~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-i18n-tg/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmarts.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2005-11-26 00:59:02 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 3.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051126005902-99i91pwtz79ia5wz
Tags: upstream-3.5.0
Import upstream version 3.5.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of kcmarts.po to Тоҷикӣ
2
2
# translation of kcmarts.po to Tajik
3
 
# Copyright (C) 2003,2004,2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Copyright (C) 2003,2004,2002 Free Software Foundation, Inc.
4
4
# 2004, infoDev, a World Bank Organization
5
5
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2003,2004.
6
6
# Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>, 2003,2004.
7
 
# Akmal Salomov <linuxmandrake_tj@hotmail.com>, 2005.
8
7
#
9
8
msgid ""
10
9
msgstr ""
11
10
"Project-Id-Version: kcmarts\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2004-10-23 01:16+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2005-04-25 16:21-0400\n"
14
 
"Last-Translator: Akmal Salomov <linuxmandrake_tj@hotmail.com>\n"
15
 
"Language-Team: Tajik\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:14+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2004-03-16 06:37+0500\n"
 
13
"Last-Translator:  \n"
 
14
"Language-Team:  Тоҷикӣ\n"
16
15
"MIME-Version: 1.0\n"
17
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
 
18
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
20
19
 
21
20
#: _translatorinfo.cpp:1
22
21
msgid ""
23
22
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
24
23
"Your names"
25
 
msgstr ""
26
 
"* Tajik Linux Users Group * Young Ladies Tajik Linux Users Group * "
27
 
"http://www.khujand.org * http://www.tajikngo.org * Роҷер Ковакс, Виктор "
28
 
"Ибрагимов, Марина Колючева, Акмал Саломов, Евгения Фатхеева, Акмал Ватаншоев, "
29
 
"Акбар Ватаншоев, Эркин Пулатов, Фарход Ахмедов, Абророва Хиромон, Гулшод "
30
 
"Довуди, Гулноз Курбанова, Зарина Косымова, Шухрат Лоиқов, Сурайё Ҷурахонова *"
 
24
msgstr "Tajik KDE Teams"
31
25
 
32
26
#: _translatorinfo.cpp:3
33
27
msgid ""
34
28
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
35
29
"Your emails"
36
 
msgstr ""
37
 
"youth_opportunities@tajik.net rkovacs@khujand.org linuxmandrake_tj@hotmail.com"
 
30
msgstr "youth_opportunities@tajik.net rkovacs@khujand.org"
38
31
 
39
 
#: arts.cpp:108
 
32
#: arts.cpp:109
40
33
msgid ""
41
34
"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
42
35
"Only automatic detection will be available."
43
36
msgstr ""
44
 
"Қодир ба оғози сервери овознок барои муайян намудани тарзҳои дастраси "
45
 
"ворид/хориҹ нестам.\n"
46
 
"Танҳо муайянсозии худкор дастрас мебошад."
 
37
"Барои муайянкунии усулҳои дастраси воридкунӣ/ҳосилкунии овоз, оғозёбии "
 
38
"хидматрасони овозиро карда нашуда истодааст.\n"
 
39
"Танҳо муайянсозии худкор имконпазир аст."
47
40
 
48
 
#: arts.cpp:145
 
41
#: arts.cpp:146
49
42
msgid ""
50
43
"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
51
44
"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
53
46
"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
54
47
"programmers with an easy way to achieve sound support."
55
48
msgstr ""
56
 
"<h1>Системаи овоз</h1>Дар ин модул метавонед aRts - сервери , коргузори савти "
57
 
"KDE-ротанзим кунед. Ин барнома на танҳо ба шумо иҷозат медиҳад ки садоҳои "
58
 
"системаи худро ба таври ҳамзамон ҳангоми гӯшдодан ба файлҳои MP3 ё ҳангоми бозӣ "
59
 
"бо мусиқии пасзамина бишнавед, балки ин барнома ҳамчунин ба шумо иҷозат медиҳад "
60
 
"то ҷалваҳои мухталифро барои система савти худ ба кор бибаред; ва барои "
 
49
"<h1>Системаи савтӣ</h1> Инҷо метавонед aRts, коргузори савти KDE-ротанзим "
 
50
"кунед. Ин барнома на танҳо ба шумо иҷозат медиҳад ки садоҳои системаи худро ба "
 
51
"таври ҳамзамон ҳангоми гӯшдодан ба файлҳои MP3 ё ҳангоми бозӣ бо мусиқии "
 
52
"пасзамина бишнавед, балки ин барнома ҳамчунин ба шумо иҷозат медиҳад то "
 
53
"ҷалваҳои мухталифро барои система савти худ ба кор бибаред; ва барои "
61
54
"барноманависон роҳи соддаи ба манзури дастёбӣ ба пуштибони садо дар ихтиёрӣ "
62
55
"мегузорад."
63
56
 
64
 
#: arts.cpp:165
 
57
#: arts.cpp:167
65
58
msgid "&General"
66
59
msgstr "&Умумӣ"
67
60
 
68
 
#: arts.cpp:166
 
61
#: arts.cpp:168
69
62
msgid "&Hardware"
70
 
msgstr "&Таҷҳизот"
 
63
msgstr "&Hardware"
71
64
 
72
 
#: arts.cpp:180
 
65
#: arts.cpp:182
73
66
msgid ""
74
67
"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
75
68
"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
78
71
", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
79
72
"soundcards."
80
73
msgstr ""
81
 
"Одатан, хидматрасони овозӣ пешфарзӣдастгоҳи<b>/dev/dsp</b>"
 
74
"Одатан, хидматрасони овозӣ бо нобаёни дастгоҳи<b>/dev/dsp</b>"
82
75
"-ро барои ҳосилкунии овоз истифода мебарад. Ин дар бисёр ҳолатҳо бояд, ки кор "
83
76
"кунад. Лекин дар баъзе системаҳо, ки дар он devfs истифода мешавад, ба шумо "
84
77
"лозим аст, ки ба ҷои он <b>/dev/sound/dsp</b>-ро истифода баред. Эҳтимолан ба "
86
79
"якчанд кортҳои овозие, ки ҳосилҳои бисёрро пуштибонӣ мекунанд ё кортҳои овозии "
87
80
"бисёр дошта бошед."
88
81
 
89
 
#: arts.cpp:182
 
82
#: arts.cpp:184
90
83
msgid ""
91
84
"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
92
85
"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
95
88
"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
96
89
"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
97
90
msgstr ""
98
 
"Хидматрасони овозӣ пешфарзӣ зуддии чандигарии 44100 Гц (сифати Диски Фишурда) "
 
91
"Хидматрасони овозӣ бо нобаёнӣ зуддии чандигарии 44100 Гц (сифати Диски Фишурда) "
99
92
"истифода мебарад, ки аз тарафи бисёрии сахтафзорҳо пуштибонӣ мегардад. Лекин "
100
93
"ҳангоми истифодаи <b>кортҳои овозии Yamaha</b> шумо бояд онро ба 48000 Гц "
101
94
"танзим кунед, ҳангоми истифодаи <b>кортҳои кӯҳнаи SoundBlaster</b> "
103
96
"қимматҳо низ имконпазиранд, ки хусусияти баъзе супоришҳоро акс мекунанд "
104
97
"(масалан, таҷҳизти тахассусии студиявӣ)."
105
98
 
106
 
#: arts.cpp:184
 
99
#: arts.cpp:186
107
100
msgid ""
108
101
"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
109
102
"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
119
112
"афзалият доранд. Барои дидани интихобҳои дастрас тирезаи Нозиргоҳро кушоед ва "
120
113
"<b>artsd -h</b>-ро чоп кунед."
121
114
 
122
 
#: arts.cpp:193
 
115
#: arts.cpp:195
123
116
msgid "Autodetect"
124
 
msgstr "Худмуайяннамо"
 
117
msgstr "Шиносоии худкор"
125
118
 
126
 
#: arts.cpp:244
 
119
#: arts.cpp:246
127
120
msgid "kcmarts"
128
121
msgstr "kcmarts"
129
122
 
130
 
#: arts.cpp:245
 
123
#: arts.cpp:247
131
124
msgid "The Sound Server Control Module"
132
 
msgstr "Модули контрол бо сервери овоз"
 
125
msgstr "Бахши контроли коргузори садо"
133
126
 
134
 
#: arts.cpp:247
 
127
#: arts.cpp:249
135
128
msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
136
129
msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
137
130
 
138
 
#: arts.cpp:248
 
131
#: arts.cpp:250
139
132
msgid "aRts Author"
140
133
msgstr "Муаллифи aRts"
141
134
 
142
 
#: arts.cpp:412
 
135
#: arts.cpp:414
143
136
msgid ""
144
137
"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
145
138
"Do you want to save them?"
146
139
msgstr ""
147
 
"Параметрҳо баъди оғоз намудани сервери овоз тағйир дода шуда буданд.\n"
 
140
"Танзимоти нисбат ба вақти қаблӣ ки коргузори савте оғоз кардаед таъғир "
 
141
"кардаанд.\n"
148
142
"Оё мехоҳед онҳоро нигоҳ доред?"
149
143
 
150
 
#: arts.cpp:415
 
144
#: arts.cpp:417
151
145
msgid "Save Sound Server Settings?"
152
 
msgstr "Параметрҳои сервери овозро захира кунам?"
 
146
msgstr "Тан"
153
147
 
154
 
#: arts.cpp:497
 
148
#: arts.cpp:499
155
149
msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
156
 
msgstr "%1 мили сония (%2 порча, %3 байт)"
 
150
msgstr "%1 мили сония (%2 тақсим бар %3 байт)"
157
151
 
158
 
#: arts.cpp:504
 
152
#: arts.cpp:506
159
153
msgid "as large as possible"
160
 
msgstr "то ҳадди имкон"
 
154
msgstr "То ҳад мумкини бузург"
161
155
 
162
 
#: arts.cpp:513
 
156
#: arts.cpp:515
163
157
msgid ""
164
158
"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
165
159
"or disabled"
166
160
msgstr ""
167
 
"Қодир ба оғоз намудани сервери овози aRts бо бартирияти вақти ҳақиқӣ нестам, "
168
 
"чанде artswrapper ҳозир нест ё инки ғайрифаъол мебошад."
 
161
"Шурӯъи aRts бо тақдими вақти ҳақиқӣ ғайри мумкин аст зеро artswrapper гум шуда "
 
162
"ё ғайрифаъол аст"
169
163
 
170
 
#: arts.cpp:609
 
164
#: arts.cpp:610
 
165
#, fuzzy
171
166
msgid "Restarting Sound System"
172
 
msgstr "Аз нав оғоз намудани системаи садо"
 
167
msgstr "Системаи садоро боз кунед"
173
168
 
174
 
#: arts.cpp:609
 
169
#: arts.cpp:610
 
170
#, fuzzy
175
171
msgid "Starting Sound System"
176
 
msgstr "Оғози системаи садо"
 
172
msgstr "Системаи садоро боз кунед"
177
173
 
178
 
#: arts.cpp:610
 
174
#: arts.cpp:611
 
175
#, fuzzy
179
176
msgid "Restarting sound system."
180
 
msgstr "Аз нав оғоз намудани системаи садо."
 
177
msgstr "Системаи садоро боз кунед"
181
178
 
182
 
#: arts.cpp:610
 
179
#: arts.cpp:611
 
180
#, fuzzy
183
181
msgid "Starting sound system."
184
 
msgstr "Оғози системаи садо"
 
182
msgstr "&Овози система фаъол созед"
185
183
 
186
 
#: arts.cpp:739
 
184
#: arts.cpp:740
187
185
msgid "No Audio Input/Output"
188
 
msgstr "Ғайри фаъол намудани ворид/хориҷи овоз"
 
186
msgstr "Вуруд/баровардан аудиое нест"
189
187
 
190
 
#: arts.cpp:740
 
188
#: arts.cpp:741
191
189
msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
192
 
msgstr "ALSA"
 
190
msgstr "Сохтори овози Линукси пешрафта"
193
191
 
194
 
#: arts.cpp:741
 
192
#: arts.cpp:742
195
193
msgid "Open Sound System"
196
 
msgstr "OSS"
 
194
msgstr "Системаи садоро боз кунед"
197
195
 
198
 
#: arts.cpp:742
 
196
#: arts.cpp:743
199
197
msgid "Threaded Open Sound System"
200
 
msgstr "OSS-и бисёрҷараёна"
 
198
msgstr "Системаи садои боз риштаӣ"
201
199
 
202
 
#: arts.cpp:743
 
200
#: arts.cpp:744
203
201
msgid "Network Audio System"
204
 
msgstr "Network Audio System"
 
202
msgstr "Системаи садои шабака"
205
203
 
206
 
#: arts.cpp:744
 
204
#: arts.cpp:745
207
205
msgid "Personal Audio Device"
208
206
msgstr "Василаи садои шахсӣ"
209
207
 
210
 
#: arts.cpp:745
 
208
#: arts.cpp:746
211
209
msgid "SGI dmedia Audio I/O"
212
 
msgstr "SGI dmedia Audio I/O"
 
210
msgstr "Ворид/баровардани SGI dmedia"
213
211
 
214
 
#: arts.cpp:746
 
212
#: arts.cpp:747
215
213
msgid "Sun Audio Input/Output"
216
 
msgstr "Ворид/хориҷи Sun audio"
 
214
msgstr "Ворид/баровардани аудиои Sun"
217
215
 
218
 
#: arts.cpp:747
 
216
#: arts.cpp:748
219
217
msgid "Portable Audio Library"
220
 
msgstr "Portable Audio Library"
 
218
msgstr "Системаи аудио қобили ҳамл"
221
219
 
222
 
#: arts.cpp:748
 
220
#: arts.cpp:749
223
221
msgid "Enlightened Sound Daemon"
224
 
msgstr "ESD"
 
222
msgstr "Азозили Овозии Маърифатнокӣ"
225
223
 
226
 
#: arts.cpp:749
 
224
#: arts.cpp:750
227
225
msgid "MAS Audio Input/Output"
228
 
msgstr "MAS"
 
226
msgstr "MAS Ворид/Содиркунии Садо"
229
227
 
230
 
#: arts.cpp:750
 
228
#: arts.cpp:751
231
229
msgid "Jack Audio Connection Kit"
232
 
msgstr "Jack Audio Connection Kit"
 
230
msgstr ""
233
231
 
234
232
#. i18n: file generaltab.ui line 35
235
233
#: rc.cpp:3
236
234
#, no-c-format
237
235
msgid "&Enable the sound system"
238
 
msgstr "&Фаъол намудани системаи садо"
 
236
msgstr "&Овози система фаъол созед"
239
237
 
240
238
#. i18n: file generaltab.ui line 42
241
239
#: rc.cpp:6
244
242
"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
245
243
"Recommended if you want sound."
246
244
msgstr ""
247
 
"Агар ин параметр фаъол шуда бошад, сервери садои arts ҳангоми оғози KDE иҷро "
248
 
"намуда мешавад.\n"
249
 
"Тавсия мешавад, агар ба шумо овоз лозим бошад."
 
245
"Агар ин хосият даргиронида шуда бошад, системаи овозӣ ҳангоми оғозёбии KDE бор "
 
246
"карда мешавад.\n"
 
247
"Агар шумо овозро истифода бурдан хоҳед, он тавсия мешавад."
250
248
 
251
249
#. i18n: file generaltab.ui line 64
252
250
#: rc.cpp:10
253
251
#, no-c-format
254
252
msgid "Networked Sound"
255
 
msgstr "Овози шабақавӣ"
 
253
msgstr "Овози шабака"
256
254
 
257
255
#. i18n: file generaltab.ui line 75
258
256
#: rc.cpp:13
261
259
"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
262
260
"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
263
261
msgstr ""
264
 
"<i>Агар хоҳед, ки овозро дар компютери дурдаст фаъол намоед ё хоҳед, ки овозро "
265
 
"дар система аз дигар компютер идора кунед, ин хосиятро фаъол намоед.</i>"
 
262
"<i>Агар хоҳед, ки овозро дар компютери дурдаст бозӣ кунед ё хоҳед, ки овозро "
 
263
"дар система аз дигар компютер идора кунед, ин хосиятро даргиронед.</i>"
266
264
 
267
265
#. i18n: file generaltab.ui line 83
268
266
#: rc.cpp:16
269
267
#, no-c-format
270
268
msgid "Enable &networked sound"
271
 
msgstr "Фаъол намудани &овози шабақа"
 
269
msgstr "Фаъолсозии &овози шабака"
272
270
 
273
271
#. i18n: file generaltab.ui line 86
274
272
#: rc.cpp:19
284
282
#: rc.cpp:22
285
283
#, no-c-format
286
284
msgid "Skip Prevention"
287
 
msgstr "Пешгирии таваққуфот"
 
285
msgstr "Пешгирии Париш"
288
286
 
289
287
#. i18n: file generaltab.ui line 107
290
288
#: rc.cpp:25
293
291
"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
294
292
"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
295
293
msgstr ""
296
 
"<i>Агар ҳангоми иҷрои овоз таваққуф зоҳир карда шавад, пас иҷозаи иҷроияи бо "
297
 
"имконияти зиёди бартариятро диҳед.Афзункунии миёнгири овозии шумо низ кӯмак "
 
294
"<i>Агар овози шумо ҳангоми пастгардии бозӣ мекунад, кори нозирро ба имтиёзи "
 
295
"баландтарини дастрас даргиронед. Афзункунии миёнгири овозии шумо низ кӯмак "
298
296
"карда метавонад.</i>"
299
297
 
300
298
#. i18n: file generaltab.ui line 115
302
300
#, no-c-format
303
301
msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
304
302
msgstr ""
305
 
"Бо &имтиёзи баландтарини дастрас корандозӣ кардан (имтиёзи вақти ҳақиқӣ)"
 
303
"Бо имтиёзи баландтарини дастрас &корандозӣ кунед (имтиёзи вақти ҳақиқӣ)"
306
304
 
307
305
#. i18n: file generaltab.ui line 121
308
306
#: rc.cpp:31
329
327
"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
330
328
"less skipping</b></p>"
331
329
msgstr ""
332
 
"<p align=\"right\"><b>Буфери</b> азим, барои мошинҳои <b>қуҳна</b>, <b>"
333
 
"кам таваққуф</b></p>"
 
330
"<p align=\"right\"><b>Миёнгири</b> азим, барои мошинаҳои <b>пастхотима</b>, <b>"
 
331
"бе радкорӣ</b></p>"
334
332
 
335
333
#. i18n: file generaltab.ui line 173
336
334
#: rc.cpp:40
337
335
#, no-c-format
338
336
msgid "Auto-Suspend"
339
 
msgstr "Худхомӯшкунӣ"
 
337
msgstr "Боздоштани Худкор"
340
338
 
341
339
#. i18n: file generaltab.ui line 184
342
340
#: rc.cpp:43
369
367
msgid " seconds"
370
368
msgstr "сонияҳо"
371
369
 
372
 
#. i18n: file generaltab.ui line 262
 
370
#. i18n: file generaltab.ui line 279
373
371
#: rc.cpp:55
374
372
#, no-c-format
375
373
msgid "Test &Sound"
376
374
msgstr "Санҷиши &садо"
377
375
 
378
 
#. i18n: file generaltab.ui line 278
 
376
#. i18n: file generaltab.ui line 312
379
377
#: rc.cpp:58
380
378
#, no-c-format
381
379
msgid "Test &MIDI"
411
409
"кунад. Агар аз барномаҳои монанди телефони интернетӣ, ташхиси садо ё осонии он, "
412
410
"истифода мекунед, эҳтимолан инро мехоҳед."
413
411
 
414
 
#. i18n: file hardwaretab.ui line 105
 
412
#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
415
413
#: rc.cpp:73
416
414
#, no-c-format
417
 
msgid "Use &custom sampling rate:"
418
 
msgstr "Зудии чандигарии &худро истифода баред:"
 
415
msgid "Use other custom &options:"
 
416
msgstr "Дигар интихоботҳои оддиро &интихоб кунед:"
419
417
 
420
 
#. i18n: file hardwaretab.ui line 124
 
418
#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
421
419
#: rc.cpp:76
422
420
#, no-c-format
423
 
msgid " Hz "
424
 
msgstr " Hz "
 
421
msgid "Override &device location:"
 
422
msgstr "Инкори ҷойгиршавии &дастгоҳ:"
425
423
 
426
 
#. i18n: file hardwaretab.ui line 141
 
424
#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
427
425
#: rc.cpp:79
428
426
#, no-c-format
429
427
msgid "&Quality:"
430
428
msgstr "&Миқдор:"
431
429
 
432
 
#. i18n: file hardwaretab.ui line 155
 
430
#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
433
431
#: rc.cpp:85
434
432
#, no-c-format
435
433
msgid "16 Bits (high)"
436
434
msgstr "16 Бит (боло)"
437
435
 
438
 
#. i18n: file hardwaretab.ui line 160
 
436
#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
439
437
#: rc.cpp:88
440
438
#, no-c-format
441
439
msgid "8 Bits (low)"
442
440
msgstr "8 Бит (поён)"
443
441
 
444
 
#. i18n: file hardwaretab.ui line 190
 
442
#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
445
443
#: rc.cpp:91
446
444
#, no-c-format
447
 
msgid "Use other custom &options:"
448
 
msgstr "Дигар интихоботҳои оддиро &интихоб кунед:"
 
445
msgid "Use &custom sampling rate:"
 
446
msgstr "Зудии чандигарии &худро истифода баред:"
449
447
 
450
 
#. i18n: file hardwaretab.ui line 198
 
448
#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
451
449
#: rc.cpp:94
452
450
#, no-c-format
453
 
msgid "Override &device location:"
454
 
msgstr "Инкори ҷойгиршавии &дастгоҳ:"
 
451
msgid " Hz "
 
452
msgstr " Hz "
455
453
 
456
 
#. i18n: file hardwaretab.ui line 209
 
454
#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
457
455
#: rc.cpp:97
458
456
#, no-c-format
459
457
msgid "/dev/dsp"
460
458
msgstr "/dev/dsp"
461
459
 
462
 
#. i18n: file hardwaretab.ui line 219
 
460
#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
463
461
#: rc.cpp:100
464
462
#, no-c-format
465
463
msgid "Select your MIDI Device"
466
464
msgstr "Сохтмони MIDI ки мехоҳед истифода кунед интихоб кунед"
467
465
 
468
 
#. i18n: file hardwaretab.ui line 230
 
466
#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
469
467
#: rc.cpp:103
470
468
#, no-c-format
471
469
msgid "Use MIDI ma&pper:"
472
470
msgstr "Аз нақшакаши MIDI исти&фода кунед:"
473
471
 
474
 
#. i18n: file hardwaretab.ui line 238
 
472
#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
475
473
#: rc.cpp:106
476
474
#, no-c-format
477
475
msgid "Select the &MIDI device:"
478
476
msgstr "Сохтмони &MIDI-ро интихоб кунед:"
 
477
 
 
478
#, fuzzy
 
479
#~ msgid "generalTab"
 
480
#~ msgstr "&Умумӣ"
 
481
 
 
482
#, fuzzy
 
483
#~ msgid "hardwareTab"
 
484
#~ msgstr "&Hardware"