obrázok"
8088
#: ../plug-ins/common/xpm.c:354
8090
msgid "Error opening file '%s'"
8091
msgstr "Chyba pri otváraní súboru '%s'"
8093
#: ../plug-ins/common/xpm.c:359
8094
msgid "XPM file invalid"
8095
msgstr "Súbor XPM nie je platný"
8097
#: ../plug-ins/common/xpm.c:780
8099
msgstr "Uložiť ako XPM"
8101
#: ../plug-ins/common/xpm.c:796
8102
msgid "_Alpha threshold:"
8103
msgstr "Prah _alfy:"
8105
#: ../plug-ins/common/xwd.c:277 ../plug-ins/common/xwd.c:297
8106
msgid "X window dump"
8107
msgstr "X window dump"
8109
#: ../plug-ins/common/xwd.c:430
8111
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
8112
msgstr "Nie je možné čítať XWD hlavičku z '%s'"
8114
#: ../plug-ins/common/xwd.c:468
8115
msgid "Can't read color entries"
8116
msgstr "Nie je možné čítať farebné položky"
8118
#: ../plug-ins/common/xwd.c:527
8121
"XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
8122
"and bits per pixel %d.\n"
8123
"Currently this is not supported."
8125
"XWD-súbor %s má formát %d, hĺbku %d\n"
8126
"a bitov na bod %d.\n"
8127
"V súčasnosti toto nie je podporované."
8129
#: ../plug-ins/common/xwd.c:557
8130
msgid "Cannot save images with alpha channels."
8131
msgstr "Nie je možné uložiť obrázky s alfa kanálmi."
8133
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2160
8134
msgid "Error during writing indexed/gray image"
8135
msgstr "Chyba počas zápisu obrázka indexovaného/v odtieňoch šedi"
8137
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2258
8138
msgid "Error during writing rgb image"
8139
msgstr "Chyba počas zápisu rgb obrázka"
8141
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:85
8142
msgid "_Zealous Crop"
8143
msgstr "Horlivé ore_závanie"
8145
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:133
8146
msgid "ZealousCropping(tm)..."
8147
msgstr "Horlivé Orezávanie(tm)"
8149
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:234
8150
msgid "Nothing to crop."
8151
msgstr "Nie je čo orezávať."
8153
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:128
8154
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:142
8155
msgid "Procedure Browser"
8156
msgstr "Prehliadač procedúr"
8158
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:132
8159
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:146
8160
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:548
8161
msgid "Search by _Name"
8162
msgstr "Hľadať podľa _názvu"
8164
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:133
8165
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:147
8166
msgid "Search by _Blurb"
8167
msgstr "Hľadať podľa _popisu"
8169
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:224
8170
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:718
8174
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:386
8175
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:397
8176
msgid "Searching by name - please wait"
8177
msgstr "Hľadanie podľa názvu - čakajte prosím"
8179
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:410
8180
msgid "Searching by blurb - please wait"
8181
msgstr "Hľadanie podľa popisu - čakajte prosím"
8183
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:421
8184
msgid "Searching - please wait"
8185
msgstr "Hľadanie - čakajte prosím"
8187
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:428
8189
msgstr "1 procedúra"
8191
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:430
8193
msgid "%d Procedures"
8194
msgstr "%d procedúry"
8196
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:476
8197
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:516
8207
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:133 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2673
8208
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3503 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3608
8209
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3745
8213
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:146
8214
msgid "Return Values"
8215
msgstr "Návratové hodnoty"
8217
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:159
8218
msgid "Additional Information"
8219
msgstr "Ďalšie informácie"
8221
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:198
8225
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:209
8229
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:220
8233
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:319
8234
msgid "Internal GIMP procedure"
8235
msgstr "Interná procedúra programu GIMP"
8237
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:320
8238
msgid "GIMP Plug-In"
8239
msgstr "Zásuvný modul programu GIMP"
8241
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:321
8242
msgid "GIMP Extension"
8243
msgstr "Rozšírenie programu GIMP"
8245
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:322
8246
msgid "Temporary Procedure"
8247
msgstr "Pomocná procedúra"
8249
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:151
8250
msgid "_Plug-In Browser"
8251
msgstr "_Prehliadač modulov"
8253
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:418
8254
msgid "1 Plug-In Interface"
8255
msgstr "1 rozhranie modulov"
8257
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:420
8259
msgid "%d Plug-In Interfaces"
8260
msgstr "%d rozhranie modulov"
8262
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:544
8263
msgid "Plug-In Browser"
8264
msgstr "Prehliadač modulov"
8266
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:595
8270
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:603
8271
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:672
8272
msgid "Insertion Date"
8273
msgstr "Dátum vloženia"
8275
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:611
8277
msgstr "Cesta k ponuke:"
8279
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:619
8280
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:681
8282
msgstr "Typy obrázkov"
8284
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:643
8286
msgstr "Zobraziť zoznam"
8288
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:663
8289
msgid "Menu Path/Name"
8290
msgstr "Cesta k ponuke/Názov"
8292
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:704
8294
msgstr "Stromový pohľad"
8296
#: ../plug-ins/dbbrowser/procedure-browser.c:89
8297
msgid "Procedure _Browser"
8298
msgstr "Prehliada_č procedúr"
8300
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:100
8301
msgid "G3 fax image"
8302
msgstr "G3 fax obrázok"
8304
#: ../plug-ins/fits/fits.c:159 ../plug-ins/fits/fits.c:178
8305
msgid "Flexible Image Transport System"
8306
msgstr "Flexible Image Transport System"
8308
#: ../plug-ins/fits/fits.c:346
8309
msgid "Error during open of FITS file"
8310
msgstr "Chyba počas otvárania súboru FITS"
8312
#: ../plug-ins/fits/fits.c:351
8313
msgid "FITS file keeps no displayable images"
8314
msgstr "Súbor FITS neobsahuje zobraziteľné obrázky"
8316
#: ../plug-ins/fits/fits.c:430
8317
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
8318
msgstr "FITS zápis nevie pracovať s obrázkami s alfa kanálmi"
8320
#: ../plug-ins/fits/fits.c:969
8321
msgid "Load FITS File"
8322
msgstr "Načítať FITS súbor"
8324
#: ../plug-ins/fits/fits.c:984
8325
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
8326
msgstr "Náhrada PRÁZDNYCH/NaN bodov"
8328
#: ../plug-ins/fits/fits.c:989 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1288
8329
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1422
8333
#: ../plug-ins/fits/fits.c:996
8334
msgid "Pixel value scaling"
8335
msgstr "Rozsah hodnôt bodov"
8337
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1001
8338
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
8339
msgstr "Z DATAMIN/DATAMAX"
8341
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1008
8342
msgid "Image Composing"
8343
msgstr "Kompozícia obrázka"
8345
#: ../plug-ins/flame/flame.c:133
8349
#: ../plug-ins/flame/flame.c:227
8350
msgid "Drawing Flame..."
8351
msgstr "Kreslenie plameňom..."
8353
#: ../plug-ins/flame/flame.c:319
8354
msgid "Flame works only on RGB drawables."
8355
msgstr "Plameň pracuje iba na RGB kresbách"
8357
#: ../plug-ins/flame/flame.c:402
8359
msgid "'%s' is not a regular file"
8360
msgstr "'%s' nie je regulárny súbor"
8362
#: ../plug-ins/flame/flame.c:637
8364
msgstr "Upraviť plameň"
8366
#: ../plug-ins/flame/flame.c:655
8370
#: ../plug-ins/flame/flame.c:691
8374
#: ../plug-ins/flame/flame.c:705
8378
#: ../plug-ins/flame/flame.c:722
8382
#: ../plug-ins/flame/flame.c:731
8386
#: ../plug-ins/flame/flame.c:732 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146
8387
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:149
8391
#: ../plug-ins/flame/flame.c:736
8395
#: ../plug-ins/flame/flame.c:737
8397
msgstr "Konské kopyto"
8399
#: ../plug-ins/flame/flame.c:738 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403
8401
msgstr "Polárna žiara"
8403
#: ../plug-ins/flame/flame.c:739
8407
#: ../plug-ins/flame/flame.c:752
8411
#: ../plug-ins/flame/flame.c:774
8413
msgstr "Načítať plameň"
8415
#: ../plug-ins/flame/flame.c:789
8417
msgstr "Uložiť plameň"
8419
#: ../plug-ins/flame/flame.c:931
8423
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1025
8425
msgstr "_Generovanie"
8427
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1051
8431
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1065
8435
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1079
8436
msgid "Sample _density:"
8437
msgstr "H_ustota vzorky:"
8439
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1090
8440
msgid "Spa_tial oversample:"
8441
msgstr "Pries_torové prevzorkovanie:"
8443
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1101
8444
msgid "Spatial _filter radius:"
8445
msgstr "Polomer priestorového _filtra:"
8447
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1120
8449
msgstr "Farebná _mapa:"
8451
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1162
8452
msgid "Custom gradient"
8453
msgstr "Vlastný prechod"
8455
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1188
8459
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1193
8463
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448
8467
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453
8468
msgid "Close curve on completion"
8469
msgstr "Uzavrenie krivky pri dokončení"
8471
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458
8472
msgid "Show Line Frame"
8473
msgstr "Zobraziť čiarový model"
8475
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:463
8476
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
8477
msgstr "Kreslenie čiar medzi ovládacími bodmi. Iba počas vytvárania krivky"
8479
#. Start building the dialog up
8480
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:295
8484
#. Tool options notebook
8485
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:341
8486
msgid "Tool options"
8487
msgstr "Nastavenie nástroja"
8489
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:358
8493
#. Fill frame on right side
8494
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:405
8498
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
8502
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420
8504
msgstr "Vyplnenie farbou"
8506
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421
8507
msgid "Pattern fill"
8508
msgstr "Vyplnenie vzorkou"
8510
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:422
8511
msgid "Gradient fill"
8512
msgstr "Vyplnenie prechodom"
8514
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
8515
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:482
8517
msgstr "Zobraziť obrázok"
8519
#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
8520
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:504
8522
msgstr "Zobraziť mriežku"
8524
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639
8525
msgid "Load Gfig object collection"
8526
msgstr "Načítať súhrn Gfig objektov"
8528
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:683
8529
msgid "Save Gfig Drawing"
8530
msgstr "Uložiť Gfig kresbu"
8532
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:820
8536
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:859
8538
msgstr "_Vrátiť späť"
8540
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:863
8544
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:867
8548
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:875
8549
msgid "Raise selected object"
8550
msgstr "Zvýšiť vybrané objekty"
8552
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:879
8553
msgid "Lower selected object"
8554
msgstr "Znížiť vybrané objekty"
8556
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:883
8557
msgid "Raise selected object to top"
8558
msgstr "Presunúť zvolený objekt navrch"
8560
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:887
8561
msgid "Lower selected object to bottom"
8562
msgstr "Presunúť zvolený objekt naspodok"
8564
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:891
8565
msgid "Show previous object"
8566
msgstr "Zobraziť predchádzajúci objekt"
8568
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:895
8569
msgid "Show next object"
8570
msgstr "Zobraziť·nasledujúci·objekt"
8572
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:899 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
8573
msgid "Show all objects"
8574
msgstr "Zobraziť všetky objekty"
8576
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:905 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
8578
msgstr "Vytvoriť čiaru"
8580
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
8581
msgid "Create circle"
8582
msgstr "Vytvoriť kružnicu"
8584
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:911 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
8585
msgid "Create ellipse"
8586
msgstr "Vytvoriť elipsu"
8588
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
8590
msgstr "Vytvoriť výsek"
8592
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:917 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
8593
msgid "Create reg polygon"
8594
msgstr "Vytvoriť pravidelný mnohouholník"
8596
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
8598
msgstr "Vytvoriť hviezdu"
8600
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:923 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
8601
msgid "Create spiral"
8602
msgstr "Vytvoriť špirálu"
8604
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926
8605
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
8607
"Vytvorenie Bézierovej krivky. Shift + tlačítko myši ukončí vytváranie "
8610
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
8611
msgid "Move an object"
8612
msgstr "Presunúť objekt"
8614
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
8615
msgid "Move a single point"
8616
msgstr "Presunúť jeden bod"
8618
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
8619
msgid "Copy an object"
8620
msgstr "Kopírovať objekt"
8622
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
8623
msgid "Delete an object"
8624
msgstr "Zmazať objekt"
8626
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
8627
msgid "Select an object"
8628
msgstr "Vybrať objekt"
8630
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1023
8631
msgid "This tool has no options"
8632
msgstr "Tento nástroj nemá nastavenia"
8635
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1230
8636
msgid "Show position"
8637
msgstr "Zobraziť pozíciu"
8639
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1242
8640
msgid "Show control points"
8641
msgstr "Zobraziť ovládacie body"
8643
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1276
8647
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285
8648
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
8652
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287
8656
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
8657
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
8658
#: ../plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:113
8659
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:126
8663
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1298
8665
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
8666
"the draw is performed."
8668
"Typ vrstvy pozadia. Kópia spôsobí, skopírovanie predchádzajúcej vrstvy pred "
8669
"spustením kreslenia"
8671
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1304
8675
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1307
8679
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1331
8683
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386
8684
msgid "Grid spacing:"
8685
msgstr "Rozostup mriežky:"
8687
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1402 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369
8688
#: ../plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:156
8692
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1404
8694
msgstr "Izometrická"
8696
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1413
8698
msgstr "Typ mriežky:"
8700
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1420 ../plug-ins/gflare/gflare.c:559
8704
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423
8708
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1424
8712
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425
8716
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1426
8718
msgstr "Veľmi tmavé"
8720
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1435
8722
msgstr "Farba mriežky:"
8724
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1638
8728
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1648
8732
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1649
8736
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1659
8737
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130
8738
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:500
8739
msgid "Orientation:"
8740
msgstr "Orientácia:"
8742
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585
8743
msgid "Hey where has the object gone ?"
8744
msgstr "Hej, kam zmizol ten objekt?"
8746
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:941
8747
msgid "Error reading file"
8748
msgstr "Chyba pri čítaní súboru"
8750
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1030
8751
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
8752
msgstr "Upravujete objekty iba na čítanie - nebudete môcť ich uložiť"
8754
#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:56
8755
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
8756
msgstr "Počet strán pravidelného mnohouholníka"
8758
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:333
8759
msgid "Object Details"
8760
msgstr "Detaily objektov"
8763
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:383
8764
msgid "XY position:"
8765
msgstr "XY pozícia:"
8767
#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:59
8768
msgid "Spiral Number of Turns"
8769
msgstr "Počet otočení špirály"
8771
#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:57
8772
msgid "Star Number of Points"
8773
msgstr "Počet bodov hviezdy"
8775
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
8776
msgid "Create bezier curve"
8777
msgstr "Vytvoriť beziérovú krivku"
8779
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132
8783
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:726
8785
"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to "
8788
"Chyba pri pokuse o uloženie obrázka ako parazita: nie je pripojiť parazta ku "
8791
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:747
8793
msgid "Error trying to open temp file '%s'for parasite loading.\n"
8794
msgstr "Chyba pri pokuse otvoriť dočasný súbor '%s' pre načítanie parazita.\n"
8796
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:560
8800
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:561
8804
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:821
8808
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:960
8809
msgid "Gradient Flare..."
8810
msgstr "Žiara prechodu..."
8812
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1262
8814
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
8815
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor G-žiara '%s': %s"
8817
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1270
8819
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
8820
msgstr "'%s' nie je platný G-žiara súbor"
8822
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1324
8824
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
8825
msgstr "neplatný formát súboru G-žiara: %s\n"
8827
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1449
8830
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
8831
"(gflare-path \"%s\")\n"
8832
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
8834
"G-žiara '%s' nie je uložená. Ak pridáte novú položku v '%s', napr.:\n"
8835
"(gflare-path \"%s\")\n"
8836
"a vytvoríte priečinok '%s', potom môžete do neho ukladť svoje vlastné G-"
8839
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1482
8841
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
8842
msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor G-žiara '%s': %s"
8847
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2294
8851
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2346
8852
msgid "A_uto update preview"
8853
msgstr "A_uto aktualizácia náhľadu"
8855
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2397
8856
msgid "`Default' is created."
8857
msgstr "`Štandard' je vytvorený"
8859
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2398
8861
msgstr "Prednastavené"
8863
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2699
8867
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2711
8868
msgid "_Hue rotation:"
8869
msgstr "Otočenie od_tieňa:"
8871
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2723
8872
msgid "Vector _Angle:"
8873
msgstr "Uhol ve_ktora:"
8875
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2735
8876
msgid "Vector _Length:"
8877
msgstr "_Dĺžka vektora:"
8879
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2756
8880
msgid "A_daptive supersampling"
8881
msgstr "A_daptívne prevzorkovanie"
8883
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2775
8885
msgstr "_Maximálna hĺbka:"
8887
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2785
8891
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2923
8895
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2987
8897
msgstr "Nová G-žiara"
8899
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2990
8900
msgid "Enter a name for the new GFlare"
8901
msgstr "Vložte názov pre novú G-žiaru"
8903
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3010
8905
msgid "The name '%s' is used already!"
8906
msgstr "Názov '%s' je už použitý!"
8908
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3066
8910
msgstr "Kopírovať G-žiaru"
8912
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3069
8913
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
8914
msgstr "Vložte názov pre kopírovanú G-žiaru"
8916
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3091
8918
msgid "The name `%s' is used already!"
8919
msgstr "Názov %s je už použitý!"
8921
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3122
8922
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
8923
msgstr "Nemôžem zmazať!! Musí tam byť aspoň jedna G-žiara."
8925
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3132
8926
msgid "Delete GFlare"
8927
msgstr "Zmazať G-žiaru"
8929
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3203
8931
msgid "not found %s in gflares_list"
8932
msgstr "nenašiel som %s v gflares_list"
8934
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3244
8935
msgid "GFlare Editor"
8936
msgstr "Editor G-žiary"
8938
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3248
8939
msgid "Rescan Gradients"
8940
msgstr "Zaktualizovať prechody"
8943
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3367
8944
msgid "Glow Paint Options"
8945
msgstr "Nastavenie kreslenia žiary"
8947
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3378 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3406
8948
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3434
8952
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3391 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3419
8953
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3447
8955
msgstr "Režim kreslenia:"
8958
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3395
8959
msgid "Rays Paint Options"
8960
msgstr "Voľby kreslenia "
8963
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3423
8964
msgid "Second Flares Paint Options"
8965
msgstr "Nastavenie kreslenia druhej žiary"
8967
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3450 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:115
8974
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3476 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3579
8975
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3718
8979
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3487 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3592
8980
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3729
8981
msgid "Radial Gradient:"
8982
msgstr "Lúčový prechod"
8984
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3491 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3596
8985
msgid "Angular Gradient:"
8986
msgstr "Uhlový prechod:"
8988
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3495 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3600
8989
msgid "Angular Size Gradient:"
8990
msgstr "Prechod uhlovej veľkosti:"
8992
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3515 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3620
8993
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3757
8995
msgstr "Veľkosť (%)"
8997
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3527 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3632
8998
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3769
9002
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3539 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3645
9003
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3782
9004
msgid "Hue Rotation:"
9005
msgstr "Otočenie odtieňa:"
9007
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3553
9011
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3657
9012
msgid "# of Spikes:"
9013
msgstr "Počet hrotov:"
9015
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3669
9016
msgid "Spike Thickness:"
9017
msgstr "Hrúbka hrotov:"
9019
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3683
9023
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3733
9024
msgid "Size Factor Gradient:"
9025
msgstr "Prechod faktoru veľkosti:"
9027
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3737
9028
msgid "Probability Gradient:"
9029
msgstr "Prechod pravdepodobnosti:"
9032
#. * Shape Radio Button Frame
9034
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3799
9035
msgid "Shape of Second Flares"
9036
msgstr "Tvar druhej žiary"
9038
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3807 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:372
9039
#: ../plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:160
9043
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3824 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:374
9044
#: ../plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:164
9046
msgstr "Mnohouholník"
9048
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3857
9049
msgid "Random Seed:"
9050
msgstr "Hniezdo náhodných čísel:"
9052
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3871
9053
msgid "_Second Flares"
9054
msgstr "_Druhá žiara"
9056
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:158 ../plug-ins/gfli/gfli.c:178
9057
msgid "AutoDesk FLIC animation"
9058
msgstr "AutoDesk FLIC animácia"
9060
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:527
9063
msgstr "Snímka (%i)"
9065
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:678
9066
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
9067
msgstr "Ľutujem, ale môžem uložiť iba INDEXOVANÉ a ŠEDÉ obrázky."
9069
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:811
9070
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
9071
msgstr "GFLI 1.3 - Načítanie zásobníka snímok"
9073
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:874
9074
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
9075
msgstr "GFLI 1.3 - Uloženie zásobníka snímok"
9077
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:230
9078
msgid "Can only save drawables!"
9079
msgstr "Uložiť je možné len kresby!"
9081
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:235
9083
msgstr "Uložiť štetec"
9085
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:481
9089
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:518
9090
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:407
9094
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:536
9095
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
9096
msgstr "Zmeniť gamma (jas) zvoleného štetca"
9098
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:544
9102
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:573
9103
msgid "Aspect ratio:"
9104
msgstr "Pomer strán:"
9106
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:577
9107
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
9108
msgstr "Určuje pomer strán stopy"
9110
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:586
9111
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:188
9115
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:590
9116
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192
9117
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
9118
msgstr "Určí mieru vyvýšenia použitú na obrázok (v percentách)"
9120
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:42
9124
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:52
9125
msgid "A_verage under brush"
9126
msgstr "Prie_mer pod štetcom"
9128
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:54
9129
msgid "C_enter of brush"
9130
msgstr "Str_ed štetca"
9132
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:61
9133
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
9134
msgstr "Farba je vypočítaná z priemeru všetkých bodov pod štetcom"
9136
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
9137
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
9138
msgstr "Vzorkuje farbu z bodu v strede štetca"
9140
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:76
9141
msgid "Color _noise:"
9142
msgstr "_Farebný šum:"
9144
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:80
9145
msgid "Adds random noise to the color"
9146
msgstr "Pridá náhodný šum do farby"
9148
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:131
9149
msgid "Keep original"
9150
msgstr "Zachovať pôvodné"
9152
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:132
9153
msgid "Preserve the original image as a background"
9154
msgstr "Použije pôvodný obrázok ako pozadie"
9156
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:137
9160
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:138
9161
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
9162
msgstr "Kopíruje textúru zvoleného papiera ako pozadie"
9164
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:148
9165
msgid "Solid colored background"
9166
msgstr "Pozadie z farebnej plochy"
9168
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167
9169
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
9170
msgstr "Použiť priesvitné pozadie; Iba kreslené ťahy budú viditeľné"
9172
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
9174
msgstr "Kreslenie hrán"
9176
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:189
9177
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
9178
msgstr "Určuje, či je možné štetcom ťahať štetcom za okraje obrázka"
9180
#. Tileable checkbox
9181
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:194 ../plug-ins/maze/maze_face.c:264
9183
msgstr "Dlaždicoviteľné"
9185
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:198
9186
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
9187
msgstr "Určí, či bude výsledný obrázok dlaždicovateľný bez švov"
9189
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:203
9191
msgstr "Vrhanie tieňa"
9193
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:208
9194
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
9195
msgstr "Pridá efekt tieňa každému ťahu"
9197
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
9198
msgid "Edge darken:"
9199
msgstr "Stmavenie hrany:"
9201
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:225
9202
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
9203
msgstr "Miera ako \"stmavnú\" hrany každého ťahu štetca"
9205
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:230
9206
msgid "Shadow darken:"
9207
msgstr "Ztmavenie tieňa:"
9209
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:234
9210
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
9211
msgstr "Miera ako \"stmavnú\" vrhané tiene"
9213
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239
9214
msgid "Shadow depth:"
9215
msgstr "Hĺbka tieňa:"
9217
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
9219
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
9220
msgstr "Hĺbka vrhaného tieňa, t.j. ako ďaleko od objektov budú"
9222
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
9223
msgid "Shadow blur:"
9224
msgstr "Rozostrenie tieňov:"
9226
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252
9227
msgid "How much to blur the drop shadow"
9228
msgstr "Miera rozostrenia tieňov"
9230
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
9231
msgid "Deviation threshold:"
9232
msgstr "Prah odchýlky:"
9234
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261
9235
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
9236
msgstr "Pomocná hodnota pre adaptívne výbery"
9238
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79
9239
msgid "_GIMPressionist..."
9240
msgstr "_GIMPressionista..."
9242
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350
9246
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:117
9247
msgid "The GIMPressionist"
9248
msgstr "GIMPressionista"
9250
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:196
9251
msgid "Gimpressionist"
9252
msgstr "GIMPressionista"
9254
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:200
9258
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
9259
msgid "Or_ientation"
9260
msgstr "Or_ientácia"
9262
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88
9266
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92
9267
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
9268
msgstr "Počet použitých smerov (t.j. štetcov"
9270
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
9271
msgid "Start angle:"
9272
msgstr "Počiatočný uhol:"
9274
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104
9275
msgid "The starting angle of the first brush to create"
9276
msgstr "Počiatočný uhol prvého vytváraného štetca"
9278
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112
9280
msgstr "Rozpätie uhla:"
9282
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116
9283
msgid "The angle span of the first brush to create"
9284
msgstr "Rozsah uhlu prvého vytváraného štetca"
9286
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139
9288
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
9290
msgstr "Nech hodnota (jas) oblasti určí smer ťahu"
9292
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142
9293
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:145
9297
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143
9299
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
9301
msgstr "Vzdialenosť od stredu obrázky určí smer ťahu"
9303
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
9304
msgid "Selects a random direction of each stroke"
9305
msgstr "Zvolí náhodný smer každého ťahu"
9307
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150
9308
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:153
9312
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151
9313
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
9314
msgstr "Nech smer od stredu určí smer ťahu"
9316
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158
9317
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:161
9321
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
9322
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
9323
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
9324
msgstr "Ťahy sledujú \"uvoľnenú\" vzorku"
9326
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
9327
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
9328
msgstr "Odtieň oblasti určí smer ťahu"
9330
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166
9331
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:169
9335
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
9336
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
9337
msgstr "Bude zvolený smer, ktorý najlepšie zodpovedá pôvodnému obrázka"
9339
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174
9340
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
9344
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
9345
msgid "Manually specify the stroke orientation"
9346
msgstr "Ručné určenie orientácie ťahov"
9348
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186
9349
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
9350
msgstr "Otvorí editor máp orientácie"
9352
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508
9353
msgid "Orientation Map Editor"
9354
msgstr "Editor máp orientácie"
9356
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:530
9360
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:542
9362
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
9363
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
9365
"Vektorové pole. Ľavé tlačítko presunie zvolený vektor. Pravé tlačítko ho "
9366
"smeruje podľa myši. Prostredné tlačítko pridá nový vektor."
9368
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
9369
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435
9370
msgid "Adjust the preview's brightness"
9371
msgstr "Prispôsobiť jas náhľadu"
9373
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587
9374
msgid "Select previous vector"
9375
msgstr "Vybrať predchádzajúci vektor"
9377
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593
9378
msgid "Select next vector"
9379
msgstr "Vybrať nasledujúci vektor"
9381
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:595
9382
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:466
9386
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:599
9387
msgid "Add new vector"
9388
msgstr "Pridať nový vektor"
9390
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:601
9391
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:473
9395
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:605
9396
msgid "Delete selected vector"
9397
msgstr "Zmazať zvolený vektor"
9399
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:620
9403
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621
9407
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:622
9411
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
9415
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
9416
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:518
9420
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:637
9422
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
9424
msgstr "Režim Voronoi znamená, že vplyv bude mať iba najbližší vektor k bodu"
9426
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
9430
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651
9431
msgid "Change the angle of the selected vector"
9432
msgstr "Zmeniť uhol zvoleného vektora"
9434
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:658
9435
msgid "Ang_le offset:"
9436
msgstr "Posun uh_la:"
9438
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662
9439
msgid "Offset all vectors with a given angle"
9440
msgstr "Posun všetkých vektorov o daný uhol"
9442
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:673
9443
msgid "Change the strength of the selected vector"
9444
msgstr "Zmeniť silu zvoleného vektora"
9446
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680
9447
msgid "S_trength exp.:"
9448
msgstr "Exponent _sily:"
9450
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:684
9451
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513
9452
msgid "Change the exponent of the strength"
9453
msgstr "Zmena exponenta sily"
9455
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:120
9459
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:155
9460
msgid "Inverts the Papers texture"
9461
msgstr "Invertuje textúru papiera"
9463
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:159
9467
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:164
9468
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
9469
msgstr "Použije papier tak, ako je (bez reliéfu)"
9471
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180
9472
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
9473
msgstr "Určuje veľkosť textúry (v percentách pôvodného obrázka)"
9475
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:49
9477
msgstr "_Umiestnenie"
9479
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
9481
msgstr "Umiestnenie"
9483
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:59
9487
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:63
9488
msgid "Evenly distributed"
9489
msgstr "Rovnomerné rozloženie"
9491
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:71
9492
msgid "Place strokes randomly around the image"
9493
msgstr "Náhodne umiestni ťahy v obrázku"
9495
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:75
9496
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
9497
msgstr "Ťahy sú rovnomerne rozložené v obrázku"
9499
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:91
9500
msgid "Stroke _density:"
9501
msgstr "_Hustota ťahov:"
9503
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:95
9504
msgid "The relative density of the brush strokes"
9505
msgstr "Relatívna hustota ťahov štetca"
9507
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
9511
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
9512
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
9513
msgstr "Smerovať ťahy štetca do stredu obrázka"
9516
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
9517
#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
9519
#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:630
9521
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
9522
msgstr "Nepodarilo sa uložiť PPM súbor '%s': %s"
9524
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:621
9525
msgid "Save Current"
9526
msgstr "Uložiť aktuálne"
9528
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:863
9529
msgid "The Gimpressionist Defaults"
9530
msgstr "Štandardné nastavenia GIMPressionistu"
9532
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:979
9536
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:994
9537
msgid "Save current..."
9538
msgstr "Uložiť aktuálne..."
9540
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:999
9541
msgid "Save the current settings to the specified file"
9542
msgstr "Uloží aktuálne nastavenia do určeného súboru"
9544
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1027
9545
msgid "Reads the selected Preset into memory"
9546
msgstr "Číta zvolené predvoľby do pamäte"
9548
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1033
9549
msgid "Deletes the selected Preset"
9550
msgstr "Zmaže zvolené prevoľby"
9552
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1039
9553
msgid "Reread the folder of Presets"
9554
msgstr "Znovu načítanie priečinka s predvoľbami"
9556
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:187
9557
msgid "Refresh the Preview window"
9558
msgstr "Aktualizovať okno s náhľadom"
9560
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:195
9561
msgid "Revert to the original image"
9562
msgstr "Návrat k pôvodnému obrázku"
9564
#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1160
9566
msgstr "Aktualizovať"
9568
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:77
9572
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:91
9576
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95
9577
msgid "The number of sizes of brushes to use"
9578
msgstr "Počet použitých veľkostí štetcov"
9580
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:103
9581
msgid "Minimum size:"
9582
msgstr "Minimálna veľkosť:"
9584
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:107
9585
msgid "The smallest brush to create"
9586
msgstr "Najmenší vytváraný štetec"
9588
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:115
9589
msgid "Maximum size:"
9590
msgstr "Maximálna veľkosť:"
9592
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:119
9593
msgid "The largest brush to create"
9594
msgstr "Najväčší vytváraný štetec"
9596
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133
9600
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:142
9602
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
9603
msgstr "Nech hodnota (jas) oblasti určí rozmer ťahu"
9605
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:146
9607
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
9608
msgstr "Vzdialenosť od stredu obrázka určí rozmer ťahu"
9610
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
9611
msgid "Selects a random size for each stroke"
9612
msgstr "Náhodný výber rozmeru ťahu"
9614
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:154
9615
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
9616
msgstr "Nech smer od stredu určí rozmer ťahu"
9618
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166
9619
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
9620
msgstr "Odtieň oblasti určí rozmer ťahu"
9622
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
9623
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
9624
msgstr "Zvolí sa veľkosť štetca najlepšie zodpovedajúca pôvodnému obrázka"
9626
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
9627
msgid "Manually specify the stroke size"
9628
msgstr "Ručné určenie rozmeru ťahu"
9630
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:190
9631
msgid "Opens up the Size Map Editor"
9632
msgstr "Otvára editor mapy veľkosti"
9634
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:383
9635
msgid "Size Map Editor"
9636
msgstr "Editor máp veľkosti"
9638
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:405
9642
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:415
9644
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
9645
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
9647
"Pole vektorov mv. Ľavým tlačítkom presuniete vybraný vektor, pravým "
9648
"presuniete bod a prostredným tlačítkom pridáte nový vektor mv."
9650
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457
9651
msgid "Select previous smvector"
9652
msgstr "Vybrať prechádzajúci vektor"
9654
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:464
9655
msgid "Select next smvector"
9656
msgstr "Vybrať nasledujúci vektor"
9658
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:471
9659
msgid "Add new smvector"
9660
msgstr "Pridať nový vektor"
9662
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:478
9663
msgid "Delete selected smvector"
9664
msgstr "Zmazať zvolený vektor."
9666
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:491
9667
msgid "Change the angle of the selected smvector"
9668
msgstr "Zmeniť uhol zvoleného vektora mv"
9670
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:498
9674
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502
9675
msgid "Change the strength of the selected smvector"
9676
msgstr "Zmeniť pevnosť zvoleného vektora mv"
9678
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509
9679
msgid "St_rength exp.:"
9680
msgstr "Exponent _sily:"
9682
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525
9684
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
9686
msgstr "Režim Voronoi berie do úvahy iba vplyv bodu najbližšieho vektora mv"
9688
#. don't translate the gimprc entry
9689
#: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:135
9692
"It is highly recommended to add\n"
9693
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
9694
"(or similar) to your gimprc file."
9696
"Je veľmi vhodné pridať\n"
9697
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
9698
"(alebo podobné) do vášho súboru gimprc."
9700
#: ../plug-ins/help/domain.c:177
9701
msgid "The GIMP help files are not installed."
9702
msgstr "Súbory pomocníka GIMP nie sú nainštalované."
9704
#: ../plug-ins/help/domain.c:179
9705
msgid "There is a problem with the GIMP help files."
9706
msgstr "Je problém so súbormi pomocníka GIMP-"
9708
#: ../plug-ins/help/domain.c:184
9709
msgid "Please check your installation."
9710
msgstr "Prekontrolujte si inštaláciu."
9712
#: ../plug-ins/help/domain.c:192
9714
msgid "Help ID '%s' unknown"
9715
msgstr "Neznáme ID pomocníka '%s'"
9717
#: ../plug-ins/help/domain.c:449
9720
"Parse error in '%s':\n"
9723
"Chyba pri spracovaní '%s':\n"
9726
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:159
9727
msgid "GIMP Help browser"
9728
msgstr "Prehliadač GIMP pomocníka"
9730
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:411
9731
msgid "Document not found"
9732
msgstr "Dokument nebol nájdený"
9734
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:413
9735
msgid "The requested URL could not be loaded:"
9736
msgstr "Požadovanú UPL nie je možné načítať:"
9738
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:357
9739
msgid "_IFS Fractal..."
9740
msgstr "_IFS Fraktál..."
9743
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:600
9748
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:614
9752
#. Simple color control section
9753
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:659
9757
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:668
9758
msgid "IFS Fractal: Target"
9759
msgstr "IFS Fraktál: Cieľ"
9761
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:674
9762
msgid "Scale Hue by:"
9763
msgstr "Upraviť odtieň o:"
9765
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:689
9766
msgid "Scale Value by:"
9767
msgstr "Upraviť jas o:"
9769
#. Full color control section
9770
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:706
9774
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:713
9775
msgid "IFS Fractal: Red"
9776
msgstr "IFS Fraktál: Červená"
9778
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:720
9779
msgid "IFS Fractal: Green"
9780
msgstr "IFS Fraktál: Zelená"
9782
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:727
9783
msgid "IFS Fractal: Blue"
9784
msgstr "IFS Fraktál: Modrá"
9786
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:734
9787
msgid "IFS Fractal: Black"
9788
msgstr "IFS Fraktál: Čierna"
9790
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:784
9792
msgstr "IFS Fraktál"
9794
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:872
9795
msgid "Spatial Transformation"
9796
msgstr "Priestorová transformácia"
9798
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:878
9799
msgid "Color Transformation"
9800
msgstr "Farebná transformácia"
9802
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:888
9803
msgid "Relative probability:"
9804
msgstr "Relatívna pravdepodobnosť:"
9806
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1063
9808
msgstr "Vybrať _všetko"
9810
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1067
9812
msgstr "Prepočítať _stred"
9814
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1067
9815
msgid "Recompute Center"
9816
msgstr "Prepočítať stred"
9818
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1071
9819
msgid "Render options"
9820
msgstr "Nastavenie generovania"
9822
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1077
9823
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
9824
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
9828
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080
9832
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080
9833
msgid "Rotate / Scale"
9834
msgstr "Otočiť / Zväčšiť"
9836
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1083
9838
msgstr "Roztiahnutie"
9840
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1180
9841
msgid "IFS Fractal Render Options"
9842
msgstr "Nastavenie generovania IFS Fractal"
9844
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1201
9845
msgid "Max. Memory:"
9846
msgstr "Max. pamäť:"
9848
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1228
9850
msgstr "Poddelenie:"
9852
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1241
9853
msgid "Spot Radius:"
9854
msgstr "Polomer bodu"
9856
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1313
9858
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
9859
msgstr "Generujem IFS (%d/%d)..."
9861
#. transfer the image to the drawable
9862
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1333
9864
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
9865
msgstr "Kopírujem IFS do obrázka (%d/%d)..."
9867
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1476
9869
msgid "Transformation %s"
9870
msgstr "Transformácia %s"
9872
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2400
9874
msgstr "Ukladanie zlyhalo"
9876
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2481
9877
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2494
9879
msgstr "Otváranie zlyhalo"
9881
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2489
9883
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
9884
msgstr "Súbor '%s' zrejme nie je súbor IFS Fraktál."
9886
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2529
9887
msgid "Save as IFS Fraktal file"
9888
msgstr "Uložiť ako IFS Fractal súbor"
9890
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2559
9891
msgid "Open IFS Fraktal file"
9892
msgstr "Otvoriť IFS Fractal súbor"
9894
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:43
9895
msgid "Imagemap plug-in 2.2"
9896
msgstr "Zásuvný modul Obrázková mapa 2.2"
9898
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:44
9899
msgid "Copyright(c) 1999-2004 by Maurits Rijk"
9900
msgstr "Copyright(c) 1999-2004 by Maurits Rijk"
9902
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
9903
msgid "Released under the GNU General Public License"
9904
msgstr " Vydané pod licenciou GNU General Public License"
9906
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
9910
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
9914
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269
9915
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276
9916
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:254
9917
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:260
9918
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:504
9919
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512
9920
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
9921
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
9922
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
9923
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415
9927
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271
9931
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
9935
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
9936
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151
9940
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
9941
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
9942
#: ../plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:111
9943
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:123
9947
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
9948
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:172
9949
#: ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:174
9953
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
9954
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:723
9955
msgid "Delete Point"
9958
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
9960
msgstr "Upraviť objekt"
9963
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117
9964
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147
9965
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251
9966
msgid "Use Gimp Guides"
9967
msgstr "Použiť GIMP vodítka"
9969
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160
9971
msgstr "Al_ternatívne"
9973
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165
9977
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169
9978
msgid "Add Additional Guides"
9979
msgstr "Pridať ďalšie vodítka"
9981
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
9982
msgid "L_eft Border"
9983
msgstr "Ľ_avý okraj"
9985
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
9986
msgid "_Right Border"
9987
msgstr "_Pravý okraj:"
9989
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
9990
msgid "_Upper Border"
9991
msgstr "_Horný okraj"
9993
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
9994
msgid "Lo_wer Border"
9995
msgstr "_Dolný okraj"
9997
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197
9999
msgstr "_Základné URL:"
10001
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
10002
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
10003
msgid "Create Guides"
10004
msgstr "Vytvoriť riadiace čiary"
10006
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
10008
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
10009
msgstr "Výsledné riadiace čiary zahŕňajú: %dn%d až %d,%d (%d oblastí)"
10011
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
10013
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
10014
"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
10015
"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
10016
"suitable for navigation bars."
10018
"Vodiace čiary sú preddefinované obdĺžniky pokrývajúce obrázok.Môžete určiť "
10019
"ich šírku, výšku a vzájomný rozostup. Toto umožní rýchle vytváranie "
10020
"najbežnejších typov obrázkových máp - zbierok obrázkov \"miniatúr\", "
10021
"vhodných pre navigačné panely."
10023
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:172
10024
msgid "_Left Start at:"
10025
msgstr "V_ľavo začína na:"
10027
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:182
10028
msgid "_Top Start at:"
10029
msgstr "_Hore začína na:"
10031
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:187
10032
msgid "_Horz. Spacing:"
10033
msgstr "Vo_dorovný rozostup:"
10035
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:193
10036
msgid "_No. Across:"
10037
msgstr "Počet _naprieč:"
10039
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:199
10040
msgid "_Vert. Spacing:"
10041
msgstr "Z_vislý rozostup:"
10043
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205
10045
msgstr "Počet _dole:"
10047
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:214
10049
msgstr "Základné _URL:"
10051
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:238
10052
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
10053
msgstr "Výsledná riadiaca čiare zahrňuje: 0,0 až 0,0 (0 oblastí)"
10055
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:273
10057
msgstr "Riadiace čiary"
10059
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
10060
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:737
10061
msgid "Insert Point"
10062
msgstr "Vložiť bod"
10064
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
10065
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
10066
#: ../plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:109
10067
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:163
10069
msgstr "Presunúť nižšie"
10071
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
10073
msgstr "Presunúť rám"
10075
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
10076
msgid "Move Selected Objects"
10077
msgstr "Presunúť vybrané objekty"
10079
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
10080
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:151
10081
msgid "Move To Front"
10082
msgstr "Presunúť dopredu"
10084
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
10085
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
10086
#: ../plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:107
10087
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:159
10089
msgstr "Presunúť vyššie"
10091
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51
10092
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129
10096
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
10097
#: ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144
10101
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
10103
msgstr "Vybrať všetko"
10105
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
10106
msgid "Select Next"
10107
msgstr "Vybrať nasledujúce"
10109
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
10110
msgid "Select Previous"
10111
msgstr "Vybrať predchádzajúce"
10113
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
10114
msgid "Select Region"
10115
msgstr "Vybrať obrasť"
10117
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
10118
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:157
10119
msgid "Send To Back"
10120
msgstr "Poslať dozadu"
10122
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
10124
msgstr "Zrušiť výber"
10126
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53
10127
msgid "Unselect All"
10128
msgstr "Všetko odznačiť"
10130
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196
10132
msgstr "Typ odkazu"
10134
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
10136
msgstr "_Web server"
10138
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211
10140
msgstr "_Ftp server"
10142
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217
10146
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223
10150
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229
10154
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
10158
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
10162
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247
10166
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253
10167
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
10168
msgstr "_URL sa aktivuje po kliknutí do tejto oblasti (povinné)"
10170
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
10171
msgid "Select HTML file"
10172
msgstr "Výber HTML súboru"
10174
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
10175
msgid "Relati_ve link"
10176
msgstr "Relatí_vny odkaz"
10178
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270
10179
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
10180
msgstr "Názov/ID cieľovej snímky: (voli_teľné - použité iba pre SNÍMKY)"
10182
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
10183
msgid "ALT te_xt: (optional)"
10184
msgstr "ALT te_xt: (voliteľné)"
10186
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276
10190
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310
10194
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314
10198
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352
10199
msgid "_JavaScript"
10200
msgstr "_JavaScript"
10202
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451
10203
msgid "Area Settings"
10204
msgstr "Nastavenie oblasti"
10206
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493
10208
msgid "Area #%d Settings"
10209
msgstr "Nastavenie oblasti č. %d"
10211
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:49 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:65
10212
msgid "Error opening file"
10213
msgstr "Chyba pri otváraní súboru"
10215
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:69
10216
msgid "Load Imagemap"
10217
msgstr "Načítať mapu obrázka"
10219
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:117
10220
msgid "File already exists"
10221
msgstr "Súbor už existuje"
10223
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:118
10224
msgid "Do you really want to overwrite?"
10225
msgstr "Skutočne ho chcete prepísať? "
10227
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:166
10228
msgid "Save Imagemap"
10229
msgstr "Uložiť mapu obrázka"
10231
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
10232
msgid "Grid Settings"
10233
msgstr "Nastavenie mriežky"
10235
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205
10236
msgid "_Snap-To Grid Enabled"
10237
msgstr "Pri_chytávanie k mriežke povolené"
10239
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211
10240
msgid "Grid Visibility and Type"
10241
msgstr "viditeľnosť a typ mriežky"
10243
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218
10247
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226
10251
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235
10253
msgstr "P_riesečníky"
10255
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243
10256
msgid "Grid Granularity"
10257
msgstr "Zrnitosť mriežky"
10259
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250
10263
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256
10267
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:270
10268
msgid "Grid Offset"
10269
msgstr "Posun mriežky"
10271
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277
10272
msgid "pixels from l_eft"
10273
msgstr "body _zľava"
10275
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:282
10276
msgid "pixels from _top"
10277
msgstr "bo_dy zhora"
10279
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:293
10283
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:128
10284
msgid "_ImageMap..."
10285
msgstr "_Mapa obrázka..."
10287
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:594
10288
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171
10290
msgstr "<Nepomenovaný>"
10292
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:746
10293
msgid "Some data has been changed!"
10294
msgstr "Niektoré z dát boli zmenené!"
10296
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:747
10297
msgid "Do you really want to discard your changes?"
10298
msgstr "Skutočne chcete zahodiť tieto zmeny?"
10300
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:955
10302
msgid "File \"%s\" saved."
10303
msgstr "Súbor \"%s\" je uložený"
10305
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:959
10306
msgid "Couldn't save file:"
10307
msgstr "Nie je možné uložiť súbor"
10309
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:985
10310
msgid "Image size has changed."
10311
msgstr "Veľkosť obrázka sa zmenila."
10313
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:986
10314
msgid "Resize area's?"
10315
msgstr "Zmeniť veľkosť oblasti?"
10317
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:1014
10318
msgid "Couldn't read file:"
10319
msgstr "Nie je možné prečítať súbor:"
10321
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:1061
10326
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
10330
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
10331
msgid "Open recent"
10332
msgstr "Otvoriť nedávne"
10334
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209
10339
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225
10342
msgstr "_Opakovať %s"
10344
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:253
10348
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:271
10349
msgid "Select _all"
10350
msgstr "Ozn_ačiť všetko"
10352
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:274
10353
msgid "Deselect _all"
10354
msgstr "Od_značiť všetko"
10356
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:279
10357
msgid "Edit area info..."
10358
msgstr "Upraviť informáciu o oblasti..."
10360
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:294
10364
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:298
10366
msgstr "Zoznam oblastí"
10368
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:302
10372
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:310
10373
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1410
10375
msgstr "Odtiene šedej"
10377
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:328
10379
msgstr "Zväčšiť na"
10381
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:358
10383
msgstr "_Mapovanie"
10385
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:361 ../plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134
10389
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:365
10390
msgid "Select contiguous region"
10391
msgstr "Výber spojitých oblastí"
10393
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:384
10397
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386
10398
msgid "Grid settings..."
10399
msgstr "Nastavenie mriežky..."
10401
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:389
10402
msgid "Use GIMP guides..."
10403
msgstr "Použiť GIMP vodítka..."
10405
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:391
10406
msgid "Create guides..."
10407
msgstr "Vytvoriť vodítka..."
10409
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:399
10413
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:401
10417
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:405
10418
msgid "_About ImageMap"
10419
msgstr "_O mape obrázka..."
10421
#: ../plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:103
10422
msgid "Edit Area Info..."
10423
msgstr "Upraviť informáciu o oblasti"
10425
#: ../plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:105
10426
msgid "Delete Area"
10427
msgstr "Zmazať oblasť"
10429
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
10431
msgstr "_Mnohouholník"
10433
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:473
10437
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:482
10441
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:520
10445
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:526
10449
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:532
10451
msgstr "_Odstrániť"
10453
#: ../plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133
10457
#: ../plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154
10458
msgid "Grid Settings..."
10459
msgstr "Nastavenie mriežky..."
10461
#: ../plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156
10463
msgstr "Riadiace čiary..."
10465
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:213
10466
msgid "Couldn't save resource file:"
10467
msgstr "Nie je možné uložiť súbor zdrojov:"
10469
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:358
10470
msgid "Select Color"
10471
msgstr "Vybrať farbu"
10473
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443
10477
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:447
10478
msgid "Default Map Type"
10479
msgstr "Štandardný typ mapy"
10481
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:466
10482
msgid "_Prompt for area info"
10483
msgstr "_Výzva pre informácie o oblasti"
10485
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468
10486
msgid "_Require default URL"
10487
msgstr "_Vyžaduje implicitnú URL"
10489
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:470
10490
msgid "Show area _handles"
10491
msgstr "Zobrazovať obslu_hu oblastí"
10493
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:472
10494
msgid "_Keep NCSA circles true"
10495
msgstr "Zachovať nastavené NCSA _kružnice"
10497
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:474
10498
msgid "Show area URL _tip"
10499
msgstr "Zobraziť _tip URL oblasti"
10501
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:477
10502
msgid "_Use double-sized grab handles"
10503
msgstr "Po_užiť dvojitú veľkosť obsluhy pre zosnímavanie"
10505
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:484
10509
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488
10510
msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):"
10511
msgstr "Počet _úrovní krokov späť (1 - 99):"
10513
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:493
10514
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
10515
msgstr "Počet M_RU položiek (1 - 16):"
10517
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:518
10521
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:524
10525
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:535
10526
msgid "Co_ntiguous Region"
10527
msgstr "_Spojitá oblasť"
10529
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:541
10530
msgid "_Automatically convert"
10531
msgstr "_Automaticky konvertovať"
10533
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:563
10534
msgid "General Preferences"
10535
msgstr "Všeobecné nastavenia"
10537
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
10541
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
10542
msgid "Upper left _x:"
10543
msgstr "_X zľava zhora:"
10545
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
10546
msgid "Upper left _y:"
10547
msgstr "_Y zľava zhora:"
10549
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:168
10550
#: ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:169
10554
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:410
10558
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:439
10562
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:449
10566
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90
10567
msgid "Settings for this Mapfile"
10568
msgstr "Nastavenie pre tento súbor mapy"
10570
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94
10572
msgstr "Názov súboru:"
10574
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
10575
msgid "Image name:"
10576
msgstr "Názov obrázka:"
10578
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98
10579
msgid "Select Image File"
10580
msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
10582
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
10586
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
10590
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
10591
msgid "Default _URL:"
10592
msgstr "Implicitné _URL:"
10594
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
10595
msgid "_Description:"
10598
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130
10599
msgid "Map file format"
10600
msgstr "Formát súboru mapy"
10602
#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63
10603
msgid "View Source"
10604
msgstr "Zobraziť zdrojový kód"
10606
#: ../plug-ins/imagemap/imap_stock.c:45
10607
msgid "Edit Map Info..."
10608
msgstr "Upraviť informáciu o mape..."
10610
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:102
10614
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:104
10618
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:107
10619
msgid "Preferences"
10620
msgstr "Nastavenia"
10622
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112
10624
msgstr "Vrátiť späť"
10626
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:116
10630
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:137
10634
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142
10638
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:147
10639
msgid "Edit map info"
10640
msgstr "Upraviť informáciu o mape"
10642
#: ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145
10643
msgid "Select existing area"
10644
msgstr "Výber existujúcej oblasti"
10646
#: ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150
10647
msgid "Fuzzy Select"
10648
msgstr "Neostrý výber"
10650
#: ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:151
10651
msgid "Select contiguous regions"
10652
msgstr "Výber spojitých oblastí"
10654
#: ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:157
10655
msgid "Define Rectangle area"
10656
msgstr "Definovanie obdĺžnikovej oblasti"
10658
#: ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:161
10659
msgid "Define Circle/Oval area"
10660
msgstr "Definovanie kruhovej/oválnej oblasti"
10662
#: ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:165
10663
msgid "Define Polygon area"
10664
msgstr "Definovanie mnohouholníkovej oblasti"
10666
#: ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:170
10667
msgid "Edit selected area info"
10668
msgstr "Upraviť informáciu o vybranej oblasti"
10670
#: ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:175
10671
msgid "Delete selected area"
10672
msgstr "Zmazať vybranú oblasť"
10674
#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:287
10675
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
10676
msgstr "Vytváram bludisko s pomocou Primovho algoritmu..."
10678
#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:463
10679
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
10680
msgstr "Vytváram dlaždicoviteľné bludisko s pomocou Primovho algoritmu..."
10682
#: ../plug-ins/maze/maze.c:163
10684
msgstr "_Bludisko..."
10686
#: ../plug-ins/maze/maze.c:450
10687
msgid "Drawing Maze..."
10688
msgstr "Kreslím bludisko..."
10690
#: ../plug-ins/maze/maze.h:2
10694
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
10695
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:202
10696
msgid "Width (pixels):"
10697
msgstr "Šírka (body):"
10699
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:214 ../plug-ins/maze/maze_face.c:230
10703
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:219
10704
msgid "Height (pixels):"
10705
msgstr "Výška (bodov):"
10707
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:242
10708
msgid "Multiple (57):"
10709
msgstr "Násobenie (57)"
10711
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:255
10712
msgid "Offset (1):"
10713
msgstr "Posun (1):"
10715
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:287
10716
msgid "Depth first"
10717
msgstr "Prvá hĺbka"
10719
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:288
10720
msgid "Prim's algorithm"
10721
msgstr "Primov algoritmus"
10723
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:397
10725
"Selection size is not even.\n"
10726
"Tileable maze won't work perfectly."
10728
"Veľkosť výberu nie je párna.\n"
10729
"Dlaždicoviteľné bludisko nebude dokonalé."
10731
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:224
10732
msgid "_Pagecurl..."
10733
msgstr "_Rozčerenie stránky..."
10735
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:443
10736
msgid "Pagecurl Effect"
10737
msgstr "Efekt rozčerenia strany"
10739
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:458
10740
msgid "Curl Location"
10741
msgstr "Umiestnenie rozčerenia"
10743
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477
10744
msgid "Lower right"
10745
msgstr "Zprava zdola"
10747
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478
10749
msgstr "Zľava zdola"
10751
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:479
10753
msgstr "Zľava zhora"
10755
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:480
10756
msgid "Upper right"
10757
msgstr "Zprava zhora"
10759
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:520
10760
msgid "Curl Orientation"
10761
msgstr "Orientácia rozčerenia"
10763
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:564
10764
msgid "_Shade under curl"
10765
msgstr "Tieň pod roz_čerením"
10767
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:577
10768
msgid "Current gradient (reversed)"
10769
msgstr "Aktuálny prechod (obrátený)"
10771
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582
10772
msgid "Current gradient"
10773
msgstr "Aktuálny prechod"
10775
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:587
10776
msgid "Foreground / background colors"
10777
msgstr "Farba popredia / pozadia"
10779
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:607
10783
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730
10785
msgstr "Rozčerenie vrstvy..."
10787
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1018
10788
msgid "Page Curl..."
10789
msgstr "Rozčerenie stránky..."
10791
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:208
10792
msgid "Print Color Adjust"
10793
msgstr "Prispôsobenie farieb pre tlač"
10795
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:268
10796
msgid "Brightness:"
10799
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:276
10801
"Set the brightness of the print.\n"
10802
"0 is solid black, 2 is solid white"
10804
"Nastavenie jasu tlače.\n"
10805
"0 je jednoliata čierna, 2 je jednoliata biela"
10807
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:288
10811
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:296
10812
msgid "Set the contrast of the print"
10813
msgstr "Nastaviť kontrast tlače"
10815
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:315
10816
msgid "Adjust the cyan balance of the print"
10817
msgstr "Prispôsobenie vyváženie azúrovej farby pre tlač"
10819
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:334
10820
msgid "Adjust the magenta balance of the print"
10821
msgstr "Prispôsobenie vyváženie purpurovej farby pre tlač"
10823
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:353
10824
msgid "Adjust the yellow balance of the print"
10825
msgstr "Prispôsobenie vyváženie žltej farby pre tlač"
10827
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:372
10829
"Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
10830
"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
10832
"Prispôsobenie sýtosti (farebného vyváženia) tlače\n"
10833
"Použite nulu na vyprodukovanie výstupu v odtieňoch šedej s použitím "
10834
"farebného a čierneho atramentu"
10836
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:385
10840
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:393
10842
"Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the "
10843
"ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
10844
"regions are not solid."
10846
"Nastavte hustotu (množstvo atramentu) pre tlač. Hustotu znížte, ak atrament "
10847
"tečie po papiery, alebo sa rozmazáva; zvýšte hustotu, ak čierne oblasti sú "
10850
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:415
10852
"Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "
10853
"brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. "
10854
"Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment."
10856
"Nastavenie gamy pre tlač. Vyššie hodnoty vyprodukujú všeobecne jasnejšiu "
10857
"tlač, kým nižšie hodnoty vyprodukujú tmavšiu tlač. Čierna a biela zostanú "
10858
"také isté na rozdiel od nastavovania jasu."
10860
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:432
10861
msgid "Dither Algorithm:"
10862
msgstr "Algoritmus rozptylu:"
10864
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:440
10866
"Choose the dither algorithm to be used.\n"
10867
"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
10868
"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
10869
"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line "
10871
"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
10873
"Zvoľte algoritmus rozptylu, ktorý sa použije pri tlači.\n"
10874
"Prispôsobiteľné miešanie roztylu všobecne poskytuje najlepší výsledok.\n"
10875
"Postupný rozptyl je rýchlejší a výsledná kvalita je podobná ako je na "
10877
"Rýchly a veľmi rýchly roztyl je podstatne rýchlejšší a dobré výsledky "
10878
"poskytuje pre text a čiarovú grafiku.\n"
10879
"Miešaný Floyd-Steinbergov roztyl všeobecne poskytuje menej kvalitný výstup."
10882
#. * Create the main dialog
10884
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:359
10886
msgid "%s -- Print v%s"
10887
msgstr "%s -- Tlač v%s"
10889
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:368
10897
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:369
10903
"a uložiť nastavenia"
10905
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:438
10907
"Position the image on the page.\n"
10908
"Click and drag with the primary button to position the image.\n"
10909
"Click and drag with the second button to move the image with finer "
10910
"precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
10911
"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of "
10912
"the image size.\n"
10913
"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image "
10914
"to only horizontal or vertical motion.\n"
10915
"If you click another button while dragging the mouse, the image will return "
10916
"to its original position."
10918
"Pozícia obrázka na strane.\n"
10919
"Kliknite a potiahnite primárne tlačítko na pozíciu obrázka.\n"
10920
"Kliknite a potiahnite sekundárne tlačítko pohybu obrázka s jemnejšou "
10921
"presnosťou; každá jednotka pohybu posunie obrázok o jeden bod (1/72\")\n"
10922
"Kliknite a potiahnite so stredným tlačítkom na pohyb v jednotkách veľkosti "
10924
"Ak pri klikaní a ťahaní podržíte klávesu Shift obmedzíte pohyb obrázka iba "
10925
"na vodorovný a zvislý pohyb.\n"
10926
"Ak počas ťahania obrázka myšou kliknete iným tlačítkom, obrázok sa vráti na "
10929
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:481
10931
msgstr "Automaticky"
10933
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:482
10937
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:483
10941
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:484
10942
msgid "Upside down"
10943
msgstr "Hore nohami"
10945
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:485
10949
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:495
10951
"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
10952
"(upside down landscape)"
10954
"Zvoľte orientáciu: na výšku, na šírku, hore nohami, na šírku hore nohami "
10956
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:514
10957
msgid "Distance from the left of the paper to the image"
10958
msgstr "Vzdialenosť od ľavého okraja papiera k obrázku"
10960
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:527
10961
msgid "Distance from the top of the paper to the image"
10962
msgstr "Vzdialenosť od horného okraja papiera k obrázku"
10964
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:540
10965
msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
10966
msgstr "Vzdialenosť od ľavého okraja papiera k pravému okraju obrázka"
10968
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:550
10969
msgid "Right Border:"
10970
msgstr "Pravý okraj:"
10972
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:554
10973
msgid "Distance from the right of the paper to the image"
10974
msgstr "Vzdialenosť od pravého okraja papiera k obrázku"
10976
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:568
10977
msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
10978
msgstr "Vzdialenosť od horného okraja papiera k dolnému okraju obrázka"
10980
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:578
10981
msgid "Bottom Border:"
10982
msgstr "Dolný okraj:"
10984
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:582
10985
msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
10986
msgstr "Vzdialenosť od dolného okraja papiera k obrázku"
10988
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:595
10990
msgstr "Centrovanie:"
10992
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:599
10994
msgstr "Vertikálne"
10996
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:604
10997
msgid "Center the image vertically on the paper"
10998
msgstr "Vycentrovať obrázok zvisle na papiery"
11000
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:610
11004
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:615
11005
msgid "Center the image on the paper"
11006
msgstr "Vycentrovať obrázok na papiery"
11008
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:622
11009
msgid "Horizontally"
11012
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:627
11013
msgid "Center the image horizontally on the paper"
11014
msgstr "Vycentrovať vodorovne obrázok na papiery"
11016
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:643
11017
msgid "Setup Printer"
11018
msgstr "Nastaviť tlačiareň"
11021
#. * Printer driver option menu.
11023
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:672
11024
msgid "Printer Model:"
11025
msgstr "Model tlačiarne:"
11027
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:684
11028
msgid "Select your printer model"
11029
msgstr "Vyberte model vašej tlačiarne"
11034
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:723
11036
msgstr "PPD súbor:"
11038
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:739
11039
msgid "Enter the PPD filename for your printer"
11040
msgstr "Vložte PPD názov súboru pre vašu tlačiareň"
11042
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:742
11044
msgstr "Prechádzať"
11046
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:748
11047
msgid "Choose the PPD file for your printer"
11048
msgstr "Zvoľte PPD súbor pre vašu tlačiareň"
11051
#. * Print command.
11053
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:758
11057
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:771
11059
"Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove the `-"
11060
"l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably fail!"
11062
"Vložte správny príkaz pre tlač na vašej tlačiarni. Poznámka: Neodstráňte "
11063
"prosím z reťazca pre tlač prepínače `-l' alebo `-oraw', lebo tlač "
11064
"pravdepodobne nebude úspešná!"
11066
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:781
11067
msgid "Choose PPD File"
11068
msgstr "Vybrať PPD súbor"
11070
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:802
11071
msgid "Define New Printer"
11072
msgstr "Definovanie novej tlačiarne"
11074
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:825
11075
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:920
11076
msgid "Printer name:"
11077
msgstr "Názov tlačiarne:"
11079
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:829
11080
msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
11081
msgstr "Vložte označenie, ktoré chcete dať tejto logickej tlačiarni"
11083
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:842
11084
msgid "About Gimp-Print "
11085
msgstr "O Gimp-Print "
11087
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:855
11088
msgid "Gimp-Print Version "
11089
msgstr "Verzia Gimp-Print"
11091
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:855
11095
"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
11096
"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
11098
"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
11100
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
11101
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
11102
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
11103
"(at your option) any later version.\n"
11105
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11106
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11107
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11108
"GNU General Public License for more details.\n"
11110
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
11111
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11112
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
11116
"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
11117
"a zvyšok vývojového tímu Gimp-Print.\n"
11119
"Navštívte prosím webovskú stánku http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
11121
"Tento program je slobodný softvér; môžete ho nedistribuovať a/alebo meniť\n"
11122
"v súlade so Všeobecnou verejnou licenciou GNU publikovanou\n"
11123
"vo Free Software Foundation; či už verzie 2 alebo\n"
11124
"(podľa vašej voľby) akoukoľvek novšou.\n"
11126
"Tento program je šírený v nádeji, že bude užitočný, avšak\n"
11127
"BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky\n"
11128
"PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL.\n"
11129
"Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej verejnej licencii GNU.\n"
11131
"S týmto programom by ste mali získať kópiu Všeobecnej verejnej\n"
11132
"licencie GNU; ak tomu tak nie je, napíšte do Free Software\n"
11133
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
11134
"MA 02111-1307, USA.\n"
11136
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:903
11137
msgid "Printer Settings"
11138
msgstr "Nastavenie tlačiarne"
11140
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:916
11142
"Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you "
11145
"Zvoľte si názov tlačiarne (nie typ alebo model tlačiarne), na ktorej chcete "
11148
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:926
11149
msgid "Printer model:"
11150
msgstr "Model tlačiarne:"
11153
#. * Setup printer button
11155
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:937
11156
msgid "Setup printer..."
11157
msgstr "Nastavenie tlačiarne..."
11159
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:939
11161
"Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
11164
"Voľba model tlačiarne, PPD súboru a príkaz, ktorý sa používa pre tlač na "
11168
#. * New printer button
11170
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:954
11171
msgid "New printer..."
11172
msgstr "Nová tlačiareň..."
11174
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:956
11176
"Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
11177
"settings that you wish to remember for future use."
11179
"Definovanie novej logickej tlačiarne. Toto môže byť použité na pomenovanie "
11180
"zbierky nastavení, ktoré si prajete zapamätať a v budúcnosti používať."
11182
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:977
11183
msgid "Size of paper that you wish to print to"
11184
msgstr "Veľkosť papiera, na ktorý chcete tlačiť"
11186
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:980
11187
msgid "Media size:"
11188
msgstr "Veľkosť média:"
11190
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:989
11191
msgid "Dimensions:"
11194
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1003
11195
msgid "Width of the paper that you wish to print to"
11196
msgstr "Šírka papiera, na ktorý chcete tlačiť"
11198
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1020
11199
msgid "Height of the paper that you wish to print to"
11200
msgstr "Výška papiera, na ktorý chcete tlačiť"
11202
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1036
11203
msgid "Type of media you're printing to"
11204
msgstr "Typ média na ktorý bude tlačené"
11206
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1039
11207
msgid "Media type:"
11208
msgstr "Typ média:"
11210
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1052
11211
msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
11212
msgstr "Zdroj (vstupné miesto) média, na ktoré tlačíte"
11214
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1055
11215
msgid "Media source:"
11216
msgstr "Zdroj média:"
11218
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1068
11219
msgid "Type of ink in the printer"
11220
msgstr "Typ atramentu tlačiarne"
11222
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1071
11224
msgstr "Typ atramentu:"
11226
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1084
11227
msgid "Resolution and quality of the print"
11228
msgstr "Rozlíšenie a kvalita tlače"
11230
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1121
11232
msgstr "Zväčšenie:"
11234
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1127
11235
msgid "Set the scale (size) of the image"
11236
msgstr "Nastaviť zväčšenie (veľkosť) obrázka"
11238
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1152
11240
msgstr "Zmena veľkosti o:"
11242
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1157
11244
"Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
11245
"number of output dots per inch"
11247
"Zvoľte, či zmena veľkosti bude vyjadrená ako percento dostupnej veľkosti "
11248
"stránky, alebo ako číslo výstupného DPI"
11250
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1162
11254
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1169
11255
msgid "Scale the print to the size of the page"
11256
msgstr "Zmeniť veľkosť tlače podľa rozmerov strany"
11258
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1175
11262
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1181
11263
msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
11264
msgstr "Zmeniť veľkosť tlače podľa počtu bodov na palec"
11266
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1203
11267
msgid "Set the width of the print"
11268
msgstr "Nastaviť šírku tlače"
11270
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216
11271
msgid "Set the height of the print"
11272
msgstr "Nastaviť výšku tlače"
11274
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1237
11278
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1242
11279
msgid "Select the base unit of measurement for printing"
11280
msgstr "Zvoliť základnú mernú jednotku pre tlač"
11282
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1245
11286
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1252
11287
msgid "Set the base unit of measurement to inches"
11288
msgstr "Nastaviť palce ako základnú mernú jednotku"
11290
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1258
11294
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1264
11295
msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
11296
msgstr "Nastaviť centimetre ako základnú mernú jednotku"
11299
#. * The "image size" button
11301
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1274
11309
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1280
11310
msgid "Set the print size to the size of the image"
11311
msgstr "Nastavenie veľkosti tlače na veľkosť obrázka"
11313
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1303
11314
msgid "Image / Output Settings"
11315
msgstr "Obrázok / Výstupné nastavenia"
11317
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1317
11318
msgid "Image type:"
11319
msgstr "Typ obrázka:"
11321
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1325
11322
msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
11323
msgstr "Optimalizovať výstup podľa typu tlačeného obrázka"
11325
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1329
11327
msgstr "Čiarová grafika"
11329
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1336
11330
msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
11331
msgstr "Najrýchlejšie a jasnejšie farby pre text a čiarovú grafiku"
11333
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1343
11334
msgid "Solid colors"
11335
msgstr "Farebné plochy"
11337
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1350
11338
msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
11339
msgstr "Najlepšie pre obrázky s dominatnými oblasťami jednej farby"
11341
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1358
11343
msgstr "Fotografia"
11345
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1366
11347
"Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
11350
"Najpomalšie, ale najpresnejšie a najhladšie farby pre plynulé odtiene "
11351
"obrázkov a fotografií"
11353
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1389
11354
msgid "Output type:"
11355
msgstr "Typ výstupu:"
11357
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1396
11358
msgid "Select the desired output type"
11359
msgstr "Zvoľte vytúžený typ výstupu"
11361
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1405
11362
msgid "Color output"
11363
msgstr "Farebný výstup"
11365
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1417
11366
msgid "Print in shades of gray using black ink"
11367
msgstr "Tlačiť v odtieňoch šedej s použitím čiernej farby"
11369
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1424
11370
msgid "Black and white"
11371
msgstr "Čierna a biela"
11373
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1431
11374
msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
11375
msgstr "Tlačiť čiernou a bielou (bez farieb a bez odtieňov šedej)"
11378
#. * Color adjust button
11380
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1442
11381
msgid "Adjust output..."
11382
msgstr "Prispôsobiť výstup..."
11384
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1449
11386
"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
11388
"Nastavenie farebného vyváženia, kontrastu, sýtosti a algoritmu rozptylu"
11390
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1483
11391
msgid "Print to File"
11392
msgstr "Tlačiť do súboru"
11394
#: ../plug-ins/print/print.c:164
11396
msgstr "T_lačiť..."
11398
#: ../plug-ins/print/print.c:694 ../plug-ins/print/print.c:695
11399
#: ../plug-ins/print/print.c:785 ../plug-ins/print/print.c:1124
11403
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:106
11404
msgid "Colormap _Rotation..."
11405
msgstr "Otočenie fa_rebnej mapy..."
11407
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:270
11408
msgid "Rotating the colormap..."
11409
msgstr "Otáčam farebnú mapu..."
11411
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119
11415
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:133
11419
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:147
11420
msgid "Continuous update"
11421
msgstr "Plynulá aktualizácia"
11423
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:160
11427
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:164
11428
msgid "Entire Layer"
11429
msgstr "Celú vrstvu"
11431
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:166
11436
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:291 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:369
11441
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:317 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:370
11445
#. * Gray: Operation-Mode *
11446
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:506
11448
msgstr "Šedý režim"
11450
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
11451
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:515
11452
msgid "Treat as this"
11453
msgstr "Spracovať ako toto"
11455
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:527
11456
msgid "Change to this"
11457
msgstr "Zmeniť toto"
11459
#. * Gray: What is gray? *
11460
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:540
11461
msgid "Gray Threshold"
11462
msgstr "Prah šedej"
11464
#. * Misc: Used unit selection *
11465
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:579 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:683
11469
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
11470
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:588
11474
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:600
11476
msgstr "Radiány/pí"
11478
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:612
11483
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:645
11484
msgid "Colormap Rotation"
11485
msgstr "Otočenie farebnej mapy"
11487
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:677
11488
msgid "Main Options"
11489
msgstr "Hlavné nastavenia"
11491
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:680
11492
msgid "Gray Options"
11493
msgstr "Nastavenie šedej"
11495
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35
11496
msgid "Switch to clockwise"
11497
msgstr "Prenúť do smeru hodinových ručičiek"
11499
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37
11500
msgid "Switch to c/clockwise"
11501
msgstr "Prenúť do protismeru hodinových ručičiek"
11503
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39
11504
msgid "Change order of arrows"
11505
msgstr "Zmeniť smer šípiek"
11507
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41
11509
msgstr "Označiť všetko"
11511
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
11512
#: ../plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
11513
msgid "Selection to Path..."
11514
msgstr "Výber do cesty..."
11516
#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:185
11517
msgid "No selection to convert"
11518
msgstr "Nie je žiadny výber pre konverziu"
11520
#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:302
11521
msgid "Selection To Path Advanced Settings"
11522
msgstr "Rozšírené nastavenie výberu do cesty"
11524
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:122 ../plug-ins/sgi/sgi.c:142
11525
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
11526
msgstr "Silicon Graphics IRIS obrázok"
11528
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:540
11530
msgid "Could not open '%s' for writing."
11531
msgstr "Nie je možné otvoriť '%s' pre zápis."
11533
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:622
11534
msgid "Save as SGI"
11535
msgstr "Uložiť ako SGI"
11537
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:631
11538
msgid "Compression type"
11539
msgstr "Typ kompresie"
11541
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:635
11542
msgid "No compression"
11543
msgstr "Bez kompresie"
11545
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:637
11546
msgid "RLE compression"
11547
msgstr "RLE kompresia"
11549
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:639
11552
"(not supported by SGI)"
11555
"(nepodporované SGI)"
11557
#: ../plug-ins/twain/twain.c:313
11558
msgid "TWAIN (Dump)..."
11559
msgstr "TWAIN (Dump)..."
11561
#: ../plug-ins/twain/twain.c:332
11562
msgid "TWAIN (Read)..."
11563
msgstr "TWAIN (čítanie)..."
11565
#: ../plug-ins/twain/twain.c:352
11569
#. Initialize our progress dialog
11570
#: ../plug-ins/twain/twain.c:489
11571
msgid "Transferring TWAIN data..."
11572
msgstr "Prenášanie TWAIN dát..."
11574
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:89
11575
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
11576
msgstr "1 bpp, 1-bitová alfa, 2-prvková paleta"
11578
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:90
11579
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
11580
msgstr "4 bpp, 1-bitová alfa, 16-prvková paleta"
11582
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:91
11583
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
11584
msgstr "8 bpp, 1-bitová alfa, 256-prvková paleta"
11586
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:92
11587
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
11588
msgstr "32 bpp, 8-bitová alfa, bez palety"
11590
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:117
11591
msgid "GIMP Windows Icon Plugin"
11592
msgstr "Zásuvný modul GIMP pre Windows ikony"
11594
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:138
11595
msgid "Icon details"
11596
msgstr "Detaily o ikone"
11598
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:340
11603
#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:969
11604
msgid "Windows icons cannot be higher or wider than 255 pixels."
11605
msgstr "Windows ikony nemôžu byť vyššie alebo širšie ako 255."
11607
#: ../plug-ins/winicon/main.c:88 ../plug-ins/winicon/main.c:107
11608
msgid "Microsoft Windows icon"
11609
msgstr "Microsoft Windows ikona"
11611
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:877
11612
msgid "Grab a single window"
11613
msgstr "Zosnímať jedno okno"
11615
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:891
11616
msgid "Grab the whole screen"
11617
msgstr "Zosnímať celú obrazovku"
11619
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:907
11623
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:919
11624
msgid "Seconds delay"
11625
msgstr "Omeškanie v sekundách"
11627
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:926
11628
msgid "Include decorations"
11629
msgstr "Vrátane dekorácie"
11631
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1139
11632
msgid "No data captured"
11633
msgstr "Neboli zachytené žiadne dáta"
11635
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:475 ../plug-ins/xjt/xjt.c:493
11636
msgid "GIMP compressed XJT image"
11637
msgstr "GIMP komprimovaný XJT obrázok"
11639
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:714
11641
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
11642
msgstr "XJT súbor obsahuje neznámy režim %d"
11644
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:751
11646
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
11647
msgstr "Varovanie: nepodporovaný režim vrstvy %d uložený do XJT"
11649
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:767
11651
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
11652
msgstr "XJT súbor obsahuje neznámy typ cesty %d"
11654
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:783
11656
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
11657
msgstr "Varovanie: nepodporovaný typ cesty %d uložený do XJT"
11659
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:802
11661
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
11662
msgstr "XJT súbor obsahuje neznámy typ jednotiek %d"
11664
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:823
11666
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
11667
msgstr "Varovanie: nepodporovaný typ jednotiek %d uložený do XJT"
11669
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:844
11670
msgid "Save as XJT"
11671
msgstr "Uložiť ako XJT"
11673
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:870
11674
msgid "Clear transparent"
11675
msgstr "Vymazať priesvitné"
11677
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:882
11681
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:891
11683
msgstr "Vyhladzovanie:"
11685
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1693 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3323
11687
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
11688
msgstr "Nie je možné vytvoriť pracovný priečinok '%s': %s"
11690
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3189
11692
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
11693
msgstr "Chyba: Nie je možné prečítať súbor XJT vlastností '%s'."
11695
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3195
11697
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
11698
msgstr "Chyba: Súbor XJT vlastností '%s' je prázdny."