1
# Serbian translation of gimp plug-ins
2
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005.
4
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
6
# Maintainer: Branko Ivanović <popeye@one.ekof.bg.ac.yu>
10
"Project-Id-Version: gimp 2.2\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2005-05-08 12:28+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2005-01-28 13:05+0100\n"
14
"Last-Translator: Branko Ivanović <popeye@one.ekof.bg.ac.yu>\n"
15
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:523
21
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:283 ../plug-ins/gflare/gflare.c:891
25
"You need to add an entry like\n"
30
"Treba da dodate unos nalik\n"
34
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:543
35
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1647
36
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:39
37
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:367
42
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:608
43
msgid "Realtime Preview"
44
msgstr "Pregled u realnom vremenu"
46
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:615
47
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
48
msgstr "Ako uključite ovu opciju pregled će automatski biti osvežen"
51
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:618
56
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:624
57
msgid "Redraw preview"
58
msgstr "Osveži pregled"
62
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:627
63
#: ../plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146
67
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:655
68
msgid "Undo last zoom"
69
msgstr "Poništi zadnje povećanje"
71
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:665
72
msgid "Redo last zoom"
73
msgstr "Vrati zadnje povećanje"
76
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:680
81
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:683
82
msgid "Fractal Parameters"
83
msgstr "Parametri fraktala"
85
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:696
89
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:699
90
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
91
msgstr "Promeni prvi (minimalni) delimitator x-koordinate"
93
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:707
97
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:710
98
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
99
msgstr "Promeni drugi (maksimalni) delimitator x-koordinate"
101
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718
105
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721
106
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
107
msgstr "Promeni prvi (minimalni) delimitator y-koordinate"
109
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729
113
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:732
114
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
115
msgstr "Promeni drugi (maksimalni) delimitator y-koordinate"
117
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:740
121
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743
123
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
124
"calculated, which will take more time"
126
"Promeni vrednost iteracije. Što je veća, to će trebati više vremena za "
130
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752
134
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:755
136
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
137
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
139
"Promeni CX vrednost (promene ću prihvatiti na svim fraktalima osim "
140
"Mandelbrot i Sierpinski)"
143
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:764
147
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:767
149
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
150
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
152
"Promeni CY vrednost (promjene ću prihvatiti na svim fraktalima "
153
"osimMandelbrot i Sierpinski"
156
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784
157
msgid "Load a fractal from file"
158
msgstr "Učitaj fraktal iz datoteke"
161
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:792
162
msgid "Reset parameters to default values"
163
msgstr "Vrati parametre na podrazumevanu vrednost"
166
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:801
167
msgid "Save active fractal to file"
168
msgstr "Sačuvaj tekući fraktal u datoteku"
171
#. Fractal type toggle box
172
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:804
174
msgstr "Vrsta fraktala"
176
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817
180
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:819
184
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:821
188
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:823
192
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:825
197
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:827
201
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829
206
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:831
210
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:833
215
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:879 ../plug-ins/common/sinus.c:879
220
#. Number of Colors frame
221
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:883
222
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:405
223
msgid "Number of Colors"
227
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:895
228
msgid "Number of colors:"
231
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:898
232
msgid "Change the number of colors in the mapping"
233
msgstr "Promeni broj boja kod mapiranja"
236
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:905
237
msgid "Use loglog smoothing"
238
msgstr "Koristi loglog umekšavanje"
240
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:912
241
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
242
msgstr "Koristi loglog umekšavanje za otklanjanje iskrivljenja u rezultatima"
245
#. Color Density frame
246
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:916
247
msgid "Color Density"
250
#. These values are translated for the GUI but also used internally
251
#. to figure out which button the user pushed, etc.
252
#. Not my design, please don't blame me -- njl
253
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:928 ../plug-ins/common/compose.c:128
254
#: ../plug-ins/common/compose.c:138 ../plug-ins/common/fp.c:217
259
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:931
260
msgid "Change the intensity of the red channel"
261
msgstr "Promeni intenzitet crvenog kanala"
263
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:938 ../plug-ins/common/compose.c:129
264
#: ../plug-ins/common/compose.c:139 ../plug-ins/common/fp.c:218
269
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941
270
msgid "Change the intensity of the green channel"
271
msgstr "Promeni intezitet zelenog kanala"
273
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:948 ../plug-ins/common/compose.c:130
274
#: ../plug-ins/common/compose.c:140 ../plug-ins/common/fp.c:219
279
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:951
280
msgid "Change the intensity of the blue channel"
281
msgstr "Promeni intezitet plavog kanala"
284
#. Color Function frame
285
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:957
286
msgid "Color Function"
287
msgstr "Funkcije boje"
289
#. Redmode radio frame
290
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966
291
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:523 ../plug-ins/common/decompose.c:133
295
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:970
296
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1011
297
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1052
301
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:972
302
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1013
303
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1054
307
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:974
308
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1015
309
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1056
310
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:369
311
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:168 ../plug-ins/common/align_layers.c:416
312
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:447 ../plug-ins/common/postscript.c:3028
313
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3040 ../plug-ins/common/psp.c:416
314
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1012
319
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:979
320
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1020
321
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1061
322
msgid "Use sine-function for this color component"
323
msgstr "Koristi sinus funkciju za crvenu"
326
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982
327
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1023
328
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1064
329
msgid "Use cosine-function for this color component"
330
msgstr "Koristi kosinus funkciju za crvenu"
333
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:985
334
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1026
335
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1067
337
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
340
"Koristi linearno mapiranje umesto trigonometrijskih funkcija za kanal ove "
344
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:994
345
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1035
346
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1076
350
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1002
351
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1043
352
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1084
354
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
355
"ones and vice versa"
357
"Ako uključite ovu opciju, veće vrednosti boja će biti zamenjene manjim i "
360
#. Greenmode radio frame
361
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007
362
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:528 ../plug-ins/common/decompose.c:134
366
#. Bluemode radio frame
367
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048
368
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:533 ../plug-ins/common/decompose.c:139
373
#. Colormode toggle box
374
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089
378
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1098
379
msgid "As specified above"
380
msgstr "Kao gore navedeno"
382
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1110
384
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
385
"function). The result is visible in the preview image"
387
"Napravi mapu boja sa opcijama navedenim gore (obojenost/funkcija). Rezultat "
388
"je vidljiv na prikazu."
390
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1120
391
msgid "Apply active gradient to final image"
392
msgstr "Primeni tekući preliv u konačnoj slici"
394
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1132
395
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
396
msgstr "Napravi mapu boje koristeći preliv iz urednika preliva"
398
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1143
399
msgid "FractalExplorer Gradient"
400
msgstr "FraktalIstraživač preliv"
403
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1173
407
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1796
408
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1109 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:198
409
#: ../plug-ins/common/CEL.c:577 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2001
410
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1044 ../plug-ins/common/compressor.c:404
411
#: ../plug-ins/common/compressor.c:535 ../plug-ins/common/curve_bend.c:861
412
#: ../plug-ins/common/dicom.c:647 ../plug-ins/common/gbr.c:586
413
#: ../plug-ins/common/gif.c:994 ../plug-ins/common/gih.c:1254
414
#: ../plug-ins/common/gtm.c:225 ../plug-ins/common/jpeg.c:1498
415
#: ../plug-ins/common/mng.c:558 ../plug-ins/common/mng.c:946
416
#: ../plug-ins/common/pat.c:433 ../plug-ins/common/pcx.c:585
417
#: ../plug-ins/common/pix.c:515 ../plug-ins/common/png.c:1178
418
#: ../plug-ins/common/pnm.c:809 ../plug-ins/common/postscript.c:1123
419
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1336 ../plug-ins/common/raw.c:517
420
#: ../plug-ins/common/raw.c:544 ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2088
421
#: ../plug-ins/common/sunras.c:513 ../plug-ins/common/tga.c:1030
422
#: ../plug-ins/common/tiff.c:1825 ../plug-ins/common/xbm.c:996
423
#: ../plug-ins/common/xwd.c:577 ../plug-ins/fits/fits.c:450
424
#: ../plug-ins/flame/flame.c:443 ../plug-ins/gfig/gfig.c:783
425
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:715 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2395
426
#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:243 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1263
427
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1702
429
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
430
msgstr "Ne mogu otvoriti „%s“ za pisanje: %s"
432
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1810
434
msgid "Could not write '%s': %s"
435
msgstr "Greška pri pisanju u „%s“: %s"
438
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863
439
msgid "Load Fractal Parameters"
440
msgstr "Učitaj parametre fraktala"
443
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1894
444
msgid "Save Fractal Parameters"
445
msgstr "Sačuvaj parametre fraktala"
447
#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
448
#. stat error (file does not exist)
449
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2094
450
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1247 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:153
451
#: ../plug-ins/common/CEL.c:305 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2216
452
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:966 ../plug-ins/common/curve_bend.c:913
453
#: ../plug-ins/common/dicom.c:290 ../plug-ins/common/gbr.c:327
454
#: ../plug-ins/common/gifload.c:296 ../plug-ins/common/gih.c:648
455
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:946 ../plug-ins/common/jpeg.c:2607
456
#: ../plug-ins/common/mng.c:1117 ../plug-ins/common/pat.c:300
457
#: ../plug-ins/common/pcx.c:302 ../plug-ins/common/pix.c:332
458
#: ../plug-ins/common/png.c:674 ../plug-ins/common/pnm.c:432
459
#: ../plug-ins/common/postscript.c:990 ../plug-ins/common/psd.c:1759
460
#: ../plug-ins/common/psp.c:1457 ../plug-ins/common/raw.c:230
461
#: ../plug-ins/common/raw.c:635 ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1990
462
#: ../plug-ins/common/sunras.c:382 ../plug-ins/common/svg.c:311
463
#: ../plug-ins/common/svg.c:694 ../plug-ins/common/tga.c:415
464
#: ../plug-ins/common/tiff.c:510 ../plug-ins/common/xbm.c:719
465
#: ../plug-ins/common/xwd.c:422 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:220
466
#: ../plug-ins/fits/fits.c:337 ../plug-ins/flame/flame.c:412
467
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:431 ../plug-ins/gfli/gfli.c:424
468
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:460 ../plug-ins/help/domain.c:423
469
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:126 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2526
470
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2534
472
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
473
msgstr "Ne mogu otvoriti „%s“ za čitanje: %s"
475
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2102
477
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
478
msgstr "„%s“ nije FraktalIstraživač datoteka"
480
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2108
482
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
483
msgstr "„%s“ je oštećena. Linija %d u sekciji Opcije je pogrešna"
486
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:269
487
msgid "_Fractal Explorer..."
488
msgstr "_Dodaj FraktalIstraživač putanju"
490
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:400
491
msgid "Rendering Fractal..."
492
msgstr "Iscrtavam fraktal..."
494
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:772
495
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3128
497
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
498
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s“ sa liste i diska?"
500
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:776
501
msgid "Delete Fractal"
502
msgstr "Izbriši fraktal"
505
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:853
506
msgid "Edit fractal name"
507
msgstr "Uredi naziv fraktala"
509
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:879
510
msgid "Fractal name:"
511
msgstr "Naziv fraktala:"
513
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:901
515
msgstr "Novi fraktal"
517
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1181
519
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
520
msgstr "Datoteka „%s“ nije FraktalIstraživač datoteka"
522
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1190
525
"File '%s' is corrupt.\n"
526
"Line %d Option section incorrect"
528
"Datoteka „%s“ je oštećena.\n"
529
"Crta %d u sekciji opcije je pogrešna"
531
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1240
532
msgid "My first fractal"
533
msgstr "Moj prvi fraktal"
535
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1256
536
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
537
msgstr "Odaberi Fraktal dvoklikom na isti"
539
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1293
540
msgid "Select folder and rescan collection"
541
msgstr "Odredi direktorijum i odskeniranu kolekciju"
544
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1305
545
msgid "Delete currently selected fractal"
546
msgstr "Izbriši trenutno odabrani fraktal"
549
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1356
550
msgid "Rescan for Fractals"
551
msgstr "Odskeniraj za fraktale"
554
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1373
555
msgid "Add FractalExplorer Path"
556
msgstr "Dodaj FraktalIstraživač putanju"
559
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:103
560
msgid "Lighting Effects..."
561
msgstr "Svetlosni efekti..."
564
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:197
565
msgid "_Lighting Effects..."
566
msgstr "_Svetlosni efekti..."
570
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:261
571
msgid "General Options"
572
msgstr "Opšte opcije"
575
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:269
576
msgid "T_ransparent background"
577
msgstr "P_rovidna pozadina"
579
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:279
580
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
581
msgstr "Napravi sliku providnom gde je visina bump jednaka nuli"
584
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:282
585
msgid "Cre_ate new image"
586
msgstr "Napr_avi novu sliku"
588
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:292
589
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:570
590
msgid "Create a new image when applying filter"
591
msgstr "Napravi novu sliku kad prihvatiš filter"
594
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294
595
msgid "High _Quality preview"
596
msgstr "Pregled visokog _kvaliteta"
599
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:304
600
msgid "Enable/disable high quality preview"
601
msgstr "Uključi/Isključi visoki kvalitet pregleda"
604
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:331
605
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:649
606
msgid "Light Settings"
607
msgstr "Postavke svetla"
609
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:344
613
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:345
617
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:346
621
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:347
625
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:348
629
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:349
634
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:358
635
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2624
639
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:363
644
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:370
649
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:371
653
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:386
654
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:677
655
msgid "Type of light source to apply"
656
msgstr "Prihvati vrstu svetlosnog izvora"
659
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:388
660
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:679
661
msgid "Select lightsource color"
662
msgstr "Boja izvora svetla"
665
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:400
666
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:692
667
msgid "Set light source color"
668
msgstr "Odredi boju izvora svetla"
671
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408
675
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:414
676
msgid "Light intensity"
677
msgstr "Jačina osvetljenja"
679
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417
680
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:694
681
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1021
682
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:464
686
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:426 ../plug-ins/common/flarefx.c:756
687
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1001 ../plug-ins/common/nova.c:451
688
#: ../plug-ins/common/papertile.c:267 ../plug-ins/flame/flame.c:1207
689
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2653
693
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:432
694
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:718
695
msgid "Light source X position in XYZ space"
696
msgstr "Pozicija izvora svetla X u XYZ prostoru"
698
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:439 ../plug-ins/common/flarefx.c:761
699
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1007 ../plug-ins/common/nova.c:456
700
#: ../plug-ins/common/papertile.c:276 ../plug-ins/flame/flame.c:1221
701
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2657
705
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:445
706
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:732
707
msgid "Light source Y position in XYZ space"
708
msgstr "Pozicija izvora svetla Y u XYZ prostoru"
710
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:452
714
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:458
715
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:746
716
msgid "Light source Z position in XYZ space"
717
msgstr "Pozicija izvora svjetla Z u XYZ prostoru"
719
#. *****************************************************
720
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
721
#. *************************************************
722
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:461 ../plug-ins/common/struc.c:1286
723
#: ../plug-ins/common/wind.c:930
728
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:469
729
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710
730
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:764
731
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1032
732
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1081
733
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:544
737
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:475
738
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:772
739
msgid "Light source X direction in XYZ space"
740
msgstr "Pravac svetlosnog izvora X u XYZ prostoru"
743
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:481
744
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:724
745
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:777
746
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1045
747
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1092
748
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1190
749
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:558
753
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487
754
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:785
755
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
756
msgstr "Pravac svetlosnog izvora Y u XYZ prostoru"
758
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:493
759
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:738
760
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:790
761
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058
762
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1103
763
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1202
767
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499
768
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:798
769
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
770
msgstr "Pravac svetlosnog izvora Z u XYZ prostoru"
772
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502
774
msgstr "_Unesi datum"
777
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:512
778
msgid "Lighting preset:"
779
msgstr "Svetlosna pretpodešavanja:"
781
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:558
782
msgid "Material properties"
783
msgstr "Osobitosti materijala"
785
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:576
789
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:592
790
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:859
791
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
792
msgstr "Količina originalne boje koja pokazuje gde ne pada svetlo"
794
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:605
798
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:621
799
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:888
800
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
801
msgstr "Intenzitet originalne boje kad je osvetljeno iz izvora"
803
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:634
807
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:650
808
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:960
809
msgid "Controls how intense the highlights will be"
810
msgstr "Kontroliše koliki će biti intenzitet isticanja"
812
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:662
816
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:678
817
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:989
818
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
819
msgstr "Veće vrednosti čine jakost fokusiranijom"
822
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:687
827
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:723
828
msgid "E_nable bump mapping"
829
msgstr "_Uključi brdoviti teren"
831
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:737
832
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
833
msgstr "Uključi/isključi brdoviti teren (dubina slike)"
836
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:755
837
msgid "Bumpm_ap image:"
838
msgstr "Br_dovita slika:"
841
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:758 ../plug-ins/common/bumpmap.c:898
842
#: ../plug-ins/flame/flame.c:733
846
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:759
848
msgstr "Logaritamski"
850
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:760 ../plug-ins/common/bumpmap.c:900
851
#: ../plug-ins/flame/flame.c:734
855
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:761 ../plug-ins/common/bumpmap.c:899
856
#: ../plug-ins/flame/flame.c:735
861
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:771
866
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:776
867
msgid "Ma_ximum height:"
868
msgstr "Maksimalna visina:"
871
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:786
872
msgid "Maximum height for bumps"
873
msgstr "Maksimalna veličina bumpa"
876
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:811
877
msgid "E_nable environment mapping"
878
msgstr "_Uključi mapiranje okruženja"
881
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:825
882
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
883
msgstr "Uključi/Isključi mapiranje sučelja (refleksija)"
886
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:847
887
msgid "En_vironment image:"
888
msgstr "S_lika okruženja:"
891
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:849
892
msgid "Environment image to use"
893
msgstr "Slika sučelja koju ću koristiti"
895
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871
899
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:875
900
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1326
904
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:879
905
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1330
910
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:883
915
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:887
916
msgid "_Environment Map"
917
msgstr "Mapa okruženja"
920
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:933
921
msgid "Lighting Effects"
922
msgstr "Svetlosni efekti"
924
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:982
925
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:181
926
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514
930
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:989
931
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1425
932
msgid "Recompute preview image"
933
msgstr "Preračunaj pregled slike"
935
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:991
937
msgstr "Interaktivno"
940
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1005
941
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
942
msgstr "Uključi/Isključi pregled promena u realnom vremenu"
945
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044
946
msgid "Save Lighting Preset"
947
msgstr "Sačuvaj svetlosna pretpodešavanja"
950
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1177
951
msgid "Load Lighting Preset"
952
msgstr "Učitaj svetlosna pretpodešavanja"
954
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:273
955
msgid "Map to Plane..."
956
msgstr "Projektuj na ravan..."
958
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:276
959
msgid "Map to Sphere..."
960
msgstr "Projektuj na sferu..."
963
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:279
964
msgid "Map to Box..."
965
msgstr "Projektuj na kvadar..."
968
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:282
969
msgid "Map to Cylinder..."
970
msgstr "Projektuj na valjak..."
973
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:199
974
msgid "Map _Object..."
975
msgstr "Mapiraj u _objekt"
977
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248
978
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1340
983
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266
984
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1346
990
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:496
991
msgid "General options"
992
msgstr "Opšte opcije"
994
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:508
996
msgstr "Projektuj na:"
999
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:512
1004
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:513
1008
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:514
1013
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:515
1018
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530
1019
msgid "Type of object to map to"
1020
msgstr "Vrsta objekta za mapiranje"
1023
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:532
1024
msgid "Transparent background"
1025
msgstr "Providna pozadina"
1027
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:543
1028
msgid "Make image transparent outside object"
1029
msgstr "Učini sliku prozirnom van objekta"
1032
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:545
1033
msgid "Tile source image"
1034
msgstr "Izvorna slika za delić"
1036
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556
1037
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
1038
msgstr "Razdeli sliku : korisno za beskonačne planove"
1041
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:559
1042
msgid "Create new image"
1043
msgstr "Napravi novu sliku"
1046
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:578
1047
msgid "Enable _antialiasing"
1048
msgstr "Uključi Umekšavanje"
1050
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:585
1051
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
1052
msgstr "Uključi/isključi uklanjanje nazubljenih rubova (omekšavanje)"
1054
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602 ../plug-ins/common/bumpmap.c:979
1055
#: ../plug-ins/common/emboss.c:509 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:791
1056
#: ../plug-ins/common/struc.c:1318
1060
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:605
1061
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
1062
msgstr "Kvalitet umekšavanja ivica. Više je bolje, ali sporije"
1064
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:614 ../plug-ins/common/unsharp.c:691
1065
#: ../plug-ins/common/wind.c:993 ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539
1069
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:622
1070
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
1071
msgstr "Zaustavi kada su razlike piksela manje od ove vrednosti"
1074
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:658
1076
msgstr "Tačkasto osvetljenje"
1079
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:659
1080
msgid "Directional light"
1081
msgstr "Usmereno svetlo"
1084
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:660
1089
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:674
1090
msgid "Lightsource type:"
1091
msgstr "Vrsta svetlosnog izvora:"
1094
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:684
1095
msgid "Lightsource color:"
1096
msgstr "Boja izvora svetla:"
1099
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749
1100
msgid "Direction Vector"
1101
msgstr "Vektor smera"
1104
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:825
1105
msgid "Intensity Levels"
1106
msgstr "Razine Intenziteta"
1108
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:844
1112
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:873
1113
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:916
1115
msgstr "Razlivanje:"
1117
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:897
1118
msgid "Reflectivity"
1121
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:931
1122
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
1123
msgstr "Veće vrednosti kod refleksije čine objekt svjetlijim"
1125
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:945
1127
msgstr "Ogledalski:"
1130
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:974
1132
msgstr "Osvetljenje:"
1135
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035
1136
msgid "Object X position in XYZ space"
1137
msgstr "Pozicija izvora svetla X u XYZ prostoru"
1140
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1048
1141
msgid "Object Y position in XYZ space"
1142
msgstr "Pozicija izvora svetla Y u XYZ prostoru"
1145
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061
1146
msgid "Object Z position in XYZ space"
1147
msgstr "Pozicija izvora svetla Z u XYZ prostoru"
1150
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1070
1151
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3192
1156
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1084
1157
msgid "Rotation angle about X axis"
1158
msgstr "Ugao rotacije oko X ose"
1161
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1095
1162
msgid "Rotation angle about Y axis"
1163
msgstr "Ugao rotacije oko Y ose"
1166
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106
1167
msgid "Rotation angle about Z axis"
1168
msgstr "Ugao rotacije oko Z ose"
1171
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132
1176
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132
1181
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133
1182
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:523
1187
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133
1188
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:564
1193
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134
1194
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:510
1199
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134
1200
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:536
1205
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1140
1206
msgid "Map Images to Box Faces"
1207
msgstr "Spoji sliku u okvire"
1210
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1178
1211
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2719
1215
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1181
1216
msgid "X scale (size)"
1217
msgstr "X skala (veličina)"
1219
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193
1220
msgid "Y scale (size)"
1221
msgstr "Y skala (veličina)"
1223
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
1224
msgid "Z scale (size)"
1225
msgstr "Z skala (veličina)"
1228
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228
1233
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228
1237
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1233
1238
msgid "Images for the Cap Faces"
1239
msgstr "Slike za lice"
1241
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1262
1242
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1102
1246
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1273
1248
msgstr "Poluprečnik:"
1251
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1277
1252
msgid "Cylinder radius"
1253
msgstr "Poluprečnik cilindra"
1256
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287 ../plug-ins/common/mblur.c:941
1261
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291
1262
msgid "Cylinder length"
1263
msgstr "Dužina cilindra"
1265
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1322
1269
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1334
1270
msgid "O_rientation"
1271
msgstr "Orijentacija"
1274
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1370
1275
msgid "Map to Object"
1276
msgstr "Mapiraj u objekt"
1279
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1416
1280
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:474
1284
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1439
1285
msgid "Zoom out (make image smaller)"
1286
msgstr "Umanjenje (čini sliku manjom)"
1288
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1453
1289
msgid "Zoom in (make image bigger)"
1290
msgstr "Uvećanje (čini sliku većom)"
1293
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1455
1294
msgid "Show preview _wireframe"
1295
msgstr "Pregled (Žičani)"
1297
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1464
1298
msgid "Show/hide preview wireframe"
1299
msgstr "Prikaži/Sakrij žičani pregled"
1301
#: ../plug-ins/bmp/bmp.c:120 ../plug-ins/bmp/bmp.c:139
1302
msgid "Windows BMP image"
1303
msgstr "Windows BMP slika"
1305
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:86
1306
msgid "Bad colormap"
1307
msgstr "Pogrešna mapa boja"
1309
#. Set up progress display
1310
#. put up a progress bar
1311
#. max. rows allocated
1312
#. column, highest column ever used
1313
#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
1314
#. -1 assume there is no floating selection
1315
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:158 ../plug-ins/common/CEL.c:310
1316
#: ../plug-ins/common/dicom.c:295 ../plug-ins/common/gbr.c:332
1317
#: ../plug-ins/common/gifload.c:301 ../plug-ins/common/gih.c:653
1318
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:953 ../plug-ins/common/pat.c:305
1319
#: ../plug-ins/common/pcx.c:307 ../plug-ins/common/pix.c:338
1320
#: ../plug-ins/common/png.c:681 ../plug-ins/common/pnm.c:437
1321
#: ../plug-ins/common/postscript.c:996 ../plug-ins/common/psd.c:1764
1322
#: ../plug-ins/common/raw.c:640 ../plug-ins/common/sunras.c:436
1323
#: ../plug-ins/common/tga.c:420 ../plug-ins/common/tiff.c:515
1324
#: ../plug-ins/common/wmf.c:952 ../plug-ins/common/xbm.c:724
1325
#: ../plug-ins/common/xpm.c:342 ../plug-ins/common/xwd.c:475
1326
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:203 ../plug-ins/gfli/gfli.c:465
1327
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:323 ../plug-ins/winicon/icoload.c:505
1328
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3312
1330
msgid "Opening '%s'..."
1331
msgstr "Otvaram „%s“..."
1333
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:170 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:179
1334
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:185 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:193
1335
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:207 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:307
1336
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:348
1338
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
1339
msgstr "„%s“ nije valjana BMP datoteka"
1341
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:220 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:239
1342
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:260 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:279
1343
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:300 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:313
1344
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:319
1346
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
1347
msgstr "Greška kod čitanja BMP zaglavlja iz „%s“"
1349
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:450 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:485
1350
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
1351
msgstr "Neprepoznat ili neispravan oblik kompresije BMP-a."
1354
#. * Create the "background" layer to hold the image...
1356
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:490 ../plug-ins/common/CEL.c:357
1357
#: ../plug-ins/common/CEL.c:360 ../plug-ins/common/blinds.c:273
1358
#: ../plug-ins/common/compose.c:625 ../plug-ins/common/decompose.c:595
1359
#: ../plug-ins/common/dicom.c:442 ../plug-ins/common/film.c:946
1360
#: ../plug-ins/common/gifload.c:864 ../plug-ins/common/jpeg.c:1113
1361
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2474 ../plug-ins/common/pcx.c:334
1362
#: ../plug-ins/common/pcx.c:340 ../plug-ins/common/pix.c:374
1363
#: ../plug-ins/common/png.c:808 ../plug-ins/common/pnm.c:517
1364
#: ../plug-ins/common/psd.c:2174 ../plug-ins/common/raw.c:677
1365
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257 ../plug-ins/common/sunras.c:925
1366
#: ../plug-ins/common/tga.c:929 ../plug-ins/common/tiff.c:848
1367
#: ../plug-ins/common/tile.c:266 ../plug-ins/common/winclipboard.c:579
1368
#: ../plug-ins/common/xbm.c:867 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:465
1369
#: ../plug-ins/fits/fits.c:506 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286
1370
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:121 ../plug-ins/sgi/sgi.c:376
1371
#: ../plug-ins/twain/twain.c:571 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1152
1376
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:136 ../plug-ins/common/dicom.c:617
1377
#: ../plug-ins/common/pcx.c:579
1378
msgid "Cannot save images with alpha channel."
1379
msgstr "Ne mogu sačuvati sliku sa alfa kanalom."
1381
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:182 ../plug-ins/common/dicom.c:632
1382
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1114 ../plug-ins/common/xwd.c:568
1383
#: ../plug-ins/fits/fits.c:441 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1677
1384
msgid "Cannot operate on unknown image types."
1385
msgstr "Ne mogu raditi sa nepoznatim tipovima slika."
1387
#. And let's begin the progress
1388
#. init the progress meter
1389
#. Set up progress display
1390
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 ../plug-ins/common/CEL.c:582
1391
#: ../plug-ins/common/gbr.c:591 ../plug-ins/common/gif.c:1001
1392
#: ../plug-ins/common/gih.c:1259 ../plug-ins/common/gtm.c:245
1393
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:1453 ../plug-ins/common/pat.c:438
1394
#: ../plug-ins/common/pcx.c:545 ../plug-ins/common/pix.c:521
1395
#: ../plug-ins/common/png.c:1185 ../plug-ins/common/pnm.c:814
1396
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1128 ../plug-ins/common/psd_save.c:1341
1397
#: ../plug-ins/common/sunras.c:518 ../plug-ins/common/tga.c:1035
1398
#: ../plug-ins/common/tiff.c:1830 ../plug-ins/common/xbm.c:1001
1399
#: ../plug-ins/common/xpm.c:628 ../plug-ins/common/xwd.c:582
1400
#: ../plug-ins/fits/fits.c:455 ../plug-ins/gfli/gfli.c:682
1401
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:545 ../plug-ins/winicon/icosave.c:977
1402
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1682
1404
msgid "Saving '%s'..."
1405
msgstr "Čuvam „%s“..."
1407
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:554
1409
msgstr "Sačuvaj kao BMP"
1411
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:568
1412
msgid "_RLE encoded"
1413
msgstr "RLE kodirano"
1416
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:145
1417
msgid "_Modify red channel"
1418
msgstr "Preuredi kanal _crvene nijanse"
1421
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:145
1422
msgid "_Modify hue channel"
1423
msgstr "_Preuredi kanal nijanse"
1426
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:146
1427
msgid "Mo_dify green channel"
1428
msgstr "Preuredi kanal _zelene nijanse"
1431
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:146
1432
msgid "Mo_dify saturation channel"
1433
msgstr "Preuredi kanal za_sićenja"
1436
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147
1437
msgid "Mod_ify blue channel"
1438
msgstr "Preuredi kanal _plave nijanse"
1441
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147
1442
msgid "Mod_ify luminosity channel"
1443
msgstr "Preuredi kanal _jačine"
1445
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152
1446
msgid "Red _frequency:"
1447
msgstr "Učestalost crvene:"
1449
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152
1450
msgid "Hue _frequency:"
1451
msgstr "Učestalos_t nijanse:"
1453
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153
1454
msgid "Green fr_equency:"
1455
msgstr "Učestal_ost zelene:"
1457
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153
1458
msgid "Saturation fr_equency:"
1459
msgstr "Učestalost zasi_ćenja:"
1461
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:154
1462
msgid "Blue freq_uency:"
1463
msgstr "Učestalost pla_ve:"
1465
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:154
1466
msgid "Luminosity freq_uency:"
1467
msgstr "U_čestalost osvetljenja:"
1469
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:156
1470
msgid "Red _phaseshift:"
1471
msgstr "_Crveni fazni pomak"
1473
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:156
1474
msgid "Hue _phaseshift:"
1475
msgstr "_Nijansni fazni pomak"
1477
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:157
1478
msgid "Green ph_aseshift:"
1479
msgstr "_Zeleni fazni pomak:"
1481
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:157
1482
msgid "Saturation ph_aseshift:"
1483
msgstr "Fazni pomak zasi_ćenja:"
1485
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:158
1486
msgid "Blue pha_seshift:"
1487
msgstr "_Plavi fazni pomak"
1489
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:158
1490
msgid "Luminosity pha_seshift:"
1491
msgstr "Fazni pomak _osvetljenja:"
1493
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:193
1494
msgid "Alien Map _2..."
1495
msgstr "Vanzemaljska Mapa _2..."
1498
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:325
1499
msgid "AlienMap2: Transforming..."
1500
msgstr "VanzemaljskaMapa2: Transformišem..."
1502
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:398
1504
msgstr "VanzemaljskaMapa2"
1506
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:438 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:462
1507
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:486
1508
msgid "Number of cycles covering full value range"
1509
msgstr "Broj ciklusa za pun raspon vrednosti"
1511
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:450 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:474
1512
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:498
1513
msgid "Phase angle, range 0-360"
1514
msgstr "Fazni ugao, opseg od 0 do 360"
1518
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:512 ../plug-ins/common/hot.c:588
1519
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1084 ../plug-ins/common/waves.c:270
1524
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:516
1525
msgid "_RGB color model"
1526
msgstr "_RGB model boja"
1529
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:517
1530
msgid "_HSL color model"
1531
msgstr "_HSL model boja"
1533
#: ../plug-ins/common/CEL.c:112 ../plug-ins/common/CEL.c:130
1537
#: ../plug-ins/common/CEL.c:191
1538
msgid "Load KISS Palette"
1539
msgstr "Učitaj KISS paletu"
1542
#: ../plug-ins/common/CEL.c:349
1543
msgid "Can't create a new image"
1544
msgstr "Ne mogu kreirati novu sliku"
1546
#: ../plug-ins/common/CEL.c:438
1548
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
1549
msgstr "Nepodržana bitovna dubina (%d)!"
1551
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:131
1552
msgid "Keep image's values"
1553
msgstr "Zadrži vrednosti slike"
1555
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:132
1556
msgid "Keep the first value"
1557
msgstr "Zadrži prvu vrednost"
1559
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:133
1560
msgid "Fill with parameter k"
1561
msgstr "Ispuni parametrom k"
1563
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:134
1565
msgstr "k{x(1-x)}^p"
1567
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:135
1568
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
1569
msgstr "k{x(1-x)}^p korak"
1571
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:136
1575
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:137
1576
msgid "kx^p stepped"
1580
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:138
1585
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:139
1586
msgid "k(1-x^p) stepped"
1587
msgstr "k(1-x^p) korakom"
1589
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:140
1590
msgid "Delta function"
1591
msgstr "Delta fukcija"
1593
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:141
1594
msgid "Delta function stepped"
1595
msgstr "Delta funkcija u koracima"
1597
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:142
1598
msgid "sin^p-based function"
1599
msgstr "sin^p-bazirana funkcija"
1601
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:143
1602
msgid "sin^p, stepped"
1603
msgstr "sin^p,u koracima"
1605
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:169
1607
msgstr "Maksim. (x, -)"
1609
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:170
1610
msgid "Max (x+d, -)"
1611
msgstr "Maksim. (x+d, -)"
1613
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:171
1614
msgid "Max (x-d, -)"
1615
msgstr "Maksim. (x-d, -)"
1617
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:172
1619
msgstr "Minim. (x, -)"
1621
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:173
1622
msgid "Min (x+d, -)"
1623
msgstr "Minim. (x+d, -)"
1625
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:174
1626
msgid "Min (x-d, -)"
1627
msgstr "Minim. (x-d, -)"
1629
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:175
1630
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
1631
msgstr "Maksim. (x+d, -), (x < 0.5)"
1633
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:176
1634
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
1635
msgstr "Maksim. (x+d, -), (0.5 < x)"
1637
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:177
1638
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
1639
msgstr "Maksim. (x-d, -), (x < 0.5)"
1641
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:178
1642
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
1643
msgstr "Maksim. (x-d, -), (0.5 < x)"
1645
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:179
1646
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
1647
msgstr "Minim. (x+d, -), (x < 0.5)"
1649
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:180
1650
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
1651
msgstr "Minim. (x+d, -), (0.5 < x)"
1653
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:181
1654
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
1655
msgstr "Minim. (x-d, -), (x < 0.5)"
1657
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:182
1658
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
1659
msgstr "Minim. (x-d, -), (0.5 < x)"
1661
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:202 ../plug-ins/common/sunras.c:1594
1662
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1645
1666
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:203
1667
msgid "Use average value"
1668
msgstr "Koristi prosečnu vrednost"
1670
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:204
1671
msgid "Use reverse value"
1672
msgstr "Koristi povratnu vrednost"
1674
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:205
1675
msgid "With random power (0,10)"
1676
msgstr "Nasumičnom snagom (0,10)"
1678
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:206
1679
msgid "With random power (0,1)"
1680
msgstr "Nasumičnom snagom (0,1)"
1682
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:207
1683
msgid "With gradient power (0,1)"
1684
msgstr "Snagom preliva (0,1)"
1686
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:208
1687
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
1688
msgstr "Multiplicirana nasumična vrednost (0,1)"
1690
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:209
1691
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
1692
msgstr "Multiplicirana nasumična vrednost (0,2)"
1694
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:210
1695
msgid "Multiply gradient (0,1)"
1696
msgstr "Multipliciraj preliv (0,1)"
1698
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:211
1699
msgid "With p and random (0,1)"
1700
msgstr "S 'p' i nasumično (0,1)"
1702
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:225
1706
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:226
1710
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:227
1714
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:228
1715
msgid "The first row of the image"
1716
msgstr "Prva crta slike"
1718
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:229
1719
msgid "Continuous gradient"
1720
msgstr "Kontinuirani preliv"
1722
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:230
1723
msgid "Continuous grad. w/o gap"
1724
msgstr "Kontinuirani preliv bez razmaka"
1726
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:231
1727
msgid "Random, ch. independent"
1728
msgstr "Nasumično, nezavisno od kanala"
1730
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:232
1731
msgid "Random shared"
1732
msgstr "Nasumično deljeno"
1734
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:233
1735
msgid "Randoms from seed"
1736
msgstr "Nasumično prema semenu"
1738
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:234
1739
msgid "Randoms from seed (shared)"
1740
msgstr "Nasumično prema semenu (deljeno)"
1742
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:302 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:310
1743
#: ../plug-ins/common/decompose.c:143
1744
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
1745
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:165
1749
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:303 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:311
1750
#: ../plug-ins/common/decompose.c:144 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:548
1754
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:304 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:312
1755
#: ../plug-ins/common/decompose.c:145
1756
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138
1757
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:141
1761
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:309
1765
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:470
1766
msgid "CML _Explorer..."
1767
msgstr "CML Istraživač: ..."
1769
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:760
1770
msgid "CML_explorer: evoluting..."
1771
msgstr "CML Istraživač: evoluiram..."
1773
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1186
1774
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
1775
msgstr "Coupled-Map-Lattice Istraživač"
1778
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1225
1783
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1236
1785
msgstr "Popravi seme"
1788
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1247
1790
msgstr "Nasumično seme"
1792
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1289 ../plug-ins/common/fp.c:655
1793
#: ../plug-ins/common/lic.c:669
1797
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1293
1801
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1297 ../plug-ins/common/fp.c:663
1805
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1301
1810
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1316
1811
msgid "Channel Independent Parameters"
1812
msgstr "Parametri nezavisnog kanala"
1815
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1338
1816
msgid "Initial value:"
1817
msgstr "Početna vrednost:"
1820
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1344
1822
msgstr "Skala uvećanja:"
1825
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1353
1826
msgid "Start offset:"
1827
msgstr "Početni pomeraj:"
1830
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1362
1831
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
1832
msgstr "Nasumično seme (samo za \"Prema semenu\" režime)"
1835
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1373 ../plug-ins/maze/maze_face.c:277
1840
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1386
1841
msgid "Switch to \"From seed\" with the last seed"
1842
msgstr "Postavi zadnje seme u „Prema semenu“ "
1844
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1398
1846
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
1847
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
1848
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
1849
"(2) all mutation rates equal to zero."
1851
"Dugme „Popravi seme“ je drugi način da me pozovete.\n"
1852
"Isto seme proizvodi istu sliku, ako (1) su širine slika iste (ovo je razlog "
1853
"zašto se slika na crtežima razlikuje od pregleda), i (2) svi stepeni "
1854
"mutacije jednaki nuli."
1856
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1406
1861
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1421
1862
msgid "Copy Settings"
1863
msgstr "Podešavanje umnožavanja"
1866
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1440
1867
msgid "Source channel:"
1868
msgstr "Izvorni kanal:"
1871
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1455
1872
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1503
1873
msgid "Destination channel:"
1874
msgstr "Odredišni kanal:"
1877
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1459
1878
msgid "Copy parameters"
1879
msgstr "Parametri umnožavanja"
1882
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1468
1883
msgid "Selective Load Settings"
1884
msgstr "Podešavanja selektivnog učitavanja"
1887
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1488
1888
msgid "Source channel in file:"
1889
msgstr "Izvorni Kanal u Datoteci:"
1892
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1509
1894
msgstr "Ostale oper."
1897
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1558
1898
msgid "Function type:"
1899
msgstr "Vrsta funkcije:"
1902
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1574
1903
msgid "Composition:"
1904
msgstr "Kompozicija:"
1907
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1588
1908
msgid "Misc arrange:"
1909
msgstr "Ostala podešavanja:"
1912
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1592
1913
msgid "Use cyclic range"
1914
msgstr "Koristi kružno područje"
1917
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1602
1919
msgstr "Srednji stepen:"
1922
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1611
1923
msgid "Env. sensitivity:"
1924
msgstr "Env. osetljivost:"
1927
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1620
1928
msgid "Diffusion dist.:"
1929
msgstr "Razlivanje dist.:"
1932
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1629
1933
msgid "# of subranges:"
1934
msgstr "# od podopsega:"
1937
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1638
1938
msgid "P(ower factor):"
1939
msgstr "P(faktor snage):"
1941
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1647
1942
msgid "Parameter k:"
1943
msgstr "Parametar k:"
1945
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1656
1947
msgstr "Nisko Područje:"
1949
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1665
1951
msgstr "Visoko Područje:"
1953
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1677
1954
msgid "Plot a graph of the settings"
1955
msgstr "Iscrtaj grafikon podešavanja"
1957
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1722
1958
msgid "Ch. sensitivity:"
1959
msgstr "Osetljivost kanala:"
1961
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1732
1962
msgid "Mutation rate:"
1963
msgstr "Mera mutacije:"
1965
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1742
1966
msgid "Mutation dist.:"
1967
msgstr "Odredište mutacije:"
1969
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1819
1970
msgid "Graph of the current settings"
1971
msgstr "Graf trenutnih podešavanja"
1973
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1889
1974
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
1975
msgstr "Pozor: izvor i odredište su isti kanal."
1977
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1948
1978
msgid "Save Parameters to"
1979
msgstr "Spremi Parametre u"
1981
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2056
1982
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1052
1984
msgid "Parameters were saved to '%s'"
1985
msgstr "Parametri su sačuvani u „%s“"
1987
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2077
1988
msgid "CML Explorer: Overwrite File?"
1989
msgstr "CML Istraživač: Prepisati datoteku?"
1991
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2091
1992
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1083
1995
"File '%s' exists.\n"
1998
"Datoteka „%s“ postoji.\n"
2001
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2140
2002
msgid "Load Parameters from"
2003
msgstr "Učitaj parametre iz"
2005
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2142
2006
msgid "Selective Load from"
2007
msgstr "Selektivno učitaj iz"
2009
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2238
2010
msgid "Error: it's not CML parameter file."
2011
msgstr "Greška:To nije datoteka sa CML parametrima"
2013
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2245
2015
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
2016
msgstr "Pažlja: „%s“ je datoteka u starom formatu."
2018
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2248
2020
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me."
2021
msgstr "Pozor: „%s“ je parametar datoteka za noviji CML_istraživač od mene."
2023
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2311
2024
msgid "Error: failed to load parameters"
2025
msgstr "Greška u učitavanju parametara"
2027
#: ../plug-ins/common/aa.c:94
2029
msgstr "ASCII umetnost"
2031
#. Create the actual window.
2032
#: ../plug-ins/common/aa.c:345
2033
msgid "Save as Text"
2034
msgstr "Sačuvaj kao tekst"
2036
#: ../plug-ins/common/aa.c:360
2040
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:135
2041
msgid "Align _Visible Layers..."
2042
msgstr "Poređaj _vidljive slojeve"
2044
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:173
2045
msgid "There are not enough layers to align."
2046
msgstr "Nema dovoljno slojeva za ređanje."
2048
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:399
2049
msgid "Align Visible Layers"
2050
msgstr "Stopi vidljive slojeve"
2053
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:417 ../plug-ins/common/align_layers.c:448
2057
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:418
2058
msgid "Fill (left to right)"
2059
msgstr "Popuni (s leva udesno)"
2061
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:419
2062
msgid "Fill (right to left)"
2063
msgstr "Popuni (s desna ulevo)"
2065
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
2066
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:420 ../plug-ins/common/align_layers.c:451
2067
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:495
2068
msgid "Snap to grid"
2069
msgstr "Drži u mreži"
2071
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:429
2072
msgid "_Horizontal style:"
2073
msgstr "_Horizontalni stil:"
2075
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:433
2077
msgstr "_Leva ivica"
2079
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:434 ../plug-ins/common/align_layers.c:464
2080
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2641
2084
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:435
2086
msgstr "_Desna ivica"
2088
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:444
2089
msgid "Ho_rizontal base:"
2090
msgstr "Ho_rizontalna baza:"
2092
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:449
2093
msgid "Fill (top to bottom)"
2094
msgstr "Popuni (s vrha prema dnu)"
2096
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:450
2097
msgid "Fill (bottom to top)"
2098
msgstr "Popuni (od dna prema vrhu)"
2100
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:460
2101
msgid "_Vertical style:"
2102
msgstr "_Vertikalni stil:"
2104
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:463
2106
msgstr "_Gornja ivica"
2108
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:465
2110
msgstr "_Donja ivica"
2112
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:474
2113
msgid "Ver_tical base:"
2114
msgstr "Ver_tikalna baza:"
2116
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:478
2118
msgstr "Veličina _Mreže:"
2120
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:487
2121
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
2122
msgstr "_Ignoriši donji sloj i ako je vidljiv"
2124
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:497
2125
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
2126
msgstr "Koristi (_nevidljivi) donji sloj kao bazu"
2128
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:181
2129
msgid "_Playback..."
2132
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:413
2133
msgid "Animation Playback:"
2134
msgstr "Pogledaj animaciju:"
2136
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:431
2140
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:457
2142
msgstr "Kreni/Stani"
2144
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:463
2148
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:469
2152
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1138
2154
msgid "Frame %d of %d"
2155
msgstr "Okvir %d od %d"
2157
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:140
2158
msgid "Optimize (for _GIF)"
2159
msgstr "Optimizacija (za _GIF)"
2161
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:158
2162
msgid "_Optimize (Difference)"
2163
msgstr "_Optimizacija (razlike)"
2165
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:175
2167
msgstr "_Deoptimiziraj"
2169
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:198
2170
msgid "_Remove Backdrop"
2171
msgstr "_Ukloni pozadinsku senku"
2173
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:214
2174
msgid "_Find Backdrop"
2175
msgstr "_Nađi pozadinu"
2177
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:429
2178
msgid "UnOptimizing Animation..."
2179
msgstr "De-optimiziram Animaciju"
2181
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:432
2182
msgid "Removing Animation Background..."
2183
msgstr "Uklanjam pozadinu animacije..."
2185
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:435
2186
msgid "Finding Animation Background..."
2187
msgstr "Tražim pozadinu animacije..."
2189
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:439
2190
msgid "Optimizing Animation..."
2191
msgstr "Optimiziram Animaciju..."
2193
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:112
2194
msgid "Apply _Lens..."
2195
msgstr "Primeni _sočiva..."
2197
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:179
2198
msgid "Applying lens..."
2199
msgstr "Primeljujem sočiva..."
2201
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:391
2203
msgstr "Efekt sočiva"
2205
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:417
2206
msgid "_Keep original surroundings"
2207
msgstr "_Zadrži originalnu okolinu"
2209
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:432
2210
msgid "_Set surroundings to index 0"
2211
msgstr "_Namesti okolinu na indeks 0"
2213
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:433
2214
msgid "_Set surroundings to background color"
2215
msgstr "Namjesti okolinu u _boji pozadine"
2217
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:448
2218
msgid "_Make surroundings transparent"
2219
msgstr "Napravi okolinu _providnom"
2221
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:465
2222
msgid "_Lens refraction index:"
2223
msgstr "_Indeks preloma zraka sočiva:"
2225
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:85
2226
msgid "_Autocrop Image"
2227
msgstr "_Automatski iseci sliku"
2229
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:99
2230
msgid "_Autocrop Layer"
2231
msgstr "Automatski iseci sloj"
2233
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:146
2235
msgstr "Odsijecam..."
2238
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:80
2239
msgid "Stretch _HSV"
2240
msgstr "Razvlačenje _HSV"
2242
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116
2243
msgid "Auto-Stretching HSV..."
2244
msgstr "Samorazvlačenje HSV..."
2246
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192
2247
msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
2248
msgstr "samorazvlačenje_hsv: cmap je nula! Prekidam...\n"
2250
#: ../plug-ins/common/blinds.c:124
2252
msgstr "_Separatori"
2254
#: ../plug-ins/common/blinds.c:191
2255
msgid "Adding Blinds..."
2256
msgstr "Dodajem Separatore..."
2258
#: ../plug-ins/common/blinds.c:229
2262
#. Orientation toggle box
2263
#: ../plug-ins/common/blinds.c:255 ../plug-ins/common/ripple.c:535
2265
msgstr "Orijentacija"
2267
#: ../plug-ins/common/blinds.c:259 ../plug-ins/common/ripple.c:539
2268
#: ../plug-ins/common/tileit.c:418 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530
2270
msgstr "Horizontalno"
2272
#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/ripple.c:540
2273
#: ../plug-ins/common/tileit.c:428 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
2277
#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:733
2278
#: ../plug-ins/common/papertile.c:358
2279
msgid "_Transparent"
2282
#: ../plug-ins/common/blinds.c:303
2283
msgid "_Displacement:"
2286
#: ../plug-ins/common/blinds.c:315
2287
msgid "_Number of segments:"
2288
msgstr "_Broj delova:"
2291
#: ../plug-ins/common/blur.c:147
2296
#: ../plug-ins/common/blur.c:191 ../plug-ins/common/unsharp.c:432
2298
msgstr "Zamućujem..."
2300
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:101
2301
msgid "_Border Average..."
2302
msgstr "_Prosečna ivica..."
2304
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:168
2305
msgid "Border Average..."
2306
msgstr "Prosečna ivica..."
2308
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:348
2309
msgid "Borderaverage"
2310
msgstr "Prosečna ivica"
2312
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:362
2314
msgstr "Veličina ruba"
2316
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:370
2320
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:413
2321
msgid "_Bucket size:"
2322
msgstr "_Veličina kante:"
2325
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:343
2326
msgid "_Bump Map..."
2327
msgstr "_Brdoviti teren..."
2329
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:492
2330
msgid "Bump-mapping..."
2331
msgstr "Pravim brdoviti-teren..."
2334
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:836
2336
msgstr "Brdoviti teren"
2338
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:895
2340
msgstr "_Brdoviti teren:"
2342
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:907
2344
msgstr "_Vrsta mape"
2346
#. Compensate darkening
2347
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:912
2348
msgid "Co_mpensate for darkening"
2349
msgstr "_Kompenziraj za zamračenje"
2352
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:926
2353
msgid "I_nvert bumpmap"
2354
msgstr "_Obratni brdoviti teren"
2357
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:940
2358
msgid "_Tile bumpmap"
2359
msgstr "_Popločani brdoviti teren"
2361
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:955 ../plug-ins/common/emboss.c:485
2365
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:967
2369
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:993 ../plug-ins/common/postscript.c:3146
2371
msgstr "_X pomeraj:"
2373
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:996 ../plug-ins/common/bumpmap.c:1010
2375
"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
2378
"Pomeraj se može podesiti vučenjem prikaza korišćenjem desnog dugmeta na mišu."
2380
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1007 ../plug-ins/common/postscript.c:3155
2382
msgstr "_Y pomeraj:"
2384
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1021
2385
msgid "_Waterlevel:"
2386
msgstr "Vodena crta:"
2388
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1033
2392
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:78
2393
msgid "_Stretch Contrast"
2394
msgstr "Samorazvlačenje kontrasta..."
2396
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:112
2397
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
2398
msgstr "Samorazvlačenje kontrasta..."
2400
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:152
2401
msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
2402
msgstr "samorazvlačenje kontrasta: cmap je nula! Prekidam...\n"
2405
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
2409
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:229 ../plug-ins/common/dog.c:247
2410
#: ../plug-ins/common/gauss.c:431 ../plug-ins/common/neon.c:221
2411
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:241 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:204
2412
#: ../plug-ins/common/softglow.c:220 ../plug-ins/gflare/gflare.c:972
2413
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:528 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1673
2414
msgid "Cannot operate on indexed color images."
2415
msgstr "Ne mogu raditi s indeksiranim slikama"
2418
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:808
2423
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:838 ../plug-ins/common/photocopy.c:867
2424
msgid "_Mask radius:"
2425
msgstr "_Prečnik Maske:"
2427
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:852
2428
msgid "_Percent black:"
2429
msgstr "Postotak _crne:"
2431
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:110
2432
msgid "Colorcube A_nalysis..."
2433
msgstr "_Analiza obojene kocke..."
2435
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:200
2436
msgid "Colorcube Analysis..."
2437
msgstr "Analiza obojene kocke..."
2439
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:358
2440
msgid "Colorcube Analysis"
2441
msgstr "Analiza obojene kocke"
2444
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:384
2445
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233
2447
msgid "Image dimensions: %d x %d"
2448
msgstr "Veličina slike: %d x %d"
2451
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:387
2455
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:389
2456
msgid "Only one unique color"
2457
msgstr "Samo jedna jedinstvena boja"
2460
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:391
2462
msgid "Number of unique colors: %d"
2463
msgstr "Broj jedinstvenih boja: %d"
2465
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:394
2467
msgid "Uncompressed size: %s"
2468
msgstr "Veličina nekompresovane: %s"
2470
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:401
2472
msgid "Filename: %s"
2473
msgstr "Datoteka: %s"
2475
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:402
2477
msgid "Compressed size: %s"
2478
msgstr "Veličina kompresovane: %s"
2480
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:403
2482
msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
2483
msgstr "Odnos kompresije (približno): %d prema 1"
2485
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:197
2486
msgid "Channel Mi_xer..."
2487
msgstr "_Mešanje kanala..."
2489
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:485
2490
msgid "Channel Mixer"
2491
msgstr "Mešanje kanala"
2494
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:514
2495
msgid "O_utput channel:"
2496
msgstr "_Izlazni kanal"
2498
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:568 ../plug-ins/common/diffraction.c:498
2499
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:536 ../plug-ins/common/diffraction.c:574
2500
#: ../plug-ins/common/exchange.c:397 ../plug-ins/common/noisify.c:526
2501
#: ../plug-ins/common/noisify.c:533
2505
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:586 ../plug-ins/common/diffraction.c:507
2506
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:545 ../plug-ins/common/diffraction.c:583
2507
#: ../plug-ins/common/exchange.c:457 ../plug-ins/common/noisify.c:527
2508
#: ../plug-ins/common/noisify.c:534
2512
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:605 ../plug-ins/common/diffraction.c:516
2513
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:554 ../plug-ins/common/diffraction.c:592
2514
#: ../plug-ins/common/exchange.c:519 ../plug-ins/common/noisify.c:528
2515
#: ../plug-ins/common/noisify.c:535
2519
#. The monochrome toggle
2520
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:616
2522
msgstr "_Monohromatski"
2524
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:628
2525
msgid "Preserve _luminosity"
2526
msgstr "Zadrži _osvetljenje"
2529
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:857
2530
msgid "Load Channel Mixer Settings"
2531
msgstr "Učitaj podešavanja mešanja kanala"
2533
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:989
2534
msgid "Save Channel Mixer Settings"
2535
msgstr "Sačuvaj podešavanja mešanja kanala"
2537
# molim? nesigurno, svakako
2538
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1068
2539
msgid "Channel Mixer File Operation Warning"
2540
msgstr "Upozorenje operacije datoteke za mešanje kanala"
2542
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:93
2543
msgid "_Checkerboard..."
2544
msgstr "_Šahovska tabla..."
2546
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
2547
msgid "Adding Checkerboard..."
2548
msgstr "Dodajem šahovsku tablu..."
2550
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:310
2551
msgid "Checkerboard"
2552
msgstr "Šahovska tabla"
2554
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:332
2555
msgid "_Psychobilly"
2556
msgstr "_Psihobilnost"
2558
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:365 ../plug-ins/common/papertile.c:287
2559
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
2563
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:80
2564
msgid "_Color Enhance"
2565
msgstr "_Pojačanje boje..."
2567
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:115
2568
msgid "Color Enhance..."
2569
msgstr "Pojačanje boje..."
2571
#: ../plug-ins/common/colorify.c:110
2572
msgid "_Colorify..."
2575
#: ../plug-ins/common/colorify.c:171
2576
msgid "Colorifying..."
2579
#: ../plug-ins/common/colorify.c:258
2583
#: ../plug-ins/common/colorify.c:285
2584
msgid "Custom Color:"
2585
msgstr "Posebna boja: "
2587
#: ../plug-ins/common/colorify.c:290
2588
msgid "Colorify Custom Color"
2589
msgstr "Oboji posebnom bojom"
2591
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:104
2592
msgid "Color to _Alpha..."
2593
msgstr "Boja u _Alfu..."
2595
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:187
2596
msgid "Removing color..."
2597
msgstr "Uklanjam boju..."
2599
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:380
2600
msgid "Color to Alpha"
2601
msgstr "Boja u Alfu"
2603
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:405 ../plug-ins/common/mapcolor.c:424
2604
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:835 ../plug-ins/gfli/gfli.c:898
2608
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:409
2609
msgid "Color to Alpha Color Picker"
2610
msgstr "Boja u Kapaljku Alfa Boje"
2612
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:423
2616
#: ../plug-ins/common/compose.c:127 ../plug-ins/common/decompose.c:130
2617
#: ../plug-ins/common/raw.c:953
2621
#: ../plug-ins/common/compose.c:137 ../plug-ins/common/decompose.c:135
2622
#: ../plug-ins/common/raw.c:954
2626
#: ../plug-ins/common/compose.c:141
2630
#: ../plug-ins/common/compose.c:147 ../plug-ins/common/decompose.c:140
2634
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
2635
#: ../plug-ins/common/compose.c:148 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:459
2639
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
2640
#: ../plug-ins/common/compose.c:149 ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:364
2641
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:486
2645
#: ../plug-ins/common/compose.c:150
2649
#: ../plug-ins/common/compose.c:154 ../plug-ins/common/decompose.c:146
2653
#: ../plug-ins/common/compose.c:155 ../plug-ins/common/compose.c:162
2654
#: ../plug-ins/common/fp.c:220 ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:307
2658
#: ../plug-ins/common/compose.c:156 ../plug-ins/common/compose.c:163
2659
#: ../plug-ins/common/fp.c:222 ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:326
2663
#: ../plug-ins/common/compose.c:157 ../plug-ins/common/compose.c:164
2664
#: ../plug-ins/common/fp.c:221 ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:345
2668
#: ../plug-ins/common/compose.c:161 ../plug-ins/common/decompose.c:152
2672
#: ../plug-ins/common/compose.c:165
2676
#: ../plug-ins/common/compose.c:168 ../plug-ins/common/decompose.c:161
2680
#: ../plug-ins/common/compose.c:176
2684
#: ../plug-ins/common/compose.c:177
2685
msgid "Blueness_cb470:"
2686
msgstr "Plavetnilo_cb470:"
2688
#: ../plug-ins/common/compose.c:178
2689
msgid "Redness_cr470:"
2690
msgstr "Crvenilo_cr470:"
2692
#: ../plug-ins/common/compose.c:183
2696
#: ../plug-ins/common/compose.c:184
2697
msgid "Blueness_cb709:"
2698
msgstr "Plavetnilo_cb709:"
2700
#: ../plug-ins/common/compose.c:185
2701
msgid "Redness_cr709:"
2702
msgstr "Crvenilo_cr709:"
2704
#: ../plug-ins/common/compose.c:190
2706
msgstr "Luma_y470f:"
2708
#: ../plug-ins/common/compose.c:191
2709
msgid "Blueness_cb470f:"
2710
msgstr "Plaventilo_cb470f:"
2712
#: ../plug-ins/common/compose.c:192
2713
msgid "Redness_cr470f:"
2714
msgstr "Crvenilo_cr470f:"
2716
#: ../plug-ins/common/compose.c:197
2718
msgstr "Luma_y709f:"
2720
#: ../plug-ins/common/compose.c:198
2721
msgid "Blueness_cb709f:"
2722
msgstr "Plavetnilo_cb709f:"
2724
#: ../plug-ins/common/compose.c:199
2725
msgid "Redness_cr709f:"
2726
msgstr "Crvenilo_cr709f:"
2728
#: ../plug-ins/common/compose.c:294
2730
msgstr "Sastavljam..."
2732
#: ../plug-ins/common/compose.c:360
2734
msgid "Could not get layers for image %d"
2735
msgstr "Ne mogu dobiti slojeve za sliku %d"
2737
#: ../plug-ins/common/compose.c:411
2738
msgid "Composing..."
2739
msgstr "Sastavljam..."
2742
#: ../plug-ins/common/compose.c:480
2743
msgid "Drawables have different size"
2744
msgstr "Crteži imaju različitu veličinu"
2747
#: ../plug-ins/common/compose.c:497
2748
msgid "Images have different size"
2749
msgstr "Slike imaju različitu veličinu"
2752
#: ../plug-ins/common/compose.c:511
2753
msgid "Error in getting layer IDs"
2754
msgstr "Greška kod dobivanja oznaka slojeva"
2756
#: ../plug-ins/common/compose.c:528
2758
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
2759
msgstr "Ovo nije siva slika (bpp=%d)"
2761
#: ../plug-ins/common/compose.c:1103
2763
msgstr "Sastavljanje"
2766
#. The left frame keeps the compose type toggles
2767
#: ../plug-ins/common/compose.c:1119
2768
msgid "Compose Channels"
2769
msgstr "Komponiraj Kanale"
2772
#. The right frame keeps the selection menues for images.
2773
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
2774
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
2775
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
2776
#: ../plug-ins/common/compose.c:1130
2777
msgid "Channel Representations"
2778
msgstr "Postave kanala:"
2780
#: ../plug-ins/common/compressor.c:153
2781
msgid "gzip archive"
2782
msgstr "gzip arhiva"
2784
#: ../plug-ins/common/compressor.c:174
2785
msgid "bzip archive"
2786
msgstr "bzip arhiva"
2788
#: ../plug-ins/common/compressor.c:367
2789
msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF."
2790
msgstr "Nema razumljive ekstenzije, spremam kao XCF."
2792
#: ../plug-ins/common/compressor.c:508
2793
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."
2794
msgstr "Nema razumljive ekstenzije, pokušavam da učitam sa datotečnom magijom."
2796
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:87
2800
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:88
2804
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:89 ../plug-ins/common/newsprint.c:360
2808
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:90 ../plug-ins/common/newsprint.c:368
2812
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:91
2816
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:96
2820
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:97 ../plug-ins/common/displace.c:394
2821
#: ../plug-ins/common/edge.c:716 ../plug-ins/common/ripple.c:560
2825
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:98
2829
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:195
2830
msgid "_Convolution Matrix..."
2831
msgstr "_Svijanje Matrice..."
2833
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:229
2834
msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels."
2835
msgstr "Matrica savijanja ne radi na slojevima manjim od 3 piksela"
2837
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:302
2838
msgid "Applying convolution"
2839
msgstr "Prihvati svijanje"
2841
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:877
2842
msgid "Convolution Matrix"
2843
msgstr "Svijanje Matrice"
2845
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:902
2850
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:936
2855
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:957 ../plug-ins/common/depthmerge.c:748
2856
#: ../plug-ins/common/raw.c:972
2860
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:983
2864
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:992
2865
msgid "A_lpha-weighting"
2866
msgstr "Alfa-težina"
2868
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1008
2872
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1032
2877
#: ../plug-ins/common/csource.c:108
2878
msgid "C source code"
2879
msgstr "C izvorni kod"
2882
#: ../plug-ins/common/csource.c:635
2883
msgid "Save as C-Source"
2884
msgstr "Spremi kao C-kod"
2887
#: ../plug-ins/common/csource.c:659
2888
msgid "_Prefixed name:"
2889
msgstr "Ime _prefiksa:"
2892
#: ../plug-ins/common/csource.c:668
2899
#: ../plug-ins/common/csource.c:675
2900
msgid "_Save comment to file"
2901
msgstr "_Sačuvaj komentar u Datoteku"
2905
#: ../plug-ins/common/csource.c:687
2906
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
2907
msgstr "_Koristi GLib vrste (guint8*)"
2911
#: ../plug-ins/common/csource.c:699
2912
msgid "Us_e macros instead of struct"
2913
msgstr "Ko_risti Makroe umjesto struktura"
2917
#: ../plug-ins/common/csource.c:711
2918
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
2919
msgstr "Upotrebi _1-bajtni Run-Length-Encoding (RLE)"
2924
#: ../plug-ins/common/csource.c:723
2925
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
2926
msgstr "Sa_čuvaj Alfa kanal (RGBA/RGB)"
2929
#: ../plug-ins/common/csource.c:741 ../plug-ins/common/sparkle.c:427
2931
msgstr "Neprovidnost:"
2933
#: ../plug-ins/common/cubism.c:156
2935
msgstr "_Kubizam..."
2937
#: ../plug-ins/common/cubism.c:269
2942
#: ../plug-ins/common/cubism.c:298
2944
msgstr "_Veličina delića:"
2947
#: ../plug-ins/common/cubism.c:311
2948
msgid "T_ile saturation:"
2949
msgstr "_Zasićenje delića:"
2951
#: ../plug-ins/common/cubism.c:322
2952
msgid "_Use background color"
2953
msgstr "Upotrijebi boju _pozadine"
2955
#: ../plug-ins/common/cubism.c:412
2956
msgid "Cubistic Transformation..."
2957
msgstr "Kubistička transformacija..."
2960
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:567
2961
msgid "_Curve Bend..."
2962
msgstr "Svinuta _Krivulja..."
2964
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:703
2965
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
2966
msgstr "Može da radi samo na slojevima (a pokušali ste na maski ili kanalu)."
2968
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:721
2969
msgid "Cannot operate on layers with masks."
2970
msgstr "Ne mogu raditi na slojevima sa maskom."
2972
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:736
2973
msgid "Cannot operate on empty selections."
2974
msgstr "Ne mogu da radim na praznim izborima."
2976
#. Possibly retrieve data from a previous run
2977
#. The shell and main vbox
2978
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1239
2980
msgstr "Svinutost Krivulje"
2982
#. Preview area, top of column
2983
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1268
2984
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:567
2985
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:437
2990
#. The preview button
2991
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1297
2992
msgid "_Preview once"
2993
msgstr "_Pregledaj jednom"
2995
#. The preview toggle
2996
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1306
2997
msgid "Automatic pre_view"
2998
msgstr "Automatski pre_gled"
3000
#. Options area, bottom of column
3001
#. the vertical box and its toggle buttons
3003
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1316 ../plug-ins/common/mosaic.c:529
3004
#: ../plug-ins/common/ripple.c:501 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1209
3009
#. Rotate spinbutton
3010
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1330
3014
#. The smoothing toggle
3015
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1348
3017
msgstr "Uglađivanje"
3019
#. The antialiasing toggle
3020
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1358 ../plug-ins/common/gqbist.c:823
3021
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:535 ../plug-ins/common/ripple.c:510
3022
msgid "_Antialiasing"
3023
msgstr "Umekšavanje"
3025
#. The work_on_copy toggle
3026
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1368
3027
msgid "Work on cop_y"
3028
msgstr "Radi na _kopiji"
3032
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1378
3033
msgid "Modify Curves"
3034
msgstr "Izmeni Krive"
3036
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1406
3037
msgid "Curve for Border"
3038
msgstr "Kriva za granicu:"
3041
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1410
3045
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1411
3050
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1421
3052
msgstr "Vrsta krive:"
3055
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1425
3057
msgstr "Uglađivanje"
3060
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1426
3065
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1441
3069
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1446
3070
msgid "Copy the active curve to the other border"
3071
msgstr "Umnoži tekuću krivu na druge ivice"
3073
#. The CopyInv button
3074
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1453
3078
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1458
3079
msgid "Mirror the active curve to the other border"
3080
msgstr "Odraz u ogledalu tekuće krive na drugim ivicama"
3083
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1466
3088
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1471
3089
msgid "Swap the two curves"
3090
msgstr "Zameni dve krive"
3092
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1483
3093
msgid "Reset the active curve"
3094
msgstr "Ponovo postavi tekuću krivu"
3097
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1500
3098
msgid "Load the curves from a file"
3099
msgstr "Učitaj tačke krive iz datoteke"
3102
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1512
3103
msgid "Save the curves to a file"
3104
msgstr "Sačuvaj tačke krive u datoteku"
3107
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2047
3108
msgid "Load Curve Points from file"
3109
msgstr "Učitaj točke krivulje iz datoteke"
3112
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2074
3113
msgid "Save Curve Points to file"
3114
msgstr "Spremi točke krivulje u datoteku"
3117
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2941
3118
msgid "Curve Bend..."
3119
msgstr "Svinuta Krivulja..."
3121
#: ../plug-ins/common/decompose.c:130 ../plug-ins/common/decompose.c:133
3122
#: ../plug-ins/common/decompose.c:135
3126
#: ../plug-ins/common/decompose.c:131 ../plug-ins/common/decompose.c:134
3127
#: ../plug-ins/common/decompose.c:136
3131
#: ../plug-ins/common/decompose.c:132 ../plug-ins/common/decompose.c:137
3132
#: ../plug-ins/common/decompose.c:139
3136
#: ../plug-ins/common/decompose.c:138 ../plug-ins/common/decompose.c:159
3140
#: ../plug-ins/common/decompose.c:140 ../plug-ins/common/decompose.c:143
3144
#: ../plug-ins/common/decompose.c:141 ../plug-ins/common/decompose.c:144
3148
#: ../plug-ins/common/decompose.c:142 ../plug-ins/common/decompose.c:145
3152
#: ../plug-ins/common/decompose.c:146 ../plug-ins/common/decompose.c:149
3156
#: ../plug-ins/common/decompose.c:147 ../plug-ins/common/decompose.c:150
3160
#: ../plug-ins/common/decompose.c:148 ../plug-ins/common/decompose.c:151
3164
#: ../plug-ins/common/decompose.c:149
3168
#: ../plug-ins/common/decompose.c:150
3172
#: ../plug-ins/common/decompose.c:151
3176
#: ../plug-ins/common/decompose.c:152 ../plug-ins/common/decompose.c:156
3180
#: ../plug-ins/common/decompose.c:153 ../plug-ins/common/decompose.c:157
3184
#: ../plug-ins/common/decompose.c:154 ../plug-ins/common/decompose.c:158
3188
#: ../plug-ins/common/decompose.c:155
3192
#: ../plug-ins/common/decompose.c:156
3196
#: ../plug-ins/common/decompose.c:157
3200
#: ../plug-ins/common/decompose.c:158
3204
#: ../plug-ins/common/decompose.c:159
3208
#: ../plug-ins/common/decompose.c:166
3212
#: ../plug-ins/common/decompose.c:167
3213
msgid "blueness_cb470"
3214
msgstr "plavetnilo_cb470"
3216
#: ../plug-ins/common/decompose.c:168
3217
msgid "redness_cr470"
3218
msgstr "crvenilo_cr470"
3220
#: ../plug-ins/common/decompose.c:170
3224
#: ../plug-ins/common/decompose.c:171
3225
msgid "blueness_cb709"
3226
msgstr "plavetnilo_cb709"
3228
#: ../plug-ins/common/decompose.c:172
3229
msgid "redness_cr709"
3230
msgstr "crvenilo_cr709"
3232
#: ../plug-ins/common/decompose.c:174
3236
#: ../plug-ins/common/decompose.c:175
3237
msgid "blueness_cb470f"
3238
msgstr "plavetnilo_cb470f"
3240
#: ../plug-ins/common/decompose.c:176
3241
msgid "redness_cr470f"
3242
msgstr "crvenilo_cr470f"
3244
#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
3248
#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
3249
msgid "blueness_cb709f"
3250
msgstr "plavetnilo_cb709f"
3252
#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
3253
msgid "redness_cr709f"
3254
msgstr "crvenilo_cr709f"
3256
#: ../plug-ins/common/decompose.c:245
3257
msgid "_Decompose..."
3258
msgstr "_Dekomponovanje..."
3260
#: ../plug-ins/common/decompose.c:330
3261
msgid "Decomposing..."
3262
msgstr "Dekomponujem..."
3264
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1199
3266
msgstr "Dekomponovanje"
3269
#. parameter settings
3270
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1215
3271
msgid "Extract Channels"
3272
msgstr "Izvedi kanale:"
3274
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1243
3275
msgid "Decompose to _layers"
3276
msgstr "Rastavi na slojeve"
3279
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:99
3280
msgid "_Deinterlace..."
3281
msgstr "_Raspleti..."
3284
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:156
3285
msgid "Deinterlace..."
3286
msgstr "Raspleti..."
3289
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:324
3293
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:349
3294
msgid "Keep o_dd fields"
3295
msgstr "Zadrži _parna polja"
3297
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:350
3298
msgid "Keep _even fields"
3299
msgstr "Zadrži _neparna polja"
3301
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:192
3302
msgid "_Depth Merge..."
3303
msgstr "Stopi _Dubinu..."
3305
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:382
3306
msgid "Depth-merging..."
3307
msgstr "Stapanje dubine..."
3309
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:631
3311
msgstr "Stopi Dubinu"
3314
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:676
3319
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:691 ../plug-ins/common/depthmerge.c:721
3321
msgstr "Mapa dubine:"
3324
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:706
3329
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:738
3331
msgstr "P_reklapanje:"
3334
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:758
3336
msgstr "_Lestvica 1:"
3339
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:768
3341
msgstr "L_estvica 2:"
3344
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:177
3345
msgid "Des_peckle..."
3349
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:418 ../plug-ins/common/despeckle.c:640
3355
#. * Filter type controls...
3357
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:444
3358
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:616
3362
#. parameter settings
3363
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:454
3367
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:460
3372
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:470
3376
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:494 ../plug-ins/common/neon.c:727
3377
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1083 ../plug-ins/common/nova.c:359
3378
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:665 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:588
3379
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2686 ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278
3381
msgstr "Poluprečnik:"
3384
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510
3385
msgid "_Black level:"
3386
msgstr "Vrednost _crne:"
3389
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:526
3390
msgid "_White level:"
3391
msgstr "Vrednost _bele:"
3393
#: ../plug-ins/common/destripe.c:113
3394
msgid "Des_tripe..."
3395
msgstr "Destriping..."
3397
#: ../plug-ins/common/destripe.c:276
3398
msgid "Destriping..."
3399
msgstr "Destriping..."
3401
#: ../plug-ins/common/destripe.c:442
3405
#: ../plug-ins/common/destripe.c:469 ../plug-ins/common/gtm.c:578
3406
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2967 ../plug-ins/common/postscript.c:3128
3407
#: ../plug-ins/common/raw.c:985 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:429
3408
#: ../plug-ins/common/tile.c:417 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:167
3409
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
3414
#: ../plug-ins/common/destripe.c:480
3415
msgid "Create _histogram"
3416
msgstr "Napravi Histogram"
3418
#: ../plug-ins/common/dicom.c:134
3420
msgstr "DICOM slika"
3422
#: ../plug-ins/common/dicom.c:159
3423
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
3424
msgstr "Digitalne slike i komunikacija u medicini slika"
3426
#: ../plug-ins/common/dicom.c:318
3428
msgid "'%s' is not a DICOM file."
3429
msgstr "%s: nije valjana DICOM datoteka"
3432
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:177
3433
msgid "_Diffraction Patterns..."
3434
msgstr "_Difrakcionirane mustre"
3436
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:334
3437
msgid "Creating diffraction pattern..."
3438
msgstr "Pravim difrakcioniranu mustru..."
3441
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:438
3442
msgid "Diffraction Patterns"
3443
msgstr "Difrakcionirane mustre"
3446
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:524
3451
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:562
3456
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:600
3458
msgstr "Izoštri ivice"
3460
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:612 ../plug-ins/common/softglow.c:673
3461
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1037
3462
msgid "_Brightness:"
3466
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:621
3467
msgid "Sc_attering:"
3468
msgstr "Raspršivanje:"
3471
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:630
3472
msgid "Po_larization:"
3473
msgstr "Po_larizacija:"
3476
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:638
3477
msgid "Other options"
3478
msgstr "Druge opcije"
3481
#: ../plug-ins/common/displace.c:154
3482
msgid "_Displace..."
3483
msgstr "Izmještanje..."
3486
#: ../plug-ins/common/displace.c:231
3487
msgid "Displacing..."
3488
msgstr "Izmještanje..."
3491
#: ../plug-ins/common/displace.c:268
3497
#: ../plug-ins/common/displace.c:297
3498
msgid "_X displacement:"
3499
msgstr "_X Izmeštanje:"
3503
#: ../plug-ins/common/displace.c:344
3504
msgid "_Y displacement:"
3505
msgstr "_Y Izmeštanje:"
3508
#: ../plug-ins/common/displace.c:390
3510
msgstr "Na ivicama:"
3512
#: ../plug-ins/common/displace.c:396 ../plug-ins/common/edge.c:729
3513
#: ../plug-ins/common/ripple.c:561 ../plug-ins/common/waves.c:274
3517
#: ../plug-ins/common/displace.c:398 ../plug-ins/common/edge.c:742
3518
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:735 ../plug-ins/common/newsprint.c:405
3519
#: ../plug-ins/common/ripple.c:562
3524
#: ../plug-ins/common/dog.c:139
3525
msgid "Difference of Gaussians..."
3526
msgstr "Selektivno Gausian zamućenje..."
3529
#: ../plug-ins/common/dog.c:227 ../plug-ins/common/dog.c:274
3530
msgid "DoG Edge Detect"
3531
msgstr "Detekcija Ruba"
3533
#: ../plug-ins/common/dog.c:295
3534
msgid "Smoothing parameters"
3535
msgstr "Uglađujem parametre..."
3537
#: ../plug-ins/common/dog.c:309
3539
msgstr "_Poluprečnik 1:"
3541
#: ../plug-ins/common/dog.c:313
3543
msgstr "P_oluprečnik 2:"
3545
#: ../plug-ins/common/dog.c:325 ../plug-ins/common/normalize.c:88
3547
msgstr "_Normalizuj"
3549
#: ../plug-ins/common/dog.c:336 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:149
3554
#: ../plug-ins/common/edge.c:162
3559
#: ../plug-ins/common/edge.c:234
3560
msgid "Edge Detection..."
3561
msgstr "Detekcija Ruba..."
3564
#: ../plug-ins/common/edge.c:648
3565
msgid "Edge Detection"
3566
msgstr "Detekcija Ruba"
3568
#: ../plug-ins/common/edge.c:675
3572
# Ovo i Sobel mi izgledaju kao imena ljudi
3573
#: ../plug-ins/common/edge.c:676
3578
#: ../plug-ins/common/edge.c:677 ../plug-ins/common/sinus.c:897
3582
#: ../plug-ins/common/edge.c:678
3586
#: ../plug-ins/common/edge.c:679
3587
msgid "Differential"
3590
# Ovo je sigurno ime čoeka
3591
#: ../plug-ins/common/edge.c:680
3595
#: ../plug-ins/common/edge.c:689
3600
#: ../plug-ins/common/edge.c:697
3604
#: ../plug-ins/common/emboss.c:133
3606
msgstr "_Ispupči..."
3608
#: ../plug-ins/common/emboss.c:376 ../plug-ins/common/emboss.c:439
3613
#: ../plug-ins/common/emboss.c:460
3618
#: ../plug-ins/common/emboss.c:464
3620
msgstr "_Brdoviti teren"
3622
#: ../plug-ins/common/emboss.c:465
3626
#: ../plug-ins/common/emboss.c:497
3631
#: ../plug-ins/common/engrave.c:108
3633
msgstr "Re_zabrenje..."
3636
#: ../plug-ins/common/engrave.c:182
3637
msgid "Engraving..."
3638
msgstr "Rezabrenje..."
3641
#: ../plug-ins/common/engrave.c:211
3645
#: ../plug-ins/common/engrave.c:238 ../plug-ins/common/film.c:1203
3646
#: ../plug-ins/common/gtm.c:594 ../plug-ins/common/postscript.c:2976
3647
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3137 ../plug-ins/common/raw.c:998
3648
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:434 ../plug-ins/common/tile.c:421
3649
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:177
3650
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
3654
#: ../plug-ins/common/engrave.c:249
3655
msgid "_Limit line width"
3656
msgstr "Ograniči _širinu crte"
3659
#: ../plug-ins/common/exchange.c:133
3660
msgid "_Color Exchange..."
3661
msgstr "Razmena _boja..."
3664
#: ../plug-ins/common/exchange.c:218
3665
msgid "Color Exchange..."
3666
msgstr "Razmjena Boja..."
3669
#. set up the dialog
3670
#: ../plug-ins/common/exchange.c:293
3671
msgid "Color Exchange"
3672
msgstr "Razmjena Boja..."
3674
#: ../plug-ins/common/exchange.c:308
3675
msgid "Middle-click inside preview to pick \"From Color\""
3676
msgstr "Kliknite točkićem unutar pregleda da izaberete „prema boji“"
3679
#: ../plug-ins/common/exchange.c:346
3684
#: ../plug-ins/common/exchange.c:346
3688
#: ../plug-ins/common/exchange.c:364
3689
msgid "Color Exchange: To Color"
3690
msgstr "Razmjena boje: U boju"
3692
#: ../plug-ins/common/exchange.c:365
3693
msgid "Color Exchange: From Color"
3694
msgstr "Razmjena boje: Iz boje"
3697
#: ../plug-ins/common/exchange.c:423
3698
msgid "R_ed threshold:"
3699
msgstr "Prag _crvene:"
3702
#: ../plug-ins/common/exchange.c:484
3703
msgid "G_reen threshold:"
3704
msgstr "Prag _zelene:"
3707
#: ../plug-ins/common/exchange.c:545
3708
msgid "B_lue threshold:"
3709
msgstr "Prag _plave:"
3712
#: ../plug-ins/common/exchange.c:573
3713
msgid "Lock _thresholds"
3714
msgstr "Zaključaj _pragove"
3716
#: ../plug-ins/common/film.c:240
3720
#: ../plug-ins/common/film.c:325
3721
msgid "Composing Images..."
3722
msgstr "Komponiram slike..."
3724
#: ../plug-ins/common/film.c:438 ../plug-ins/common/guillotine.c:183
3725
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:525
3729
#. ** Get a RGB copy of the source region **
3730
#: ../plug-ins/common/film.c:700
3735
#: ../plug-ins/common/film.c:1079
3736
msgid "Available Images:"
3737
msgstr "Dostupne slike:"
3740
#: ../plug-ins/common/film.c:1080
3745
#: ../plug-ins/common/film.c:1166 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:400
3746
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:165
3750
#. Film height/colour
3751
#: ../plug-ins/common/film.c:1176 ../plug-ins/common/film.c:1449
3756
#. Keep maximum image height
3757
#: ../plug-ins/common/film.c:1185
3758
msgid "_Fit height to images"
3759
msgstr "Namesti _visinu u slikama"
3761
# #: libgimp/gimpfileselection.c:355
3762
# #: libgimp/gimpunitmenu.c:510
3767
#: ../plug-ins/common/film.c:1221
3768
msgid "Select Film Color"
3769
msgstr "Odaberi boju filma"
3771
#: ../plug-ins/common/film.c:1226 ../plug-ins/common/film.c:1277
3772
#: ../plug-ins/common/nova.c:346
3776
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
3777
#: ../plug-ins/common/film.c:1235
3779
msgstr "Označavanje"
3782
#: ../plug-ins/common/film.c:1253
3783
msgid "Start _index:"
3784
msgstr "_Početni indeks:"
3786
#: ../plug-ins/common/film.c:1267
3792
#: ../plug-ins/common/film.c:1272
3793
msgid "Select Number Color"
3794
msgstr "Namjesti Broj Boja"
3797
#: ../plug-ins/common/film.c:1287
3802
#: ../plug-ins/common/film.c:1288
3807
#. ** The right frame keeps the image selection **
3808
#: ../plug-ins/common/film.c:1301
3809
msgid "Image Selection"
3810
msgstr "Odabir Slike"
3812
#: ../plug-ins/common/film.c:1329
3813
msgid "All Values are Fractions of the Film Height"
3814
msgstr "Sve vrednosti su razlomci visine filma"
3816
#: ../plug-ins/common/film.c:1332
3821
#: ../plug-ins/common/film.c:1351
3822
msgid "Image _height:"
3823
msgstr "_Visina Slike:"
3826
#: ../plug-ins/common/film.c:1362
3827
msgid "Image spac_ing:"
3828
msgstr "_Razmak Slike:"
3831
#: ../plug-ins/common/film.c:1373
3832
msgid "_Hole offset:"
3833
msgstr "_Celi pomeraj:"
3836
#: ../plug-ins/common/film.c:1384
3837
msgid "Ho_le width:"
3838
msgstr "Cela širi_na:"
3841
#: ../plug-ins/common/film.c:1395
3842
msgid "Hol_e height:"
3843
msgstr "Cela vi_sina"
3846
#: ../plug-ins/common/film.c:1406
3847
msgid "Hole sp_acing:"
3848
msgstr "Celi ra_zmak:"
3851
#: ../plug-ins/common/film.c:1417
3852
msgid "_Number height:"
3853
msgstr "_Broj visine:"
3855
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:196
3857
msgstr "Efekti _odsjaja..."
3860
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:271
3861
msgid "Render Flare..."
3862
msgstr "Iscrtavanje odsjaja..."
3864
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:308
3866
msgstr "Efekti odsjaja"
3869
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:741
3870
msgid "Center of Flare Effect"
3871
msgstr "Sredina efekata odsjaja"
3874
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:777
3875
msgid "_Show cursor"
3876
msgstr "Prikaži _kursor"
3878
#: ../plug-ins/common/fp.c:224
3882
#: ../plug-ins/common/fp.c:225
3886
#: ../plug-ins/common/fp.c:227
3890
#: ../plug-ins/common/fp.c:228
3894
#: ../plug-ins/common/fp.c:230 ../plug-ins/common/fp.c:488
3898
#: ../plug-ins/common/fp.c:321
3899
msgid "_Filter Pack..."
3900
msgstr "_Paketni Filter..."
3902
#: ../plug-ins/common/fp.c:361
3903
msgid "Convert the image to RGB first!"
3904
msgstr "Konvertiraj sliku najprije u RGB!"
3906
#: ../plug-ins/common/fp.c:366
3907
msgid "Applying the Filter Pack..."
3908
msgstr "Prihvaćam Paketni Filter..."
3910
#: ../plug-ins/common/fp.c:480
3914
#: ../plug-ins/common/fp.c:532
3915
msgid "Hue Variations"
3916
msgstr "Varijacije Hue"
3918
#: ../plug-ins/common/fp.c:586
3922
#: ../plug-ins/common/fp.c:629
3923
msgid "Affected Range"
3924
msgstr "Umjetno Područje:"
3926
#: ../plug-ins/common/fp.c:633
3930
#: ../plug-ins/common/fp.c:634
3932
msgstr "Srednji tonovi"
3934
#: ../plug-ins/common/fp.c:635
3936
msgstr "Osvetljenost"
3938
#: ../plug-ins/common/fp.c:649
3942
#: ../plug-ins/common/fp.c:659 ../plug-ins/common/lic.c:670
3946
#: ../plug-ins/common/fp.c:667
3950
#: ../plug-ins/common/fp.c:687
3951
msgid "Value Variations"
3952
msgstr "Varijacije vrednosti"
3954
#: ../plug-ins/common/fp.c:731
3955
msgid "Saturation Variations"
3956
msgstr "Varijacije zasićenja"
3958
# #: libgimp/gimpfileselection.c:355
3959
# #: libgimp/gimpunitmenu.c:510
3963
#: ../plug-ins/common/fp.c:783
3964
msgid "Select Pixels by"
3965
msgstr "Odaberi Piksele iz"
3967
#: ../plug-ins/common/fp.c:788
3971
#: ../plug-ins/common/fp.c:789
3975
#: ../plug-ins/common/fp.c:790
3979
#: ../plug-ins/common/fp.c:816
3983
#: ../plug-ins/common/fp.c:821
3984
msgid "_Entire Image"
3987
#: ../plug-ins/common/fp.c:822
3988
msgid "Se_lection Only"
3989
msgstr "Samo selekcija"
3991
#: ../plug-ins/common/fp.c:823
3992
msgid "Selec_tion In Context"
3993
msgstr "Selekcija u kontekstu"
3995
#: ../plug-ins/common/fp.c:1135
3996
msgid "Filter Pack Simulation"
3997
msgstr "Simulacija Paketnog Filtera"
3999
#: ../plug-ins/common/fp.c:1245
4003
#: ../plug-ins/common/fp.c:1246
4005
msgstr "Srednji Tonovi:"
4007
#: ../plug-ins/common/fp.c:1247
4009
msgstr "Jaka svjetla"
4011
#: ../plug-ins/common/fp.c:1259
4012
msgid "Advanced Filter Pack Options"
4013
msgstr "Napredne Mogućnosti Paketnog Filtera"
4015
#: ../plug-ins/common/fp.c:1270
4016
msgid "Smoothness of Aliasing"
4017
msgstr "Uglađivanje poravnanja"
4019
#: ../plug-ins/common/fp.c:1370
4020
msgid "Preview as You Drag"
4021
msgstr "Pregled dok prevlačim"
4023
#: ../plug-ins/common/fp.c:1374
4024
msgid "Preview Size"
4025
msgstr "Veličina pregleda"
4028
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:126
4029
msgid "_Fractal Trace..."
4030
msgstr "Praćenje _fraktala..."
4033
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:466 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:693
4034
msgid "Fractal Trace"
4035
msgstr "Praćenje fraktala"
4039
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:726
4040
msgid "Outside Type"
4041
msgstr "Vrsta izlaza:"
4043
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:731
4045
msgstr "_Izobličenje"
4048
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:737
4053
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:744
4054
msgid "Mandelbrot Parameters"
4055
msgstr "Mandelbrot Parametri"
4057
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:755
4061
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:764
4065
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:773
4069
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:782
4073
#: ../plug-ins/common/gauss.c:157
4074
msgid "_Gaussian Blur..."
4075
msgstr "_Gausian Zamućenje..."
4077
#: ../plug-ins/common/gauss.c:413
4078
msgid "Gaussian Blur..."
4079
msgstr "Gausian Zamućenje..."
4081
#: ../plug-ins/common/gauss.c:461
4082
msgid "Gaussian Blur"
4083
msgstr "Gaussian Zamućenje"
4086
#. parameter settings
4087
#: ../plug-ins/common/gauss.c:484
4089
msgstr "Polumjer Zamućenja"
4091
#: ../plug-ins/common/gauss.c:498 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2456
4092
#: ../plug-ins/common/spread.c:379
4093
msgid "_Horizontal:"
4094
msgstr "Horizontalno:"
4097
#: ../plug-ins/common/gauss.c:502 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2473
4098
#: ../plug-ins/common/spread.c:383
4100
msgstr "Vertikalno:"
4103
#: ../plug-ins/common/gauss.c:525
4105
msgstr "Metod zamućenja"
4107
#: ../plug-ins/common/gauss.c:529
4112
#: ../plug-ins/common/gauss.c:530
4116
#: ../plug-ins/common/gbr.c:130 ../plug-ins/common/gbr.c:151
4120
#: ../plug-ins/common/gbr.c:369 ../plug-ins/common/gbr.c:381
4121
msgid "Unsupported brush format"
4122
msgstr "Ne podržavam taj oblik četke"
4124
#: ../plug-ins/common/gbr.c:392
4126
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
4127
msgstr "Greška u datoteci sa Gimp četkama „%s“"
4129
#: ../plug-ins/common/gbr.c:400
4131
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
4132
msgstr "Neispravna UTF-8 niska u datoteci četke „%s“."
4135
#: ../plug-ins/common/gbr.c:406 ../plug-ins/common/gih.c:497
4136
#: ../plug-ins/common/gih.c:1154 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2991
4138
msgstr "Neimenovano"
4140
#: ../plug-ins/common/gbr.c:578
4141
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
4142
msgstr "Gimp četke su ili u nijansama sive ili RGBA"
4145
#: ../plug-ins/common/gbr.c:663
4146
msgid "Save as Brush"
4147
msgstr "Sačuvaj kao četku"
4151
#: ../plug-ins/common/gbr.c:683 ../plug-ins/common/grid.c:769
4155
#: ../plug-ins/common/gbr.c:694 ../plug-ins/common/gih.c:904
4156
#: ../plug-ins/common/pat.c:521 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:642
4157
msgid "Description:"
4160
#: ../plug-ins/common/gee.c:94
4164
#: ../plug-ins/common/gee.c:152
4168
#: ../plug-ins/common/gee.c:158 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:191
4169
msgid "Thank you for choosing GIMP"
4170
msgstr "Hvala što ste odabrali GIMP"
4172
#: ../plug-ins/common/gee.c:166
4174
"A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
4177
"Manje zastarelo delo Adama D. Mosa / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / 1998-"
4181
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:124
4183
msgstr "Gravitaciono uvećanje"
4185
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:185
4187
msgstr "Gravitaciono uvećanje"
4189
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:199
4191
"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
4194
"Manje zastarelo delo Adama D. Mosa / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / 1998-"
4198
#: ../plug-ins/common/gif.c:402 ../plug-ins/common/gifload.c:143
4203
#: ../plug-ins/common/gif.c:687
4204
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
4205
msgstr "Nisam mogao jednostavno reducirati boje. Čuvam kao neprozirno."
4207
#: ../plug-ins/common/gif.c:909
4209
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
4212
"GIF format podržava samo komentare u 7bit ASCII kodiranju. Komentar nije "
4215
#: ../plug-ins/common/gif.c:970
4217
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
4219
"Ne mogu čuvati RGB slike. Promenite ih prvo u indeksirane ili sive slike."
4221
#: ../plug-ins/common/gif.c:1113
4224
"Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't "
4225
"support transparency."
4228
"Providna boja u pisanoj datoteci može biti netačna na čitačima koji ne "
4229
"podržavaju providnost."
4231
#: ../plug-ins/common/gif.c:1152
4232
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim."
4233
msgstr "Kašnjenje ubačenog kako bi se sprečilo opako opterećenje procesora."
4236
#: ../plug-ins/common/gif.c:1194
4238
msgstr "GIF Upozorenje"
4240
#: ../plug-ins/common/gif.c:1210
4242
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
4243
"contains layers which extend beyond the actual\n"
4244
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
4247
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
4248
"the image borders, or cancel this save."
4250
"Slika koju pokušavate da sačuvate kao GIF\n"
4251
"sadrži slojeve koji se proširuju izvan granica slike.\n"
4252
"Ovo nije dozvoljeno u GIF slikama,\n"
4255
"Možete izabrati da isečete sve slojeve prema granicama\n"
4256
"slike, ili da otkažete ovo čuvanje."
4258
#: ../plug-ins/common/gif.c:1254
4260
msgstr "Spremi kao GIF"
4262
#. regular gif parameter settings
4263
#: ../plug-ins/common/gif.c:1269
4265
msgstr "GIF Osobnosti"
4267
#: ../plug-ins/common/gif.c:1275
4269
msgstr "_Isprepletenost"
4272
#: ../plug-ins/common/gif.c:1291
4273
msgid "_GIF comment:"
4274
msgstr "_GIF komentar:"
4276
#. additional animated gif parameter settings
4277
#: ../plug-ins/common/gif.c:1348
4278
msgid "Animated GIF Options"
4279
msgstr "Osobnosti animiranog GIF-a"
4281
#: ../plug-ins/common/gif.c:1354
4282
msgid "_Loop forever"
4283
msgstr "Beskonačna _petlja"
4286
#: ../plug-ins/common/gif.c:1367
4287
msgid "_Delay between frames where unspecified:"
4288
msgstr "_Kašnjenje među okvirima gde nije naznačeno:"
4291
#: ../plug-ins/common/gif.c:1380 ../plug-ins/common/mng.c:1527
4292
msgid "milliseconds"
4293
msgstr "Milisekundi"
4296
#: ../plug-ins/common/gif.c:1390
4297
msgid "Frame disposal where unspecified: "
4298
msgstr "Ostavljanje okvira gde nije naznačeno:"
4301
#: ../plug-ins/common/gif.c:1394
4302
msgid "I don't care"
4303
msgstr "Baš me briga"
4306
#: ../plug-ins/common/gif.c:1396
4307
msgid "Cumulative layers (combine)"
4308
msgstr "Kumulatini slojevi (kombinacija)"
4311
#: ../plug-ins/common/gif.c:1398
4312
msgid "One frame per layer (replace)"
4313
msgstr "Jedan okvir po sloju (zameni)"
4316
#: ../plug-ins/common/gif.c:2611
4317
msgid "Error writing output file."
4318
msgstr "Greška u zapisivanju izlazne datoteke."
4320
#: ../plug-ins/common/gif.c:2681
4322
msgid "The default comment is limited to %d characters."
4323
msgstr "Podrazumevani komentar je ograničen na %d slova."
4325
#: ../plug-ins/common/gifload.c:314
4326
msgid "This is not a GIF file"
4327
msgstr "Ovo nije GIF datoteka."
4329
#: ../plug-ins/common/gifload.c:352
4330
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
4331
msgstr "Ne-kvadratne tačke. Slika može izgledati stešnjeno."
4333
#: ../plug-ins/common/gifload.c:866
4335
msgid "Background (%d%s)"
4336
msgstr "Pozadina (%d%s)"
4338
#: ../plug-ins/common/gifload.c:914 ../plug-ins/common/iwarp.c:783
4339
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:817
4344
#: ../plug-ins/common/gifload.c:916
4346
msgid "Frame %d (%d%s)"
4347
msgstr "Kadar %d (%d%s)"
4349
#: ../plug-ins/common/gifload.c:946
4352
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
4353
"play or re-save perfectly."
4355
"GIF: ne baratam nedokumentovanim složeni GIF tipom %d. Možda neću moći da "
4356
"pustim animaciju ili da je u ponovo sačuvam."
4358
#: ../plug-ins/common/gih.c:205 ../plug-ins/common/gih.c:226
4359
msgid "GIMP brush (animated)"
4360
msgstr "Gimp četka (animirana)"
4362
#: ../plug-ins/common/gih.c:319
4364
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
4365
msgstr "Sloj %s nema alfa kanal, preskočen je"
4367
#: ../plug-ins/common/gih.c:490
4368
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
4369
msgstr "Greška u datoteci za Gimp četku."
4371
#: ../plug-ins/common/gih.c:556
4372
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
4373
msgstr "Datoteka za Gimp četku je izgleda oštećena."
4375
#: ../plug-ins/common/gih.c:704
4376
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
4377
msgstr "Ne mogu da učitam četku, odustajem."
4380
#: ../plug-ins/common/gih.c:867
4381
msgid "Save as Brush Pipe"
4382
msgstr "Sačuvaj kao četku"
4384
#: ../plug-ins/common/gih.c:890
4385
msgid "Spacing (percent):"
4386
msgstr "Razmak (Postotak):"
4389
#: ../plug-ins/common/gih.c:957
4394
#: ../plug-ins/common/gih.c:962
4396
msgstr "Veličina ćelije:"
4399
#: ../plug-ins/common/gih.c:974
4400
msgid "Number of cells:"
4401
msgstr "Broj ćelija:"
4403
#: ../plug-ins/common/gih.c:999
4407
#: ../plug-ins/common/gih.c:1011
4408
msgid " Columns on each layer"
4409
msgstr " Kolona na svakom sloju"
4411
#: ../plug-ins/common/gih.c:1015
4412
msgid " (Width Mismatch!) "
4413
msgstr " (Greška u širini!) "
4415
#: ../plug-ins/common/gih.c:1019
4416
msgid " (Height Mismatch!) "
4417
msgstr " ( Greška u visini!) "
4420
#: ../plug-ins/common/gih.c:1024
4422
msgstr "Prikaži kao:"
4425
#: ../plug-ins/common/gih.c:1033
4430
#: ../plug-ins/common/gih.c:1110
4434
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:129
4435
msgid "_Glass Tile..."
4436
msgstr "_Delići stakla..."
4438
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:209
4439
msgid "Glass Tile..."
4440
msgstr "Delići stakla..."
4443
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:250
4445
msgstr "Delići stakla"
4448
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:281
4449
msgid "Tile _width:"
4450
msgstr "_Širina delića:"
4453
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:295 ../plug-ins/common/mosaic.c:621
4454
msgid "Tile _height:"
4455
msgstr "_Visina delića:"
4458
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:415
4463
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:514
4467
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:695
4468
msgid "Load QBE file"
4469
msgstr "Učitavam QBE datoteku..."
4471
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:733
4472
msgid "Save (middle transform) as QBE file"
4473
msgstr "Sačuvaj (srednja transformacija) kao QBE datoteku..."
4475
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:781
4480
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:86
4481
msgid "_Gradient Map"
4482
msgstr "Mapa _preliva..."
4485
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:124
4486
msgid "Gradient Map..."
4487
msgstr "Mapa preliva..."
4490
#: ../plug-ins/common/grid.c:149
4492
msgstr "_Vodilje..."
4494
#: ../plug-ins/common/grid.c:242
4495
msgid "Drawing Grid..."
4496
msgstr "Crtam Mrežu..."
4498
#: ../plug-ins/common/grid.c:621 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355
4499
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:385 ../plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153
4500
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:163
4505
#: ../plug-ins/common/grid.c:696
4507
msgstr "Horizontalno"
4509
#: ../plug-ins/common/grid.c:698
4513
#: ../plug-ins/common/grid.c:700
4514
msgid "Intersection"
4518
#: ../plug-ins/common/grid.c:703 ../plug-ins/common/svg.c:761
4519
#: ../plug-ins/common/wmf.c:548 ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:992
4520
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1199
4526
#: ../plug-ins/common/grid.c:836
4530
#. attach color selectors
4531
#: ../plug-ins/common/grid.c:875
4532
msgid "Horizontal Color"
4533
msgstr "Horizontalna boja"
4535
#: ../plug-ins/common/grid.c:893
4536
msgid "Vertical Color"
4537
msgstr "Vertikalna boja"
4539
#: ../plug-ins/common/grid.c:911
4540
msgid "Intersection Color"
4541
msgstr "Boja Presjeka"
4543
#: ../plug-ins/common/gtm.c:154
4545
msgstr "HTML tabele"
4547
#: ../plug-ins/common/gtm.c:399
4548
msgid "GIMP Table Magic"
4549
msgstr "GIMP magična tablica"
4552
#: ../plug-ins/common/gtm.c:419
4556
#: ../plug-ins/common/gtm.c:430
4558
"You are about to create a huge\n"
4559
"HTML file which will most likely\n"
4560
"crash your browser."
4562
"Napravićete ogromnu HTML\n"
4563
"datoteku koja će sigurno srušiti\n"
4564
"vaš internet čitač."
4567
#. HTML Page Options
4568
#: ../plug-ins/common/gtm.c:439
4569
msgid "HTML Page Options"
4570
msgstr "Opcije HTML stranice"
4572
#: ../plug-ins/common/gtm.c:446
4573
msgid "_Generate full HTML document"
4574
msgstr "_Generiši potpuni HTML dokument"
4576
#: ../plug-ins/common/gtm.c:452
4578
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
4579
"tags instead of just the table html."
4581
"Ako ste označili GTM isti će dati potpuni HTML dokument s <HTML>,<BODY>, "
4582
"itd. tagovima umesto obične html tabele."
4585
#. HTML Table Creation Options
4586
#: ../plug-ins/common/gtm.c:465
4587
msgid "Table Creation Options"
4588
msgstr "Opcije pravljenja Tabela"
4590
#: ../plug-ins/common/gtm.c:473
4591
msgid "_Use cellspan"
4592
msgstr "Koristi _Cellspan"
4594
#: ../plug-ins/common/gtm.c:479
4596
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
4597
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
4599
"Ako je izabran GTM će zameniti bilo koju pravougaonu oblast istobojnih "
4600
"blokova jednom velikom ćelijom sa ROWSPAN i COLSPAN vrednostima."
4602
#: ../plug-ins/common/gtm.c:488
4603
msgid "Co_mpress TD tags"
4604
msgstr "Kompresuj TD tagove"
4606
#: ../plug-ins/common/gtm.c:494
4608
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
4609
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
4612
"Biranjem ovog taga GTM neće ostavljati razmak izmeću TD tagova i sadržaja "
4613
"ćelija. Ovo je neophodno samo za kontrolu pozicije na osnovupiksela."
4616
#: ../plug-ins/common/gtm.c:504
4620
#: ../plug-ins/common/gtm.c:510
4621
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
4622
msgstr "Označi ako želiš da tablica bude uhvaćena"
4624
#: ../plug-ins/common/gtm.c:525
4625
msgid "The text for the table caption."
4626
msgstr "Tekst iz uhvaćene tablice"
4629
#: ../plug-ins/common/gtm.c:538
4630
msgid "C_ell content:"
4631
msgstr "Sadržaj _ćelije:"
4633
#: ../plug-ins/common/gtm.c:542
4634
msgid "The text to go into each cell."
4635
msgstr "Tekst koji ide u svaku ćeliju."
4638
#. HTML Table Options
4639
#: ../plug-ins/common/gtm.c:552
4640
msgid "Table Options"
4641
msgstr "Opcije Tablice"
4644
#: ../plug-ins/common/gtm.c:563
4648
#: ../plug-ins/common/gtm.c:567
4649
msgid "The number of pixels in the table border."
4650
msgstr "Broj piksela u okviru Table."
4652
#: ../plug-ins/common/gtm.c:582
4653
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
4654
msgstr "Širina za svaku ćeliju tablice.Može biti broj ili postotak."
4656
#: ../plug-ins/common/gtm.c:598
4657
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
4658
msgstr "Visina za svaku ćeliju tablice.Može biti broj ili postotak."
4660
#: ../plug-ins/common/gtm.c:609
4661
msgid "Cell-_padding:"
4662
msgstr "_Popuna ćelije:"
4664
#: ../plug-ins/common/gtm.c:613
4665
msgid "The amount of cellpadding."
4666
msgstr "Vrednost popune."
4669
#: ../plug-ins/common/gtm.c:622
4670
msgid "Cell-_spacing:"
4671
msgstr "_Razmak ćelija:"
4673
#: ../plug-ins/common/gtm.c:626
4674
msgid "The amount of cellspacing."
4675
msgstr "vrednost razmaka ćelija"
4677
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:72
4679
msgstr "_Giljotina..."
4681
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:104
4682
msgid "Guillotine..."
4683
msgstr "Giljotina..."
4685
#: ../plug-ins/common/header.c:75
4686
msgid "C source code header"
4687
msgstr "Zaglavlje C izvornog koda"
4689
#: ../plug-ins/common/hot.c:217
4693
#: ../plug-ins/common/hot.c:379
4697
#: ../plug-ins/common/hot.c:570
4702
#: ../plug-ins/common/hot.c:600
4703
msgid "Create _New layer"
4704
msgstr "Napravi novi _sloj"
4707
#: ../plug-ins/common/hot.c:609
4711
#: ../plug-ins/common/hot.c:613
4712
msgid "Reduce _Luminance"
4713
msgstr "Smanji osvetljenje"
4716
#: ../plug-ins/common/hot.c:614
4717
msgid "Reduce _Saturation"
4718
msgstr "Smanji zasićenje"
4721
#: ../plug-ins/common/hot.c:615 ../plug-ins/common/waves.c:275
4726
#: ../plug-ins/common/illusion.c:101
4727
msgid "_Illusion..."
4731
#: ../plug-ins/common/illusion.c:173
4735
#: ../plug-ins/common/illusion.c:394
4740
#: ../plug-ins/common/illusion.c:423
4745
#: ../plug-ins/common/illusion.c:433
4750
#: ../plug-ins/common/illusion.c:448
4755
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:254
4757
msgstr "_Izobličavanje..."
4760
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:688
4762
msgstr "Izobličavanje..."
4764
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:793 ../plug-ins/common/iwarp.c:805
4766
msgid "Warping Frame No. %d..."
4767
msgstr "Izobličavam okvire br. %d ..."
4770
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:806
4774
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:941
4779
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:960
4780
msgid "Number of _Frames:"
4781
msgstr "Broj Okvira:"
4784
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:969
4789
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:978
4793
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:991
4798
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1012
4800
msgstr "Odabir Deformacije"
4802
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1025
4807
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1026
4811
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1027
4815
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1028
4820
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1029
4824
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1030
4829
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1059
4830
msgid "_Deform radius:"
4831
msgstr "Deformiši _poluprečnik:"
4834
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1069
4835
msgid "D_eform amount:"
4836
msgstr "Vrednost _deformacije:"
4839
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1078
4843
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1092
4844
msgid "Adaptive s_upersample"
4845
msgstr "Prilagodljivo _supersempliranje"
4848
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1112
4850
msgstr "Maks. _Dubina:"
4852
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1122
4856
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1135 ../plug-ins/common/sinus.c:764
4857
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2795
4859
msgstr "Podešavanja"
4862
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1151
4866
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:364
4870
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:418
4871
msgid "Assembling Jigsaw..."
4872
msgstr "Sastavljam _slagalicu..."
4874
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2423
4879
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2444
4880
msgid "Number of Tiles"
4881
msgstr "Broj delića"
4884
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2459
4885
msgid "Number of pieces going across"
4886
msgstr "Broj razasutih delića okolo"
4889
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2476
4890
msgid "Number of pieces going down"
4891
msgstr "Broj razasutih delića dole"
4893
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2490
4895
msgstr "Ukošeni ivice"
4898
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500
4899
msgid "_Bevel width:"
4900
msgstr "_Širina nagiba:"
4902
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2504
4903
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
4904
msgstr "Stepen nagiba svakog komadića ivice"
4907
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517
4909
msgstr "Osvetljenje:"
4911
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521
4912
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
4913
msgstr "vrednost osvetljenja svakog delića ivice"
4915
#. frame for primitive radio buttons
4916
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2538
4917
msgid "Jigsaw Style"
4918
msgstr "_Stil slagalice"
4921
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2542
4926
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543
4928
msgstr "Zakrivljeno"
4930
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2547
4931
msgid "Each piece has straight sides"
4932
msgstr "Svaki deo ima ravne stranice"
4934
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548
4935
msgid "Each piece has curved sides"
4936
msgstr "Svaki deo ima zakrivljene stranice"
4939
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:384 ../plug-ins/common/jpeg.c:422
4944
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:528
4945
msgid "Export Preview"
4946
msgstr "Izvezi Pregled"
4948
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:892
4949
msgid "EXIF data will be ignored."
4950
msgstr "EXIF podaci će biti zanemareni."
4953
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:1106
4954
msgid "JPEG preview"
4955
msgstr "JPEG pregled"
4957
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:1368
4959
msgid "File size: %02.01f kB"
4960
msgstr "Veličina datoteke: %02.01f kB"
4962
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:1861 ../plug-ins/common/jpeg.c:1961
4963
msgid "File size: unknown"
4964
msgstr "Veličina datoteke: nepoznata"
4967
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:1926
4968
msgid "Save as JPEG"
4969
msgstr "Sačuvaj kao JPEG"
4972
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:1947
4976
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:1951
4977
msgid "JPEG quality parameter"
4978
msgstr "Parametar JPEG kvaliteta"
4980
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:1970
4981
msgid "Show _Preview in image window"
4982
msgstr "_Pregled u prozoru slike"
4984
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:1983
4985
msgid "_Advanced Options"
4986
msgstr "_Napredne opcije"
4989
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2011
4991
msgstr "_Uglađivanje:"
4994
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2024
4995
msgid "Frequency (rows):"
4996
msgstr "Frekvencija (redovi):"
4999
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2038
5000
msgid "Use restart markers"
5001
msgstr "_Restartaj markere"
5003
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2053 ../plug-ins/xjt/xjt.c:860
5005
msgstr "Optimiziraj"
5007
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2067
5009
msgstr "Progresivno"
5011
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2086
5012
msgid "Force baseline JPEG"
5013
msgstr "Primoraj osnovni JPEG"
5015
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2102
5016
msgid "Save EXIF data"
5017
msgstr "Sačuvaj EXIF podatke"
5019
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2119
5020
msgid "Save thumbnail"
5021
msgstr "Sačuvaj umanjeni prikaz"
5025
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2136
5026
msgid "Subsampling:"
5027
msgstr "Subsempliranje:"
5030
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2163
5035
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2169
5036
msgid "Fast Integer"
5040
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2170
5044
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2171
5045
msgid "Floating-Point"
5046
msgstr "Pokretni zarez"
5048
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2185
5052
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2338
5054
msgid "Opening thumbnail for '%s'..."
5055
msgstr "Otvaram umanjeni prikaz za „%s“..."
5057
# Ovo je sigurno ime čoeka
5058
#: ../plug-ins/common/laplace.c:95
5062
#: ../plug-ins/common/laplace.c:228
5066
#: ../plug-ins/common/laplace.c:305
5068
msgstr "Čišćenje..."
5070
#: ../plug-ins/common/lic.c:571
5071
msgid "Van Gogh (LIC)..."
5072
msgstr "Van Gog (LIC)..."
5074
#: ../plug-ins/common/lic.c:646
5075
msgid "Van Gogh (LIC)"
5076
msgstr "Van Gog (LIC)"
5079
#: ../plug-ins/common/lic.c:664
5080
msgid "Effect Channel"
5081
msgstr "Kanal Efekta"
5084
#: ../plug-ins/common/lic.c:671
5086
msgstr "Osvetljenje"
5089
#: ../plug-ins/common/lic.c:677
5090
msgid "Effect Operator"
5091
msgstr "Izvođač Efekata"
5093
#: ../plug-ins/common/lic.c:682
5098
#: ../plug-ins/common/lic.c:683
5102
#: ../plug-ins/common/lic.c:689
5107
#: ../plug-ins/common/lic.c:694
5108
msgid "_With white noise"
5109
msgstr "Sa _belim šumom"
5112
#: ../plug-ins/common/lic.c:695
5113
msgid "W_ith source image"
5114
msgstr "Sa _izvornom slikom"
5117
#: ../plug-ins/common/lic.c:714
5118
msgid "_Effect Image:"
5119
msgstr "_Efekt Slike:"
5122
#: ../plug-ins/common/lic.c:725
5123
msgid "_Filter length:"
5124
msgstr "_Dužina filtera:"
5127
#: ../plug-ins/common/lic.c:734
5128
msgid "_Noise magnitude:"
5129
msgstr "_Magnituda šuma:"
5132
#: ../plug-ins/common/lic.c:743
5133
msgid "In_tegration steps:"
5134
msgstr "Koraci i_ntegracije:"
5137
#: ../plug-ins/common/lic.c:752
5138
msgid "_Minimum value:"
5139
msgstr "_Minim. vrednost:"
5142
#: ../plug-ins/common/lic.c:761
5143
msgid "M_aximum value:"
5144
msgstr "Ma_ksim. vrednost:"
5146
#: ../plug-ins/common/lic.c:812
5147
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
5148
msgstr "_Van Gog (LIC)..."
5151
#: ../plug-ins/common/mail.c:253
5152
msgid "_Mail Image..."
5153
msgstr "_Pošalji sliku..."
5156
#: ../plug-ins/common/mail.c:474
5157
msgid "Send as Mail"
5158
msgstr "Pošalji _epoštom"
5161
#: ../plug-ins/common/mail.c:498
5166
#: ../plug-ins/common/mail.c:510
5171
#: ../plug-ins/common/mail.c:522
5176
#: ../plug-ins/common/mail.c:534
5180
#: ../plug-ins/common/mail.c:546
5184
#. Encapsulation label
5185
#: ../plug-ins/common/mail.c:580
5186
msgid "Encapsulation:"
5187
msgstr "Enkapsulacija:"
5189
#: ../plug-ins/common/mail.c:592
5193
#: ../plug-ins/common/mail.c:593
5197
#: ../plug-ins/common/mail.c:693
5198
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
5199
msgstr "neka greška sa ekstenzijom ili nedostatkom iste"
5202
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:113
5203
msgid "First Source Color"
5204
msgstr "Prva Izvorna Boja"
5207
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:114
5208
msgid "Second Source Color"
5209
msgstr "Druga Izvorna Boja"
5212
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:115
5213
msgid "First Destination Color"
5214
msgstr "Prvi Odredišni Kanal"
5217
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:116
5218
msgid "Second Destination Color"
5219
msgstr "Drugi Odredišni Kanal"
5221
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:154
5222
msgid "Adjust _FG-BG"
5223
msgstr "Prilagodi _boje četke i pozadine"
5226
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:172
5227
msgid "Color Range _Mapping..."
5228
msgstr "Mapiranje raspona Boja..."
5230
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:219 ../plug-ins/common/mapcolor.c:507
5231
msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
5232
msgstr "Ne mogu raditi sa sivim ili indeksiranim slikama."
5234
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:240
5235
msgid "Adjusting Foreground/Background..."
5236
msgstr "Podešavanje prednjeg plana/pozadine..."
5239
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:282
5240
msgid "Mapping colors..."
5241
msgstr "Mapiram boje..."
5244
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:359
5245
msgid "Map Color Range"
5246
msgstr "Područje Mape Boja"
5249
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:383
5250
msgid "Source color range"
5251
msgstr "Područje izvornih Boja"
5254
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:384
5255
msgid "Destination color range"
5256
msgstr "Odredišno područje boje"
5259
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:424 ../plug-ins/gfli/gfli.c:844
5260
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:907
5265
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:106
5267
msgstr "M_aks. RGB..."
5270
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:145
5271
msgid "Can only operate on RGB drawables."
5272
msgstr "Mogu raditi samo na RGB crtežima."
5275
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:245
5277
msgstr "Maks. RGB..."
5280
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:270
5285
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:295
5286
msgid "_Hold the maximal channels"
5287
msgstr "_Zadrži maksimum kanala"
5290
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:298
5291
msgid "Ho_ld the minimal channels"
5292
msgstr "_Zadrži minimum kanala"
5294
#: ../plug-ins/common/mblur.c:176
5295
msgid "_Motion Blur..."
5296
msgstr "_Zamućenje pokreta..."
5298
#: ../plug-ins/common/mblur.c:796
5299
msgid "Motion Blurring..."
5300
msgstr "Zamućenje pokreta..."
5302
#: ../plug-ins/common/mblur.c:893
5304
msgstr "Zamućenje pokreta"
5307
#: ../plug-ins/common/mblur.c:915
5309
msgstr "Vrsta Zamućenja"
5311
#: ../plug-ins/common/mblur.c:919
5315
#: ../plug-ins/common/mblur.c:920
5320
#: ../plug-ins/common/mblur.c:921
5325
#: ../plug-ins/common/mblur.c:930
5326
msgid "Blur Parameters"
5327
msgstr "Parametri zamućenja"
5329
#: ../plug-ins/common/mblur.c:956 ../plug-ins/common/newsprint.c:1009
5333
#: ../plug-ins/common/mblur.c:969
5335
msgstr "Sredina zam_ućenja"
5337
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
5338
#. * transparency & just use the full palette
5339
#: ../plug-ins/common/mng.c:495 ../plug-ins/common/png.c:1562
5340
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
5341
msgstr "Ne mogu sačuvati providnost bez gubitaka, čuvam neprovidnost."
5344
#: ../plug-ins/common/mng.c:1314
5346
msgstr "Spremi kao MNG"
5348
#: ../plug-ins/common/mng.c:1327
5352
#: ../plug-ins/common/mng.c:1333
5354
msgstr "Isprepletenost"
5357
#: ../plug-ins/common/mng.c:1345
5358
msgid "Save background color"
5359
msgstr "Sačuvaj _boju pozadine"
5362
#: ../plug-ins/common/mng.c:1356
5364
msgstr "Sačuvaj gamu"
5367
#: ../plug-ins/common/mng.c:1366
5368
msgid "Save resolution"
5369
msgstr "Sačuvaj rezoluciju"
5372
#: ../plug-ins/common/mng.c:1377
5373
msgid "Save creation time"
5374
msgstr "Sačuvaj vreme nastanka"
5376
#: ../plug-ins/common/mng.c:1396
5380
#: ../plug-ins/common/mng.c:1397
5384
#: ../plug-ins/common/mng.c:1400
5385
msgid "PNG + delta PNG"
5386
msgstr "PNG + Delta PNG"
5388
#: ../plug-ins/common/mng.c:1401
5389
msgid "JNG + delta PNG"
5390
msgstr "JNG + Delta PNG"
5392
#: ../plug-ins/common/mng.c:1402
5396
#: ../plug-ins/common/mng.c:1403
5401
#: ../plug-ins/common/mng.c:1415
5402
msgid "Default chunks type:"
5403
msgstr "Podrazmevani tip dela:"
5405
#: ../plug-ins/common/mng.c:1418
5409
#: ../plug-ins/common/mng.c:1419
5413
#: ../plug-ins/common/mng.c:1430
5414
msgid "Default frame disposal:"
5415
msgstr "Podrazumevano brisanje slika:"
5418
#: ../plug-ins/common/mng.c:1442
5419
msgid "PNG compression level:"
5420
msgstr "Stepen PNG kompresije:"
5422
#: ../plug-ins/common/mng.c:1450 ../plug-ins/common/png.c:1703
5423
msgid "Choose a high compression level for small file size"
5424
msgstr "Izaberite visok stepen kompresije za manje datoteke"
5426
#: ../plug-ins/common/mng.c:1464
5427
msgid "JPEG compression quality:"
5428
msgstr "Kvalitet JPEG kompresije:"
5431
#: ../plug-ins/common/mng.c:1481
5432
msgid "JPEG smoothing factor:"
5433
msgstr "Faktor JPEG uglađivanja:"
5435
#: ../plug-ins/common/mng.c:1491
5436
msgid "Animated MNG options"
5437
msgstr "Opcije animiranog MNG-a"
5439
#: ../plug-ins/common/mng.c:1497
5444
#: ../plug-ins/common/mng.c:1511
5445
msgid "Default frame delay:"
5446
msgstr "Podrazumevano kašnjenje slike:"
5448
#: ../plug-ins/common/mng.c:1589
5449
msgid "MNG animation"
5452
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:309
5456
#. progress bar for gradient finding
5457
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:435
5458
msgid "Finding Edges..."
5459
msgstr "Tražim Krajeve.."
5461
#. Progress bar for rendering tiles
5462
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:483
5463
msgid "Rendering Tiles..."
5464
msgstr "Iscrtavam deliće..."
5466
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:509
5470
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:544
5471
msgid "Co_lor averaging"
5472
msgstr "_Osrednje Boje"
5474
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:554
5475
msgid "Allo_w tile splitting"
5476
msgstr "_Dozvoli deljenje delića"
5478
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:564
5479
msgid "_Pitted surfaces"
5480
msgstr "_Izdubljene površine"
5482
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:574
5483
msgid "_FG/BG lighting"
5484
msgstr "_FG/BG osvetljenje"
5487
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:588
5488
msgid "Tiling Primitives"
5489
msgstr "Prvobitni Djelići"
5491
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:592
5495
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:593
5497
msgstr "_Šestougaonici"
5499
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:594
5500
msgid "Oc_tagons & squares"
5501
msgstr "_Osmougaonici & kvadrati"
5503
#. parameter settings
5504
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:603
5506
msgstr "Podešavanja"
5509
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:612
5511
msgstr "Veličina _delića:"
5513
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:630
5514
msgid "Til_e spacing:"
5515
msgstr "_Razmak delića:"
5517
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:639
5518
msgid "Tile _neatness:"
5519
msgstr "_Urednost delića:"
5521
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:649
5522
msgid "Light _direction:"
5523
msgstr "_Smer Svetla:"
5525
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:658
5526
msgid "Color _variation:"
5527
msgstr "_Varijacija boje:"
5529
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:2392
5530
msgid "Unable to add additional point.\n"
5531
msgstr "Ne mogu dodati dodatnu točku.\n"
5533
#: ../plug-ins/common/neon.c:135
5537
#: ../plug-ins/common/neon.c:207
5542
#: ../plug-ins/common/neon.c:697
5543
msgid "Neon Detection"
5544
msgstr "Detekcija neona"
5547
#: ../plug-ins/common/neon.c:742 ../plug-ins/common/unsharp.c:678
5551
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:132
5556
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:141
5560
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:150
5564
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:158
5565
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
5566
msgstr "PS Kvadrat (Euklidova točka)"
5568
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:167
5570
msgstr "PS Dijamant"
5572
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:339
5576
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352
5580
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:381
5584
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:389
5588
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:397
5593
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:418
5597
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:534
5598
msgid "Newsprin_t..."
5599
msgstr "_Novinski tekst..."
5601
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:635
5602
msgid "Newsprint..."
5603
msgstr "Novinski tekst..."
5606
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1039
5607
msgid "_Spot function:"
5608
msgstr "_Spot Funkcija:"
5610
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1196
5615
#. resolution settings
5616
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1240
5620
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1259
5625
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1273
5626
msgid "O_utput LPI:"
5630
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1286
5632
msgstr "Veli_čina ćelije:"
5635
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1299 ../plug-ins/gflare/gflare.c:562
5639
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1318
5640
msgid "B_lack pullout (%):"
5641
msgstr "Za_crnjenje Izlaza (%):"
5644
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1340
5645
msgid "Separate to:"
5648
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1344
5652
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1361
5657
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1378
5662
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1403
5663
msgid "_Lock channels"
5664
msgstr "_Zaključaj Kanale"
5667
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1416
5668
msgid "_Factory defaults"
5669
msgstr "_Podrazumevano"
5671
#. anti-alias control
5672
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1258
5673
msgid "Antialiasing"
5674
msgstr "Omekšavanje"
5677
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1450
5678
msgid "O_versample:"
5679
msgstr "Preklapanje:"
5682
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:126
5683
msgid "_NL Filter..."
5684
msgstr "_NL Filter..."
5687
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:954
5688
msgid "NL Filter..."
5689
msgstr "NL Filter..."
5692
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1017
5697
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1038
5702
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1042
5703
msgid "_Alpha trimmed mean"
5704
msgstr "Glavni _Alfa Trim"
5707
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1044
5708
msgid "Op_timal estimation"
5709
msgstr "O_ptimalna procena"
5711
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1046
5712
msgid "_Edge enhancement"
5713
msgstr "Pojačanje _ivice"
5715
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1071
5719
#: ../plug-ins/common/noisify.c:157
5720
msgid "_Scatter RGB..."
5721
msgstr "_Rasipanje RGB..."
5724
#: ../plug-ins/common/noisify.c:285
5725
msgid "Adding Noise..."
5726
msgstr "Dodavam šum..."
5728
#: ../plug-ins/common/noisify.c:451
5730
msgstr "Rasipanje RGB"
5732
#: ../plug-ins/common/noisify.c:477
5733
msgid "Co_rrelated noise"
5734
msgstr "_Uslovljen šum"
5736
#: ../plug-ins/common/noisify.c:492
5737
msgid "_Independent RGB"
5738
msgstr "Nezavisni RGB"
5741
#: ../plug-ins/common/noisify.c:516 ../plug-ins/common/noisify.c:520
5745
#: ../plug-ins/common/noisify.c:521 ../plug-ins/common/noisify.c:536
5749
#: ../plug-ins/common/noisify.c:546
5751
msgid "Channel #%d:"
5754
#: ../plug-ins/common/normalize.c:122
5755
msgid "Normalizing..."
5756
msgstr "Normaliziram..."
5758
#: ../plug-ins/common/nova.c:179
5759
msgid "Su_perNova..."
5760
msgstr "S_uperNova..."
5763
#: ../plug-ins/common/nova.c:262
5764
msgid "Rendering SuperNova..."
5765
msgstr "Iscrtavam SuperNovu.."
5767
#: ../plug-ins/common/nova.c:305
5772
#: ../plug-ins/common/nova.c:342
5773
msgid "SuperNova Color Picker"
5774
msgstr "Kapaljka SuperNove"
5777
#: ../plug-ins/common/nova.c:371
5782
#: ../plug-ins/common/nova.c:386
5783
msgid "R_andom hue:"
5784
msgstr "_Nasumična Nijansa:"
5787
#: ../plug-ins/common/nova.c:438
5788
msgid "Center of SuperNova"
5789
msgstr "Sredina SuperNove"
5792
#: ../plug-ins/common/nova.c:472
5793
msgid "S_how cursor"
5794
msgstr "_Prikaži Kursor"
5796
#: ../plug-ins/common/oilify.c:111
5798
msgstr "Slikanje _Uljem..."
5800
#: ../plug-ins/common/oilify.c:189
5801
msgid "Oil Painting..."
5802
msgstr "Slikanje Uljem..."
5804
#: ../plug-ins/common/oilify.c:477
5806
msgstr "Slikanje Uljem"
5809
#: ../plug-ins/common/oilify.c:504
5811
msgstr "Veličina _Maske:"
5814
#: ../plug-ins/common/oilify.c:515
5815
msgid "_Use intensity algorithm"
5816
msgstr "_Upotrebi algoritam za intezitet"
5819
#: ../plug-ins/common/papertile.c:235
5821
msgstr "Djelić papira"
5824
#: ../plug-ins/common/papertile.c:254
5828
#: ../plug-ins/common/papertile.c:293
5829
msgid "Fractional Pixels"
5830
msgstr "Fractional pixels"
5832
#: ../plug-ins/common/papertile.c:298
5836
#: ../plug-ins/common/papertile.c:300
5841
#: ../plug-ins/common/papertile.c:302
5846
#: ../plug-ins/common/papertile.c:309
5848
msgstr "Centriranje"
5851
#: ../plug-ins/common/papertile.c:324
5856
#: ../plug-ins/common/papertile.c:337
5860
#: ../plug-ins/common/papertile.c:343
5861
msgid "_Wrap around"
5865
#: ../plug-ins/common/papertile.c:353
5866
msgid "Background Type"
5867
msgstr "Vrsta pozadine"
5870
#: ../plug-ins/common/papertile.c:360
5871
msgid "I_nverted image"
5872
msgstr "_Inverzna slika"
5875
#: ../plug-ins/common/papertile.c:362
5880
#: ../plug-ins/common/papertile.c:364
5881
msgid "Fo_reground color"
5882
msgstr "_Boja četke"
5885
#: ../plug-ins/common/papertile.c:366
5886
msgid "Bac_kground color"
5887
msgstr "Boja _pozadine"
5890
#: ../plug-ins/common/papertile.c:368
5891
msgid "S_elect here:"
5892
msgstr "Odaberi ovde:"
5895
#: ../plug-ins/common/papertile.c:375
5896
msgid "Background Color"
5897
msgstr "Boja Pozadine"
5900
#: ../plug-ins/common/papertile.c:527
5901
msgid "Paper Tile..."
5902
msgstr "Delić papira..."
5904
#: ../plug-ins/common/papertile.c:815
5905
msgid "September 31, 1999"
5906
msgstr "Rujan 31,1999"
5909
#: ../plug-ins/common/papertile.c:816
5910
msgid "_Paper Tile..."
5911
msgstr "Delić _papira..."
5913
#: ../plug-ins/common/pat.c:104 ../plug-ins/common/pat.c:126
5914
msgid "GIMP pattern"
5915
msgstr "Gimp Mustra"
5917
#: ../plug-ins/common/pat.c:343
5919
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
5920
msgstr "Neispravna UTF-8 niska u datoteci mustre „%s“."
5923
#: ../plug-ins/common/pat.c:501
5924
msgid "Save as Pattern"
5925
msgstr "Sačuvaj kao mustru"
5927
#: ../plug-ins/common/pcx.c:96 ../plug-ins/common/pcx.c:115
5928
msgid "ZSoft PCX image"
5929
msgstr "ZSoft PCX slika"
5931
#: ../plug-ins/common/pcx.c:314
5933
msgid "Could not read header from '%s'"
5934
msgstr "Ne mogu pročitati zaglavlje iz „%s“"
5936
#: ../plug-ins/common/pcx.c:321
5938
msgid "'%s' is not a PCX file"
5939
msgstr "„%s“ nije PCX datoteka"
5941
#: ../plug-ins/common/pcx.c:375
5942
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
5943
msgstr "Neuobičajena PCX vrsta, odustajem"
5945
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
5946
msgid "_Photocopy..."
5947
msgstr "_Fotokopija..."
5949
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:837
5953
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:881 ../plug-ins/common/sharpen.c:509
5954
#: ../plug-ins/common/softglow.c:687
5958
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:895
5959
msgid "Percent _black:"
5960
msgstr "Postotak _crne:"
5962
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:909
5963
msgid "Percent _white:"
5964
msgstr "Postotak _bele:"
5966
#: ../plug-ins/common/pix.c:141 ../plug-ins/common/pix.c:158
5967
msgid "Alias|Wavefront PIX image"
5968
msgstr "Alias|Wavefront PIX slika"
5971
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:173
5972
msgid "_Pixelize..."
5973
msgstr "_Pikseliziram..."
5976
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:275
5977
msgid "Pixelizing..."
5978
msgstr "Pikseliziram..."
5980
# #: libgimp/gimpexport.c:305
5983
# #: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
5987
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:315
5989
msgstr "Pikseliziraj"
5992
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:337
5993
msgid "Pixel _Width:"
5994
msgstr "Širina piksela:"
5997
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:342
5998
msgid "Pixel _Height:"
5999
msgstr "Visina piksela:"
6001
#: ../plug-ins/common/plasma.c:185
6005
#: ../plug-ins/common/plasma.c:268
6009
#: ../plug-ins/common/plasma.c:305
6013
#: ../plug-ins/common/plasma.c:334
6014
msgid "Random _seed:"
6015
msgstr "Seme _slučajnosti:"
6017
#: ../plug-ins/common/plasma.c:345
6018
msgid "T_urbulence:"
6019
msgstr "Turbulencija:"
6021
#: ../plug-ins/common/png.c:249 ../plug-ins/common/png.c:266
6022
#: ../plug-ins/common/png.c:281 ../plug-ins/common/png.c:295
6026
#: ../plug-ins/common/png.c:657
6028
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
6029
msgstr "Greška prilikom čitanja „%s“. Oštećena datoteka?"
6031
#. Aie! Unknown type
6032
#: ../plug-ins/common/png.c:791
6034
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
6035
msgstr "Nepoznat model boja u PNG datoteci „%s“"
6037
#: ../plug-ins/common/png.c:846
6039
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
6040
"outside the image."
6041
msgstr "PNG datoteka određuje pomeraj koji je pomerio sloj izvan opsega slike."
6043
#: ../plug-ins/common/png.c:1163
6045
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
6046
msgstr "Greška pri čuvanju „%s“. Ne mogu da sačuvam sliku."
6049
#: ../plug-ins/common/png.c:1591
6051
msgstr "Spremi kao PNG"
6054
#: ../plug-ins/common/png.c:1595
6055
msgid "_Load defaults"
6056
msgstr "_Učitaj podrazumevano"
6059
#: ../plug-ins/common/png.c:1596
6060
msgid "_Save defaults"
6061
msgstr "_Sačuvaj podrazumevano"
6063
#: ../plug-ins/common/png.c:1617
6064
msgid "_Interlacing (Adam7)"
6065
msgstr "Isprepletenost (Adam7)"
6068
#: ../plug-ins/common/png.c:1628
6069
msgid "Save _background color"
6070
msgstr "Sačuvaj boju _pozadine"
6073
#: ../plug-ins/common/png.c:1636
6075
msgstr "Sačuvaj _gamu"
6078
#: ../plug-ins/common/png.c:1645
6079
msgid "Save layer o_ffset"
6080
msgstr "Sačuvaj _pomeraj sloja"
6083
#: ../plug-ins/common/png.c:1654
6084
msgid "Save _resolution"
6085
msgstr "Sačuvaj _rezoluciju"
6088
#: ../plug-ins/common/png.c:1663
6089
msgid "Save creation _time"
6090
msgstr "Sačuvaj vreme nastanka"
6092
#: ../plug-ins/common/png.c:1671
6093
msgid "Save comme_nt"
6094
msgstr "Sačuvaj komentar"
6096
#: ../plug-ins/common/png.c:1686
6097
msgid "Save color _values from transparent pixels"
6098
msgstr "Sačuvaj _vrednosti boje iz providnih tačaka"
6101
#: ../plug-ins/common/png.c:1699
6102
msgid "Co_mpression level:"
6103
msgstr "Stepen _kompresije:"
6105
#: ../plug-ins/common/png.c:1819
6106
msgid "Could not load PNG defaults"
6107
msgstr "Ne mogu da učitam podrazumevano za PNG"
6110
#: ../plug-ins/common/pnm.c:228
6114
#: ../plug-ins/common/pnm.c:248
6119
#: ../plug-ins/common/pnm.c:260
6121
msgstr "PGM pregled"
6124
#: ../plug-ins/common/pnm.c:272
6128
#: ../plug-ins/common/pnm.c:465 ../plug-ins/common/pnm.c:486
6129
#: ../plug-ins/common/pnm.c:493 ../plug-ins/common/pnm.c:502
6130
#: ../plug-ins/common/pnm.c:577 ../plug-ins/common/pnm.c:633
6131
msgid "PNM: Premature end of file."
6132
msgstr "PNM: Neispravan završetak datoteke."
6135
#: ../plug-ins/common/pnm.c:467
6136
msgid "PNM: Invalid file."
6137
msgstr "PNM: Pogrešna datoteka."
6139
#: ../plug-ins/common/pnm.c:480
6140
msgid "File not in a supported format."
6141
msgstr "Datoteka nije u podržanom formatu"
6143
#: ../plug-ins/common/pnm.c:489
6144
msgid "PNM: Invalid X resolution."
6145
msgstr "PNM: Kriva Rezolucija X."
6147
#: ../plug-ins/common/pnm.c:496
6148
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
6149
msgstr "PNM: Kriva Y Rezolucija."
6151
#: ../plug-ins/common/pnm.c:508
6152
msgid "PNM: Invalid maximum value."
6153
msgstr "PNM: Kriva Maksimalna vrednost."
6156
#: ../plug-ins/common/pnm.c:684
6157
msgid "PNM: Error reading file."
6158
msgstr "PNM:Greška kod otvaranja"
6161
#: ../plug-ins/common/pnm.c:800
6162
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
6163
msgstr "PNM spremanje ne može rukovati sa alfa kanalima"
6165
#: ../plug-ins/common/pnm.c:949
6167
msgstr "Spremi kao PNM"
6170
#: ../plug-ins/common/pnm.c:959
6171
msgid "Data formatting"
6172
msgstr "Formatiranje podataka"
6174
#: ../plug-ins/common/pnm.c:963
6178
#: ../plug-ins/common/pnm.c:964
6182
#: ../plug-ins/common/polar.c:170
6183
msgid "P_olar Coords..."
6184
msgstr "P_olarne koordinate..."
6186
#: ../plug-ins/common/polar.c:357
6187
msgid "Polarizing..."
6188
msgstr "Polarizacija..."
6190
#: ../plug-ins/common/polar.c:589
6192
msgstr "Polariziraj"
6194
#: ../plug-ins/common/polar.c:620
6195
msgid "Circle _depth in percent:"
6196
msgstr "Dubina _kruga u postotku:"
6198
#: ../plug-ins/common/polar.c:632
6199
msgid "Offset _angle:"
6200
msgstr "_Ugao Pomeraja:"
6202
#: ../plug-ins/common/polar.c:647
6203
msgid "_Map backwards"
6204
msgstr "_Mapiraj unazad"
6206
#: ../plug-ins/common/polar.c:653
6208
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
6211
"Ako je označeno mapiranje, početi će na desnoj strani, kao suprotnost početku"
6213
#: ../plug-ins/common/polar.c:664
6214
msgid "Map from _top"
6215
msgstr "Mapa od _vrha"
6217
#: ../plug-ins/common/polar.c:670
6219
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
6220
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
6222
"Ako nije izabrano mapiranje će postaviti poslednji red u sredinu i prvi red "
6223
"spolja. Ako je izabrano, biće obrnuto."
6225
#: ../plug-ins/common/polar.c:682
6229
#: ../plug-ins/common/polar.c:688
6231
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
6232
"checked the image will be mapped onto a circle."
6234
"Ako nije izabrano, slika će biti kružno mapirana u pravougaonik. Ako je "
6235
"izabrano, slika će biti mapirana u krug."
6237
#: ../plug-ins/common/postscript.c:576 ../plug-ins/common/postscript.c:662
6238
msgid "PostScript document"
6239
msgstr "Postskript dokument"
6241
#: ../plug-ins/common/postscript.c:595 ../plug-ins/common/postscript.c:677
6242
msgid "Encapsulated PostScript image"
6243
msgstr "Enkapsulirana postskript slika"
6245
#: ../plug-ins/common/postscript.c:614
6246
msgid "PDF document"
6247
msgstr "PDF dokument"
6249
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1005
6251
msgid "Could not interpret '%s'"
6252
msgstr "Ne mogu prevesti „%s“"
6254
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1103
6255
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
6256
msgstr "Postskript čuvanje ne radi na slikama sa alfa kanalima"
6258
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1631
6260
msgid "Error starting ghostscript (%s)"
6261
msgstr "Greška pri pokretanju ghostscript-a (%s)"
6263
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1661
6265
msgid "Error starting ghostscript: %s"
6266
msgstr "Greška pri pokretanju ghostscripta: %s"
6268
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2481 ../plug-ins/common/postscript.c:2614
6269
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2766 ../plug-ins/common/postscript.c:2895
6270
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1454 ../plug-ins/common/sunras.c:1562
6271
#: ../plug-ins/fits/fits.c:826 ../plug-ins/fits/fits.c:950
6272
msgid "Write error occurred"
6273
msgstr "Greška pri upisu"
6275
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2922
6276
msgid "Load PostScript"
6277
msgstr "Učitaj Postskript"
6280
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2942
6285
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2958 ../plug-ins/common/svg.c:882
6286
#: ../plug-ins/common/wmf.c:669 ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1087
6288
msgstr "Razlučivost:"
6290
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2986
6294
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2992
6295
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
6296
msgstr "Broj strana za učitavanje (npr.: 1-4 ili 1,3,5-7)"
6299
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2994
6300
msgid "Try Bounding Box"
6301
msgstr "Pokušaj pomoću okvira"
6305
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3007
6310
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3011
6315
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3012 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:411
6319
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3013 ../plug-ins/common/xpm.c:469
6320
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:48
6321
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:151
6322
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:306
6323
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1399
6327
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3014 ../plug-ins/fits/fits.c:1000
6332
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3024
6333
msgid "Text antialiasing"
6334
msgstr "Omekšavanje teksta"
6337
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3029 ../plug-ins/common/postscript.c:3041
6342
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3030 ../plug-ins/common/postscript.c:3042
6347
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3036
6348
msgid "Graphic antialiasing"
6349
msgstr "Omekšavanje grafike"
6352
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3088
6353
msgid "Save as PostScript"
6354
msgstr "Spremi kao Postskript"
6357
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3112
6359
msgstr "Veličina slike"
6362
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3161
6363
msgid "_Keep aspect ratio"
6364
msgstr "_Zadrži razmeru"
6366
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3167
6368
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
6369
"without changing the aspect ratio."
6371
"Kod povećanja vrednosti rezultirajuća slika će biti srazmerno povećana bez "
6375
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3176
6379
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3180
6383
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3181
6388
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3207
6392
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3213
6393
msgid "_PostScript level 2"
6394
msgstr "_Postskript nivo 2"
6396
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3222
6397
msgid "_Encapsulated PostScript"
6398
msgstr "Enkapsulirani Postskript"
6400
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3231
6405
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3252
6406
msgid "Preview _size:"
6407
msgstr "_Veličina pregleda:"
6409
#: ../plug-ins/common/psd.c:489
6410
msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
6411
msgstr "Neispravna UTF-8 niska u PSD datoteci"
6413
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:192
6414
msgid "Photoshop image"
6415
msgstr "Photoshop slika"
6417
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1312
6420
"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are "
6421
"more than 30000 pixels wide or tall."
6423
"Ne mogu da sačuvam „%s“. PSD format zapisa ne podržava slike koje imaju više "
6424
"od 30000 tačaka po širini ili visini."
6426
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1324
6429
"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with "
6430
"layers that are more than 30000 pixels wide or tall."
6432
"Ne mogu da sačuvam „%s“. PSD format zapisa ne podržava slike sa slojevima "
6433
"koji imaju više od 30000 tačaka po širini ili visini."
6435
#: ../plug-ins/common/psp.c:362
6436
msgid "Paint Shop Pro image"
6437
msgstr "Paint Shop Pro slika"
6440
#: ../plug-ins/common/psp.c:402
6442
msgstr "Spremi kao PSP"
6446
#: ../plug-ins/common/psp.c:412
6447
msgid "Data Compression"
6448
msgstr "Kompresija podataka"
6451
#: ../plug-ins/common/psp.c:417
6455
#: ../plug-ins/common/psp.c:418
6460
#: ../plug-ins/common/randomize.c:107
6461
msgid "Random Hurl 1.7"
6462
msgstr "Nasumični Hurl 1.7 "
6464
#: ../plug-ins/common/randomize.c:108
6465
msgid "Random Pick 1.7"
6466
msgstr "Nasumični Izbor 1.7"
6469
#: ../plug-ins/common/randomize.c:109
6470
msgid "Random Slur 1.7"
6471
msgstr "Nasumični Slur 1.7"
6473
#: ../plug-ins/common/randomize.c:244
6477
#: ../plug-ins/common/randomize.c:256
6479
msgstr "_Izaberite..."
6482
#: ../plug-ins/common/randomize.c:268
6486
#: ../plug-ins/common/randomize.c:756 ../plug-ins/common/snoise.c:614
6487
msgid "_Random seed:"
6488
msgstr "_Slučajno seme:"
6491
#: ../plug-ins/common/randomize.c:765
6492
msgid "R_andomization (%):"
6493
msgstr "Slučajnost %:"
6495
#: ../plug-ins/common/randomize.c:768
6496
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
6497
msgstr "Postotak piksela koji će biti filtrirani"
6499
#: ../plug-ins/common/randomize.c:777
6503
#: ../plug-ins/common/randomize.c:780
6504
msgid "Number of times to apply filter"
6505
msgstr "Broj pokušaja za prihvaćanje filtera"
6507
#: ../plug-ins/common/raw.c:166 ../plug-ins/common/raw.c:181
6508
msgid "Raw Image Data"
6509
msgstr "Sirovi podaci slike"
6511
#: ../plug-ins/common/raw.c:915
6512
msgid "Raw Image Loader"
6513
msgstr "Učitavač sirove slike"
6516
#: ../plug-ins/common/raw.c:943
6520
#: ../plug-ins/common/raw.c:955
6522
msgstr "Planarni RGB"
6524
#: ../plug-ins/common/raw.c:956
6526
msgstr "Indeksirano"
6529
#: ../plug-ins/common/raw.c:961
6530
msgid "Image _Type:"
6531
msgstr "_Vrsta slike:"
6533
#: ../plug-ins/common/raw.c:1011
6537
#: ../plug-ins/common/raw.c:1021 ../plug-ins/common/raw.c:1109
6538
msgid "R, G, B (normal)"
6539
msgstr "R, G, B (normalna)"
6541
#: ../plug-ins/common/raw.c:1022 ../plug-ins/common/raw.c:1111
6542
msgid "B, G, R, X (bmp style)"
6543
msgstr "B, G, R, X (bmp stil)"
6545
#: ../plug-ins/common/raw.c:1027
6546
msgid "_Palette Type:"
6547
msgstr "Vrsta _palete"
6550
#: ../plug-ins/common/raw.c:1038
6554
#: ../plug-ins/common/raw.c:1050
6555
msgid "Select Palette File to Load"
6556
msgstr "Odaberi paletu za učitavanje"
6558
#: ../plug-ins/common/raw.c:1053
6559
msgid "Pal_ette File:"
6560
msgstr "Datoteka pa_lete"
6562
#: ../plug-ins/common/raw.c:1081
6563
msgid "Raw Image Save"
6564
msgstr "Čuvanje sirove slike"
6566
#: ../plug-ins/common/raw.c:1095
6567
msgid "RGB Save Type"
6568
msgstr "Vrsta RGB čuvanja"
6570
#: ../plug-ins/common/raw.c:1099
6571
msgid "Standard (R,G,B)"
6572
msgstr "Uobičajeno (R,G,B)"
6574
#: ../plug-ins/common/raw.c:1100
6575
msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
6576
msgstr "Planarna (RRR,GGG,BBB)"
6578
#: ../plug-ins/common/raw.c:1105
6579
msgid "Indexed Palette Type"
6580
msgstr "Indeksirana vrsta palete"
6583
#: ../plug-ins/common/retinex.c:168
6585
msgstr "_Retinex..."
6587
#: ../plug-ins/common/retinex.c:251
6591
#: ../plug-ins/common/retinex.c:253
6592
msgid "Retinex (4/4): updated..."
6593
msgstr "Retinex (4/4): ažurirano..."
6595
#: ../plug-ins/common/retinex.c:290
6596
msgid "Retinex Image Enhancement"
6597
msgstr "Poboljšanje Retinex slike"
6599
#: ../plug-ins/common/retinex.c:311
6603
#: ../plug-ins/common/retinex.c:315
6607
#: ../plug-ins/common/retinex.c:317
6611
#: ../plug-ins/common/retinex.c:319
6615
#: ../plug-ins/common/retinex.c:344
6620
#: ../plug-ins/common/retinex.c:359
6621
msgid "_Scale division:"
6622
msgstr "_Deljenje razmere:"
6624
#: ../plug-ins/common/retinex.c:374
6626
msgstr "_Dinamično:"
6628
#: ../plug-ins/common/retinex.c:648
6629
msgid "Retinex: Filtering..."
6630
msgstr "Retinex: Filter..."
6633
#: ../plug-ins/common/ripple.c:138
6635
msgstr "_Mreškanje..."
6638
#: ../plug-ins/common/ripple.c:222
6640
msgstr "Umnožavanje..."
6643
#: ../plug-ins/common/ripple.c:472
6648
#: ../plug-ins/common/ripple.c:522
6649
msgid "_Retain tilability"
6650
msgstr "_Zadrži deljivost"
6654
#: ../plug-ins/common/ripple.c:556
6660
#: ../plug-ins/common/ripple.c:584
6662
msgstr "Vrsta talasa"
6664
#: ../plug-ins/common/ripple.c:588
6668
#: ../plug-ins/common/ripple.c:589
6672
#: ../plug-ins/common/ripple.c:612
6676
#: ../plug-ins/common/ripple.c:625
6680
#: ../plug-ins/common/rotate.c:421
6681
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
6682
msgstr "Ne možete rotirati cijelu sliku ako u istoj imate odabir."
6684
#: ../plug-ins/common/rotate.c:428
6685
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
6686
msgstr "Ne možete rotirati sliku ako u istoj imate plutajući odabir"
6688
#: ../plug-ins/common/rotate.c:439
6689
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
6690
msgstr "Žao mi je, kanali i maske ne mogu biti rotirani"
6692
#: ../plug-ins/common/rotate.c:445
6696
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:296
6697
msgid "_Sample Colorize..."
6698
msgstr "_Primer bojenja"
6700
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1310
6701
msgid "Sample Colorize"
6702
msgstr "Primer bojenja"
6705
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1315
6706
msgid "Get sample colors"
6707
msgstr "Uzmi primere boja"
6709
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1317
6714
#. layer combo_box (Dst)
6715
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1335
6716
msgid "Destination:"
6720
#. layer combo_box (Sample)
6721
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1351
6725
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1361
6726
msgid "From reverse gradient"
6727
msgstr "Iz obrnutog preliva"
6729
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1366
6730
msgid "From gradient"
6735
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1387
6736
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1414
6737
msgid "Show selection"
6738
msgstr "Prikaži selekciju"
6742
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1398
6743
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1425
6745
msgstr "Prikaži boju"
6748
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1538
6749
msgid "Input levels:"
6750
msgstr "Ulazni novoi:"
6753
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1588
6754
msgid "Output Levels:"
6755
msgstr "Izlazni nivoi:"
6759
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1628
6760
msgid "Hold intensity"
6761
msgstr "Zadrži Intenzitet"
6764
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1639
6765
msgid "Original intensity"
6766
msgstr "Originalni Intezitet"
6770
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1657
6771
msgid "Use subcolors"
6772
msgstr "Upotrijebi pomoćne boje"
6775
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1668
6776
msgid "Smooth samples"
6777
msgstr "Primeri uglađenosti"
6779
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:2632
6780
msgid "Sample Analyze..."
6781
msgstr "Primjer Analiza..."
6783
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:3002
6784
msgid "Remap Colorized..."
6785
msgstr "Remapiranje Obojanog..."
6787
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:113
6788
msgid "S_catter HSV..."
6789
msgstr "Ra_sipanje HSV..."
6791
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:208
6792
msgid "Scattering HSV..."
6793
msgstr "Rasipanje HSV..."
6795
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:344
6797
msgstr "Rasipanje HSV"
6799
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:372
6801
msgstr "Postojanost:"
6803
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:384
6807
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:396
6808
msgid "_Saturation:"
6811
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:408
6816
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:257 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:990
6817
msgid "_Screen Shot..."
6818
msgstr "_Snimak ekrana..."
6820
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:395
6821
msgid "Error grabbing the pointer"
6822
msgstr "Greška kod uzimanja kursora"
6825
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:471
6826
msgid "Loading Screen Shot..."
6827
msgstr "Učitavam snimak ekrana..."
6830
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:478 ../plug-ins/common/screenshot.c:638
6832
msgstr "Screen Shot"
6834
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:586
6835
msgid "Specified window not found"
6836
msgstr "Navedeni prozor nije nađen"
6838
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:609
6839
msgid "Error obtaining Screen Shot"
6840
msgstr "Greška pri dobijanju snimka ekrana"
6843
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:643 ../plug-ins/common/screenshot.c:673
6844
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:866
6848
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:680
6849
msgid "a _Single Window"
6850
msgstr "Jedan prozor"
6852
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:698
6853
msgid "S_elect Window After"
6854
msgstr "Izaberi prozor kasnije"
6857
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:713 ../plug-ins/common/screenshot.c:755
6858
msgid "Seconds Delay"
6859
msgstr "sekundi zakašnjenja"
6861
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:719
6862
msgid "the _Whole Screen"
6865
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:740
6867
msgstr "Uhvati kasnije"
6870
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:107
6871
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
6872
msgstr "Se_lektivno Gausian zamućenje..."
6875
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:187
6876
msgid "Selective Gaussian Blur..."
6877
msgstr "Selektivno Gausian zamućenje..."
6880
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:225
6881
msgid "Selective Gaussian Blur"
6882
msgstr "Selektivno Gaussian zamućenje"
6885
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:257
6886
msgid "_Blur radius:"
6887
msgstr "_Poluprečnik Zamućenja:"
6890
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:267
6891
msgid "_Max. delta:"
6892
msgstr "M_aks. Delta:"
6894
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:77
6895
msgid "_Semi-Flatten"
6896
msgstr "_Polu-Ravno..."
6898
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:122
6899
msgid "Semi-Flattening..."
6900
msgstr "Polu-Ravno..."
6903
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:124
6905
msgstr "I_zoštravanje..."
6909
#. * Let the user know what we're doing...
6911
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:311
6912
msgid "Sharpening..."
6913
msgstr "Izoštravanje..."
6915
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:480
6917
msgstr "Izoštravanje"
6920
#: ../plug-ins/common/shift.c:113
6922
msgstr "_Pomicanje..."
6925
#: ../plug-ins/common/shift.c:194
6927
msgstr "Pomicanje..."
6930
#: ../plug-ins/common/shift.c:349
6935
#: ../plug-ins/common/shift.c:373
6936
msgid "Shift _horizontally"
6937
msgstr "_Horizontalni pomak"
6940
#: ../plug-ins/common/shift.c:374
6941
msgid "Shift _vertically"
6942
msgstr "_Vertikalni pomak"
6945
#: ../plug-ins/common/shift.c:404
6946
msgid "Shift _amount:"
6947
msgstr "Vre_dnost pomaka:"
6950
#: ../plug-ins/common/sinus.c:191
6954
#: ../plug-ins/common/sinus.c:284
6955
msgid "Sinus: rendering..."
6956
msgstr "Sinus: iscrtavam..."
6959
#. Create Main window with a vbox
6960
#. ==============================
6961
#: ../plug-ins/common/sinus.c:648
6966
#: ../plug-ins/common/sinus.c:683
6967
msgid "Drawing Settings"
6968
msgstr "Osobnosti Crtanja"
6971
#: ../plug-ins/common/sinus.c:693
6973
msgstr "X vrednost:"
6976
#: ../plug-ins/common/sinus.c:702
6978
msgstr "Y vrednost:"
6981
#: ../plug-ins/common/sinus.c:711
6982
msgid "Co_mplexity:"
6983
msgstr "Kompleksnost:"
6986
#: ../plug-ins/common/sinus.c:721
6987
msgid "Calculation Settings"
6988
msgstr "Osobnosti Izračuna"
6990
#: ../plug-ins/common/sinus.c:734
6991
msgid "R_andom seed:"
6992
msgstr "Seme sluča_jnosti:"
6994
#: ../plug-ins/common/sinus.c:743
6995
msgid "_Force tiling?"
6996
msgstr "Silom Popl_očaj?"
6999
#: ../plug-ins/common/sinus.c:756
7004
#: ../plug-ins/common/sinus.c:757
7006
msgstr "Distorzirano"
7009
#: ../plug-ins/common/sinus.c:775 ../plug-ins/common/sinus.c:791
7010
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:516
7014
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
7015
#: ../plug-ins/common/sinus.c:784
7016
msgid "The colors are white and black."
7017
msgstr "Boje su bijele i crne"
7019
#: ../plug-ins/common/sinus.c:795
7020
msgid "Bl_ack & white"
7021
msgstr "Crna i bela"
7024
#: ../plug-ins/common/sinus.c:797
7025
msgid "_Foreground & background"
7026
msgstr "_Prednji plan i pozadina"
7029
#: ../plug-ins/common/sinus.c:799
7030
msgid "C_hoose here:"
7031
msgstr "O_daberi ovde:"
7034
#: ../plug-ins/common/sinus.c:812
7039
#: ../plug-ins/common/sinus.c:822
7040
msgid "Second color"
7044
#: ../plug-ins/common/sinus.c:835
7045
msgid "Alpha Channels"
7046
msgstr "Alfa Kanali"
7049
#: ../plug-ins/common/sinus.c:848
7050
msgid "F_irst Color:"
7051
msgstr "Prva boja: "
7054
#: ../plug-ins/common/sinus.c:863
7055
msgid "S_econd Color:"
7056
msgstr "Druga boja:"
7059
#: ../plug-ins/common/sinus.c:888
7060
msgid "Blend Settings"
7061
msgstr "Osobnosti Blende(miješanje)"
7063
#: ../plug-ins/common/sinus.c:901
7068
#: ../plug-ins/common/sinus.c:902
7072
#: ../plug-ins/common/sinus.c:903
7077
#: ../plug-ins/common/sinus.c:915
7082
#: ../plug-ins/common/sinus.c:925
7087
#: ../plug-ins/common/sinus.c:1042
7089
msgstr "Daj pregled"
7092
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:88
7093
msgid "Smoo_th Palette..."
7094
msgstr "Ugla_đena paleta..."
7096
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:180
7097
msgid "Deriving Smooth Palette..."
7098
msgstr "Izvodim uglađenu paletu..."
7101
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:412
7102
msgid "Smooth Palette"
7103
msgstr "Uglađena paleta"
7106
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:445
7107
msgid "_Search depth:"
7108
msgstr "Du_bina traženja:"
7110
#: ../plug-ins/common/snoise.c:186
7111
msgid "_Solid Noise..."
7112
msgstr "_Jaki šum..."
7114
#: ../plug-ins/common/snoise.c:336
7115
msgid "Solid Noise..."
7116
msgstr "Jaki šum..."
7119
#. Dialog initialization
7120
#: ../plug-ins/common/snoise.c:583
7125
#: ../plug-ins/common/snoise.c:627
7130
#: ../plug-ins/common/snoise.c:637
7132
msgstr "Turbulencija"
7136
#: ../plug-ins/common/snoise.c:651
7138
msgstr "Rastavljivo"
7141
#: ../plug-ins/common/snoise.c:666
7143
msgstr "_X Veličina:"
7146
#: ../plug-ins/common/snoise.c:679
7148
msgstr "_Y Veličina:"
7150
#: ../plug-ins/common/sobel.c:119
7155
#: ../plug-ins/common/sobel.c:227
7156
msgid "Sobel Edge Detection"
7157
msgstr "Sobel detekcija ivice"
7160
#: ../plug-ins/common/sobel.c:249
7161
msgid "Sobel _Horizontally"
7162
msgstr "Sobel _horizontalno"
7165
#: ../plug-ins/common/sobel.c:261
7166
msgid "Sobel _Vertically"
7167
msgstr "Sobel _vertikalno"
7169
#: ../plug-ins/common/sobel.c:273
7170
msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
7171
msgstr "_Zadrži oznaku rezultata (samo jedan smer)"
7173
#: ../plug-ins/common/sobel.c:359
7174
msgid "Sobel Edge Detecting..."
7175
msgstr "Sobel detekcija ruba..."
7178
#: ../plug-ins/common/softglow.c:138
7179
msgid "_Softglow..."
7180
msgstr "_Prigušeni sjaj..."
7182
#: ../plug-ins/common/softglow.c:629
7184
msgstr "Prigušen sjaj"
7187
#: ../plug-ins/common/softglow.c:659
7188
msgid "_Glow radius:"
7189
msgstr "_Poluprečnik Zamućenja:"
7191
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186
7193
msgstr "_Blistanje..."
7195
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:292
7196
msgid "Sparkling..."
7197
msgstr "Blistanje..."
7199
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:343
7203
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:366
7204
msgid "Luminosity _Threshold:"
7205
msgstr "Prag osvetljenja:"
7207
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:369
7208
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
7209
msgstr "Podesi prag osvetljenja"
7211
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:376
7212
msgid "F_lare intensity:"
7213
msgstr "Intezitet _odsjaja:"
7215
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:379
7216
msgid "Adjust the Flare Intensity"
7217
msgstr "Podesi intezitet odsjaja"
7219
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:386
7220
msgid "_Spike length:"
7221
msgstr "Dužina _šiljka:"
7223
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:389
7224
msgid "Adjust the Spike Length"
7225
msgstr "Podesi duljinu Šiljka"
7227
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:396
7228
msgid "Sp_ike points:"
7229
msgstr "_Tačke šiljka"
7231
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:399
7232
msgid "Adjust the Number of Spikes"
7233
msgstr "Podesi broj Šiljaka"
7235
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:406
7236
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
7237
msgstr "_Ugao šiljaka (-1: Nasumično):"
7239
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:409
7240
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is chosen)"
7241
msgstr "Podesi ugao šiljaka (za -1 bira se nasumičan ugao)"
7243
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:417
7244
msgid "Spik_e density:"
7245
msgstr "_Osetljivost šiljka"
7247
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:420
7248
msgid "Adjust the Spike Density"
7249
msgstr "Podesi gustinu šiljka"
7251
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:430
7252
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
7253
msgstr "Podesi neprozirnost šiljka"
7256
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:437
7257
msgid "_Random hue:"
7258
msgstr "Nasu_mična Nijansa:"
7260
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:440
7261
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
7262
msgstr "Podesi koliko puta nijansa može biti promenjena nasumično"
7264
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:448
7265
msgid "Rando_m saturation:"
7266
msgstr "Nasumič_no zasićenje:"
7268
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:451
7269
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
7270
msgstr "Podesi koliko puta može zasićenje biti promenjeno nasumično"
7272
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:465
7273
msgid "_Preserve luminosity"
7274
msgstr "Zadrži _osvetljenje"
7276
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:472
7277
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
7278
msgstr "Da li ću zadržati osvetljenje?"
7280
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:478
7284
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:484
7285
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
7286
msgstr "Da li ću izvesti neki obratni efekt?"
7288
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:490
7290
msgstr "_Dodaj ivicu"
7292
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:496
7293
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
7294
msgstr "Iscrtaj Rub od Šiljaka oko Slike"
7296
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:507
7297
msgid "_Natural color"
7298
msgstr "_Prirodna boja"
7301
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:508
7302
msgid "_Foreground color"
7303
msgstr "_Boja četke"
7306
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:509
7307
msgid "_Background color"
7308
msgstr "_Boja pozadine"
7310
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:516
7311
msgid "Use the color of the image"
7312
msgstr "_Upotrijebi boju slike"
7314
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:517
7315
msgid "Use the foreground color"
7316
msgstr "Upotrijebi boju četke"
7318
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:518
7319
msgid "Use the background color"
7320
msgstr "Upotrijebi boju pozadine"
7322
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:280
7323
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:147
7327
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:281
7331
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:282
7335
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:283
7339
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:284
7343
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:285
7347
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:286
7351
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:287
7355
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:288
7359
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1741
7360
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2615
7365
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1743
7369
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1745
7370
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2617
7374
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2164
7376
msgstr "Otvori datoteku"
7378
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2164
7380
msgstr "Sačuvaj datoteku"
7382
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2481
7383
msgid "Sphere Designer"
7384
msgstr "Dizajner Kugle"
7386
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2518
7387
msgid "Update _Preview"
7388
msgstr "Auto _osvežavanje pregleda"
7390
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2572
7394
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2600
7395
msgid "Texture Properties"
7396
msgstr "Osobitosti Teksture"
7398
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2616
7402
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2644
7406
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2649
7410
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2652
7411
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2663
7412
msgid "Color Selection Dialog"
7413
msgstr "Dijalog Odabira Boje"
7416
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2674
7417
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
7418
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:572
7422
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2682
7424
msgstr "Turbulencija:"
7427
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2689
7431
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2696
7436
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2703
7437
msgid "Texture Transformations"
7438
msgstr "Transformacija teksture"
7440
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2726
7442
msgstr "vrednost Y:"
7444
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2732
7446
msgstr "vrednost Z:"
7448
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2739
7452
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2746
7456
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2753
7460
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2760
7462
msgstr "Pozicija X:"
7464
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2767
7466
msgstr "Pozicija Y:"
7468
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2774
7470
msgstr "Pozicija Z:"
7473
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2922
7474
msgid "Rendering Sphere..."
7475
msgstr "Iscrtavam loptu.."
7477
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2979
7478
msgid "Sphere _Designer..."
7479
msgstr "_Dizajner Kugle..."
7481
#: ../plug-ins/common/spread.c:99
7483
msgstr "Ra_stezanje..."
7485
#: ../plug-ins/common/spread.c:182
7486
msgid "Spreading..."
7487
msgstr "Rastezanje..."
7489
#: ../plug-ins/common/spread.c:346
7493
#: ../plug-ins/common/spread.c:364
7494
msgid "Spread Amount"
7495
msgstr "Vrednost rastezanja"
7497
#: ../plug-ins/common/struc.c:1146
7498
msgid "_Apply Canvas..."
7499
msgstr "Prihva_tam platno..."
7501
#: ../plug-ins/common/struc.c:1227
7502
msgid "Applying Canvas..."
7503
msgstr "Prihvaćam platno..."
7505
#: ../plug-ins/common/struc.c:1264
7506
msgid "Apply Canvas"
7507
msgstr "Primeni platno"
7509
#: ../plug-ins/common/struc.c:1290
7513
#: ../plug-ins/common/struc.c:1291
7517
#: ../plug-ins/common/struc.c:1292
7518
msgid "_Bottom-left"
7521
#: ../plug-ins/common/struc.c:1293
7522
msgid "Bottom-_right"
7525
#: ../plug-ins/common/sunras.c:217 ../plug-ins/common/sunras.c:237
7526
msgid "SUN Rasterfile image"
7527
msgstr "SUN rasterska slika"
7529
#: ../plug-ins/common/sunras.c:392
7531
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
7532
msgstr "Ne mogu otvoriti „%s“ kao SUN raster datoteku"
7534
#: ../plug-ins/common/sunras.c:400
7535
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
7536
msgstr "Ovaj tip SUN-Raster datoteke nije podržan"
7538
#: ../plug-ins/common/sunras.c:423
7540
msgid "Could not read color entries from '%s'"
7541
msgstr "Ne mogu pročitati podatke za boje iz „%s“"
7543
#: ../plug-ins/common/sunras.c:431
7544
msgid "Type of colormap not supported"
7545
msgstr "Ova mapa boja nije podržana"
7547
#: ../plug-ins/common/sunras.c:470
7548
msgid "This image depth is not supported"
7549
msgstr "Ova dubina slike nije podržana"
7551
#: ../plug-ins/common/sunras.c:493
7552
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
7553
msgstr "SUNRAS spremanje ne može rukovati sa alfa kanalima"
7555
#: ../plug-ins/common/sunras.c:504
7556
msgid "Can't operate on unknown image types"
7557
msgstr "Ne mogu raditi sa nepoznatim vrstama slika"
7559
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1032 ../plug-ins/common/sunras.c:1123
7560
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1204 ../plug-ins/common/sunras.c:1299
7561
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1313 ../plug-ins/common/xwd.c:1414
7562
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1572 ../plug-ins/common/xwd.c:1772
7563
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2029 ../plug-ins/fits/fits.c:673
7564
msgid "EOF encountered on reading"
7565
msgstr "Naišao na EOF prilikom čitanja"
7567
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1579
7568
msgid "Save as SUNRAS"
7569
msgstr "Sačuvaj kao SUNRAS"
7572
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1589
7573
msgid "Data Formatting"
7574
msgstr "Formatiranje podataka"
7576
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1593
7577
msgid "RunLength Encoded"
7578
msgstr "RLE Enkodirano"
7580
#: ../plug-ins/common/svg.c:136
7581
msgid "Scalable SVG image"
7582
msgstr "Skalabilna SVG slika"
7584
#: ../plug-ins/common/svg.c:313 ../plug-ins/common/svg.c:696
7585
msgid "Unknown reason"
7586
msgstr "Nepoznat razlog"
7588
#: ../plug-ins/common/svg.c:317
7589
msgid "Rendering SVG..."
7590
msgstr "Iscrtavam SVG..."
7592
#: ../plug-ins/common/svg.c:327
7593
msgid "Rendered SVG"
7594
msgstr "Iscrtan SVG"
7596
#: ../plug-ins/common/svg.c:492
7598
"SVG file does not\n"
7602
"određuje veličinu!"
7604
#: ../plug-ins/common/svg.c:498 ../plug-ins/common/wmf.c:342
7609
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
7610
#: ../plug-ins/common/svg.c:703
7611
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
7612
msgstr "Iscrtaj skalabilnu vektorsku grafiku (SVG)"
7614
#: ../plug-ins/common/svg.c:767 ../plug-ins/common/wmf.c:554
7615
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1009
7616
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1212
7620
#: ../plug-ins/common/svg.c:841 ../plug-ins/common/wmf.c:628
7624
#: ../plug-ins/common/svg.c:863 ../plug-ins/common/wmf.c:650
7628
#: ../plug-ins/common/svg.c:877 ../plug-ins/common/wmf.c:664
7629
msgid "Constrain aspect ratio"
7630
msgstr "Zadrži proporcije"
7632
#: ../plug-ins/common/svg.c:888 ../plug-ins/common/wmf.c:675
7638
#: ../plug-ins/common/svg.c:908
7639
msgid "Import _paths"
7640
msgstr "Uvezi _putanje"
7642
#: ../plug-ins/common/svg.c:914
7644
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
7646
"Uvezi elemente putanje za SVG, kako bi bili korišćeni u Gimp alatki za "
7649
#: ../plug-ins/common/svg.c:927
7650
msgid "Merge imported paths"
7651
msgstr "_Spoji uvezene putanje"
7653
#: ../plug-ins/common/tga.c:233 ../plug-ins/common/tga.c:249
7655
msgstr "TarGA slika"
7657
#: ../plug-ins/common/tga.c:428
7659
msgid "Cannot read footer from '%s'"
7660
msgstr "Ne mogu pročitati podnožje iz „%s“"
7662
#: ../plug-ins/common/tga.c:444
7664
msgid "Cannot read extension from '%s'"
7665
msgstr "Ne mogu pročitati proširenje iz „%s“"
7667
#: ../plug-ins/common/tga.c:1194
7669
msgstr "Sačuvaj kao TGA"
7672
#: ../plug-ins/common/tga.c:1209
7673
msgid "_RLE compression"
7674
msgstr "_RLE kompresija"
7677
#: ../plug-ins/common/tga.c:1219
7678
msgid "Or_igin at bottom left"
7679
msgstr "Početak na dnu-levo"
7681
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:95
7682
msgid "_Threshold Alpha..."
7683
msgstr "_Prag Alfe..."
7685
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:134
7686
msgid "The layer preserves transparency."
7687
msgstr "Sloj zahtjeva prozirnost"
7689
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:140
7690
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
7691
msgstr "Niste odabrali RGBA/GRAYA crtež"
7693
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:202
7694
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
7695
msgstr "Prag alfe: Bojam prozirnost..."
7697
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:224
7698
msgid "Threshold Alpha"
7701
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:239
7705
#: ../plug-ins/common/tiff.c:211 ../plug-ins/common/tiff.c:232
7706
#: ../plug-ins/common/tiff.c:249
7710
#: ../plug-ins/common/tiff.c:850
7715
#: ../plug-ins/common/tiff.c:865
7716
msgid "TIFF Channel"
7719
#: ../plug-ins/common/tiff.c:874
7722
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
7723
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
7727
"Slika koju učitavate ima 16 bita po kanalu. Gimp može raditi samo sa 8 bita, "
7728
"tako da će ovo prevesti. Informacije će biti izgubljene zbogovakvog "
7731
#: ../plug-ins/common/tiff.c:1970
7733
"The TIFF format only supports comments in\n"
7734
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
7736
"TIFF format podržava samo komentare u\n"
7737
"7bit ASCII kodiranju. Komentar nije sačuvan."
7739
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2119
7740
msgid "Save as TIFF"
7741
msgstr "Sačuvaj kao TIFF"
7744
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2133
7748
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2137
7752
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2138
7756
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2139
7760
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2140
7764
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2141
7768
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2150
7769
msgid "Save _color values from transparent pixels"
7770
msgstr "Sačuvaj _vrednosti boje iz providnih tačaka"
7773
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2166 ../plug-ins/common/xbm.c:1201
7777
#: ../plug-ins/common/tile.c:112
7779
msgstr "_Delitelj..."
7781
#. Set the tile cache size
7782
#: ../plug-ins/common/tile.c:192 ../plug-ins/common/tileit.c:320
7786
#: ../plug-ins/common/tile.c:394
7790
#: ../plug-ins/common/tile.c:408
7791
msgid "Tile to New Size"
7792
msgstr "Podeli u novu veličinu"
7795
#: ../plug-ins/common/tile.c:430
7796
msgid "C_reate New Image"
7797
msgstr "_Napravi novu sliku"
7799
#: ../plug-ins/common/tileit.c:224
7800
msgid "_Small Tiles..."
7801
msgstr "_Mali delići..."
7803
#. Get the preview image
7804
#: ../plug-ins/common/tileit.c:363
7808
#. Area for buttons etc
7810
#: ../plug-ins/common/tileit.c:406 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:628
7814
#: ../plug-ins/common/tileit.c:454
7816
msgstr "_Sve deliće"
7818
#: ../plug-ins/common/tileit.c:468
7819
msgid "Al_ternate tiles"
7820
msgstr "Do_datni delići"
7822
#: ../plug-ins/common/tileit.c:482
7823
msgid "_Explicit tile"
7824
msgstr "_Eksplicitno deljenje"
7826
#: ../plug-ins/common/tileit.c:488
7830
#: ../plug-ins/common/tileit.c:512
7835
#: ../plug-ins/common/tileit.c:564
7837
msgstr "Neprovidnost:"
7839
#. Lower frame saying howmany segments
7840
#: ../plug-ins/common/tileit.c:573
7841
msgid "Number of Segments"
7842
msgstr "Broj delova:"
7844
#: ../plug-ins/common/tiler.c:66
7845
msgid "_Make Seamless"
7848
#: ../plug-ins/common/tiler.c:322
7850
msgstr "Delitelj..."
7853
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94
7857
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94
7859
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
7862
"Definicija Mjere će biti sačuvana samo ako je označeno ovo polje "
7863
"prijeizlaska iz GIMP-a."
7865
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
7869
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
7871
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
7873
"Ovaj izraz će se koristiti za identifikaciju mjere u GIMP-ovoj datoteci s "
7876
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98
7880
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98
7881
msgid "How many units make up an inch."
7882
msgstr "Koliko jedinica tvori jedan palac."
7884
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99
7888
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99
7890
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
7891
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
7892
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
7894
"Ovo polje služi za unos numeričkih znakova.U njemu specificiramo koliko "
7895
"decimalnih brojeva će imati približno istu tačnost kao „inč“ polje sa dva "
7898
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104
7902
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104
7904
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
7905
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
7907
"Simbol merne jedinice (npr. „'“ za inče). Upotrijebi skraćenicu ako nema "
7910
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107
7911
msgid "Abbreviation"
7912
msgstr "Skraćenica:"
7914
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107
7915
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
7916
msgstr "Skraćenica mjerne jedinice (npr „cm“ za centimetre)."
7918
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109
7922
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109
7923
msgid "The unit's singular form."
7924
msgstr "Jedinica u jednini"
7926
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110
7930
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110
7931
msgid "The unit's plural form."
7932
msgstr "Jedinica u množini"
7934
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:121
7935
msgid "Create a new unit from scratch."
7936
msgstr "Napravi potpuno novu jedinicu"
7938
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:127
7939
msgid "Create a new unit with the currently selected unit as template."
7940
msgstr "Napravi novu jedinicu sa trenutno izabranom jedinicom kao osnovom."
7942
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:151
7943
msgid "_Unit Editor"
7944
msgstr "_Urednik jedinica"
7946
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:210
7948
msgstr "Nova jedinica"
7950
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:234
7954
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:245
7958
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:255
7962
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:267
7966
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:279
7967
msgid "_Abbreviation:"
7968
msgstr "Skraćenica:"
7970
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:291
7974
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:303
7978
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:339
7979
msgid "Unit factor must not be 0."
7980
msgstr "Faktor Mjere ne smije biti 0."
7982
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:349
7983
msgid "All text fields must contain a value."
7984
msgstr "Sva polja za tekst moraju biti popunjena"
7986
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:403
7988
msgstr "Urednik Mjera"
7990
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:143
7991
msgid "_Unsharp Mask..."
7992
msgstr "_Skini oštrinu maske..."
7994
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:468
7996
msgstr "Spajanje..."
7998
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:635
7999
msgid "Unsharp Mask"
8000
msgstr "Skini oštrinu maske"
8002
#: ../plug-ins/common/url.c:85 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:421
8006
#: ../plug-ins/common/video.c:44
8008
msgstr "Zastajkivanje"
8010
#: ../plug-ins/common/video.c:45
8011
msgid "_Large staggered"
8012
msgstr "Veliko zastajkivanje"
8014
#: ../plug-ins/common/video.c:46
8018
#: ../plug-ins/common/video.c:47
8019
msgid "_Wide-striped"
8020
msgstr "_Široko-izbačeno"
8022
#: ../plug-ins/common/video.c:48
8023
msgid "Lo_ng-staggered"
8024
msgstr "Dugo zastajkivanje"
8026
#: ../plug-ins/common/video.c:49
8030
#: ../plug-ins/common/video.c:50
8034
#: ../plug-ins/common/video.c:51
8038
#: ../plug-ins/common/video.c:52
8042
#: ../plug-ins/common/video.c:1817
8046
#: ../plug-ins/common/video.c:1889
8047
msgid "Video/RGB..."
8048
msgstr "Video/RGB..."
8050
#: ../plug-ins/common/video.c:2020
8054
#. frame for the radio buttons
8055
#: ../plug-ins/common/video.c:2035
8056
msgid "Video Pattern"
8057
msgstr "Video mustra"
8059
#: ../plug-ins/common/video.c:2079
8063
#: ../plug-ins/common/video.c:2089
8067
#: ../plug-ins/common/vinvert.c:84
8068
msgid "_Value Invert"
8069
msgstr "_Obrnuta vrednost..."
8071
#: ../plug-ins/common/vinvert.c:126
8072
msgid "Value Invert..."
8073
msgstr "Obrnuta vrednost..."
8075
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:193
8076
msgid "More _white (larger value)"
8077
msgstr "Više _bele (veća vrednost)"
8079
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:196
8080
msgid "More blac_k (smaller value)"
8081
msgstr "Više _crne (manja vrednost)"
8083
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:199
8084
msgid "_Middle value to peaks"
8085
msgstr "Srednja _vrednost u vrhove"
8087
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:202
8088
msgid "_Foreground to peaks"
8089
msgstr "Boja _četke u vrhove"
8091
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:205
8092
msgid "O_nly foreground"
8093
msgstr "Sa_mo boja četke"
8095
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:208
8096
msgid "Only b_ackground"
8097
msgstr "Samo _pozadina"
8099
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:211
8100
msgid "Mor_e opaque"
8101
msgstr "Više _neprovidnosti"
8103
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:214
8104
msgid "More t_ransparent"
8105
msgstr "Više _providnosti"
8107
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:242
8108
msgid "_Value Propagate..."
8109
msgstr "Širenje _vrednosti"
8112
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:254
8116
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:266
8120
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:476
8121
msgid "Value Propagating..."
8122
msgstr "Širim vrednost..."
8124
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1058
8125
msgid "Value Propagate"
8126
msgstr "Širenje vrednosti"
8128
#. Parameter settings
8129
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1116
8131
msgstr "Režim reklamiranja"
8133
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1129
8134
msgid "Lower t_hreshold:"
8135
msgstr "_Niži prag:"
8137
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1141
8138
msgid "_Upper threshold:"
8139
msgstr "_Viši prag:"
8141
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1153
8142
msgid "_Propagating rate:"
8143
msgstr "_Ritam reklamiranja:"
8145
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1164
8149
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1167
8153
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1170
8157
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1173
8161
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1182
8162
msgid "Propagating _Alpha Channel"
8163
msgstr "Reklamiram alfa kanal"
8165
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1193
8166
msgid "Propagating Value Channel"
8167
msgstr "Propagating Value Channel"
8170
#: ../plug-ins/common/warp.c:247
8172
msgstr "_Izobličavanje..."
8174
#: ../plug-ins/common/warp.c:391
8176
msgstr "Izobličavanje"
8178
#: ../plug-ins/common/warp.c:405
8179
msgid "Basic Options"
8180
msgstr "Gl_avne opcije"
8182
#: ../plug-ins/common/warp.c:427
8184
msgstr "V_eličina Koraka:"
8186
#: ../plug-ins/common/warp.c:441 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1214
8190
#. Displacement map menu
8191
#: ../plug-ins/common/warp.c:450
8192
msgid "Displacement map:"
8193
msgstr "Mapa razmeš_taja:"
8196
#. =======================================================================
8197
#. Displacement Type
8198
#: ../plug-ins/common/warp.c:468
8200
msgstr "Na _ivicama:"
8202
#: ../plug-ins/common/warp.c:479
8206
#: ../plug-ins/common/warp.c:494
8210
#: ../plug-ins/common/warp.c:509 ../plug-ins/fits/fits.c:988
8211
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1131 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1421
8215
#: ../plug-ins/common/warp.c:524
8219
#. --------------------------------------------------------------------
8220
#. --------- The secondary table --------------------------
8221
#: ../plug-ins/common/warp.c:544
8222
msgid "Advanced Options"
8223
msgstr "Napredne Mogućnosti"
8225
#: ../plug-ins/common/warp.c:560
8226
msgid "Dither size:"
8227
msgstr "Veličina mešanja:"
8229
#: ../plug-ins/common/warp.c:573
8230
msgid "Rotation angle:"
8231
msgstr "Ugao rotacije:"
8233
#: ../plug-ins/common/warp.c:586
8235
msgstr "Pod koraci:"
8237
#. Magnitude map menu
8238
#: ../plug-ins/common/warp.c:595
8239
msgid "Magnitude map:"
8240
msgstr "Mapa magnitude:"
8242
#: ../plug-ins/common/warp.c:617
8243
msgid "Use magnitude map"
8244
msgstr "Koristi mapu magnitude:"
8246
#. --------------------------------------------------------------------
8247
#. --------- The "other" table --------------------------
8248
#: ../plug-ins/common/warp.c:630
8249
msgid "More Advanced Options"
8250
msgstr "Još naprednih opcija"
8252
#: ../plug-ins/common/warp.c:647
8253
msgid "Gradient scale:"
8254
msgstr "Skala preliva:"
8256
#: ../plug-ins/common/warp.c:670
8257
msgid "Gradient map selection menu"
8258
msgstr "Izbornik mape gradijenata"
8261
#: ../plug-ins/common/warp.c:680
8263
msgstr "Vektor Mag:"
8266
#: ../plug-ins/common/warp.c:695 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:586
8270
#: ../plug-ins/common/warp.c:718
8271
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
8272
msgstr "Meni za izbor mape vektora fiksnog usmerenja"
8275
#. if (display_diff_map) {
8276
#. gimp_display_new(new_image_id);
8279
#. make sure layer is visible
8280
#: ../plug-ins/common/warp.c:1175
8281
msgid "Smoothing X gradient..."
8282
msgstr "Uglađujem X preliv..."
8284
#: ../plug-ins/common/warp.c:1177
8285
msgid "Smoothing Y gradient..."
8286
msgstr "Uglađujem Y preliv..."
8288
#. calculate new X,Y Displacement image maps
8289
#: ../plug-ins/common/warp.c:1232
8290
msgid "Finding XY gradient..."
8291
msgstr "Pronalazim XY preliv..."
8293
#: ../plug-ins/common/warp.c:1255
8295
msgid "Flow Step %d..."
8296
msgstr "Plutajući korak %d..."
8298
#: ../plug-ins/common/waves.c:127
8302
#: ../plug-ins/common/waves.c:249
8306
#: ../plug-ins/common/waves.c:287
8310
#: ../plug-ins/common/waves.c:306
8314
#: ../plug-ins/common/waves.c:318
8318
#: ../plug-ins/common/waves.c:330
8319
msgid "_Wavelength:"
8320
msgstr "Talasna dužina:"
8322
#: ../plug-ins/common/waves.c:431
8326
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:141
8328
"Web browser not specified.\n"
8329
"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
8331
"Čitač veba nije određen.\n"
8332
"Molim vas da odredite čitač koristeći prozor Podešavanja."
8334
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:161
8337
"Could not parse specified web browser command:\n"
8340
"Ne mogu obraditi navedenu naredbu za čitač:\n"
8343
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:174
8346
"Could not execute specified web browser:\n"
8349
"Ne mogu pokrenuti navedeni čitač veba:\n"
8352
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:161
8353
msgid "W_hirl and Pinch..."
8354
msgstr "Za_vrti i štipni..."
8356
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:348
8357
msgid "Whirling and Pinching..."
8358
msgstr "Vrtenje i štipanje..."
8360
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:535
8361
msgid "Whirl and Pinch"
8362
msgstr "Zavrti i štipni"
8364
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:564
8365
msgid "_Whirl angle:"
8366
msgstr "Ugao zavrtanja:"
8368
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:576
8369
msgid "_Pinch amount:"
8370
msgstr "_Vrednost štipanja:"
8372
#: ../plug-ins/common/winclipboard.c:109
8373
msgid "Copy to Clipboard"
8374
msgstr "Umnoži u klipbord"
8376
#: ../plug-ins/common/winclipboard.c:121
8377
msgid "Paste from Clipboard"
8378
msgstr "Prenesi iz klipborda"
8381
#: ../plug-ins/common/winclipboard.c:133
8382
msgid "From Clipboard"
8383
msgstr "Sa klipborda"
8385
#: ../plug-ins/common/winclipboard.c:331
8387
msgstr "Umnožavam..."
8389
#: ../plug-ins/common/winclipboard.c:494
8390
msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
8391
msgstr "Nepodržan format ili prazan klipbord!"
8393
#: ../plug-ins/common/winclipboard.c:505
8394
msgid "Can't get Clipboard data."
8395
msgstr "Ne mogu dobiti podatke sa klipborda."
8397
#. ??? gimp_image_convert_rgb (image_ID);
8399
#: ../plug-ins/common/winclipboard.c:587
8403
#: ../plug-ins/common/winclipboard.c:600
8405
msgstr "Ubacujem..."
8407
#: ../plug-ins/common/wind.c:183
8411
#: ../plug-ins/common/wind.c:315
8412
msgid "Rendering Blast..."
8413
msgstr "Iscrtavam eksploziju..."
8415
#: ../plug-ins/common/wind.c:438
8416
msgid "Rendering Wind..."
8417
msgstr "Iscrtavam vetar..."
8419
#: ../plug-ins/common/wind.c:873
8423
#. ********************************************************
8424
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
8425
#. *****************************************************
8426
#: ../plug-ins/common/wind.c:906
8430
#: ../plug-ins/common/wind.c:910
8434
#: ../plug-ins/common/wind.c:911
8438
#: ../plug-ins/common/wind.c:934
8442
#: ../plug-ins/common/wind.c:935
8446
#. ****************************************************
8447
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
8448
#. **************************************************
8449
#: ../plug-ins/common/wind.c:954
8450
msgid "Edge Affected"
8451
msgstr "Ivica promenjena"
8453
#: ../plug-ins/common/wind.c:958
8457
#: ../plug-ins/common/wind.c:959
8461
#: ../plug-ins/common/wind.c:960
8465
#: ../plug-ins/common/wind.c:997
8466
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
8467
msgstr "Veće vrednosti smanjuju efekat na nekoliko područja slike"
8469
#: ../plug-ins/common/wind.c:1012 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669
8473
#: ../plug-ins/common/wind.c:1016
8474
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
8475
msgstr "Veće vrednosti povećavaju snagu efekta"
8478
#: ../plug-ins/common/winprint.c:224
8482
#: ../plug-ins/common/winprint.c:236
8484
msgstr "Podešavanje strane"
8486
#: ../plug-ins/common/winprint.c:341
8488
msgid "PrintDlg failed: %d"
8489
msgstr "PrintDlg neuspelo: %d"
8491
#: ../plug-ins/common/winprint.c:377
8492
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
8493
msgstr "Štampač ne podržava bitmape"
8495
#: ../plug-ins/common/winprint.c:418
8496
msgid "StartPage failed"
8497
msgstr "Greška na početnoj stranici"
8499
#: ../plug-ins/common/winprint.c:427 ../plug-ins/print/print-image-gimp.c:320
8503
#: ../plug-ins/common/winprint.c:459
8504
msgid "CreateDIBSection failed"
8505
msgstr "CreateDIBSection greška"
8507
#: ../plug-ins/common/winprint.c:495
8508
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
8509
msgstr "SetStretchBltMode greška (samo upozorenje)"
8511
#: ../plug-ins/common/winprint.c:558
8514
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
8515
"error = %d, y = %d"
8517
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) greška, "
8518
"greška = %d, y = %d"
8520
#: ../plug-ins/common/winprint.c:587
8521
msgid "EndPage failed"
8522
msgstr "EndPage greška"
8524
#: ../plug-ins/common/winprint.c:634
8526
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
8527
msgstr "PageSetupDlg greška: %d"
8529
#: ../plug-ins/common/wmf.c:131
8530
msgid "Microsoft WMF file"
8531
msgstr "Microsoft WMF datoteka"
8533
#: ../plug-ins/common/wmf.c:336
8535
"WMF file does not\n"
8539
"određuje veličinu!"
8542
#: ../plug-ins/common/wmf.c:484
8543
msgid "Render Windows Metafile"
8544
msgstr "Renderuj Windows metadatoteku"
8546
#: ../plug-ins/common/wmf.c:947 ../plug-ins/sgi/sgi.c:318
8548
msgid "Could not open '%s' for reading."
8549
msgstr "Ne mogu otvoriti „%s“ za čitanje."
8551
#: ../plug-ins/common/wmf.c:963
8552
msgid "Rendered WMF"
8553
msgstr "Iscrtavam WMF"
8555
#: ../plug-ins/common/xbm.c:169 ../plug-ins/common/xbm.c:187
8556
msgid "X BitMap image"
8557
msgstr "X bitmap slika"
8559
#: ../plug-ins/common/xbm.c:241
8560
msgid "Created with The GIMP"
8561
msgstr "Napravljeno u Gimpu"
8563
#: ../plug-ins/common/xbm.c:804
8567
"Could not read header (ftell == %ld)"
8570
"Ne mogu pročitati zaglavlje (ftell == %ld)"
8572
#: ../plug-ins/common/xbm.c:811
8576
"No image width specified"
8579
"Niste odredili širinu slike"
8581
#: ../plug-ins/common/xbm.c:818
8585
"No image height specified"
8588
"Niste odredili visinu slike"
8590
#: ../plug-ins/common/xbm.c:825
8594
"No image data type specified"
8597
"Niste odredili tip slike"
8599
#. The image is not black-and-white.
8600
#: ../plug-ins/common/xbm.c:960
8602
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
8605
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
8607
"Slika koju čuvate kao XBM sadrži više od dve boje.\n"
8609
"Molim prebacite je u crno-belu 1 bitnu indeksiranu sliku pa ponovite radnju."
8612
#: ../plug-ins/common/xbm.c:971
8614
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
8615
"which has no alpha channel."
8617
"Ne možete sačuvati masku kursora na slikama\n"
8618
"koje nemaju alfa kanal."
8620
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1148
8622
msgstr "Spremi kao XBM"
8624
#. parameter settings
8625
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1158
8631
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1167
8632
msgid "_X10 format bitmap"
8633
msgstr "_X10 format bitmape"
8636
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1187
8637
msgid "_Identifier prefix:"
8638
msgstr "_Identifikacioni prefiks:"
8641
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1209
8642
msgid "_Write hot spot values"
8643
msgstr "_Upiši HotSpot vrednosti"
8646
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1231
8647
msgid "Hot spot _X:"
8648
msgstr "Hot Spot _X:"
8651
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1241
8652
msgid "Hot spot _Y:"
8653
msgstr "Hot Spot _Y:"
8657
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1248
8659
msgstr "Datoteka Maske:"
8661
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1258
8662
msgid "W_rite extra mask file"
8663
msgstr "_Upiši extra masku u datoteku"
8666
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1271
8667
msgid "_Mask file extension:"
8668
msgstr "Ekstenzija _maske:"
8670
#: ../plug-ins/common/xpm.c:170 ../plug-ins/common/xpm.c:195
8671
msgid "X PixMap image"
8672
msgstr "X piksmap slika"
8674
#: ../plug-ins/common/xpm.c:354
8676
msgid "Error opening file '%s'"
8677
msgstr "Greška kod otvaranja datoteke „%s“"
8679
#: ../plug-ins/common/xpm.c:359
8680
msgid "XPM file invalid"
8681
msgstr "Neispravna XPM datoteka"
8684
#: ../plug-ins/common/xpm.c:780
8686
msgstr "Sačuvaj kao XPM"
8689
#: ../plug-ins/common/xpm.c:796
8690
msgid "_Alpha threshold:"
8691
msgstr "_Alfa prag:"
8693
#: ../plug-ins/common/xwd.c:277 ../plug-ins/common/xwd.c:297
8694
msgid "X window dump"
8695
msgstr "izvoz prozora X sistema"
8697
#: ../plug-ins/common/xwd.c:430
8699
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
8700
msgstr "Ne mogu pročitati XWD zaglavlje iz „%s“"
8702
#: ../plug-ins/common/xwd.c:468
8703
msgid "Can't read color entries"
8704
msgstr "Ne mogu pročitati ulaze boja"
8706
#: ../plug-ins/common/xwd.c:527
8709
"XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
8710
"and bits per pixel %d.\n"
8711
"Currently this is not supported."
8713
"XWD-datoteka %s je formata %d, dubine %d\n"
8714
"i bitova po tački %d.\n"
8715
"Trenutno nije podržana."
8718
#: ../plug-ins/common/xwd.c:557
8719
msgid "Cannot save images with alpha channels."
8720
msgstr "Ne mogu čuvati slike sa alfa kanalima."
8722
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2160
8723
msgid "Error during writing indexed/gray image"
8724
msgstr "Greška tokom zapisivanja indeksirane/sive slike"
8726
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2258
8727
msgid "Error during writing rgb image"
8728
msgstr "Greška tokom zapisivanja rgb slike"
8730
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:85
8731
msgid "_Zealous Crop"
8732
msgstr "_Zealous odsecanje..."
8734
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:133
8735
msgid "ZealousCropping(tm)..."
8736
msgstr "Zealous odsecanje(tm)..."
8738
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:234
8739
msgid "Nothing to crop."
8740
msgstr "Ništa za sečenje."
8742
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:128
8743
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:142
8744
msgid "Procedure Browser"
8745
msgstr "Pretraživač procedura"
8748
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:132
8749
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:146
8750
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:548
8751
msgid "Search by _Name"
8752
msgstr "Traži po imenu"
8755
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:133
8756
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:147
8757
msgid "Search by _Blurb"
8758
msgstr "Traži po Opisu"
8761
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:224
8762
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:718
8767
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:386
8768
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:397
8769
msgid "Searching by name - please wait"
8770
msgstr "DB Pretraživač (po imenu - molim sačekajte)"
8773
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:410
8774
msgid "Searching by blurb - please wait"
8775
msgstr "DB Pretraživač (po opisu - molim sačekajte"
8777
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:421
8778
msgid "Searching - please wait"
8779
msgstr "Tražim - molim sačekajte"
8782
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:428
8784
msgstr "1 procedura"
8787
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:430
8789
msgid "%d Procedures"
8790
msgstr "%d procedure"
8792
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:476
8793
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:516
8795
msgstr "Nema poklapanja"
8804
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:133 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2673
8805
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3503 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3608
8806
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3745
8810
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:146
8811
msgid "Return Values"
8812
msgstr "Povratne vrednosti"
8815
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:159
8816
msgid "Additional Information"
8817
msgstr "Dodatne informacije"
8819
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:198
8824
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:209
8829
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:220
8831
msgstr "Autorska prava:"
8833
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:319
8834
msgid "Internal GIMP procedure"
8835
msgstr "Interna GIMP procedura"
8837
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:320
8838
msgid "GIMP Plug-In"
8839
msgstr "GIMP Priključak"
8842
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:321
8843
msgid "GIMP Extension"
8844
msgstr "GIMP Ekstenzija"
8847
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:322
8848
msgid "Temporary Procedure"
8849
msgstr "Privremena Procedura"
8852
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:151
8853
msgid "_Plug-In Browser"
8854
msgstr "Pretraživač _dodataka"
8856
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:418
8857
msgid "1 Plug-In Interface"
8858
msgstr "1 sučelje dodataka"
8860
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:420
8862
msgid "%d Plug-In Interfaces"
8863
msgstr "%d sučelja dodataka"
8866
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:544
8867
msgid "Plug-In Browser"
8868
msgstr "Pretraživač dodataka"
8871
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:595
8875
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:603
8876
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:672
8877
msgid "Insertion Date"
8878
msgstr "Vreme umetanja"
8881
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:611
8883
msgstr "Staza Menija"
8886
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:619
8887
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:681
8889
msgstr "Vrste Slika"
8892
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:643
8894
msgstr "Vidi kao Listu"
8897
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:663
8898
msgid "Menu Path/Name"
8899
msgstr "Meni Staza/Naziva"
8902
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:704
8904
msgstr "Vidi kao stablo"
8906
#: ../plug-ins/dbbrowser/procedure-browser.c:89
8907
msgid "Procedure _Browser"
8908
msgstr "Pretraživač _procedura"
8910
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:100
8911
msgid "G3 fax image"
8912
msgstr "G3 faks slika"
8914
#: ../plug-ins/fits/fits.c:159 ../plug-ins/fits/fits.c:178
8915
msgid "Flexible Image Transport System"
8916
msgstr "Prilagodljivi sistem prenosa slike"
8919
#: ../plug-ins/fits/fits.c:346
8920
msgid "Error during open of FITS file"
8921
msgstr "Greška kod otvaranja FITS datoteke"
8923
#: ../plug-ins/fits/fits.c:351
8924
msgid "FITS file keeps no displayable images"
8925
msgstr "FITS datoteka zadržava slike koje se ne mogu prikazati"
8928
#: ../plug-ins/fits/fits.c:430
8929
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
8930
msgstr "FITS spremanje ne može rukovati sa alfa kanalima"
8932
#: ../plug-ins/fits/fits.c:969
8933
msgid "Load FITS File"
8934
msgstr "Učitavam FITS datoteku"
8936
#: ../plug-ins/fits/fits.c:984
8937
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
8938
msgstr "BLANK/NaN Pixel premještanje"
8941
#: ../plug-ins/fits/fits.c:989 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1288
8942
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1422
8946
#: ../plug-ins/fits/fits.c:996
8947
msgid "Pixel value scaling"
8948
msgstr "Lestvica vrednosti tačaka"
8950
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1001
8951
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
8952
msgstr "Prema DATAMIN/DATAMAX"
8954
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1008
8955
msgid "Image Composing"
8956
msgstr "Sastavljanje slike"
8958
#: ../plug-ins/flame/flame.c:133
8962
#: ../plug-ins/flame/flame.c:227
8963
msgid "Drawing Flame..."
8964
msgstr "Crtam Plamen..."
8966
#: ../plug-ins/flame/flame.c:319
8967
msgid "Flame works only on RGB drawables."
8968
msgstr "Mogu raditi samo na RGB crtežima."
8970
#: ../plug-ins/flame/flame.c:402
8972
msgid "'%s' is not a regular file"
8973
msgstr "„%s“: nije valjana datoteka"
8975
#: ../plug-ins/flame/flame.c:637
8977
msgstr "Uredi Plamen"
8979
#: ../plug-ins/flame/flame.c:655
8983
#: ../plug-ins/flame/flame.c:691
8987
#: ../plug-ins/flame/flame.c:705
8991
#: ../plug-ins/flame/flame.c:722
8995
#: ../plug-ins/flame/flame.c:731
8999
#: ../plug-ins/flame/flame.c:732 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146
9000
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:149
9004
#: ../plug-ins/flame/flame.c:736
9008
#: ../plug-ins/flame/flame.c:737
9012
#: ../plug-ins/flame/flame.c:738 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403
9016
#: ../plug-ins/flame/flame.c:739
9020
#: ../plug-ins/flame/flame.c:752
9022
msgstr "Varijacija:"
9024
#: ../plug-ins/flame/flame.c:774
9026
msgstr "Učitavam Plamen"
9028
#: ../plug-ins/flame/flame.c:789
9030
msgstr "Saluvaj Plamen"
9032
#: ../plug-ins/flame/flame.c:931
9036
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1025
9040
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1051
9044
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1065
9048
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1079
9049
msgid "Sample _density:"
9050
msgstr "Primer _osetljivosti:"
9052
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1090
9053
msgid "Spa_tial oversample:"
9054
msgstr "Pre_klapanje prostora:"
9056
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1101
9057
msgid "Spatial _filter radius:"
9058
msgstr "Poluprečnik prostornog _filtera:"
9060
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1120
9062
msgstr "_Mapa boja:"
9064
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1162
9065
msgid "Custom gradient"
9066
msgstr "Posebni preliv"
9068
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1188
9072
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1193
9076
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448
9080
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453
9081
msgid "Close curve on completion"
9082
msgstr "Zatvori krivu na kraju"
9084
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458
9085
msgid "Show Line Frame"
9086
msgstr "Prikaži linije okvira"
9088
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:463
9089
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
9090
msgstr "Crta linije izmešu kontrolnih tačaka. Samo tokom pravljenja krive"
9092
#. Start building the dialog up
9093
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:295
9098
#. Tool options notebook
9099
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:341
9100
msgid "Tool options"
9101
msgstr "Opcije alatke"
9104
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:358
9108
#. Fill frame on right side
9109
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:405
9113
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
9117
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420
9119
msgstr "Boja popune"
9121
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421
9122
msgid "Pattern fill"
9123
msgstr "Mustra za popunu"
9126
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:422
9127
msgid "Gradient fill"
9128
msgstr "Popuna prelivom"
9130
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
9131
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:482
9133
msgstr "Prikaži Sliku"
9135
#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
9136
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:504
9138
msgstr "Prikaži mrežu"
9140
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639
9141
msgid "Load Gfig object collection"
9142
msgstr "Učitaj kolekciju Gfig objekata"
9144
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:683
9145
msgid "Save Gfig Drawing"
9146
msgstr "Izbriši Gfig crtež"
9148
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:820
9152
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:859
9156
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:863
9160
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:867
9164
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:875
9165
msgid "Raise selected object"
9166
msgstr "Podigni odabrane objekte"
9168
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:879
9169
msgid "Lower selected object"
9170
msgstr "Spusti odabrane objekte"
9172
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:883
9173
msgid "Raise selected object to top"
9174
msgstr "Podigni izabrane objekte na vrh"
9176
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:887
9177
msgid "Lower selected object to bottom"
9178
msgstr "Spusti izabrane objekte na dno"
9180
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:891
9181
msgid "Show previous object"
9182
msgstr "Prikaži prethodni objekt"
9184
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:895
9185
msgid "Show next object"
9186
msgstr "Prikaži sledeći objekt"
9188
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:899 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
9189
msgid "Show all objects"
9190
msgstr "Prikaži sve objekte"
9192
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:905 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
9194
msgstr "Napravi crtu"
9196
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
9197
msgid "Create circle"
9198
msgstr "Napravi krug"
9200
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:911 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
9201
msgid "Create ellipse"
9202
msgstr "Napravi elipsu"
9204
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
9206
msgstr "Napravi luk"
9208
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:917 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
9209
msgid "Create reg polygon"
9210
msgstr "Napravi poligon"
9212
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
9214
msgstr "Napravi zvezdu"
9216
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:923 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
9217
msgid "Create spiral"
9218
msgstr "Napravi spiralu"
9220
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926
9221
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
9222
msgstr "Napravi Bejzierovu krivu. Shift + Dugme završava objekt."
9224
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
9225
msgid "Move an object"
9226
msgstr "Pomakni objekt"
9228
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
9229
msgid "Move a single point"
9230
msgstr "Pomakni jednu tačku"
9232
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
9233
msgid "Copy an object"
9234
msgstr "Umnoži objekt"
9236
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
9237
msgid "Delete an object"
9238
msgstr "Izbriši fraktal"
9240
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
9241
msgid "Select an object"
9242
msgstr "Izaberi objekt"
9244
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1023
9245
msgid "This tool has no options"
9246
msgstr "Ovaj alat nema opcije"
9249
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1230
9250
msgid "Show position"
9251
msgstr "Prikaži Poziciju"
9253
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1242
9254
msgid "Show control points"
9255
msgstr "Prikaži kontrolne tačke"
9257
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1276
9259
msgstr "Max. poništavanja:"
9261
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285
9262
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
9266
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287
9268
msgstr "Prednji plan"
9270
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
9271
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
9272
#: ../plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:113
9273
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:126
9277
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1298
9279
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
9280
"the draw is performed."
9282
"Vrsta pozadine sloja. Umnožavanje prouzrokuje da se prethodni sloj umnoži "
9283
"pre nego što se uradi crtanje."
9285
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1304
9289
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1307
9293
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1331
9297
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386
9298
msgid "Grid spacing:"
9299
msgstr "Razmak mreže:"
9301
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1402 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369
9302
#: ../plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:156
9304
msgstr "Pravougaonik"
9306
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1404
9308
msgstr "Izometrično"
9310
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1413
9312
msgstr "Vrsta mreže:"
9314
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1420 ../plug-ins/gflare/gflare.c:559
9318
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423
9322
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1424
9326
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425
9330
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1426
9334
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1435
9336
msgstr "Boja mreže:"
9338
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1638
9342
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1648
9346
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1649
9350
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1659
9351
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130
9352
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:500
9353
msgid "Orientation:"
9354
msgstr "Orjentacija:"
9356
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585
9357
msgid "Hey where has the object gone ?"
9358
msgstr "Hej, gdje se izgubio objekt ?"
9360
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:941
9361
msgid "Error reading file"
9362
msgstr "Greška kod otvaranja datoteke"
9364
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1030
9365
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
9366
msgstr "Uređujete samo-za-čitanje objekt - nećete moći da ga sačuvate"
9368
#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:56
9369
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
9370
msgstr "Broj stranica Poligona"
9372
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:333
9373
msgid "Object Details"
9374
msgstr " Detalji Objekata"
9377
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:383
9378
msgid "XY position:"
9379
msgstr "XY pozicija:"
9381
#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:59
9382
msgid "Spiral Number of Turns"
9383
msgstr "Broj okreta spirale"
9385
#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:57
9386
msgid "Star Number of Points"
9387
msgstr "Broj tačaka zvezde"
9389
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
9391
msgid "Create bezier curve"
9392
msgstr "Napravi krug"
9394
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132
9398
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:726
9400
"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to "
9403
"Greška pri čuvanju figure kao parazita: ne mogu dodati parazita crtežu.\n"
9405
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:747
9407
msgid "Error trying to open temp file '%s'for parasite loading.\n"
9409
"Greška pri otvaranju privremene datoteke „%s“ za učitavanje parazita.\n"
9411
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:560
9415
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:561
9417
msgstr "Prekrivanje"
9419
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:821
9424
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:960
9425
msgid "Gradient Flare..."
9426
msgstr "Prelivni odsjaj..."
9428
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1262
9430
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
9431
msgstr "Nisam mogao otvoriti GFlare datoteku „%s“: %s"
9433
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1270
9435
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
9436
msgstr "„%s“: nije valjana GFlare datoteka."
9438
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1324
9440
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
9441
msgstr "Loše formatirana GFlare datoteka: %s\n"
9443
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1449
9446
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
9447
"(gflare-path \"%s\")\n"
9448
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
9450
"GFlare „%s“ nije sačuvan. Ako dodate novi unos u „%s“, kao:\n"
9451
"(gflare-putanja „%s“)\n"
9452
"i napravite direktorijum „%s“, onda možete sačuvati svoje GFlares u taj "
9455
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1482
9457
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
9458
msgstr "Greška pri zapisivanju GFlare datoteke „%s“: %s"
9463
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2294
9467
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2346
9468
msgid "A_uto update preview"
9469
msgstr "A_uto osvežavanje pregleda"
9471
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2397
9472
msgid "`Default' is created."
9473
msgstr "'Default' je kreiran."
9475
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2398
9479
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2699
9483
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2711
9484
msgid "_Hue rotation:"
9485
msgstr "Rotacija _nijanse:"
9487
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2723
9488
msgid "Vector _Angle:"
9489
msgstr "Ugao Vektora:"
9491
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2735
9492
msgid "Vector _Length:"
9493
msgstr "Dužina Vektora:"
9495
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2756
9496
msgid "A_daptive supersampling"
9497
msgstr "A_daptivno supersempliranje"
9500
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2775
9502
msgstr "Maks. Dubina:"
9504
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2785
9508
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2923
9512
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2987
9514
msgstr "Novi GFlare"
9516
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2990
9517
msgid "Enter a name for the new GFlare"
9518
msgstr "Unesi naziv novog GFlare-a:"
9520
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3010
9522
msgid "The name '%s' is used already!"
9523
msgstr "Naziv '%s' je već u uporabi!"
9525
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3066
9527
msgstr "Kopiraj GFlare"
9529
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3069
9530
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
9531
msgstr "Unesi naziv za umnoženi GFlare:"
9533
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3091
9535
msgid "The name `%s' is used already!"
9536
msgstr "Naziv '%s' je već u uporabi!"
9538
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3122
9539
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
9540
msgstr "Ne Mogu obrisati!! Mora postojati najmanje jedan GFlare."
9542
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3132
9543
msgid "Delete GFlare"
9544
msgstr "Izbriši GFlare"
9546
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3203
9548
msgid "not found %s in gflares_list"
9549
msgstr "nije nađeno u %s gflares_list"
9551
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3244
9552
msgid "GFlare Editor"
9553
msgstr "GFlare Urednik"
9555
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3248
9556
msgid "Rescan Gradients"
9557
msgstr "Odskeniraj prelive"
9560
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3367
9561
msgid "Glow Paint Options"
9562
msgstr "Osnovne Mogućnosti Slikanja"
9565
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3378 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3406
9566
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3434
9568
msgstr "Neprozirnost:"
9570
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3391 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3419
9571
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3447
9573
msgstr "Način Slikanja:"
9576
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3395
9577
msgid "Rays Paint Options"
9578
msgstr "Osobitosti Slikanja Zrakama:"
9581
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3423
9582
msgid "Second Flares Paint Options"
9583
msgstr "Sekundarne Flare opcije"
9585
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3450 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:115
9592
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3476 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3579
9593
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3718
9597
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3487 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3592
9598
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3729
9599
msgid "Radial Gradient:"
9600
msgstr "Radijalni preliv:"
9602
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3491 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3596
9603
msgid "Angular Gradient:"
9604
msgstr "Angularni preliv:"
9606
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3495 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3600
9607
msgid "Angular Size Gradient:"
9608
msgstr "Vel. angularnog preliva:"
9610
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3515 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3620
9611
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3757
9613
msgstr "Veličina (%):"
9615
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3527 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3632
9616
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3769
9620
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3539 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3645
9621
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3782
9622
msgid "Hue Rotation:"
9623
msgstr "Hue Rotacija:"
9625
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3553
9629
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3657
9630
msgid "# of Spikes:"
9633
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3669
9634
msgid "Spike Thickness:"
9635
msgstr "Gustina Šiljaka:"
9637
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3683
9641
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3733
9642
msgid "Size Factor Gradient:"
9643
msgstr "Faktor veličine preliva:"
9645
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3737
9646
msgid "Probability Gradient:"
9647
msgstr "Mogući preliv:"
9650
#. * Shape Radio Button Frame
9652
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3799
9653
msgid "Shape of Second Flares"
9654
msgstr "Oblik drugog odsjaja"
9656
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3807 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:372
9657
#: ../plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:160
9661
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3824 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:374
9662
#: ../plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:164
9666
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3857
9667
msgid "Random Seed:"
9668
msgstr "Seme slučajnosti:"
9670
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3871
9671
msgid "_Second Flares"
9672
msgstr "Drugi odsjaj"
9674
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:158 ../plug-ins/gfli/gfli.c:178
9675
msgid "AutoDesk FLIC animation"
9676
msgstr "AutoDesk FLIC animacija"
9678
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:527
9683
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:678
9684
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
9685
msgstr "Žao mi je, mogu sačuvati samo indeksirane i sive slike."
9687
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:811
9688
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
9689
msgstr "GFLI 1.2 - Učitavam hrpu okvira"
9691
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:874
9692
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
9693
msgstr "GFLI 1.2 - Spremam hrpu"
9695
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:230
9696
msgid "Can only save drawables!"
9697
msgstr "Mogu čuvati samo crteže!"
9699
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:235
9701
msgstr "Sačuvaj četku"
9703
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:481
9707
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:518
9708
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:407
9712
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:536
9713
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
9714
msgstr "Menja gamu (svetlost) odabrane četke"
9716
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:544
9720
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:573
9721
msgid "Aspect ratio:"
9722
msgstr "Oblik razmere:"
9724
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:577
9725
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
9726
msgstr "Određuje oblik razmere četke"
9728
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:586
9729
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:188
9733
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:590
9734
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192
9735
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
9736
msgstr "Određuje količinu ispupčenja za primenu na slici (procentualno)"
9738
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:42
9742
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:52
9743
msgid "A_verage under brush"
9744
msgstr "Prosečno ispod četke"
9746
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:54
9747
msgid "C_enter of brush"
9748
msgstr "Sredina četke"
9750
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:61
9751
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
9752
msgstr "Boja se računa prema proseku svih tačaka ispod četke"
9754
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
9755
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
9756
msgstr "Uzima boju sa tačke u sredini ispod četke"
9758
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:76
9759
msgid "Color _noise:"
9762
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:80
9763
msgid "Adds random noise to the color"
9764
msgstr "Dodaje nasumično šum u boju"
9766
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:131
9767
msgid "Keep original"
9768
msgstr "Zadrži original"
9770
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:132
9771
msgid "Preserve the original image as a background"
9772
msgstr "Zadrži Original Sliku kao pozadinu"
9774
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:137
9778
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:138
9779
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
9780
msgstr "Kopiraj uzorak odabranog papira kao pozadinu"
9782
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:148
9783
msgid "Solid colored background"
9784
msgstr "Pozadina u Boji"
9786
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167
9787
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
9788
msgstr "Koristi providnu pozadinu; Samo će okviri biti vidljivi"
9790
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
9792
msgstr "Oboji ivice"
9794
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:189
9795
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
9796
msgstr "Određuje da li potezi idu skroz do kraja ivice slike"
9798
#. Tileable checkbox
9799
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:194 ../plug-ins/maze/maze_face.c:264
9801
msgstr "Rastavljivo"
9803
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:198
9804
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
9805
msgstr "Određuje da li će konačna slika biti jednostavno rastavljiva"
9807
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:203
9809
msgstr "Ubaci senku"
9811
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:208
9812
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
9813
msgstr "Dodaje efekat senke u svaki potez četkom"
9815
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
9816
msgid "Edge darken:"
9817
msgstr "Zatamnjenje ivice:"
9819
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:225
9820
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
9821
msgstr "Koliko će ivice poteza četkom biti „zatamnjene“"
9823
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:230
9824
msgid "Shadow darken:"
9825
msgstr "Dubina senke:"
9827
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:234
9828
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
9829
msgstr "Koliko da „zatamnim“ kapljicu senke"
9831
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239
9832
msgid "Shadow depth:"
9833
msgstr "Dubina senke:"
9835
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
9837
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
9838
msgstr "Dubina kapljice senke,npr. koliko će daleko biti od objekta"
9840
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
9841
msgid "Shadow blur:"
9842
msgstr "Zamućenje senke:"
9844
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252
9845
msgid "How much to blur the drop shadow"
9846
msgstr "Koliko zamutiti kapljicu senke"
9848
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
9849
msgid "Deviation threshold:"
9850
msgstr "Prag devijacije:"
9852
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261
9853
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
9854
msgstr "Kritična vresnost za adaptivne selekcije"
9856
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79
9857
msgid "_GIMPressionist..."
9858
msgstr "_GIMPresionista..."
9860
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350
9862
msgstr "Slikanje..."
9864
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:117
9865
msgid "The GIMPressionist"
9866
msgstr "GIMPressionista"
9868
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:196
9869
msgid "Gimpressionist"
9870
msgstr "Gimpressionista"
9872
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:200
9876
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
9877
msgid "Or_ientation"
9878
msgstr "Orijentacija"
9880
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88
9884
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92
9885
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
9886
msgstr "Broj smjerova (npr kistovi) za korištenje"
9888
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
9889
msgid "Start angle:"
9890
msgstr "Početni ugao:"
9892
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104
9893
msgid "The starting angle of the first brush to create"
9894
msgstr "Početni ugao prve napravljene četke"
9896
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112
9900
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116
9901
msgid "The angle span of the first brush to create"
9902
msgstr "Opseg ugla prve napravljene četke"
9904
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139
9906
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
9908
msgstr "Neka vrednost (svetlost) područja odredi smer poteza"
9910
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142
9911
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:145
9913
msgstr "Poluprečnik"
9915
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143
9917
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
9919
msgstr "Rastojanje od sredine slike određuje smer poteza"
9921
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
9922
msgid "Selects a random direction of each stroke"
9923
msgstr "Određuje slučajni smer svakog poteza"
9925
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150
9926
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:153
9930
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151
9931
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
9932
msgstr "Neka smer od sredine odredi smer poteza"
9934
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158
9935
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:161
9939
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
9940
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
9941
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
9942
msgstr "Potezi prate „tečno“ pravilo"
9944
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
9945
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
9946
msgstr "Nijansa područja odrećuje smer poteza"
9948
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166
9949
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:169
9953
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
9954
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
9955
msgstr "Bira se smer koji najbolje odgovara originalnoj slici"
9957
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174
9958
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
9962
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
9963
msgid "Manually specify the stroke orientation"
9964
msgstr "Ručno podesi orjentaciju okvira"
9966
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186
9967
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
9968
msgstr "Otvara uređivač orjentacijske mape"
9970
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508
9971
msgid "Orientation Map Editor"
9972
msgstr "Uređivač orjentacijske mape"
9974
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:530
9978
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:542
9980
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
9981
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
9983
"Vektorsko polje. Levi klik pomera izabrani vektor, desni klik da okreće "
9984
"prema mišu, srednji klik dodaje novi vektor."
9986
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
9987
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435
9988
msgid "Adjust the preview's brightness"
9989
msgstr "Podesi osvetljenje pregleda"
9991
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587
9992
msgid "Select previous vector"
9993
msgstr "Odaberi prethodni vektor"
9995
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593
9996
msgid "Select next vector"
9997
msgstr "Odaberi sledeći vektor"
9999
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:595
10000
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:466
10004
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:599
10005
msgid "Add new vector"
10006
msgstr "Dodaj novi vektor"
10008
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:601
10009
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:473
10013
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:605
10014
msgid "Delete selected vector"
10015
msgstr "Izbriši odabrani vektor"
10017
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:620
10021
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621
10025
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:622
10029
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
10033
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
10034
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:518
10038
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:637
10040
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
10043
"Voronoi režim uzrokuje da samo vektor najbliži odabranoj tački ima neki "
10046
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
10050
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651
10051
msgid "Change the angle of the selected vector"
10052
msgstr "Promeni ugao odabranog vektora"
10054
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:658
10055
msgid "Ang_le offset:"
10056
msgstr "Ugaoni pomeraj:"
10058
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662
10059
msgid "Offset all vectors with a given angle"
10060
msgstr "Pomeri sve vektore sa datim uglom"
10062
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:673
10063
msgid "Change the strength of the selected vector"
10064
msgstr "Menja valjanost odabranog vektora"
10066
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680
10067
msgid "S_trength exp.:"
10068
msgstr "Valjanost:"
10070
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:684
10071
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513
10072
msgid "Change the exponent of the strength"
10073
msgstr "Promeni eksponentu valjanosti"
10075
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:120
10079
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:155
10080
msgid "Inverts the Papers texture"
10081
msgstr "Invertira teksturu papira"
10083
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:159
10085
msgstr "Prekrivanje"
10087
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:164
10088
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
10089
msgstr "Prihvaća papir onakav kakav je"
10091
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180
10092
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
10093
msgstr "Određuje razmeru teksture (u procentima originalne datoteke)"
10095
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:49
10099
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
10103
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:59
10107
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:63
10108
msgid "Evenly distributed"
10109
msgstr "Podjednako raspoređeno"
10111
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:71
10112
msgid "Place strokes randomly around the image"
10113
msgstr "Smešta okvire nasumično oko slike"
10115
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:75
10116
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
10117
msgstr "Potezi su ravnomerno raspoređeni preko slike"
10119
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:91
10120
msgid "Stroke _density:"
10121
msgstr "Čvrstina poteza:"
10123
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:95
10124
msgid "The relative density of the brush strokes"
10125
msgstr "Relativna gustina poteza četkom"
10127
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
10131
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
10132
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
10133
msgstr "Grupiši poteze četkom oko sredine slike"
10136
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
10137
#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
10139
#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:630
10141
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
10142
msgstr "Ne mogu da sačuvam PPM datoteku „%s“: %s"
10144
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:621
10145
msgid "Save Current"
10146
msgstr "Sačuvaj tekući"
10148
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:863
10149
msgid "The Gimpressionist Defaults"
10150
msgstr "Podrazumevani Gimpressionista"
10152
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:979
10156
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:994
10157
msgid "Save current..."
10158
msgstr "Sačuvaj tekući..."
10160
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:999
10161
msgid "Save the current settings to the specified file"
10162
msgstr "Sačuvaj tekuća podešavanja u navedenu datoteku"
10164
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1027
10165
msgid "Reads the selected Preset into memory"
10166
msgstr "Učitaj izabrane predloške u memoriju"
10168
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1033
10169
msgid "Deletes the selected Preset"
10170
msgstr "Obriši izabrani predložak"
10172
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1039
10173
msgid "Reread the folder of Presets"
10174
msgstr "Ponovo pročitaj direktorijum sa predlošcima"
10176
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:187
10177
msgid "Refresh the Preview window"
10178
msgstr "Osveži prozor za pregled"
10180
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:195
10181
msgid "Revert to the original image"
10182
msgstr "Povrat na originalnu mapu"
10184
#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1160
10188
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:77
10192
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:91
10196
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95
10197
msgid "The number of sizes of brushes to use"
10198
msgstr "Broj veličina četki za korištenje"
10200
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:103
10201
msgid "Minimum size:"
10202
msgstr "Min. veličina:"
10204
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:107
10205
msgid "The smallest brush to create"
10206
msgstr "Najmanja četka za pravljenje"
10208
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:115
10209
msgid "Maximum size:"
10210
msgstr "Maks. veličina:"
10212
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:119
10213
msgid "The largest brush to create"
10214
msgstr "Najveća četka za pravljenje"
10216
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133
10220
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:142
10222
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
10223
msgstr "Osvetljenje područja određuje veličinu poteza"
10225
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:146
10227
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
10228
msgstr "Udaljenost od sredine slike određuje veličinu poteza"
10230
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
10231
msgid "Selects a random size for each stroke"
10232
msgstr "Određuje nasumičnu veličinu svakog poteza"
10234
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:154
10235
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
10236
msgstr "Smer od sredine određuje veličinu poteza"
10238
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166
10239
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
10240
msgstr "Nijansa područja određuje veličinupoteza"
10242
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
10243
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
10244
msgstr "Bira se veličina četke najbliža originalnoj slici"
10246
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
10247
msgid "Manually specify the stroke size"
10248
msgstr "Ručno odredite veličinu poteza"
10250
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:190
10251
msgid "Opens up the Size Map Editor"
10252
msgstr "Otvara urednika veličine mape"
10254
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:383
10255
msgid "Size Map Editor"
10256
msgstr "Urednik veličine mape"
10258
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:405
10260
msgstr "Sm-vektori"
10262
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:415
10264
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
10265
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
10267
"Sm-vektorsko polje. Levi klik pomera izabrani vektor, desni ga okreće prema "
10268
"mišu, srednji klik dodaje novi Sm-vektor."
10270
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457
10271
msgid "Select previous smvector"
10272
msgstr "Odaberi prethodni Sm-vektor"
10274
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:464
10275
msgid "Select next smvector"
10276
msgstr "Odaberi sledeći Sm-vektor"
10278
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:471
10279
msgid "Add new smvector"
10280
msgstr "Dodaj novi Sm-vektor"
10282
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:478
10283
msgid "Delete selected smvector"
10284
msgstr "Briše odabrani Sm-vektor"
10286
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:491
10287
msgid "Change the angle of the selected smvector"
10288
msgstr "Menja ugao odabranog Sm-vektora"
10290
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:498
10292
msgstr "Valjanost:"
10294
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502
10295
msgid "Change the strength of the selected smvector"
10296
msgstr "Menja smer odabranog Sm-vektora"
10298
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509
10299
msgid "St_rength exp.:"
10300
msgstr "Valjanost:"
10302
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525
10304
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
10307
"Voronoi režim prouzrokuje da samo Sm-vektor najbliži odabranoj tački ima "
10310
#. don't translate the gimprc entry
10311
#: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:135
10314
"It is highly recommended to add\n"
10315
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
10316
"(or similar) to your gimprc file."
10318
"Preporučujem da dodate\n"
10319
" (gimpresionista-putanja „%s“)\n"
10320
"(ili slično) u vašu gimprc datoteku."
10322
#: ../plug-ins/help/domain.c:177
10323
msgid "The GIMP help files are not installed."
10324
msgstr "Datoteke pomoći Gimpa nisu instalirane."
10326
#: ../plug-ins/help/domain.c:179
10327
msgid "There is a problem with the GIMP help files."
10328
msgstr "Postoji problem sa datotekama pomoći za Gimp."
10330
#: ../plug-ins/help/domain.c:184
10331
msgid "Please check your installation."
10332
msgstr "Proverite vašu instalaciju."
10334
#: ../plug-ins/help/domain.c:192
10336
msgid "Help ID '%s' unknown"
10337
msgstr "IB pomoći „%s nepoznat"
10339
#: ../plug-ins/help/domain.c:449
10342
"Parse error in '%s':\n"
10345
"Greška pri raščlanjivanju u „%s“:\n"
10348
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:159
10349
msgid "GIMP Help browser"
10350
msgstr "GIMP Pretraživač pomoći"
10352
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:411
10353
msgid "Document not found"
10354
msgstr "Dokument nije pronađen"
10356
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:413
10357
msgid "The requested URL could not be loaded:"
10358
msgstr "Zahtevana adresa se ne može učitati:"
10361
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:357
10362
msgid "_IFS Fractal..."
10363
msgstr "_IFS fraktal..."
10367
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:600
10369
msgstr "Asimetrija:"
10373
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:614
10375
msgstr "Striženje:"
10378
#. Simple color control section
10379
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:659
10381
msgstr "Jednostavno"
10384
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:668
10385
msgid "IFS Fractal: Target"
10386
msgstr "IFS fraktal: Meta"
10389
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:674
10390
msgid "Scale Hue by:"
10391
msgstr "vrednost nijanse od:"
10394
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:689
10395
msgid "Scale Value by:"
10396
msgstr "vrednost skale od:"
10398
#. Full color control section
10399
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:706
10404
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:713
10405
msgid "IFS Fractal: Red"
10406
msgstr "IFS fraktal: Crveno"
10409
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:720
10410
msgid "IFS Fractal: Green"
10411
msgstr "IFS fraktal: Zeleno"
10414
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:727
10415
msgid "IFS Fractal: Blue"
10416
msgstr "IFS fraktal: Plavo"
10419
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:734
10420
msgid "IFS Fractal: Black"
10421
msgstr "IFS fraktal: Crno"
10423
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:784
10424
msgid "IFS Fractal"
10425
msgstr "IFS fraktal"
10428
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:872
10429
msgid "Spatial Transformation"
10430
msgstr "Transformacija Prostora"
10433
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:878
10434
msgid "Color Transformation"
10435
msgstr "Transformacija boje"
10438
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:888
10439
msgid "Relative probability:"
10440
msgstr "Relativna verovatnoća:"
10442
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1063
10443
msgid "Select _All"
10444
msgstr "Odaberi _sve"
10447
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1067
10449
msgstr "Ponovo _Centariraj"
10452
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1067
10453
msgid "Recompute Center"
10454
msgstr "Preračunaj centar"
10457
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1071
10458
msgid "Render options"
10459
msgstr "Mogućnosti iscrtavanja"
10461
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1077
10462
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
10463
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
10467
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080
10472
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080
10473
msgid "Rotate / Scale"
10474
msgstr "Rotiraj / Skaliraj"
10477
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1083
10479
msgstr "Razvlačenje"
10482
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1180
10483
msgid "IFS Fractal Render Options"
10484
msgstr "Opcije iscrtavanja IFS fraktala"
10486
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1201
10487
msgid "Max. Memory:"
10488
msgstr "Max. Memorije:"
10490
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1228
10495
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1241
10496
msgid "Spot Radius:"
10497
msgstr "Poluprečnik spota:"
10499
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1313
10501
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
10502
msgstr "Iscrtavam IFS (%d/%d)..."
10504
#. transfer the image to the drawable
10505
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1333
10507
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
10508
msgstr "Umnožavam IFS u sliku (%d/%d)..."
10511
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1476
10513
msgid "Transformation %s"
10514
msgstr "Transformacija %s"
10516
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2400
10517
msgid "Save failed"
10518
msgstr "Neuspelo čuvanje"
10520
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2481
10521
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2494
10522
msgid "Open failed"
10523
msgstr "Otvoranje neuspelo"
10525
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2489
10527
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
10528
msgstr "Datoteka „%s“ nije IFS fraktal datoteka."
10530
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2529
10531
msgid "Save as IFS Fraktal file"
10532
msgstr "Sačuvaj kao IFS fraktal datoteku"
10534
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2559
10535
msgid "Open IFS Fraktal file"
10536
msgstr "Otvori IFS fraktal datoteku"
10538
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:43
10539
msgid "Imagemap plug-in 2.2"
10540
msgstr "Dodatak Mapa slike 2.2"
10542
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:44
10543
msgid "Copyright(c) 1999-2004 by Maurits Rijk"
10544
msgstr "Autoska prava Moric Rijk 1999-2004"
10546
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
10547
msgid "Released under the GNU General Public License"
10548
msgstr "Izdato pod GNU Opštom Javnom Licencom"
10550
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
10554
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
10558
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269
10559
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276
10560
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:254
10561
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:260
10562
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:504
10563
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512
10564
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
10565
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
10566
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
10567
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415
10571
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271
10575
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
10579
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
10580
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151
10584
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
10585
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
10586
#: ../plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:111
10587
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:123
10591
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
10592
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:172
10593
#: ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:174
10597
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
10598
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:723
10599
msgid "Delete Point"
10600
msgstr "Izbriši točku"
10602
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
10603
msgid "Edit Object"
10604
msgstr "Uredi objekte"
10607
#. Create the areas
10608
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117
10609
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147
10610
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251
10611
msgid "Use Gimp Guides"
10612
msgstr "Koristi Gimp vođice"
10614
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160
10618
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165
10622
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169
10623
msgid "Add Additional Guides"
10624
msgstr "Dodaj dodatne vođice"
10626
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
10627
msgid "L_eft Border"
10628
msgstr "Leva granica"
10630
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
10631
msgid "_Right Border"
10632
msgstr "Desna granica:"
10634
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
10635
msgid "_Upper Border"
10636
msgstr "Gornja granica"
10638
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
10639
msgid "Lo_wer Border"
10640
msgstr "Donja granica"
10642
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197
10644
msgstr "_Osnovni URL:"
10646
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
10647
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
10648
msgid "Create Guides"
10649
msgstr "Napravi vodilje"
10651
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
10653
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
10654
msgstr "Granica vodilja: %d,%d do %d,%d (%d područja)"
10656
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
10658
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
10659
"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
10660
"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
10661
"suitable for navigation bars."
10663
"Vodilje su predefinisani pravougaonici koji pokrivaju sliku.\n"
10664
"Određujete ih po širini,visini i razmaku između njih.Ovo vam \n"
10665
"daje mogućnost brzog pravljenja uobičajenih mapa slika - zbirki umanjenih "
10667
"pogodnih za navigacione trake."
10669
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:172
10670
msgid "_Left Start at:"
10671
msgstr "Levi početak na:"
10673
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:182
10674
msgid "_Top Start at:"
10675
msgstr "S vrha počinje na:"
10677
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:187
10678
msgid "_Horz. Spacing:"
10679
msgstr "Horiz. razmak"
10681
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:193
10682
msgid "_No. Across:"
10685
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:199
10686
msgid "_Vert. Spacing:"
10687
msgstr "Vert. razmak"
10689
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205
10693
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:214
10695
msgstr "Osnovni _URL:"
10697
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:238
10698
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
10699
msgstr "Granica vodilja : 0,0 do 0,0 (0 područja)"
10701
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:273
10705
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
10706
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:737
10707
msgid "Insert Point"
10708
msgstr "Umetni točku"
10710
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
10711
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
10712
#: ../plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:109
10713
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:163
10715
msgstr "Pomakni dolje"
10717
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
10719
msgstr "Pomakni preko"
10721
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
10722
msgid "Move Selected Objects"
10723
msgstr "Pomakni odabrane objekte"
10725
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
10726
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:151
10727
msgid "Move To Front"
10728
msgstr "Pomakni Naprijed"
10730
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
10731
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
10732
#: ../plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:107
10733
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:159
10735
msgstr "Pomakni gore"
10737
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51
10738
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129
10742
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
10743
#: ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144
10747
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
10749
msgstr "Odaberi sve"
10751
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
10752
msgid "Select Next"
10753
msgstr "Odabir sljedećeg"
10755
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
10756
msgid "Select Previous"
10757
msgstr "Odaberi prethodni"
10759
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
10760
msgid "Select Region"
10761
msgstr "Odaberi područje"
10763
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
10764
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:157
10765
msgid "Send To Back"
10766
msgstr "Pošalji u pozadinu"
10768
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
10770
msgstr "Poništi odabir"
10772
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53
10773
msgid "Unselect All"
10774
msgstr "Poništi Odabir za Sve"
10776
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196
10778
msgstr "Vrsta Veze"
10780
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
10782
msgstr "Veb Stranica"
10784
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211
10786
msgstr "_Ftp Stranica"
10788
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217
10792
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223
10796
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229
10800
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
10804
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
10808
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247
10812
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253
10813
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
10814
msgstr "_URL koji će se aktivirati kad je kliknuto ovo područje: (potrebno)"
10817
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
10818
msgid "Select HTML file"
10819
msgstr "Odaberi HTML datoteku"
10821
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
10822
msgid "Relati_ve link"
10823
msgstr "Relativna veza"
10825
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270
10826
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
10827
msgstr "Ciljni okvir ime/ID: (opciono-koristi se samo za okvire)"
10829
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
10830
msgid "ALT te_xt: (optional)"
10831
msgstr "ALT te_kst: (opciono)"
10833
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276
10837
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310
10841
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314
10845
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352
10846
msgid "_JavaScript"
10847
msgstr "JavaSkript"
10849
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451
10850
msgid "Area Settings"
10851
msgstr "Osobnosti Područja"
10853
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493
10855
msgid "Area #%d Settings"
10856
msgstr "Osobnosti #%d Područja"
10858
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:49 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:65
10859
msgid "Error opening file"
10860
msgstr "Pogreška kod otvaranja"
10862
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:69
10863
msgid "Load Imagemap"
10864
msgstr "Učitavam sliku"
10866
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:117
10867
msgid "File already exists"
10868
msgstr "Datoteka postoji"
10870
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:118
10871
msgid "Do you really want to overwrite?"
10872
msgstr "Da li je stvarno želite prepisati?"
10874
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:166
10875
msgid "Save Imagemap"
10876
msgstr "Spremi sliku"
10878
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
10879
msgid "Grid Settings"
10880
msgstr "Osobnosti Mreže"
10882
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205
10883
msgid "_Snap-To Grid Enabled"
10884
msgstr "Uključeno „Držanje u mreži“"
10886
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211
10887
msgid "Grid Visibility and Type"
10888
msgstr "Vidljivost i vrsta mreže"
10890
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218
10894
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226
10898
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235
10902
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243
10903
msgid "Grid Granularity"
10904
msgstr "Zrnatost mreže"
10906
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250
10910
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256
10914
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:270
10915
msgid "Grid Offset"
10916
msgstr "Ofset mreže"
10918
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277
10919
msgid "pixels from l_eft"
10920
msgstr "piksela s lijeva"
10922
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:282
10923
msgid "pixels from _top"
10924
msgstr "tačaka od vrha"
10926
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:293
10931
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:128
10932
msgid "_ImageMap..."
10933
msgstr "_Mapa slike..."
10935
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:594
10936
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171
10938
msgstr "<Bezimena>"
10940
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:746
10941
msgid "Some data has been changed!"
10942
msgstr "Neki podaci su promenjeni!"
10945
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:747
10946
msgid "Do you really want to discard your changes?"
10947
msgstr "Da li stvarno želite da odbacite promene?"
10949
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:955
10951
msgid "File \"%s\" saved."
10952
msgstr "Datoteka „%s“ sačuvana."
10954
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:959
10955
msgid "Couldn't save file:"
10956
msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku:"
10959
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:985
10960
msgid "Image size has changed."
10961
msgstr "Veličina slike promenjena"
10963
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:986
10964
msgid "Resize area's?"
10965
msgstr "Promena veličine područja?"
10967
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:1014
10968
msgid "Couldn't read file:"
10969
msgstr "Ne mogu čitati datoteku:"
10971
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:1061
10976
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
10980
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
10981
msgid "Open recent"
10982
msgstr "Otvori skorašnji"
10984
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209
10987
msgstr "_Poništi %s"
10989
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225
10994
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:253
10998
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:271
10999
msgid "Select _all"
11000
msgstr "Odaberi _sve"
11002
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:274
11003
msgid "Deselect _all"
11004
msgstr "Poništi _odabir svega"
11007
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:279
11008
msgid "Edit area info..."
11009
msgstr "Uredi podatke područja..."
11011
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:294
11016
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:298
11018
msgstr "Lista područja"
11021
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:302
11026
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:310
11027
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1410
11029
msgstr "Skala sive"
11032
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:328
11034
msgstr "Povećanje na"
11037
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:358
11039
msgstr "_Mapiranje"
11042
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:361 ../plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134
11046
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:365
11047
msgid "Select contiguous region"
11048
msgstr "Odaberi nastavljajuća područja"
11050
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:384
11055
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386
11056
msgid "Grid settings..."
11057
msgstr "Podešavanja mreže..."
11060
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:389
11061
msgid "Use GIMP guides..."
11062
msgstr "Koristi Gimp vođice..."
11065
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:391
11066
msgid "Create guides..."
11067
msgstr "Napravi vođice..."
11069
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:399
11073
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:401
11078
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:405
11079
msgid "_About ImageMap"
11080
msgstr "O Mapi slike..."
11083
#: ../plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:103
11084
msgid "Edit Area Info..."
11085
msgstr "Uredi mapu područja..."
11087
#: ../plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:105
11088
msgid "Delete Area"
11089
msgstr "Obriši oblast"
11091
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
11095
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:473
11097
msgstr "x (piksela)"
11099
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:482
11101
msgstr "y (piksela)"
11103
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:520
11107
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:526
11111
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:532
11115
#: ../plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133
11120
#: ../plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154
11121
msgid "Grid Settings..."
11122
msgstr "Podešavanja mreže..."
11125
#: ../plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156
11127
msgstr "Vodilje..."
11130
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:213
11131
msgid "Couldn't save resource file:"
11132
msgstr "Nisam mogao spremiti izvornu datoteku"
11134
# #: libgimp/gimpfileselection.c:355
11135
# #: libgimp/gimpunitmenu.c:510
11139
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:358
11140
msgid "Select Color"
11141
msgstr "Odaberi Boju"
11143
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443
11148
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:447
11149
msgid "Default Map Type"
11150
msgstr "Standardne Vrste Mapa"
11153
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:466
11154
msgid "_Prompt for area info"
11155
msgstr "Pitaj za info područja"
11158
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468
11159
msgid "_Require default URL"
11160
msgstr "Zahtijevaj podrazumevani URL"
11162
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:470
11163
msgid "Show area _handles"
11164
msgstr "Prikaži ručke područja"
11166
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:472
11167
msgid "_Keep NCSA circles true"
11168
msgstr "Zadrži prave NCSA krugove"
11170
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:474
11171
msgid "Show area URL _tip"
11172
msgstr "Prikaži URL savet za područje"
11174
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:477
11175
msgid "_Use double-sized grab handles"
11176
msgstr "Koristi ručke duple veličine"
11179
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:484
11183
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488
11184
msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):"
11185
msgstr "Broj koraka za poništavanje (1 - 99):"
11187
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:493
11188
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
11189
msgstr "Broj M_RU ulaza (1 - 16):"
11192
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:518
11197
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:524
11201
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:535
11202
msgid "Co_ntiguous Region"
11203
msgstr "Nastavljajuće područje"
11205
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:541
11206
msgid "_Automatically convert"
11207
msgstr "Automatski prevedi"
11210
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:563
11211
msgid "General Preferences"
11212
msgstr "Opšta podešavanja"
11214
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
11216
msgstr "Pravougaonik"
11218
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
11219
msgid "Upper left _x:"
11220
msgstr "Gornji levi x:"
11222
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
11223
msgid "Upper left _y:"
11224
msgstr "Gornji levi y:"
11226
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:168
11227
#: ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:169
11231
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:410
11235
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:439
11239
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:449
11243
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90
11244
msgid "Settings for this Mapfile"
11245
msgstr "Osobnosti ove datoteke"
11247
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94
11251
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
11252
msgid "Image name:"
11253
msgstr "Naziv slike:"
11255
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98
11256
msgid "Select Image File"
11257
msgstr "Odaberi sliku"
11259
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
11263
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
11267
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
11268
msgid "Default _URL:"
11269
msgstr "Podrazumevani _URL:"
11271
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
11272
msgid "_Description:"
11275
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130
11276
msgid "Map file format"
11277
msgstr "Format mape"
11279
#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63
11280
msgid "View Source"
11281
msgstr "Pogledaj Izvor"
11284
#: ../plug-ins/imagemap/imap_stock.c:45
11285
msgid "Edit Map Info..."
11286
msgstr "Uredi Info Mapu.."
11288
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:102
11292
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:104
11296
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:107
11297
msgid "Preferences"
11298
msgstr "Mogućnosti"
11300
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112
11304
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:116
11308
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:137
11312
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142
11316
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:147
11317
msgid "Edit map info"
11318
msgstr "Uredi Info Mapu"
11320
#: ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145
11321
msgid "Select existing area"
11322
msgstr "Odaberi postojeće područje"
11324
#: ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150
11325
msgid "Fuzzy Select"
11326
msgstr "Nejasni odabir"
11328
#: ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:151
11329
msgid "Select contiguous regions"
11330
msgstr "Odaberi nastavljajuća područja"
11332
#: ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:157
11333
msgid "Define Rectangle area"
11334
msgstr "Definiraj Pravougaono područje"
11336
#: ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:161
11337
msgid "Define Circle/Oval area"
11338
msgstr "Definiraj Kružno/Ovalno područje"
11340
#: ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:165
11341
msgid "Define Polygon area"
11342
msgstr "Definiraj Poligonalno područje"
11344
#: ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:170
11345
msgid "Edit selected area info"
11346
msgstr "Uredi info odabranog područja"
11348
#: ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:175
11349
msgid "Delete selected area"
11350
msgstr "Izbriši odabrano područje"
11352
#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:287
11353
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
11354
msgstr "Kreiram Labirint koristeći Prim Algoritam"
11356
#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:463
11357
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
11358
msgstr "Pravim Lavirint u delićima (Primov Algoritam) "
11360
#: ../plug-ins/maze/maze.c:163
11362
msgstr "_Lavirint..."
11364
#: ../plug-ins/maze/maze.c:450
11365
msgid "Drawing Maze..."
11366
msgstr "Crtam Lavirint..."
11368
#: ../plug-ins/maze/maze.h:2
11372
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
11373
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:202
11374
msgid "Width (pixels):"
11375
msgstr "Širina (tačaka):"
11377
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:214 ../plug-ins/maze/maze_face.c:230
11381
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:219
11382
msgid "Height (pixels):"
11383
msgstr "Visina (tačaka):"
11386
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:242
11387
msgid "Multiple (57):"
11388
msgstr "Delilac (57):"
11390
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:255
11391
msgid "Offset (1):"
11392
msgstr "Pomeraj (1):"
11394
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:287
11395
msgid "Depth first"
11396
msgstr "Prvo Dubina"
11398
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:288
11399
msgid "Prim's algorithm"
11400
msgstr "Primov Algoritam"
11402
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:397
11404
"Selection size is not even.\n"
11405
"Tileable maze won't work perfectly."
11407
"Veličina selekcije nije jednaka.\n"
11408
"Deljivi lavirint neće savršeno raditi."
11410
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:224
11411
msgid "_Pagecurl..."
11412
msgstr "_Magareće uši..."
11414
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:443
11415
msgid "Pagecurl Effect"
11416
msgstr "Efekt magarećih ušiju"
11418
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:458
11419
msgid "Curl Location"
11420
msgstr "Mesto savijanja"
11422
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477
11423
msgid "Lower right"
11424
msgstr "Dole Desno"
11426
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478
11430
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:479
11434
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:480
11435
msgid "Upper right"
11436
msgstr "Gore Desno"
11438
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:520
11439
msgid "Curl Orientation"
11440
msgstr "Smer savijanja"
11442
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:564
11443
msgid "_Shade under curl"
11444
msgstr "Senka ispod uha"
11446
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:577
11447
msgid "Current gradient (reversed)"
11448
msgstr "Tekući preliv (obrnut)"
11450
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582
11451
msgid "Current gradient"
11452
msgstr "Trenutni preliv"
11455
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:587
11456
msgid "Foreground / background colors"
11457
msgstr "Boja četke / pozadine"
11460
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:607
11462
msgstr "_Neprozirnost:"
11464
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730
11466
msgstr "Sloj Magarećih ušiju"
11468
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1018
11469
msgid "Page Curl..."
11470
msgstr "Magareće uši..."
11472
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:208
11473
msgid "Print Color Adjust"
11474
msgstr "Podešavanje boje štampanja"
11476
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:268
11477
msgid "Brightness:"
11478
msgstr "Osvetljenje:"
11480
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:276
11482
"Set the brightness of the print.\n"
11483
"0 is solid black, 2 is solid white"
11485
"Podešava osvetljenje za štamapanje.\n"
11486
"0 je potpuno crno, 2 je potpuno belo."
11488
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:288
11492
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:296
11493
msgid "Set the contrast of the print"
11494
msgstr "Podešavanje kontrasta štampanja"
11496
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:315
11497
msgid "Adjust the cyan balance of the print"
11498
msgstr "Podešavanje ravnoteže cijan boje štampanja"
11500
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:334
11501
msgid "Adjust the magenta balance of the print"
11502
msgstr "Podešavanje ravnoteže magenta boje štampanja"
11504
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:353
11505
msgid "Adjust the yellow balance of the print"
11506
msgstr "Podešavanje ravnoteže žute boje štampanja"
11508
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:372
11510
"Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
11511
"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
11513
"Podešava zasićenje (ravnotežu boja) za štampanje\n"
11514
"Koristite nultu zasićenost da dobijete izlaz u nijansama sive koristeći crno "
11517
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:385
11521
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:393
11523
"Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the "
11524
"ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
11525
"regions are not solid."
11527
"Podešavanje gustine (količine mastila) za štampu. Smanjite gustinu ako "
11528
"mastilo curi kroz papir ili se mrlja; povećajte gustinu ako crna područja "
11529
"nisu potpuno crna."
11531
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:415
11533
"Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "
11534
"brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. "
11535
"Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment."
11537
"Podešavanje game za štampu. Više vrednosti će dati svetliju štampu, dok će "
11538
"niže vrednosti da ti tamniju. Crna i bela će ostati iste, za razliku od "
11539
"podešavanja osvetljenja."
11541
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:432
11542
msgid "Dither Algorithm:"
11543
msgstr "Algoritam mešanja:"
11545
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:440
11547
"Choose the dither algorithm to be used.\n"
11548
"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
11549
"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
11550
"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line "
11552
"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
11554
"Izaberite algoritam mešanja.\n"
11555
"Adaptivni hibrid obično daje najbolji kvalitet.\n"
11556
"Redni je brži i daje skoro isto tako kvalitetne slike.\n"
11557
"Brzi i Vrlo brzi su prilično brzi i dobri su za tekst i linijske crteže.\n"
11558
"Hibridni Flojd-Štajnberg uopšteno daje izlaz lošeg kvaliteta."
11561
#. * Create the main dialog
11563
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:359
11565
msgid "%s -- Print v%s"
11566
msgstr "%s -- Ispis v%s"
11568
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:368
11576
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:369
11582
"Spremi Osobitosti"
11584
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:438
11586
"Position the image on the page.\n"
11587
"Click and drag with the primary button to position the image.\n"
11588
"Click and drag with the second button to move the image with finer "
11589
"precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
11590
"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of "
11591
"the image size.\n"
11592
"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image "
11593
"to only horizontal or vertical motion.\n"
11594
"If you click another button while dragging the mouse, the image will return "
11595
"to its original position."
11597
"Mesto slike na papiru.\n"
11598
"Kliknite i vucite levim dugmetom da postavite sliku.\n"
11599
"Kliknite i vucite desnim dugmetom da preciznije pomerite sliku; svaka "
11600
"jedinica pomera sliku za jednu tačku (1/72\")\n"
11601
"Kliknite i vucite srednjim dugmetom da pomerite sliku u jedinicama veličine "
11603
"Držeći taster shift tokom operacija ograničava sliku samo na vodoravne i "
11604
"uspravne pokrete.\n"
11605
"Ako kliknete drugim dugmetom dok vučete mišem, slika će se vratiti na "
11606
"početnu poziciju."
11608
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:481
11612
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:482
11616
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:483
11620
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:484
11621
msgid "Upside down"
11622
msgstr "Gornji-Dolje"
11624
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:485
11628
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:495
11630
"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
11631
"(upside down landscape)"
11633
"Izaberite orijentaciju: portret, pejzaž, naopačke ili morski pejsaž (pejsaž "
11636
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:514
11637
msgid "Distance from the left of the paper to the image"
11638
msgstr "Udaljenost od leve strane papira do slike"
11640
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:527
11641
msgid "Distance from the top of the paper to the image"
11642
msgstr "Udaljenost od vrha papira do slike"
11644
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:540
11645
msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
11646
msgstr "Udaljenost od leve strane papira do desne strane slike"
11648
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:550
11649
msgid "Right Border:"
11650
msgstr "Desna ivica:"
11652
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:554
11653
msgid "Distance from the right of the paper to the image"
11654
msgstr "Udaljenost od desne strane papira do slike"
11656
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:568
11657
msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
11658
msgstr "Udaljenost od vrha papira do dna slike"
11660
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:578
11661
msgid "Bottom Border:"
11662
msgstr "Donja ivica:"
11664
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:582
11665
msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
11666
msgstr "Udaljenost od dna papira do slike"
11668
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:595
11672
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:599
11676
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:604
11677
msgid "Center the image vertically on the paper"
11678
msgstr "Centriraj sliku uspravno na papiru"
11680
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:610
11684
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:615
11685
msgid "Center the image on the paper"
11686
msgstr "Postavi sliku na sredinu"
11688
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:622
11689
msgid "Horizontally"
11692
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:627
11693
msgid "Center the image horizontally on the paper"
11694
msgstr "Centriraj sliku vodoravno na papiru"
11696
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:643
11697
msgid "Setup Printer"
11698
msgstr "Podešavanje štampača"
11701
#. * Printer driver option menu.
11703
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:672
11704
msgid "Printer Model:"
11705
msgstr "Model štampača:"
11707
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:684
11708
msgid "Select your printer model"
11709
msgstr "Izaberite model vašeg štampača"
11714
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:723
11718
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:739
11719
msgid "Enter the PPD filename for your printer"
11720
msgstr "Unesite naziv PPD datoteke za vaš štampač"
11722
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:742
11726
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:748
11727
msgid "Choose the PPD file for your printer"
11728
msgstr "Izaberite PPD datoteku za vaš štampač"
11731
#. * Print command.
11733
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:758
11737
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:771
11739
"Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove the `-"
11740
"l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably fail!"
11742
"Unesite odgovarajuću naredbu za štampanje. Primedba: Molim vas da ne "
11743
"uklanjate „-l“ ili „-oraw“ iz naredbe ili štampanje nećeuspeti!"
11745
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:781
11746
msgid "Choose PPD File"
11747
msgstr "Izaberite PPD datoteku"
11749
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:802
11750
msgid "Define New Printer"
11751
msgstr "Novi štampač"
11753
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:825
11754
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:920
11755
msgid "Printer name:"
11756
msgstr "Ime štampača:"
11758
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:829
11759
msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
11760
msgstr "Unesite naziv koji želite nadenuti ovom logičkom štampaču"
11762
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:842
11763
msgid "About Gimp-Print "
11764
msgstr "O Gimp-Štampanju"
11766
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:855
11767
msgid "Gimp-Print Version "
11768
msgstr "Gimp-Štampanje verzija "
11770
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:855
11774
"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
11775
"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
11777
"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
11779
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
11780
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
11781
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
11782
"(at your option) any later version.\n"
11784
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11785
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11786
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11787
"GNU General Public License for more details.\n"
11789
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
11790
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11791
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
11795
"Autorska prava 1997-2001 Majkl Svit, Robert Kravic,\n"
11796
"i ostatak Gimp-Štampanje razvojnog tima.\n"
11798
"Molimo vas, posetite naš sajt http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
11800
"Ovaj program je slobodan softver; možete da deliti i/ili menjati\n"
11801
"pod uslovima GNU General Public License kako je objavljena od strane\n"
11802
"Free Software Foundation; ili verzije 2 licence, ili \n"
11803
"(po vašem izboru) bilo koje kasnije verzije.\n"
11805
"Ovaj program je deljen sa nadom da će biti koristan,\n"
11806
"ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; čak ni podrazumevane PRODAJNE garancije\n"
11807
"ili garancije o POGODNOSTI ZA ODREĐENU NAMENU. Videti \n"
11808
"GNU General Public License za više detalja.\n"
11810
"Trebalo bi da ste dobili primerak GNU General Public License licence\n"
11811
"zajedno sa ovim programom; ako niste, pišite na adresu Free Software\n"
11812
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
11814
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:903
11815
msgid "Printer Settings"
11816
msgstr "Podešavanja štampača"
11818
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:916
11820
"Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you "
11823
"Izaberite naziv štampača (ne vrstu, ili model štampača) na kom želite "
11826
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:926
11827
msgid "Printer model:"
11828
msgstr "Model štampača:"
11832
#. * Setup printer button
11834
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:937
11835
msgid "Setup printer..."
11836
msgstr "Podesi štampač..."
11838
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:939
11840
"Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
11843
"Izaberite model štampača, PPD datoteku i naredbu kojom ćete štampati na ovom "
11848
#. * New printer button
11850
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:954
11851
msgid "New printer..."
11852
msgstr "Novi štampač..."
11854
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:956
11856
"Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
11857
"settings that you wish to remember for future use."
11859
"Definišite novi logički štampač. Ovo može biti korišćeno kao ime za skup "
11860
"podešavanja koji želite da sačuvate za buduću upotrebu."
11862
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:977
11863
msgid "Size of paper that you wish to print to"
11864
msgstr "Veličina papira na kom ćete štampati"
11866
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:980
11867
msgid "Media size:"
11868
msgstr "Vel. Medija:"
11870
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:989
11871
msgid "Dimensions:"
11872
msgstr "Dimenzije:"
11874
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1003
11875
msgid "Width of the paper that you wish to print to"
11876
msgstr "Širina papira na kom ćete štampati"
11878
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1020
11879
msgid "Height of the paper that you wish to print to"
11880
msgstr "Visina papira na kom ćete štampati"
11882
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1036
11883
msgid "Type of media you're printing to"
11884
msgstr "Vrsta medija na kom štampate"
11886
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1039
11887
msgid "Media type:"
11888
msgstr "Vrsta Medija:"
11890
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1052
11891
msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
11892
msgstr "Izvor (ulazni slot) medija na koji štampate"
11894
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1055
11895
msgid "Media source:"
11896
msgstr "Izvor Medija:"
11898
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1068
11899
msgid "Type of ink in the printer"
11900
msgstr "Vrsta mastila u štampaču"
11902
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1071
11904
msgstr "Vrsta mastila:"
11906
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1084
11907
msgid "Resolution and quality of the print"
11908
msgstr "Rezolucija i kvalitet štampe"
11910
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1121
11914
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1127
11915
msgid "Set the scale (size) of the image"
11916
msgstr "Odredite razmeru (veličinu) slike"
11918
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1152
11920
msgstr "Uvećaj za:"
11922
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1157
11924
"Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
11925
"number of output dots per inch"
11927
"Određuje da li se razmera meri u procentima dostupne veličine strane ili "
11928
"broju izlaznih tačaka po inču"
11930
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1162
11934
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1169
11935
msgid "Scale the print to the size of the page"
11936
msgstr "Razmera materijala za štampu prema veličini papira"
11938
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1175
11942
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1181
11943
msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
11944
msgstr "Razmera materijala za štampu prema broju tačaka po inču"
11946
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1203
11947
msgid "Set the width of the print"
11948
msgstr "Podesite širinu štampe"
11950
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216
11951
msgid "Set the height of the print"
11952
msgstr "Podesite visinu štampe"
11954
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1237
11958
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1242
11959
msgid "Select the base unit of measurement for printing"
11960
msgstr "Određuje osnovnu jedinicu mere za štampu"
11962
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1245
11966
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1252
11967
msgid "Set the base unit of measurement to inches"
11968
msgstr "Uzima inče kao osnovnu jedinicu mere"
11970
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1258
11974
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1264
11975
msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
11976
msgstr "Postavi centrimetre kao onovnu mernu jedinicu"
11979
#. * The "image size" button
11981
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1274
11986
"Koristi izvornu\n"
11989
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1280
11990
msgid "Set the print size to the size of the image"
11991
msgstr "Postavi veličinu štampe na veličinu slike"
11993
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1303
11994
msgid "Image / Output Settings"
11995
msgstr "Podešavanja slike / izlaza"
11998
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1317
11999
msgid "Image type:"
12000
msgstr "Vrsta slike:"
12002
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1325
12003
msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
12004
msgstr "Optimizuj izlaz za vrstu slike koja se štampa"
12006
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1329
12008
msgstr "Linijska umetnost"
12010
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1336
12011
msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
12012
msgstr "Najbrže i najsvetlije boje za tekst i linijsku umetnost"
12014
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1343
12015
msgid "Solid colors"
12018
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1350
12019
msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
12020
msgstr "Najbolje za slike na kojima preovlađuju jarko obojena područja"
12022
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1358
12024
msgstr "Fotografija"
12026
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1366
12028
"Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
12031
"Najsporije, ali najtačnije i najuglađenije boje za nijansirane slike i "
12034
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1389
12035
msgid "Output type:"
12036
msgstr "Vrsta Izlaza:"
12038
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1396
12039
msgid "Select the desired output type"
12040
msgstr "Odaberite željeni tip izlaza"
12043
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1405
12044
msgid "Color output"
12045
msgstr "Izlaz boje"
12047
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1417
12048
msgid "Print in shades of gray using black ink"
12049
msgstr "Štampaj u nijansama sive koristeći crno mastilo"
12051
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1424
12052
msgid "Black and white"
12055
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1431
12056
msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
12057
msgstr "Štampaj crno/belo (nema boja, niti nijansi sive)"
12060
#. * Color adjust button
12062
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1442
12063
msgid "Adjust output..."
12064
msgstr "Podesi izlaz..."
12066
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1449
12068
"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
12069
msgstr "Podesi ravnotežu boja, svetlo, kontrast, zasićenje i algoritam mešanja"
12071
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1483
12072
msgid "Print to File"
12073
msgstr "Ispis u datoteku"
12075
#: ../plug-ins/print/print.c:164
12077
msgstr "_Štampa..."
12079
#: ../plug-ins/print/print.c:694 ../plug-ins/print/print.c:695
12080
#: ../plug-ins/print/print.c:785 ../plug-ins/print/print.c:1124
12084
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:106
12085
msgid "Colormap _Rotation..."
12086
msgstr "Rotacija mape boja"
12088
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:270
12089
msgid "Rotating the colormap..."
12090
msgstr "Rotiram mapu boja..."
12092
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119
12096
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:133
12100
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:147
12101
msgid "Continuous update"
12102
msgstr "Kontinuirana nadogradnja"
12104
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:160
12108
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:164
12109
msgid "Entire Layer"
12110
msgstr "Cela Slika"
12112
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:166
12117
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:291 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:369
12122
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:317 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:370
12127
#. * Gray: Operation-Mode *
12128
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:506
12130
msgstr "Sivi režim"
12132
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
12133
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:515
12134
msgid "Treat as this"
12135
msgstr "Gledaj kao ovo"
12137
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:527
12138
msgid "Change to this"
12139
msgstr "Promeni u ovo"
12142
#. * Gray: What is gray? *
12143
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:540
12144
msgid "Gray Threshold"
12145
msgstr "Prag sive:"
12147
#. * Misc: Used unit selection *
12148
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:579 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:683
12152
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
12153
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:588
12157
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:600
12159
msgstr "Polumjer/Pi"
12161
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:612
12166
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:645
12167
msgid "Colormap Rotation"
12168
msgstr "Rotacija mape boja"
12170
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:677
12171
msgid "Main Options"
12172
msgstr "Glavne opcije"
12175
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:680
12176
msgid "Gray Options"
12177
msgstr "Opcije sive boje"
12179
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35
12180
msgid "Switch to clockwise"
12181
msgstr "Rotacija u smjeru kazaljke"
12183
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37
12184
msgid "Switch to c/clockwise"
12185
msgstr "Rotacija u obr. smjeru kazaljke"
12187
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39
12188
msgid "Change order of arrows"
12189
msgstr "Promeni raspored strelica"
12191
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41
12193
msgstr "Odaberi sve"
12195
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
12196
#: ../plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
12197
msgid "Selection to Path..."
12198
msgstr "Selekcija u Putanju..."
12200
#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:185
12201
msgid "No selection to convert"
12202
msgstr "Nema odabira za konverziju"
12204
#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:302
12205
msgid "Selection To Path Advanced Settings"
12206
msgstr "Napredne opcije za pretvaranje selekcije u putanju"
12208
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:122 ../plug-ins/sgi/sgi.c:142
12209
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
12210
msgstr "Silicon Graphics IRIS slika"
12212
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:540
12214
msgid "Could not open '%s' for writing."
12215
msgstr "Ne mogu otvoriti „%s“ za pisanje."
12217
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:622
12218
msgid "Save as SGI"
12219
msgstr "Spremi kao SGI"
12221
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:631
12222
msgid "Compression type"
12223
msgstr "Vrsta Kompresije"
12225
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:635
12226
msgid "No compression"
12227
msgstr "Nema kompresije"
12229
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:637
12230
msgid "RLE compression"
12231
msgstr "RLE kompresija"
12233
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:639
12236
"(not supported by SGI)"
12239
"(Nije podržana od SGI)"
12241
#: ../plug-ins/twain/twain.c:313
12242
msgid "TWAIN (Dump)..."
12243
msgstr "TWAIN (Izvoz)..."
12245
#: ../plug-ins/twain/twain.c:332
12246
msgid "TWAIN (Read)..."
12247
msgstr "TWAIN (Čitanje)..."
12249
#: ../plug-ins/twain/twain.c:352
12253
#. Initialize our progress dialog
12254
#: ../plug-ins/twain/twain.c:489
12255
msgid "Transferring TWAIN data..."
12256
msgstr "Prenosim TWAIN podatke..."
12258
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:89
12259
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
12260
msgstr "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot paleta"
12262
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:90
12263
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
12264
msgstr "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot paleta"
12266
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:91
12267
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
12268
msgstr "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot paleta"
12270
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:92
12271
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
12272
msgstr "32 bpp, 8-bit alpha, bez palete"
12274
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:117
12275
msgid "GIMP Windows Icon Plugin"
12276
msgstr "GIMP Windows dodatak za ikonice"
12278
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:138
12279
msgid "Icon details"
12280
msgstr "Detalji ikonice"
12282
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:340
12285
msgstr "Ikonica #%i"
12287
#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:969
12288
msgid "Windows icons cannot be higher or wider than 255 pixels."
12289
msgstr "Windows ikonice ne mogu biti više ili šire od 255 tačaka."
12291
#: ../plug-ins/winicon/main.c:88 ../plug-ins/winicon/main.c:107
12292
msgid "Microsoft Windows icon"
12293
msgstr "Microsoft Windows ikonica"
12295
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:877
12296
msgid "Grab a single window"
12297
msgstr "Uhvati jedan prozor"
12300
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:891
12301
msgid "Grab the whole screen"
12302
msgstr "Uhvati cijeli zaslon"
12304
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:907
12309
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:919
12310
msgid "Seconds delay"
12311
msgstr "sekundi zakašnjenja"
12314
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:926
12315
msgid "Include decorations"
12316
msgstr "Uključujući dekoracije"
12318
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1139
12319
msgid "No data captured"
12320
msgstr "Nema uhvaćenih podataka"
12322
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:475 ../plug-ins/xjt/xjt.c:493
12323
msgid "GIMP compressed XJT image"
12324
msgstr "GIMP compressed XJT slika"
12326
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:714
12328
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
12329
msgstr "XJT datoteka sadrži nepoznati sloj %d"
12331
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:751
12333
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
12334
msgstr "Upozorenje: nepodržani sloj %d spremljen kao XJT"
12336
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:767
12338
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
12339
msgstr "XJT sadrži nepoznatu stazu %d"
12341
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:783
12343
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
12344
msgstr "Pozor:Ne podržani tip staze %d spremljen u XJT"
12346
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:802
12348
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
12349
msgstr "XJT datoteka sadrži nepoznati sloj %d"
12351
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:823
12353
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
12354
msgstr "Upozorenje: nepodržani sloj %d sačuvan kao XJT"
12356
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:844
12357
msgid "Save as XJT"
12358
msgstr "Sačuvaj kao XJT"
12360
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:870
12361
msgid "Clear transparent"
12362
msgstr "Čisto providno"
12365
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:882
12370
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:891
12372
msgstr "Uglađivanje:"
12374
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1693 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3323
12376
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
12377
msgstr "Ne mogu da napravim radni direktorijum „%s“: %s"
12379
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3189
12381
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
12382
msgstr "Greška: Ne mogu pročitati XJT datoteku „%s“"
12384
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3195
12386
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
12387
msgstr "Greška: XJT datoteka %s je prazna"
12389
#~ msgid "Before and After"
12390
#~ msgstr "Prije i Kasnije"
12398
#~ msgid "Clockwise"
12399
#~ msgstr "Smjer kazaljke"
12401
#~ msgid "Anti-Clockwise"
12402
#~ msgstr "Obrnuti Smjer Kazaljke"
12404
#~ msgid "IfsCompose: Target"
12405
#~ msgstr "IfsKompon.: Meta"
12408
#~ msgid "IfsCompose: Red"
12409
#~ msgstr "IfsKompon.: Crvena"
12411
#~ msgid "IfsCompose: Green"
12412
#~ msgstr "IfsKompon: Zelena"
12415
#~ msgid "IfsCompose: Blue"
12416
#~ msgstr "IfsKompon.:Plava"
12418
#~ msgid "IfsCompose: Black"
12419
#~ msgstr "Ifskompon.: Crna"
12422
#~ msgid "IfsCompose"
12423
#~ msgstr "IfsKomponiranje"
12427
#~ msgid "Rotate/scale"
12428
#~ msgstr "Rotiraj/Skalu"
12431
#~ msgstr "/Pomeri"
12434
#~ msgid "/Stretch"
12435
#~ msgstr "/Razvuci"
12441
#~ msgstr "/Izbriši"
12447
#~ msgstr "/Ponovi"
12449
#~ msgid "/Select All"
12450
#~ msgstr "/Odaberi sve"
12453
#~ msgid "IfsCompose Options"
12454
#~ msgstr "Postavke IFS Sastava"
12456
#~ msgid "Opening %s"
12457
#~ msgstr "Otvaram %s"
12460
#~ msgstr "Vidi %s"
12463
#~ msgid "Loading %s:"
12464
#~ msgstr "Vođenje"
12467
#~ msgid "Saving %s:"
12468
#~ msgstr "Čuvam „%s“..."
12471
#~ msgid "Despeckling..."
12472
#~ msgstr "Despeckling..."
12474
#~ msgid "Rendering %s"
12475
#~ msgstr "Iscrtavam %s"
12478
#~ msgid "Scale (log 2):"
12479
#~ msgstr "Razmera (log 2):"
12481
#~ msgid "Bezier Settings"
12482
#~ msgstr "Bejzier podešavanja"
12484
#~ msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
12485
#~ msgstr "Broj Stranica/Točaka/Krugova:"
12487
#~ msgid "Could not locate help document"
12488
#~ msgstr "Ne mogu da pronađem datoteku sa pomoćnom dokumentacijom"
12491
#~ "The requested document could not be found in your GIMP help path as shown "
12492
#~ "above. This means that the topic has not yet been written or your "
12493
#~ "installation is not complete. Ensure that your installation is complete "
12494
#~ "before reporting this error as a bug."
12496
#~ "Traženi dokument nije pronađen u vašoj putanji za Gimp pomoć koja je "
12497
#~ "prikazana iznad. Ovo znači da tema još uvek nije bila upisana ili vaša "
12498
#~ "instalacija nije celovita. Uverite se da je instalacija u redu pre nego "
12499
#~ "što prijavite ovu grešku kao bubu u programu."
12502
#~ msgid "<Image>/Filters/Render"
12503
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Iscrtavanje/_Gfig..."
12506
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects"
12507
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Svetlosni efekti/_GFlare..."
12510
#~ msgid "<Image>/Filters/Map"
12511
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Mapa/Izobličeno..."
12515
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map"
12516
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Maks. RGB..."
12519
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern"
12520
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Iscrtavanje/Mustra/Lavirint..."
12523
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation"
12524
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Animacija/_De-optimizacija"
12528
#~ msgid "<Image>/Filters/Glass Effects"
12529
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Stakleni efekti/Delići stakla..."
12532
#~ msgid "<Image>/Image/Crop"
12533
#~ msgstr "<Image>/Slika/Transformacije/Auto odsečak"
12536
#~ msgid "<Image>/Layer/Crop"
12537
#~ msgstr "<Image>/Slika/Transformacije/_Zealous odsečak"
12541
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto"
12542
#~ msgstr "<Image>/Slika/Boje/Auto/Normalizacija"
12545
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts"
12546
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Distorzije/Vetar..."
12549
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur"
12550
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Zamućenje/Zamućenje..."
12554
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors"
12555
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Vruće..."
12559
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Info"
12560
#~ msgstr "<Image>/Slika/Boje/Auto/Normalizacija"
12563
#~ msgid "<Image>/Layer/Transparency/Modify"
12564
#~ msgstr "<Image>/Sloj/Providnost/Prag Alfe..."
12568
#~ msgid "<Image>/Image/Mode"
12569
#~ msgstr "<Image>/Slika/Transformacije/Giljotina"
12573
#~ msgid "<Image>/Filters/Generic"
12574
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Opšti/Erozija"
12578
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic"
12579
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Umjetnički/Kubizam..."
12583
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance"
12584
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Poboljšaj/Izoštravanje... "
12588
#~ msgid "<Image>/Filters/Combine"
12589
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Kombinuj/Film..."
12593
#~ msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect"
12594
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Oseti-ivicu/_Laplace"
12598
#~ msgid "<Image>/Filters/Toys"
12599
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Igračke/Gee-_Zoom..."
12602
#~ msgid "<Image>/Image/Transform"
12603
#~ msgstr "<Image>/Slika/Transformacije/Auto odsečak"
12606
#~ msgid "<Image>/File/Send"
12607
#~ msgstr "<Image>/Datoteka/Štampa"
12611
#~ msgid "_Do preview"
12612
#~ msgstr "Daj Pregled"
12616
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise"
12617
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Šum/_Slur..."
12621
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds"
12622
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Iscrtavanje/Oblaci/Plazma..."
12625
#~ msgid "<Toolbox>/File/Acquire"
12626
#~ msgstr "<Toolbox>/Datoteka/Izvuci/_TWAIN..."
12638
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Extensions"
12639
#~ msgstr "<Toolbox>/Xtns/Urednik jedinica..."
12642
#~ msgid "<Image>/Edit"
12643
#~ msgstr "<Image>/Datoteka/Štampa"
12646
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Nature"
12647
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Iscrtavanje/Priroda/Plamen..."
12651
#~ msgid "<Image>/Filters/Web"
12652
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Veb/Mapa slike..."
12657
#~ msgstr "Izvor 1:"
12661
#~ msgid "Do pre_view"
12662
#~ msgstr "Daj pregled"
12666
#~ msgid "_Plugin Details"
12667
#~ msgstr "Pojašnjenje Priključka:"
12670
#~ msgid "Details <<"
12671
#~ msgstr "Detalji <<"
12674
#~ msgid "Details >>"
12675
#~ msgstr "Detalji >>"
12687
#~ msgstr "Pomoć :"
12690
#~ msgid "Plugin Descriptions"
12691
#~ msgstr "Pojašnjenje Priključka:"
12694
#~ msgid "Search by Name"
12695
#~ msgstr "Traži po imenu"
12698
#~ msgid "Ins date"
12699
#~ msgstr "Unesi datum"
12703
#~ msgid "Menu path"
12704
#~ msgstr "Staza Menija"
12719
#~ msgid "_Spherical"
12720
#~ msgstr "Sferično"
12723
#~ msgid "S_inusoidal"
12724
#~ msgstr "Sinusno"
12726
#~ msgid "EOF encountered on "
12727
#~ msgstr "EOF pronađen na "
12729
#~ msgid "No memory for mapping colors"
12730
#~ msgstr "Nema memorije za mapiranje boja"
12732
#~ msgid "Save: No filename given"
12733
#~ msgstr "Sačuvaj: Niste mi dali naziv datoteke"
12735
#~ msgid "Cannot save to a folder."
12736
#~ msgstr "Ne mogu sačuvati u direktorijum."
12738
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/_Fractal Explorer..."
12739
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Iscrtavanje/Istraživač fraktala..."
12742
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Lighting Effects..."
12743
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Svetlosni efekti/Svetlosni efekti..."
12746
#~ msgid "E_nable Antialiasing"
12747
#~ msgstr "Uključi umekšavanje ivica"
12749
#~ msgid "T_hreshold:"
12753
#~ msgid "L_ight Type:"
12754
#~ msgstr "Vrsta svetla:"
12757
#~ msgid "Lig_ht Color:"
12758
#~ msgstr "Boja svetla:"
12760
#~ msgid "_Ambient:"
12761
#~ msgstr "Ambijentalno:"
12763
#~ msgid "_Diffuse:"
12764
#~ msgstr "Razlivanje:"
12766
#~ msgid "D_iffuse:"
12767
#~ msgstr "Razlivanje:"
12769
# Having the qualities of a speculum, or mirror; having a
12770
# smooth, reflecting surface; as, a specular metal; a
12771
# specular surface.
12772
#~ msgid "_Specular:"
12773
#~ msgstr "_Ogledalski:"
12776
#~ msgid "_Highlight:"
12777
#~ msgstr "Isticanje:"
12779
#~ msgid "Preview Options"
12780
#~ msgstr "Opcije pregleda"
12783
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/Map _Object..."
12784
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Mapa/Mapiraj Objekt..."
12786
#~ msgid "Save Options"
12787
#~ msgstr "Opcije čuvanja"
12790
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Alien Map..."
12791
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Mapa/Vanzemaljska mapa..."
12794
#~ msgid "AlienMap: Transforming..."
12795
#~ msgstr "BanzemaljskaMapa: Transformacija..."
12797
#~ msgid "AlienMap"
12798
#~ msgstr "VanzemaljskaMapa"
12800
#~ msgid "Change intensity of the red channel"
12801
#~ msgstr "Promeni intenzitet crvenog kanala"
12803
#~ msgid "Change intensity of the green channel"
12804
#~ msgstr "Promeni intezitet zelenog kanala"
12806
#~ msgid "Change intensity of the blue channel"
12807
#~ msgstr "Promeni intezitet plavog kanala"
12810
#~ msgstr "Kosinus"
12813
#~ msgid "Use sine-function for red component."
12814
#~ msgstr "Koristi sinus funkciju za crvenu"
12817
#~ msgid "Use cosine-function for red component."
12818
#~ msgstr "Koristi kosinus funkciju za crvenu"
12821
#~ "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
12823
#~ "Crveni kanal:koristim linearno mapiranje bez trigonometrijskih funkcija"
12826
#~ msgid "Use sine-function for green component."
12827
#~ msgstr "Koristi sinus funkciju za zelenu komponentu"
12830
#~ msgid "Use cosine-function for green component."
12831
#~ msgstr "Koristi kosinus funkciju za zelenu komponentu"
12834
#~ "Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
12836
#~ "Zeleni kanal:Koristi linearno mapiranje bez trigonometrijskih funkcija"
12839
#~ msgid "Use sine-function for blue component."
12840
#~ msgstr "Koristi sinus funkciju za plavu komponentu"
12843
#~ msgid "Use cosine-function for blue component."
12844
#~ msgstr "Koristi kosinus fukciju za plavu komponentu"
12847
#~ "Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
12849
#~ "Plavi kanal:Koristim linearno mapiranje bez trigonometrijskih funkcija"
12852
#~ msgid "About AlienMap"
12853
#~ msgstr "O Alien Map"
12856
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map _2..."
12857
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Mapa/Vanzemaljska Mapa 2..."
12859
#~ msgid "Change frequency of the red/hue channel"
12860
#~ msgstr "Promeni učestalost kanala - nijanse crvene"
12862
#~ msgid "Change angle of the red/hue channel"
12863
#~ msgstr "Promeni ugao kanala-nijansa crvene"
12866
#~ msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
12867
#~ msgstr "Promeni učestalost kanala-zasićenje zelene"
12869
#~ msgid "Change angle of the green/saturation channel"
12870
#~ msgstr "Promeni ugao kanala-zasićenje zelene"
12872
#~ msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
12873
#~ msgstr "Promeni učestalost kanala-jačine plave"
12875
#~ msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
12876
#~ msgstr "Promeni ugao kanala-jačine plave"
12878
#~ msgid "Use function for red/hue component"
12879
#~ msgstr "Koristi funkciju za komponentu crvene nijanse"
12881
#~ msgid "Use function for green/saturation component"
12882
#~ msgstr "Koristi funkciju za komponentu zasićenja zelene"
12884
#~ msgid "Use function for blue/luminance component"
12885
#~ msgstr "Koristi funkciju za komponentu jakosti plave"
12888
#~ msgid "About AlienMap2"
12889
#~ msgstr "O Vanzemaljskoj Mapi 2"
12892
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML _Explorer..."
12893
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Iscrtavanje/Mustra/CML Istraživač..."
12898
#~ msgid "The Graph"
12901
#~ msgid "Parameters were Saved to '%s'"
12902
#~ msgstr "Parametri su sačuvani u „%s“"
12904
#~ msgid "CML File Operation Warning"
12905
#~ msgstr "Operacija s CML atotekom: PAŽNjA"
12907
#~ msgid "<Image>/Layer/Align _Visible Layers..."
12908
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Stopi vidljive slojeve..."
12910
#~ msgid "Parameter Settings"
12911
#~ msgstr "Podešavanja parametara"
12914
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/_Playback..."
12915
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Animacija/Pogledaj Animaciju..."
12917
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/Optimize (for _GIF)"
12918
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Animacija/Optimizacija (za _GIF)"
12920
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/_Remove Backdrop"
12921
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Animacija/Ukloni pozadinu"
12924
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/_Find Backdrop"
12925
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Animacija/Nađi pozadinu..."
12927
#~ msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply _Lens..."
12928
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Efekti Čaše/Prihvati sočiva..."
12930
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Stretch _HSV"
12931
#~ msgstr "<Image>/Sloj/Boje/Auto/Razvuci _HSV"
12933
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Blinds..."
12934
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Distorzije/Povezi..."
12936
#~ msgid "R_andomization %:"
12937
#~ msgstr "Slučajnost %:"
12939
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Border Average..."
12940
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Prosečna ivica..."
12942
#~ msgid "1 (nonsense?)"
12943
#~ msgstr "1 (besmisleno?)"
12945
#~ msgid "256 (nonsense?)"
12946
#~ msgstr "256 (besmisleno?)"
12948
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Bump Map..."
12949
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Mapa/Bump Map..."
12951
#~ msgid "_Linear Map"
12952
#~ msgstr "Linearna mapa"
12954
#~ msgid "_Spherical Map"
12955
#~ msgstr "Sferična mapa"
12957
#~ msgid "S_inusoidal Map"
12958
#~ msgstr "Sinusoidalna mapa"
12960
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Stretch Contrast"
12961
#~ msgstr "<Image>/Slika/Boje/Auto/Razvlačenje kontrasta"
12963
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorcube A_nalysis..."
12964
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Analiza obojene kocke..."
12967
#~ msgstr "Rezultati"
12969
# bug: ".." -> "..."
12970
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Channel Mi_xer.."
12971
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Boje/_Mešanje kanala..."
12973
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Checkerboard..."
12974
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Iscrtavanje/Mustra/Šahovska tabla..."
12976
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Color Enhance"
12977
#~ msgstr "<Image>/Slika/Boje/Auto/Pojačanje _boje"
12979
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Colorify..."
12980
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Oboji..."
12982
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to _Alpha..."
12983
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Boja u Alfu..."
12986
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/C_ompose..."
12987
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Sastavi..."
12990
#~ msgid "<Image>/Filters/Generic/_Convolution Matrix..."
12991
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Generički/Matrica savijanja..."
12994
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Curve Bend..."
12995
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Zamućenje/Savijanje krive..."
12998
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Decompose..."
12999
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Dekompnuj..."
13002
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Deinterlace..."
13003
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Poboljšaj/_Raspleti..."
13006
#~ msgid "<Image>/Filters/Combine/_Depth Merge..."
13007
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Kombinuj/_Stopi dubinu..."
13010
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_peckle..."
13011
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Poboljšaj/Des_peckle..."
13014
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_tripe..."
13015
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Poboljšaj/Des_tripe..."
13018
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Diffraction Patterns..."
13019
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Iscrtavanje/Mustra/Difrakcija mustri..."
13022
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Displace..."
13023
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Mapa/Izmesti..."
13026
#~ msgid "Displace Options"
13027
#~ msgstr "Mogućnosti Izmještanja"
13030
#~ msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Edge..."
13031
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Detektor ruba/Ivica... "
13034
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Emboss..."
13035
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Distorzije/Ispupči..."
13038
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/En_grave..."
13039
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Distorzije/Izrezbari..."
13042
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Color Exchange..."
13043
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Mapa/Razmena Boja..."
13045
#~ msgid "_Selection"
13046
#~ msgstr "Selekcija"
13049
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_FlareFX..."
13050
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Svetlosni efekti/Odsjaj..."
13053
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Fractal Trace..."
13054
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Mapa/Fraktalno praćenje..."
13057
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (_IIR)..."
13058
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Zamućenje/Gausian zamućenje (_IIR)..."
13060
#~ msgid "You must specify either horizontal or vertical (or both)"
13061
#~ msgstr "Morate označiti horizontalno ili vertikalno (ili oboje)"
13064
#~ msgid "Blur Horizontally"
13065
#~ msgstr "Horizontalno Zamućenje"
13068
#~ msgid "Blur Vertically"
13069
#~ msgstr "Vertikalno Zamućenje"
13072
#~ msgid "Blur Radius:"
13073
#~ msgstr "Polumjer Zamućenja:"
13076
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (_RLE)..."
13077
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Zamućenje/Gausian Zamućenje (_RLE)..."
13080
#~ msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Slime"
13081
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Igračke/Gee-_Slime..."
13083
#~ msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\""
13084
#~ msgstr "GEE-ZOOM: Dodatak ranije poznat kao „Gimpovo jaje“"
13087
#~ msgid "Save as GIcon"
13088
#~ msgstr "Spremi kao G-Ikonu"
13091
#~ msgid "Icon Name:"
13092
#~ msgstr "Naziv Ikone:"
13095
#~ msgid "Milliseconds"
13096
#~ msgstr "Milisekundi"
13099
#~ msgid "Selection:"
13100
#~ msgstr "Odabir:"
13103
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Qbist..."
13104
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Iscrtavanje/Mustra/Kubist..."
13107
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Gradient Map"
13108
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Mapa/Mapa preliva..."
13111
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Grid..."
13112
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Iscrtavanje/Mustra/Mreža..."
13114
#~ msgid "'%s' is not a HRZ file"
13115
#~ msgstr "„%s“: nije HRZ datoteka"
13117
#~ msgid "Image must be 256x240"
13118
#~ msgstr "Slika mora biti 256h240"
13120
#~ msgid "Image must be RGB or GRAY"
13121
#~ msgstr "Slika mora biti RGB ili siva"
13124
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Illusion..."
13125
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Mapa/Iluzija..."
13128
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_IWarp..."
13129
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Distorzije/_IUvrtanje..."
13132
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Jigsaw..."
13133
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Iscrtavanje/Mustra/_Slagalica..."
13136
#~ msgid "Image Preview"
13137
#~ msgstr "Pregled Slike"
13140
#~ msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)"
13141
#~ msgstr "Osnaži baznu liniju JPEG (čitljivo svim dekoderima)"
13143
#~ msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):"
13144
#~ msgstr "DCT metoda (Brzina/Kvalitet)"
13147
#~ msgid "Image comments"
13148
#~ msgstr "Komentar slike"
13151
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Van Gogh (LIC)..."
13152
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Mapa/Van Gog (LIC)..."
13155
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust _FG-BG"
13156
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Mapa/Podesi _FG-BG"
13159
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range _Mapping..."
13160
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Mapa/Mapiranje raspona boja..."
13163
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur/_Motion Blur..."
13164
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Zamućenje/Zamućenje pokreta..."
13167
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Mosaic..."
13168
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Distorzije/Mozaik..."
13171
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprin_t..."
13172
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Distorzije/Novinski tekst..."
13175
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/_NL Filter..."
13176
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Poboljšaj/_NL Filter... "
13179
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/_Noisify..."
13180
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Šum/Šum..."
13187
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Su_perNova..."
13188
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Svetlosni Efekti/SuperNova..."
13191
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oili_fy..."
13192
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Umjetnički/Slikanje Uljem..."
13195
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Paper Tile..."
13196
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Mapa/Delići papira..."
13199
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur/_Pixelize..."
13200
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Zamućenje/Pikselizacija..."
13203
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/_Plugin Details"
13204
#~ msgstr "<Toolbox>/Xtns/Detalji dodataka..."
13206
#~ msgid "Save Color _Values From Transparent Pixels"
13207
#~ msgstr "Sačuvaj _vrednosti boje iz providnih tačaka"
13209
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/P_olar Coords..."
13210
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Distorzije/Polarne koordinate..."
13213
#~ msgid "_X-Offset:"
13214
#~ msgstr "X-pomeraj:"
13217
#~ msgid "_Y-Offset:"
13218
#~ msgstr "Y-pomeraj:"
13221
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/_Hurl..."
13222
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Šum/_Hurl..."
13225
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/_Pick..."
13226
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Šum/Pokupi..."
13229
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Ripple..."
13230
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Distorzije/Mreškanje... "
13233
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Sample Colorize..."
13234
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Mapa/Primer bojenja..."
13237
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/S_catter HSV..."
13238
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Šum/Rasipanje HSV..."
13240
#~ msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump"
13241
#~ msgstr "Pregled (1:4) - Desni klik za Skok"
13243
#~ msgid "<Toolbox>/File/Acquire/_Screen Shot..."
13244
#~ msgstr "<Toolbox>/Datoteka/Izvuci/Snimak ekrana..."
13247
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur/_Selective Gaussian Blur..."
13248
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Zamućenje/Selektivno Gausian zamućenje..."
13251
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Semi-Flatten"
13252
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Polu-Ravno"
13255
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Shift..."
13256
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Distorzije/Pomak..."
13259
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Sinus..."
13260
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Iscrtavanje/Mustra/Sinus..."
13263
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Smoo_th Palette..."
13264
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Uglađena paleta..."
13267
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Solid Noise..."
13268
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Iscrtavanje/Oblaci/Jaki Šum..."
13271
#~ msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Sobel..."
13272
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Detektor ruba/_Sobel... "
13274
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Sparkle..."
13275
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Svetlosni efekti/_Blistanje..."
13277
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Sphere _Designer..."
13278
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Iscrtavanje/Dizajner lopte..."
13280
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/Sp_read..."
13281
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Šum/Rastegni..."
13283
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Apply Canvas..."
13284
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Umetnički/Primeni platno..."
13286
#~ msgid "Open SVG"
13287
#~ msgstr "Otvori SVG"
13289
#~ msgid "Ratio _X:"
13290
#~ msgstr "Rotacija _X:"
13292
#~ msgid "Targa Options"
13293
#~ msgstr "Targa opcije"
13295
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Tile..."
13296
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Mapa/Delići..."
13298
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Small Tiles..."
13299
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Mapa/Mali delići..."
13301
#~ msgid "Flipping"
13302
#~ msgstr "Zrcaljenje"
13304
#~ msgid "Applied to Tile"
13305
#~ msgstr "Prihvaćeno u djelić "
13307
#~ msgid "Segment Setting"
13308
#~ msgstr "Podešavanje Segmenata"
13310
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Make Seamless"
13311
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Mapa/Uklopi"
13313
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Unsharp Mask..."
13314
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Poboljšaj/Skini oštrinu maske... "
13316
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/Vi_deo..."
13317
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Distorzije/Video..."
13319
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Value Invert"
13320
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Obrnuta vrednost..."
13322
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Value Propagate..."
13323
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Distorzije/_Širenje vrednosti..."
13325
#~ msgid "<Image>/Filters/Generic/_Dilate"
13326
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Opšti/_Proširenje"
13328
#~ msgid "Secondary Options"
13329
#~ msgstr "Sekundarne opcije"
13331
#~ msgid "Use Mag Map"
13332
#~ msgstr "Koristi Mag mapu:"
13334
#~ msgid "Other Options"
13335
#~ msgstr "Druge opcije"
13337
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Waves..."
13338
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Distorzije/Talasi..."
13340
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/W_hirl and Pinch..."
13341
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Distorzije/W_hirl and Pinch..."
13343
#~ msgid "<Toolbox>/File/Acquire/From Clipboard"
13344
#~ msgstr "<Toolbox>/Datoteka/Izvuci/Iz klipborda"
13347
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/_DB Browser"
13348
#~ msgstr "<Toolbox>/Xtns/_DB Pretraživač..."
13350
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Filter Pack..."
13351
#~ msgstr "<Image>/Slika/Boje/Paketni Filter..."
13356
#~ msgid "Lighter And Darker"
13357
#~ msgstr "Svjetlije i Tamnije"
13359
#~ msgid "Miscellaneous Options"
13360
#~ msgstr "Razne opcije"
13365
#~ msgid "Airbrush"
13366
#~ msgstr "Zračni Kist"
13372
#~ "Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern "
13373
#~ "paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to "
13374
#~ "circles/ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set."
13376
#~ "Koristite četku/olovku ili sprej kada crtate na slici. Mustra slika "
13377
#~ "trenutno odabranom četkom pomoću mustre. Samo se primenjuje na krugove/"
13378
#~ "elipse ako je Pros. Krugovi/Elipse menjanje uključeno."
13383
#~ msgid "Multiple"
13384
#~ msgstr "Višestruko"
13387
#~ "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer"
13389
#~ "Crta sve objekte na jednom sloju (originalnom ili novom) ili jedan objekt "
13392
#~ msgid "Draw on:"
13393
#~ msgstr "Crtaj na:"
13395
#~ msgid "Selection+Fill"
13396
#~ msgstr "Selekcija+popuna"
13399
#~ "Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection "
13400
#~ "page for more options"
13402
#~ "Vrsta crtanja. Šetka ili selekcijom. Videti stranu o četki ili selekciji "
13403
#~ "za više opcija"
13406
#~ msgstr "Koristi:"
13408
#~ msgid "With BG of:"
13409
#~ msgstr "S pozadinom:"
13411
#~ msgid "Reverse Line"
13412
#~ msgstr "Obratno"
13414
#~ msgid "Draw lines in reverse order"
13415
#~ msgstr "Crtaj linije u obratnom smjeru"
13417
#~ msgid "Scale drawings to images size"
13418
#~ msgstr "Crteži prema veličini slike"
13420
#~ msgid "Approx. Circles/Ellipses"
13421
#~ msgstr "Prosečno krugova/elipsi"
13424
#~ "Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading "
13425
#~ "with these types of objects."
13427
#~ "Prosečno krugova i elipsi koristeći linije. Dozvoljava korišćenje četki "
13428
#~ "sa nejasnim ivicama kod ovih vrsta objekata."
13431
#~ msgid "Gfig Brush Selection"
13432
#~ msgstr "Izbor Gfig četke"
13434
#~ msgid "Fade out:"
13435
#~ msgstr "Iščezavanje:"
13437
#~ msgid "Gradient:"
13438
#~ msgstr "Preliv:"
13440
#~ msgid "Pressure:"
13441
#~ msgstr "Pristisak:"
13443
#~ msgid "No Options..."
13444
#~ msgstr "Nema Opcija..."
13447
#~ msgid "Set Brush..."
13448
#~ msgstr "Podesi četku..."
13453
#~ msgid "Subtract"
13454
#~ msgstr "Oduzimanje"
13456
#~ msgid "Intersect"
13457
#~ msgstr "Presjek"
13459
#~ msgid "Selection Type:"
13460
#~ msgstr "Vrsta Odabira:"
13462
#~ msgid "Fill Type:"
13463
#~ msgstr "Vrsta ispune:"
13465
#~ msgid "Fill Opacity:"
13466
#~ msgstr "Neprozirnost ispune:"
13468
#~ msgid "Each Selection"
13469
#~ msgstr "Svaki Odabir"
13471
#~ msgid "All Selections"
13472
#~ msgstr "Svi Odabiri"
13474
#~ msgid "Fill after:"
13475
#~ msgstr "Ispuni poslije:"
13478
#~ msgstr "Segment"
13484
#~ msgstr "Arc as:"
13486
#~ msgid "Lock on Grid"
13487
#~ msgstr "Zaključaj na mreži"
13492
#~ msgid "Create a new Gfig object collection for editing"
13493
#~ msgstr "Napravi novu kolekciju Gfig objekata za uređivanje"
13495
#~ msgid "Load a single Gfig object collection"
13496
#~ msgstr "Učitaj jednu kolekciju Gfig objekata"
13498
#~ msgid "Edit Gfig object collection"
13499
#~ msgstr "Uredi kolekciju gfig objekata"
13502
#~ msgstr "Sastavi"
13504
#~ msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session"
13505
#~ msgstr "Stopi Gfig objekt kolekciju u trenutnu sesiju"
13507
#~ msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
13508
#~ msgstr "Obriši trenutno odabranu selekciju Gfig objekata"
13510
#~ msgid "Select folder and rescan Gfig object collections"
13511
#~ msgstr "Odredi direktorijum i ponovo skeniraj kolekciju"
13513
#~ msgid "%d unsaved Gfig objects. Continue with exiting?"
13514
#~ msgstr "%d nesačuvanih Gfig objekata. Da nastavim izlazak?"
13516
#~ msgid "Enter Gfig Object Name"
13517
#~ msgstr "Unesite naziv Gfig objekta"
13519
#~ msgid "Gfig Object Name:"
13520
#~ msgstr "Naziv Gfig objekta"
13522
#~ msgid "Rescan for Gfig Objects"
13523
#~ msgstr "Odskeniraj Gfig objekte"
13525
#~ msgid "Add Gfig Path"
13526
#~ msgstr "Dodaj Gfig stazu"
13528
#~ msgid "Error in copy layer for onlayers"
13529
#~ msgstr "Greška pri umnožavanju sloja"
13531
#~ msgid "About Gfig"
13532
#~ msgstr "O Gfig..."
13534
#~ msgid "Gfig - GIMP plug-in"
13535
#~ msgstr "Gfig - GIMP dodatak"
13537
#~ msgid "Release 2.0"
13538
#~ msgstr "Verzija 2.0"
13540
#~ msgid "New Gfig Object"
13541
#~ msgstr "Novi Gfig objekt"
13543
#~ msgid "Delete Gfig Drawing"
13544
#~ msgstr "Izbriši gfig crtež"
13547
#~ msgstr "%s umnoži"
13549
#~ msgid "Draw Name:"
13550
#~ msgstr "Crtaj Naziv:"
13556
#~ msgstr "<NIŠTA>"
13559
#~ msgstr "nijedan"
13561
#~ msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
13562
#~ msgstr "Nisam našao „%s“: ipak koristim „%s“"
13564
#~ msgid "Brush Preview:"
13565
#~ msgstr "Pregled četke:"
13568
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic/_GIMPressionist..."
13569
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Umetnički/GIMPresionista..."
13571
#~ msgid "Paper Preview:"
13572
#~ msgstr "Pregled papira:"
13579
#~ "If you come up with some nice Presets,\n"
13580
#~ "(or Brushes and Papers for that matter)\n"
13581
#~ "feel free to send them to me <vidar@prosalg.no>\n"
13582
#~ "for inclusion into the next release!\n"
13585
#~ "Ako dođete do nekih lepih predložaka\n"
13586
#~ "(ili četki ili papira kad smo kod toga)\n"
13587
#~ "slobodno ih pošaljite meni <vidar@prosalg.no>\n"
13588
#~ "kako bi bili uključeni u sledećem izdanju!\n"
13591
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Ifs_Compose..."
13592
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Iscrtavanje/Priroda/Ifs_Sastavljanje..."
13594
#~ msgid "lpeek.mrijk@consunet.nl"
13595
#~ msgstr "lpeek.mrijk@consunet.nl"
13597
#~ msgid "Select Contiguous Region"
13598
#~ msgstr "Odaberi nastavljajuća područje"
13601
#~ "Generates a maze using either the depth-first search method or Prim's "
13602
#~ "algorithm. Can make tileable mazes too. See %s for more help."
13604
#~ "Pravi lavirint koristeći dubinski-prvi metod pretrage ili Primov "
13605
#~ "algoritam. Može praviti i deljive lavirinte. Videti %s za dalju pomoć."
13607
#~ msgid "Draws a maze."
13608
#~ msgstr "Crta lavirint."
13610
#~ msgid "Selection is %dx%d"
13611
#~ msgstr "Odabir je %dx%d"
13613
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Pagecurl..."
13614
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Distorzije/Magareće uši..."
13617
#~ "Use Current Gradient\n"
13618
#~ "instead of FG/BG-Color"
13620
#~ "Koristi tekući preliv umesto\n"
13621
#~ "boje četke/pozadine."
13623
#~ msgid "Curl Opacity"
13624
#~ msgstr "Neprovidnost magarećih ušiju"
13626
#~ msgid "<Image>/File/_Print..."
13627
#~ msgstr "<Image>/Datoteka/Štampaj..."
13629
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Colormap _Rotation..."
13630
#~ msgstr "<Image>/Slika/Boje/Rotacija Mape Boja..."
13632
#~ msgid "What is Gray?"
13633
#~ msgstr "Što je Siva?"
13641
#~ msgid "RLE Compression"
13642
#~ msgstr "RLE Kompresija"
13644
#~ msgid "Preview (in image window, will modify image's undo history!)"
13646
#~ "Pregled (u prozoru za slike, izmeniće istorijat poništavanja slike!)"
13648
#~ msgid "write error occured"
13649
#~ msgstr "pogreška pri zapisivanju"
13652
#~ msgid "M_inimum Height:"
13653
#~ msgstr "Minimalna visina:"
13656
#~ msgid "Minimum height for bumps"
13657
#~ msgstr "Minimalna veličina bumpa"
13660
#~ msgid "Auto_stretch to Fit Value Range"
13661
#~ msgstr "Rastegni da popuniš raspon vrednosti"
13664
#~ msgid "Fit into value range"
13665
#~ msgstr "Stani u krajnje vrednosti"
13668
#~ "Failed to open help files:\n"
13671
#~ "Nisam uspeo da otvorim datoteke pomoći:\n"
13674
# bug: entires = entries/entire?
13676
#~ "Parse error in help domain:\n"
13679
#~ "(Added entires before error anyway)"
13681
#~ "Greška pri obradi u okviru pomoći:\n"
13684
#~ "(Dodato celo pre greške u svakom slučaju)"
13686
#~ msgid "The requested help files are not installed."
13687
#~ msgstr "Zahtevane datoteke pomoći nisu instalirane."
13689
#~ msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format"
13690
#~ msgstr "Samo alfa indeksirana slika može biti spremljena u CEL formatu"