1
1
# translation of kvoctrain.po to Tajik
2
# Copyright (C) 2004, 2002 Free Software Foundation, Inc.
2
# Copyright (C) 2004, 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# 2004, infoDev, a World Bank organization
4
4
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
5
5
# 2004, Youth Opportunities, NGO
6
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
7
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
8
# Davron Isaev <davron86@mail.ru>, 2004, 2002.
6
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
11
9
"Project-Id-Version: kvoctrain\n"
12
"POT-Creation-Date: 2005-05-08 17:56+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2004-08-18 13:10+0500\n"
14
"Last-Translator: Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:20+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 17:17+0500\n"
12
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
15
13
"Language-Team: Tajik\n"
16
14
"MIME-Version: 1.0\n"
17
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
21
#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:59 option-dialogs/ViewOptPage.cpp:67
17
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
19
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:43 kvt-core/QueryManager.cpp:347
21
msgstr "Хавотир нашав"
23
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:45 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:74
27
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:46 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:75
31
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:47 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:76
35
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:48 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:77
39
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:49 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:78
43
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:50 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:79
47
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:51 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:80
51
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:53 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:82
55
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:54 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:83
59
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:55 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:84
63
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:56 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:85
67
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:57 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:86
71
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:58 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:87
75
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:60 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:89
79
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:61 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:90
83
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:62 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:91
87
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:63 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:92
91
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:65 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:94
95
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:66 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:95
99
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:67 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:96
103
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:68 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:97
107
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:69 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:98
111
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:70 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:99
115
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:71
119
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:72
123
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:252
125
"Illogical blocking times.\n"
128
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:254 common-dialogs/blockoptions.cpp:273
131
"The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n"
133
"Вақти сатҳ %1на камтар аз вақти сатҳ %2.\n"
135
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:271
139
"Illogical expiration times.\n"
142
"Вақти беҳудаи тамомшаванда\n"
144
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:291
148
"Illogical blocking vs. expiration times.\n"
151
"Вақти баҳудаи мусоҳира кунанда\n"
153
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:293
156
"The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n"
158
"Вақтимусоҳира кардан дар сатҳи %1набояд камтар аз вақти тамомшаванда бошад.\n"
160
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:299
162
msgid "Illogical Values"
165
#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:53
167
"You have made changes that are not yet applied.\n"
168
"If you save a profile, those changes will not be included.\n"
169
"Do you wish to continue?"
172
#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66 statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:44
176
#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66
178
msgid "General Settings"
179
msgstr "Интихоботҳои умумӣ"
181
#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69
185
#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69
187
msgid "Language Settings"
188
msgstr "Хусусиятҳои забон"
190
#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:73
192
msgid "View Settings"
193
msgstr "Интихоботҳои намоиш"
195
#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76
199
#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76
200
msgid "Copy & Paste Settings"
203
#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80
207
#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80
209
msgid "Query Settings"
210
msgstr "Интихоботҳои саволӣ"
212
#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83
216
#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83
217
msgid "Threshold Settings"
218
msgstr "Танзимотҳои Остона"
220
#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87
222
msgstr "Муҳосиракунӣ"
224
#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87
225
msgid "Blocking Settings"
226
msgstr "Танзимоьҳои Муҳосиракунӣ"
228
#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:91
232
#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:92
233
msgid "Save or load specific Query settings which consist in a profile"
236
#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:93
238
"A Profile is a set of settings (settings related to queries) which you can "
239
"save/load in order to use again later. This button allows you to see existing "
240
"profiles, to load a new profile and to save your current settings in a new "
244
#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:140
246
msgid "Unapplied Changes"
247
msgstr "Дигаогуниҳои нигоҳ надошта"
249
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:59
253
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:60
257
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:61
261
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:62
265
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:63
269
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:64
273
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:65
277
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:66
281
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:67
285
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:68
289
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:69
293
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:70
297
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:71
301
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:72
305
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:73
309
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:74
313
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:75
317
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:76
321
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:77
325
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:78
329
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:79
333
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:80
337
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:81
341
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:82
342
msgid "Church Slavic"
343
msgstr "Динии славянӣ"
345
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:83
349
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:84
353
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:85
357
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:86
361
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:87
365
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:88
369
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:89
373
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:90
377
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:91
381
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:92
385
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:93
389
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:94
393
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:95
397
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:96
401
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:97
405
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:98
409
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:99
413
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:100
417
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:101
421
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:102
422
msgid "Scottish Gaelic"
425
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:103
429
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:104
433
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:105
437
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:106
441
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:107
445
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:108
449
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:109
453
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:110
457
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:111
461
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:112
465
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:113
469
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:114
473
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:115
477
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:116
481
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:117
485
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:118
489
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:119
493
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:120
497
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:121
501
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:122
505
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:123
509
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:124
513
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:125
517
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:126
521
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:127
525
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:128
529
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:129
533
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:130
537
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:131
541
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:132
545
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:133
549
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:134
553
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:135
557
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:136
561
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:137
562
msgid "Letzeburgesch"
565
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:138
569
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:139
573
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:140
577
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:141
581
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:142
585
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:143
589
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:144
593
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:145
597
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:146
601
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:147
605
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:148
609
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:149
613
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:150
617
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:151
621
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:152
625
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:153
629
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:154
633
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:155
634
msgid "Ndebele, North"
635
msgstr "Ндебелеи шимолӣ"
637
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:156
641
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:157
645
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:158
649
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:159
650
msgid "Norwegian Nynorsk"
651
msgstr "Нюнорск (Норвегӣ)"
653
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:160
657
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:161
658
msgid "Ndebele, South"
659
msgstr "Ндебелеи ҷанубӣ"
661
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:162
665
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:163
669
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:164
673
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:165
677
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:166
681
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:167
685
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:168
689
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:169
693
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:170
697
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:171
701
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:172
705
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:173
709
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:174
713
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:175
717
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:176
718
msgid "Raeto-Romance"
721
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:177
725
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:178
729
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:179
733
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:180
737
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:181
741
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:182
745
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:183
749
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:184
750
msgid "Northern Sami"
751
msgstr "Саамии Шимолӣ"
753
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:185
757
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:186
761
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:187
765
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:188
769
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:189
773
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:190
777
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:191
781
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:192
785
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:193
789
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:194
793
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:195
794
msgid "Sotho, Southern"
795
msgstr "Сотои Ҷанубӣ"
797
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:196
801
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:197
805
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:198
809
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:199
813
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:200
817
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:201
821
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:202
825
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:203
829
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:204
833
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:205
837
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:206
841
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:207
843
msgstr "Тонга(тонгаи Исландӣ)"
845
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:208
849
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:209
853
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:210
857
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:211
861
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:212
865
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:213
869
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:214
873
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:215
877
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:216
881
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:217
885
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:218
889
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:219
893
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:220
897
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:221
901
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:222
905
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:223
909
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:224
913
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:225
917
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:725
918
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:896
919
msgid "Picture is Invalid"
920
msgstr "Тасвир нодуруст аст"
922
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:728
923
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:899
924
msgid "No Picture Selected"
925
msgstr "Тасвир интихоб нашуда аст"
927
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:732
928
msgid "No Picture Selected..."
929
msgstr "Ягон тасвир интихоб нашуда аст..."
931
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:763
932
msgid "No picture selected"
933
msgstr "Тасвир интихоб нашуда аст"
935
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:994
936
msgid "Picture is invalid"
937
msgstr "Тасвир нодуруст аст"
939
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:995
941
"File does not contain a valid graphics format\n"
943
"Файли номуайяни графикии андоза\n"
945
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1037
946
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1050
950
#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:76
954
#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:77
958
#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:78
962
#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:79
966
#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:80
970
#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:81
974
#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:82
976
msgstr ">= 2 ФОСИЛАҲО"
978
#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:83
982
#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:84
986
#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:43
991
#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:84
993
msgid "Profile Description"
994
msgstr "Тасвири гурӯҳ"
996
#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:85
998
msgid "Enter profile description:"
999
msgstr "Тасвири намуд:"
1001
#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:55
22
1002
msgid "Document Properties"
23
1003
msgstr "Хусусиятҳои санад"
25
#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:67 option-dialogs/GeneralOptionsDlg.cpp:79
1005
#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:57
29
#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:70 entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:430
1009
#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:62
33
#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:73 entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:460
1013
#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:67
35
1015
"_: word types\n"
37
1017
msgstr "Нам&удҳо"
39
#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:76
1019
#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:72
41
1021
msgstr "За&монҳо"
43
#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:79 entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:400
1023
#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:77
45
1025
"_: usage (area) of an expression\n"
47
1027
msgstr "&Истифодабарӣ"
49
#: docprop-dialogs/DocPropLangDlg.cpp:53 docprop-dialogs/LangPropPage.cpp:93
1029
#: docprop-dialogs/DocPropLangDlg.cpp:47
50
1030
msgid "Language Properties"
51
1031
msgstr "Хусусиятҳои забон"
53
#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:98 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:124
1033
#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114
54
1034
msgid "Lesson Description"
55
1035
msgstr "Тасвири дарс"
57
#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:98 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:124
1037
#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114
58
1038
msgid "Enter lesson description:"
59
1039
msgstr "Тасвири дарс гузоред:"
61
#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:161
1041
#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:152
63
1043
"This lesson could not be deleted\n"
64
1044
"because it is in use."
142
1108
"Ин тамғаи бакорбарии муайяншуда нест карда намешавад\n"
143
1109
"барои он ки ин дар ҳоли истифода мебошад."
145
#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:174
1111
#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:162
147
1113
"_: usage (area) of an expression\n"
148
1114
"Deleting Usage Label"
149
1115
msgstr "Нест кардани тамғаи бакорбарӣ"
151
#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:100
1117
#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:96
153
1119
"_: Usage (area) of an Expression\n"
155
1121
msgstr "&Тамғаи бакорбарӣ"
157
#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:224 entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:343
1123
#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:183 entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:302
161
#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:397
1127
#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:347
163
1130
"_: usage (area) of an expression\n"
164
1131
"Edit User-Defined Usage Labels"
165
1132
msgstr "Муҳаррири тамғаи бакорбарии муайяншуда"
167
#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:428
1134
#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:371
168
1135
msgid "Edit Lesson Names"
169
1136
msgstr "Муҳаррири номҳо дарс"
171
#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:457
1138
#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:398
172
1139
msgid "Edit User Defined Types"
173
1140
msgstr "Муҳаррири намудҳои муайяншуда"
175
#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:104 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:220
1142
#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:81
1144
msgstr "&Аз нав бор кардан"
1146
#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:104 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:134
1150
#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:108 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:249
176
1151
msgid "Original &expression in %1:"
177
1152
msgstr "Ифодаи &ҳақиқӣ дар %1:"
179
#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:114 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:225
180
msgid "Translated &expression in %1:"
181
msgstr "Ифодаҳои &тарҷумашуда дар %1:"
183
#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 39
184
#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:124 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:235 rc.cpp:1002
186
msgid "Properties From Original"
187
msgstr "Хусусиятҳо аз ҳақиқӣ"
189
#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:127 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:239
190
msgid "Properties to Original"
191
msgstr "Хусусиятҳо бо ҳақиқӣ"
193
#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:133
197
#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:134
1154
#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:112 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:142
199
1156
msgid "A&dditional"
200
1157
msgstr "&Иловагӣ"
202
#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:135
1159
#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:117 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:147
203
1160
msgid "&Multiple Choice"
204
1161
msgstr "&Интихобот"
206
#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:136
1163
#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:122 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:152
207
1164
msgid "Con&jugation"
208
1165
msgstr "&Тасрифкунӣ"
210
#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:137
1167
#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:127 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:157
211
1168
msgid "Compar&ison"
212
1169
msgstr "Муқои&сакунӣ"
214
#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:138
1171
#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:138 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:252
1172
msgid "Translated &expression in %1:"
1173
msgstr "Ифодаҳои &тарҷумашуда дар %1:"
1175
#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:163
215
1176
msgid "&From Original"
216
1177
msgstr "&Аз ҳақиқӣ"
218
#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:139
1179
#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33
1180
#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:833
1182
msgid "Properties From Original"
1183
msgstr "Хусусиятҳо аз ҳақиқӣ"
1185
#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:170
219
1186
msgid "&To Original"
220
1187
msgstr "&Бо ҳақиқӣ"
222
#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:68
1189
#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:174 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:261
1190
msgid "Properties to Original"
1191
msgstr "Хусусиятҳо бо ҳақиқӣ"
1193
#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:63
226
#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:69
1197
#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:64
227
1198
msgid "February"
230
#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:70
1201
#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:65
234
#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:71
1205
#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:66
238
#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:72
1209
#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:67
242
#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:73
1213
#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:68
246
#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:74
1217
#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:69
250
#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:75
1221
#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:70
254
#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:76
1225
#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:71
255
1226
msgid "September"
256
1227
msgstr "Сентябр"
258
#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:77
1229
#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:72
262
#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:78
1233
#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:73
263
1234
msgid "November"
266
#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:79
1237
#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:74
267
1238
msgid "December"
270
#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:195
1241
#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:179
1242
msgid "Select Characters From Phonetic Alphabet"
1243
msgstr "Ҷамъ кардани шахсиятҳо барои алифбои фонетикӣ"
1245
#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:193
271
1246
msgid "Unicode name: "
272
1247
msgstr "Номи рамзгузорӣ: "
274
#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:198
1249
#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:196
276
1251
"_: Describing the sound of the character\n"
281
1256
msgid "Copying selection to clipboard..."
282
1257
msgstr "Нусха кардани интихобот дар хотир..."
285
1260
msgid "Inserting clipboard contents..."
286
msgstr "Даровардан ба буфери мубодила"
1261
msgstr "Даровардан ба буфери мубодила..."
288
#: kva_header.cpp:98 kva_header.cpp:144 kvoctrain.cpp:1169 kvoctrain.cpp:1203
1263
#: kva_header.cpp:98 kva_header.cpp:144 kvoctrain.cpp:1117 kvoctrain.cpp:1151
289
1264
msgid "Create Random &Query"
290
1265
msgstr "Сохтани &саволи тасодуфӣ"
292
#: kva_header.cpp:99 kva_header.cpp:160 kvoctrain.cpp:1170 kvoctrain.cpp:1220
1267
#: kva_header.cpp:99 kva_header.cpp:160 kvoctrain.cpp:1118 kvoctrain.cpp:1168
293
1268
msgid "Create &Multiple Choice"
294
1269
msgstr "Сохтани &интихобот"
296
#: kva_header.cpp:103 kvoctrain.cpp:1176
1271
#: kva_header.cpp:103 kvoctrain.cpp:1124
298
1273
msgstr "&Феълҳо"
300
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/QueryOptPageForm.ui line 246
301
#: kva_header.cpp:104 kvoctrain.cpp:1177 rc.cpp:336
1275
#: kva_header.cpp:104 kvoctrain.cpp:1125
303
1276
msgid "&Articles"
304
1277
msgstr "&Артиклҳо"
306
#: kva_header.cpp:105 kvoctrain.cpp:1178
1279
#: kva_header.cpp:105 kvoctrain.cpp:1126
307
1280
msgid "&Comparison Forms"
308
1281
msgstr "&Шаклҳои муқоисакунӣ"
310
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/QueryOptPageForm.ui line 235
311
#: kva_header.cpp:107 kvoctrain.cpp:1180 rc.cpp:333
1283
#: kva_header.cpp:107 kvoctrain.cpp:1128
313
1284
msgid "S&ynonyms"
314
1285
msgstr "С&инонимҳо"
316
#: kva_header.cpp:108 kvoctrain.cpp:1181
1287
#: kva_header.cpp:108 kvoctrain.cpp:1129
317
1288
msgid "A&ntonyms"
318
1289
msgstr "А&нтонимҳо"
320
#: kva_header.cpp:109 kva_header.cpp:168 kvoctrain.cpp:1182 kvoctrain.cpp:1229
1291
#: kva_header.cpp:109 kva_header.cpp:168 kvoctrain.cpp:1130 kvoctrain.cpp:1177
321
1292
msgid "E&xamples"
322
1293
msgstr "Ми&солҳо"
324
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/QueryOptPageForm.ui line 268
325
#: kva_header.cpp:110 kva_header.cpp:169 kvoctrain.cpp:1183 kvoctrain.cpp:1230
1295
#: kva_header.cpp:110 kva_header.cpp:169 kvoctrain.cpp:1131 kvoctrain.cpp:1178
328
1296
msgid "&Paraphrase"
331
#: kva_header.cpp:113 kva_header.cpp:175 kva_init.cpp:184
1299
#: kva_header.cpp:113 kva_header.cpp:175 kva_init.cpp:192
332
1300
msgid "Set &Language"
333
1301
msgstr "Соз кардани &забон"
504
1474
#: kva_init.cpp:110
506
msgid "Opens an example vocabulary document"
1476
msgid "Open a vocabulary document"
507
1477
msgstr "Кушодани файли луғати мисол"
1480
msgid "&Get New Vocabularies..."
1481
msgstr "&Фаровир кардани луғатҳои нва..."
1485
msgid "Downloads new vocabularies"
1486
msgstr "Кушодани луғат"
510
1489
msgid "&Merge..."
511
1490
msgstr "&Ҳамҷоя кардан..."
515
msgid "Merges an existing vocabulary document with the current one"
516
msgstr "Мутаҳид кардани ҳуҷат бо луғати ҷоришаванда"
518
1492
#: kva_init.cpp:120
520
msgid "Saves the active vocabulary document"
521
msgstr "Нигоҳдоштани ҳуҷҷати равон"
1494
msgid "Merge an existing vocabulary document with the current one"
1495
msgstr "Мутаҳид кардани ҳуҷат бо луғати ҷоришаванда"
523
1497
#: kva_init.cpp:124
524
msgid "Saves the active vocabulary document with a different name"
1499
msgid "Save the active vocabulary document"
1500
msgstr "Нигоҳдоштани ҳуҷҷати равон"
527
1502
#: kva_init.cpp:128
529
msgid "Quits KVocTrain"
1504
msgid "Save the active vocabulary document with a different name"
1505
msgstr "Нигоҳдоштани ҳуҷҷати равон"
532
1507
#: kva_init.cpp:132
534
msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard"
535
msgstr "Ба буфери мубодила нусха бардоштан"
1509
msgid "Print the active vocabulary document"
1510
msgstr "Нигоҳдоштани ҳуҷҷати равон"
537
1512
#: kva_init.cpp:136
539
"Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected cells"
1514
msgid "Quit KVocTrain"
544
msgid "Selects all rows"
1519
msgid "Select all rows"
545
1520
msgstr "Ҳамаи даромадҳоро интихоб кунед"
549
msgid "Deselects all rows"
1524
msgid "Deselect all rows"
550
1525
msgstr "Гирифтани ҷудокардаҳо аз ҳамаи сабтҳои буда"
554
msgid "Searches for clipboard content in the vocabulary"
1529
msgid "Search for the clipboard contents in the vocabulary"
555
1530
msgstr "Ҷустуҷӯи оканоти буфери иввазот дар луғат"
558
1533
msgid "&Append New Entry"
559
1534
msgstr "&Илова кардани вуруди нав"
563
msgid "Appends a new row to the vocabulary"
1538
msgid "Append a new row to the vocabulary"
564
1539
msgstr "Илова кардани вуруди нав дар луғат"
567
1542
msgid "&Edit Selected Area..."
568
1543
msgstr "&Масоҳати интихобшуда муҳаррири кунед..."
571
msgid "Edits the entries in the selected rows"
1547
msgid "Edit the entries in the selected rows"
1548
msgstr "Забони интихобшуда нобуд созед"
575
1551
msgid "&Remove Selected Area"
576
1552
msgstr "&Масоҳати интихобшуда нест кунед"
580
msgid "Deletes the selected rows"
1556
msgid "Delete the selected rows"
581
1557
msgstr "Забони интихобшуда нобуд созед"
584
1560
msgid "Save E&ntries in Query As..."
589
msgid "Saves the entries in the query as a new vocabulary"
1565
msgid "Save the entries in the query as a new vocabulary"
590
1566
msgstr "Нест кардани вурудҳои интихобшуда аз луғат"
594
1570
msgid "Show &Statistics"
595
1571
msgstr "Намоиши &статистика"
599
msgid "Shows statistics for the current vocabulary"
1575
msgid "Show statistics for the current vocabulary"
600
1576
msgstr "Мутаҳид кардани ҳуҷат бо луғати ҷоришаванда"
604
1580
msgid "Assign L&essons..."
605
1581
msgstr "Дастур додани &дарсҳо..."
608
msgid "Creates random lessons with unassigned entries"
1585
msgid "Create random lessons with unassigned entries"
609
1586
msgstr "Сохтани дарси тасодуфи бо навиштаҳои таъин накарда"
611
#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 117
612
#: kva_init.cpp:175 rc.cpp:123 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:264
1588
#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123
1589
#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:27 rc.cpp:123 rc.cpp:150 rc.cpp:168
614
1591
msgid "&Clean Up"
615
1592
msgstr "&Тоза кунед"
618
msgid "Removes entries with same content from vocabulary"
1596
msgid "Remove entries with same content from vocabulary"
619
1597
msgstr "Мақола ва дигар навиштаҳоро аз луғат бароварда шавад"
622
1600
msgid "&Append Language"
623
1601
msgstr "&Иловаи забон"
626
1604
msgid "&Remove Language"
627
1605
msgstr "&Нест кардани забон"
631
1608
msgid "Document &Properties"
632
msgstr "Хусусиятҳои санад"
1609
msgstr "&Хусусиятҳои ҳуҷҷат"
635
msgid "Edits document properties"
1613
msgid "Edit document properties"
636
1614
msgstr "Муҳаррири хусусиятҳои ҳуҷҷат"
640
1617
msgid "Lan&guage Properties"
641
msgstr "Хусусиятҳои забон"
1618
msgstr "Хусусиятҳои &забон"
644
msgid "Edits language properties in current document"
1622
msgid "Edit language properties in current document"
645
1623
msgstr "Муҳаррири хусусиятҳои забон дар ҳуҷҷати равон"
653
1630
msgid "Choose current lesson"
654
1631
msgstr "Интихоби дарси равон"
657
1634
msgid "Smart Search"
1635
msgstr "Ҷустуҷӯи хушманд"
661
1638
msgid "Search vocabulary for specified text "
666
msgid "Shows the configuration dialog"
1643
msgid "Show the configuration dialog"
667
1644
msgstr "Намоиши Диалоги Интихоботҳои Умумӣ"
670
msgid "Configure &Query..."
675
msgid "Shows the query configuration dialog"
676
msgstr "Нишон додани саволи интихоб шудаи мусоҳиба"
680
msgid "Saves current configuration"
681
msgstr "Нигоҳдоштани ҳуҷҷати равон"
684
msgid "Toggles display of the toolbars"
1647
msgid "Toggle display of the toolbars"
688
1651
msgid "Autobackup in progress"
689
1652
msgstr "Офариниши нусхаи эҳтиёти"
693
1656
"Vocabulary is modified.\n"
1084
2070
msgid "Verb Regular"
1085
2071
msgstr "Феълҳои дуруст"
1087
#: kvt-core/QueryManager.cpp:481 queryoption-dialogs/BlockOptPage.cpp:47
1089
msgstr "Хавотир нашав"
1091
#: kvt-core/QueryManager.cpp:482
2073
#: kvt-core/QueryManager.cpp:348
1092
2074
msgid "Worse Than"
1093
2075
msgstr "Бадтар, аз"
1095
#: kvt-core/QueryManager.cpp:483
2077
#: kvt-core/QueryManager.cpp:349
1096
2078
msgid "Equal/Worse Than"
1097
2079
msgstr "Мувофиқат/бадтар аз"
1099
#: kvt-core/QueryManager.cpp:484
2081
#: kvt-core/QueryManager.cpp:350
1103
#: kvt-core/QueryManager.cpp:485
2085
#: kvt-core/QueryManager.cpp:351
1107
#: kvt-core/QueryManager.cpp:486
2089
#: kvt-core/QueryManager.cpp:352
1108
2090
msgid "Equal/Better Than"
1109
2091
msgstr "Мувофиқат/беҳтар аз"
1111
#: kvt-core/QueryManager.cpp:487
2093
#: kvt-core/QueryManager.cpp:353
1112
2094
msgid "Better Than"
1113
2095
msgstr "Беҳтар аз"
1115
#: kvt-core/QueryManager.cpp:488
2097
#: kvt-core/QueryManager.cpp:354
1119
#: kvt-core/QueryManager.cpp:489
2101
#: kvt-core/QueryManager.cpp:355
1123
#: kvt-core/QueryManager.cpp:491
2105
#: kvt-core/QueryManager.cpp:357
1124
2106
msgid "Equal To"
1125
2107
msgstr "Мувофиқ будан"
1127
#: kvt-core/QueryManager.cpp:492
2109
#: kvt-core/QueryManager.cpp:358
1128
2110
msgid "Not Equal"
1129
2111
msgstr "Но мувофиқ"
1131
#: kvt-core/QueryManager.cpp:494
2113
#: kvt-core/QueryManager.cpp:360
1132
2114
msgid "Contained In"
1133
2115
msgstr "Нигоҳ дорад дар"
1135
#: kvt-core/QueryManager.cpp:495
2117
#: kvt-core/QueryManager.cpp:361
1136
2118
msgid "Not Contained In"
1137
2119
msgstr "Нигоҳ надорад дар"
1139
#: kvt-core/QueryManager.cpp:497
2121
#: kvt-core/QueryManager.cpp:363
1140
2122
msgid "Within Last"
1141
2123
msgstr "Дар охир"
1143
#: kvt-core/QueryManager.cpp:498
2125
#: kvt-core/QueryManager.cpp:364
1145
2127
msgstr "Пеш аз"
1147
#: kvt-core/QueryManager.cpp:499
2129
#: kvt-core/QueryManager.cpp:365
1148
2130
msgid "Not Queried"
1149
2131
msgstr "Бе савол"
1151
#: kvt-core/QueryManager.cpp:501
2133
#: kvt-core/QueryManager.cpp:367
1152
2134
msgid "Current Lesson"
1153
2135
msgstr "Дарси равон"
1155
#: kvt-core/QueryManager.cpp:502
2137
#: kvt-core/QueryManager.cpp:368
1156
2138
msgid "Not Assigned"
1157
2139
msgstr "Таъин накардан"
1159
#: kvt-core/UsageManager.cpp:56
2141
#: kvt-core/UsageManager.cpp:54
1163
#: kvt-core/UsageManager.cpp:56
2145
#: kvt-core/UsageManager.cpp:54
1164
2146
msgid "Americanism"
1165
2147
msgstr "Американизм"
1167
#: kvt-core/UsageManager.cpp:57
2149
#: kvt-core/UsageManager.cpp:55
1169
2151
msgstr "кутоҳ."
1171
#: kvt-core/UsageManager.cpp:57
2153
#: kvt-core/UsageManager.cpp:55
1172
2154
msgid "abbreviation"
1173
2155
msgstr "кутоҳшуда"
1175
#: kvt-core/UsageManager.cpp:58
2157
#: kvt-core/UsageManager.cpp:56
1179
#: kvt-core/UsageManager.cpp:58
2161
#: kvt-core/UsageManager.cpp:56
1180
2162
msgid "anatomy"
1181
2163
msgstr "анатамия"
1183
#: kvt-core/UsageManager.cpp:59
2165
#: kvt-core/UsageManager.cpp:57
1187
#: kvt-core/UsageManager.cpp:59
2169
#: kvt-core/UsageManager.cpp:57
1188
2170
msgid "astronomy"
1189
2171
msgstr "ситорашиноси"
1191
#: kvt-core/UsageManager.cpp:60
2173
#: kvt-core/UsageManager.cpp:58
1195
#: kvt-core/UsageManager.cpp:60
2177
#: kvt-core/UsageManager.cpp:58
1196
2178
msgid "biology"
1197
2179
msgstr "биология"
1199
#: kvt-core/UsageManager.cpp:61
2181
#: kvt-core/UsageManager.cpp:59
1203
#: kvt-core/UsageManager.cpp:61
2185
#: kvt-core/UsageManager.cpp:59
1204
2186
msgid "bad sense"
1205
2187
msgstr "Фикри бад"
1207
#: kvt-core/UsageManager.cpp:62
2189
#: kvt-core/UsageManager.cpp:60
1209
2191
msgstr "таҳқир."
1211
#: kvt-core/UsageManager.cpp:62
2193
#: kvt-core/UsageManager.cpp:60
1212
2194
msgid "contemptuously"
1213
2195
msgstr "таҳқиромезона"
1215
#: kvt-core/UsageManager.cpp:63
2197
#: kvt-core/UsageManager.cpp:61
1217
2199
msgstr "мачит."
1219
#: kvt-core/UsageManager.cpp:63
2201
#: kvt-core/UsageManager.cpp:61
1220
2202
msgid "ecclesiastical"
1223
#: kvt-core/UsageManager.cpp:64
2205
#: kvt-core/UsageManager.cpp:62
1227
#: kvt-core/UsageManager.cpp:64
2209
#: kvt-core/UsageManager.cpp:62
1228
2210
msgid "figuratively"
1229
2211
msgstr "Устокор"
1231
#: kvt-core/UsageManager.cpp:65
2213
#: kvt-core/UsageManager.cpp:63
1235
#: kvt-core/UsageManager.cpp:65
2217
#: kvt-core/UsageManager.cpp:63
1236
2218
msgid "geology"
1237
2219
msgstr "Геология"
1239
#: kvt-core/UsageManager.cpp:66
2221
#: kvt-core/UsageManager.cpp:64
1243
#: kvt-core/UsageManager.cpp:66
2225
#: kvt-core/UsageManager.cpp:64
1244
2226
msgid "historical"
1245
2227
msgstr "Таърих"
1247
#: kvt-core/UsageManager.cpp:67
2229
#: kvt-core/UsageManager.cpp:65
1251
#: kvt-core/UsageManager.cpp:67
2233
#: kvt-core/UsageManager.cpp:65
1252
2234
msgid "ichthyology"
1253
2235
msgstr "ихтиология"
1255
#: kvt-core/UsageManager.cpp:68
2237
#: kvt-core/UsageManager.cpp:66
1259
#: kvt-core/UsageManager.cpp:68
2241
#: kvt-core/UsageManager.cpp:66
1260
2242
msgid "informal"
1261
2243
msgstr "ғайрирасми"
1263
#: kvt-core/UsageManager.cpp:69
2245
#: kvt-core/UsageManager.cpp:67
1265
2247
msgstr "истеҳ."
1267
#: kvt-core/UsageManager.cpp:69
2249
#: kvt-core/UsageManager.cpp:67
1269
2251
msgstr "истеҳзо"
1271
#: kvt-core/UsageManager.cpp:70
2253
#: kvt-core/UsageManager.cpp:68
1275
#: kvt-core/UsageManager.cpp:70
2257
#: kvt-core/UsageManager.cpp:68
1276
2258
msgid "irregular"
1277
2259
msgstr "нодуруст"
1279
#: kvt-core/UsageManager.cpp:71
2261
#: kvt-core/UsageManager.cpp:69
1283
#: kvt-core/UsageManager.cpp:71
2265
#: kvt-core/UsageManager.cpp:69
1284
2266
msgid "literary"
1285
2267
msgstr "адабиёти"
1287
#: kvt-core/UsageManager.cpp:72
2269
#: kvt-core/UsageManager.cpp:70
1288
2270
msgid "metall."
1289
2271
msgstr "металл."
1291
#: kvt-core/UsageManager.cpp:72
2273
#: kvt-core/UsageManager.cpp:70
1292
2274
msgid "metallurgy"
1293
2275
msgstr "металургия"
1295
#: kvt-core/UsageManager.cpp:73
2277
#: kvt-core/UsageManager.cpp:71
1296
2278
msgid "meteor."
1297
2279
msgstr "метеорол. "
1299
#: kvt-core/UsageManager.cpp:73
2281
#: kvt-core/UsageManager.cpp:71
1300
2282
msgid "meteorology"
1301
2283
msgstr "метеорологӣ"
1303
#: kvt-core/UsageManager.cpp:74
2285
#: kvt-core/UsageManager.cpp:72
1307
#: kvt-core/UsageManager.cpp:74
2289
#: kvt-core/UsageManager.cpp:72
1308
2290
msgid "mineralogy"
1309
2291
msgstr "минералогӣ"
1311
#: kvt-core/UsageManager.cpp:75
2293
#: kvt-core/UsageManager.cpp:73
1313
2295
msgstr "нақлиёт."
1315
#: kvt-core/UsageManager.cpp:75
2297
#: kvt-core/UsageManager.cpp:73
1316
2298
msgid "motoring"
1317
2299
msgstr "нақлиёт"
1319
#: kvt-core/UsageManager.cpp:76
2301
#: kvt-core/UsageManager.cpp:74
1321
2303
msgstr "кӯҳгард."
1323
#: kvt-core/UsageManager.cpp:76
2305
#: kvt-core/UsageManager.cpp:74
1324
2306
msgid "mountaineering"
1325
2307
msgstr "кӯҳгардӣ"
1327
#: kvt-core/UsageManager.cpp:77
2309
#: kvt-core/UsageManager.cpp:75
1329
2311
msgstr "асотир."
1331
#: kvt-core/UsageManager.cpp:77
2313
#: kvt-core/UsageManager.cpp:75
1332
2314
msgid "mythology"
1333
2315
msgstr "асотир"
1335
#: kvt-core/UsageManager.cpp:78
2317
#: kvt-core/UsageManager.cpp:76
1338
2320
"_: abbreviation: proper name\n"
1342
#: kvt-core/UsageManager.cpp:78
2324
#: kvt-core/UsageManager.cpp:76
1343
2325
msgid "proper name"
1344
2326
msgstr "Номи хусусӣ"
1346
#: kvt-core/UsageManager.cpp:79
2328
#: kvt-core/UsageManager.cpp:77
1350
#: kvt-core/UsageManager.cpp:79
2332
#: kvt-core/UsageManager.cpp:77
1352
2334
msgstr "оптика"
1354
#: kvt-core/UsageManager.cpp:80
2336
#: kvt-core/UsageManager.cpp:78
1356
2338
msgstr "парандаш."
1358
#: kvt-core/UsageManager.cpp:80
2340
#: kvt-core/UsageManager.cpp:78
1359
2341
msgid "ornithology"
1360
2342
msgstr "Паррандашиносӣ"
1362
#: kvt-core/UsageManager.cpp:81
2344
#: kvt-core/UsageManager.cpp:79
1364
2346
msgstr "мустақил."
1366
#: kvt-core/UsageManager.cpp:81
2348
#: kvt-core/UsageManager.cpp:79
1367
2349
msgid "oneself"
1368
2350
msgstr "мустақилона"
1370
#: kvt-core/UsageManager.cpp:82
2352
#: kvt-core/UsageManager.cpp:80
1374
#: kvt-core/UsageManager.cpp:82
2356
#: kvt-core/UsageManager.cpp:80
1376
2358
msgstr "шахсият"
1378
#: kvt-core/UsageManager.cpp:83
2360
#: kvt-core/UsageManager.cpp:81
1382
#: kvt-core/UsageManager.cpp:83
2364
#: kvt-core/UsageManager.cpp:81
1383
2365
msgid "parliamentary"
1384
2366
msgstr "парламенти"
1386
#: kvt-core/UsageManager.cpp:84
2368
#: kvt-core/UsageManager.cpp:82
1390
#: kvt-core/UsageManager.cpp:84
2372
#: kvt-core/UsageManager.cpp:82
1391
2373
msgid "pharmacy"
1392
2374
msgstr "фармокология"
1394
#: kvt-core/UsageManager.cpp:85
2376
#: kvt-core/UsageManager.cpp:83
1398
#: kvt-core/UsageManager.cpp:85
2380
#: kvt-core/UsageManager.cpp:83
1399
2381
msgid "philosophy"
1400
2382
msgstr "фалсафа"
1402
#: kvt-core/UsageManager.cpp:86
2384
#: kvt-core/UsageManager.cpp:84
1404
2386
msgstr "сурат."
1406
#: kvt-core/UsageManager.cpp:86
2388
#: kvt-core/UsageManager.cpp:84
1407
2389
msgid "photography"
1408
2390
msgstr "суратгирӣ"
1410
#: kvt-core/UsageManager.cpp:87
2392
#: kvt-core/UsageManager.cpp:85
1414
#: kvt-core/UsageManager.cpp:87
2396
#: kvt-core/UsageManager.cpp:85
1415
2397
msgid "physics"
1416
2398
msgstr "физика"
1418
#: kvt-core/UsageManager.cpp:88
2400
#: kvt-core/UsageManager.cpp:86
1419
2401
msgid "physiol."
1420
2402
msgstr "физиол."
1422
#: kvt-core/UsageManager.cpp:88
2404
#: kvt-core/UsageManager.cpp:86
1423
2405
msgid "physiology"
1424
2406
msgstr "физиология"
1426
#: kvt-core/UsageManager.cpp:89
2408
#: kvt-core/UsageManager.cpp:87
1430
#: kvt-core/UsageManager.cpp:89
2412
#: kvt-core/UsageManager.cpp:87
1432
2414
msgstr "шакли ҷамъ"
1434
#: kvt-core/UsageManager.cpp:90
2416
#: kvt-core/UsageManager.cpp:88
1438
#: kvt-core/UsageManager.cpp:90
2420
#: kvt-core/UsageManager.cpp:88
1440
2422
msgstr "шеър(назм)"
1442
#: kvt-core/UsageManager.cpp:91
2424
#: kvt-core/UsageManager.cpp:89
1446
#: kvt-core/UsageManager.cpp:91
2428
#: kvt-core/UsageManager.cpp:89
1447
2429
msgid "politics"
1448
2430
msgstr "сиёсат"
1450
#: kvt-core/UsageManager.cpp:92
2432
#: kvt-core/UsageManager.cpp:90
1454
#: kvt-core/UsageManager.cpp:92
2436
#: kvt-core/UsageManager.cpp:90
1455
2437
msgid "provincialism"
1458
#: kvt-core/UsageManager.cpp:93
2440
#: kvt-core/UsageManager.cpp:91
1460
2442
msgstr "психол."
1462
#: kvt-core/UsageManager.cpp:93
2444
#: kvt-core/UsageManager.cpp:91
1463
2445
msgid "psychology"
1464
2446
msgstr "психология"
1466
#: kvt-core/UsageManager.cpp:94
2448
#: kvt-core/UsageManager.cpp:92
1468
2450
msgstr "илми суханnpr."
1470
#: kvt-core/UsageManager.cpp:94
2452
#: kvt-core/UsageManager.cpp:92
1471
2453
msgid "rhetoric"
1472
2454
msgstr "илми суханпардозӣ"
1474
#: kvt-core/UsageManager.cpp:95
2456
#: kvt-core/UsageManager.cpp:93
1476
2458
msgstr "топогр."
1478
#: kvt-core/UsageManager.cpp:95
2460
#: kvt-core/UsageManager.cpp:93
1479
2461
msgid "surveying"
1480
2462
msgstr "топографӣ"
1482
#: kvt-core/UsageManager.cpp:96
2464
#: kvt-core/UsageManager.cpp:94
1484
2466
msgstr "телегр."
1486
#: kvt-core/UsageManager.cpp:96
2468
#: kvt-core/UsageManager.cpp:94
1487
2469
msgid "telegraphy"
1488
2470
msgstr "телеграфия"
1490
#: kvt-core/UsageManager.cpp:97
2472
#: kvt-core/UsageManager.cpp:95
1491
2473
msgid "teleph."
1492
2474
msgstr "телеф."
1494
#: kvt-core/UsageManager.cpp:97
2476
#: kvt-core/UsageManager.cpp:95
1495
2477
msgid "telephony"
1496
2478
msgstr "телефония"
1498
#: kvt-core/UsageManager.cpp:98
2480
#: kvt-core/UsageManager.cpp:96
1500
2482
msgstr "театр."
1502
#: kvt-core/UsageManager.cpp:98
2484
#: kvt-core/UsageManager.cpp:96
1503
2485
msgid "theater"
1504
2486
msgstr "санъати театри"
1506
#: kvt-core/UsageManager.cpp:99
2488
#: kvt-core/UsageManager.cpp:97
1508
2490
msgstr "матбаа."
1510
#: kvt-core/UsageManager.cpp:99
2492
#: kvt-core/UsageManager.cpp:97
1511
2493
msgid "typography"
1512
2494
msgstr "матбаа"
1514
#: kvt-core/UsageManager.cpp:100
2496
#: kvt-core/UsageManager.cpp:98
1516
2498
msgstr "дониш."
1518
#: kvt-core/UsageManager.cpp:100
2500
#: kvt-core/UsageManager.cpp:98
1519
2501
msgid "university"
1520
2502
msgstr "донишгоҳ"
1522
#: kvt-core/UsageManager.cpp:101
2504
#: kvt-core/UsageManager.cpp:99
1526
#: kvt-core/UsageManager.cpp:101
2508
#: kvt-core/UsageManager.cpp:99
1527
2509
msgid "veterinary medicine"
1528
2510
msgstr "ветеринария"
1530
#: kvt-core/UsageManager.cpp:102
2512
#: kvt-core/UsageManager.cpp:100
1534
#: kvt-core/UsageManager.cpp:102
2516
#: kvt-core/UsageManager.cpp:100
1535
2517
msgid "zoology"
1536
2518
msgstr "илми ҳайвонотшиносӣ"
1538
#: kvt-core/kvd_csv.cpp:71
2520
#: kvt-core/grammarmanager.cpp:33
2522
msgid "Simple Present"
2523
msgstr "Вазифаи содда "
2525
#: kvt-core/grammarmanager.cpp:34
2526
msgid "Preset Progressive"
2527
msgstr "Вазифаи прогрессивӣ"
2529
#: kvt-core/grammarmanager.cpp:35
2530
msgid "Preset Perfect"
2531
msgstr "Ҳозираи мутлақ"
2533
#: kvt-core/grammarmanager.cpp:37
2535
msgstr "Гузаштаи содда"
2537
#: kvt-core/grammarmanager.cpp:38
2538
msgid "Past Progressive"
2541
#: kvt-core/grammarmanager.cpp:39
2542
msgid "Past Participle"
2543
msgstr " Ҳиссачаи гузашта"
2545
#: kvt-core/grammarmanager.cpp:41
2549
#: kvt-core/kvd_csv.cpp:70
1539
2550
msgid "! Title:"
1540
2551
msgstr "! Сарлавҳа:"
1542
#: kvt-core/kvd_csv.cpp:72
2553
#: kvt-core/kvd_csv.cpp:71
1543
2554
msgid "! Author:"
1544
2555
msgstr "! Муаллиф:"
1808
2833
msgid "Many small enhancements"
1809
2834
msgstr "Биссёр беҳбудиҳои хурд"
1811
#. i18n: file ./option-dialogs/GenOptPageForm.ui line 33
1812
#: option-dialogs/GeneralOptionsDlg.cpp:69 rc.cpp:549
1814
msgid "General Options"
1815
msgstr "Интихоботҳои умумӣ"
1817
#: option-dialogs/GeneralOptionsDlg.cpp:80
1821
#: option-dialogs/GeneralOptionsDlg.cpp:81
1825
#: option-dialogs/GeneralOptionsDlg.cpp:82 option-dialogs/PasteOptPage.cpp:155
1826
#: option-dialogs/PasteOptPage.cpp:219 option-dialogs/PasteOptPage.cpp:246
1827
#: option-dialogs/PasteOptPage.cpp:277 option-dialogs/PasteOptPage.cpp:293
1829
msgstr "&Хотираи нусха"
1831
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:65
1835
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:66
1839
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:67
1843
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:68
1847
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:69
1851
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:70
1855
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:71
1859
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:72
1863
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:73
1867
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:74
1871
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:75
1875
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:76
1879
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:77
1883
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:78
1887
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:79
1891
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:80
1895
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:81
1899
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:82
1903
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:83
1907
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:84
1911
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:85
1915
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:86
1919
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:87
1923
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:88
1924
msgid "Church Slavic"
1925
msgstr "Динии славянӣ"
1927
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:89
1931
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:90
1935
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:91
1939
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:92
1943
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:93
1947
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:94
1951
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:95
1955
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:96
1959
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:97
1963
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:98
1967
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:99
1971
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:100
1975
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:101
1979
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:102
1983
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:103
1987
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:104
1991
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:105
1995
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:106
1999
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:107
2003
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:108
2004
msgid "Scottish Gaelic"
2007
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:109
2011
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:110
2015
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:111
2019
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:112
2023
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:113
2027
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:114
2031
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:115
2035
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:116
2039
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:117
2043
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:118
2047
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:119
2051
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:120
2055
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:121
2059
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:122
2061
msgstr "Интерлингва"
2063
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:123
2067
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:124
2071
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:125
2075
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:126
2079
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:127
2083
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:128
2087
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:129
2091
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:130
2095
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:131
2099
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:132
2103
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:133
2105
msgstr "Kalaallisut"
2107
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:134
2111
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:135
2115
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:136
2119
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:137
2123
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:138
2127
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:139
2131
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:140
2135
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:141
2139
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:142
2143
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:143
2144
msgid "Letzeburgesch"
2145
msgstr "Люксенбургӣ"
2147
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:144
2151
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:145
2155
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:146
2159
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:147
2163
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:148
2167
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:149
2171
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:150
2175
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:151
2179
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:152
2183
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:153
2187
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:154
2191
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:155
2195
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:156
2199
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:157
2203
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:158
2207
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:159
2211
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:160
2215
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:161
2216
msgid "Ndebele, North"
2217
msgstr "Ндебелеи шимолӣ"
2219
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:162
2223
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:163
2227
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:164
2231
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:165
2232
msgid "Norwegian Nynorsk"
2233
msgstr "Нюнорск (Норвегӣ)"
2235
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:166
2239
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:167
2240
msgid "Ndebele, South"
2241
msgstr "Ндебелеи ҷанубӣ"
2243
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:168
2247
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:169
2251
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:170
2255
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:171
2259
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:172
2263
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:173
2267
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:174
2271
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:175
2275
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:176
2279
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:177
2283
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:178
2287
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:179
2291
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:180
2295
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:181
2299
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:182
2300
msgid "Raeto-Romance"
2301
msgstr "Реторомантӣ"
2303
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:183
2307
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:184
2311
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:185
2315
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:186
2319
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:187
2323
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:188
2327
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:189
2331
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:190
2332
msgid "Northern Sami"
2333
msgstr "Саамии Шимолӣ"
2335
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:191
2339
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:192
2343
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:193
2347
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:194
2351
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:195
2355
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:196
2359
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:197
2363
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:198
2367
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:199
2371
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:200
2375
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:201
2376
msgid "Sotho, Southern"
2377
msgstr "Сотои Ҷанубӣ"
2379
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:202
2383
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:203
2387
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:204
2391
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:205
2395
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:206
2399
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:207
2403
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:208
2407
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:209
2411
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:210
2415
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:211
2419
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:212
2423
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:213
2425
msgstr "Тонга(тонгаи Исландӣ)"
2427
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:214
2431
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:215
2435
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:216
2439
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:217
2443
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:218
2447
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:219
2451
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:220
2455
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:221
2459
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:222
2463
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:223
2467
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:224
2471
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:225
2475
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:226
2479
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:227
2483
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:228
2487
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:229
2491
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:230
2495
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:231
2499
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:747 option-dialogs/LangOptPage.cpp:919
2500
msgid "Picture is Invalid"
2501
msgstr "Тасвир нодуруст аст"
2503
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:750 option-dialogs/LangOptPage.cpp:922
2504
msgid "No Picture Selected"
2505
msgstr "Тасвир интихоб нашуда аст"
2507
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:753
2508
msgid "No Picture Selected..."
2509
msgstr "Тасвир интихоб нашуда аст"
2511
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:792
2512
msgid "No picture selected"
2513
msgstr "Тасвир интихоб нашуда аст"
2515
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:998
2516
msgid "Picture is invalid"
2517
msgstr "Тасвир нодуруст аст"
2519
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:1000
2521
"File does not contain a valid graphics format\n"
2523
"Файли номуайяни графикии андоза\n"
2525
#: option-dialogs/LangOptPage.cpp:1063 option-dialogs/LangOptPage.cpp:1079
2526
msgid "without name"
2529
#: option-dialogs/PasteOptPage.cpp:53
2533
#: option-dialogs/PasteOptPage.cpp:54
2535
msgstr ">= 2 ФОСИЛАҲО"
2537
#: option-dialogs/ViewOptPage.cpp:94
2538
msgid "Choose Table Font"
2539
msgstr "Интихоби ҳарфи ҷадвал"
2541
#: option-dialogs/ViewOptPage.cpp:109
2542
msgid "Choose IPA Font"
2543
msgstr "Интихоби ҳарфи IPA"
2545
#: query-dialogs/AdjQueryDlg.cpp:83
2836
#: query-dialogs/AdjQueryDlg.cpp:53
2546
2837
msgid "Comparison Training"
2547
2838
msgstr "Машқдиҳии муқоисакунӣ"
2549
#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:81
2840
#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:53
2550
2841
msgid "Article Training"
2551
2842
msgstr "Машқдиҳии артиклҳо"
2553
#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:124
2844
#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:116
2554
2845
msgid "&female:\t"
2555
2846
msgstr "&мардона:\t"
2557
#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:136
2848
#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:128
2558
2849
msgid "&male:\t"
2559
2850
msgstr "&занона:\t"
2561
#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:148
2852
#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:140
2562
2853
msgid "&natural:\t"
2563
2854
msgstr "&табиат:\t"
2565
#: query-dialogs/MCQueryDlg.cpp:86
2856
#: query-dialogs/MCQueryDlg.cpp:56
2566
2857
msgid "Multiple Choice"
2567
2858
msgstr "Интихобот"
2569
#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:311
2860
#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38
2862
msgstr "&Маън кардани савол"
2864
#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38
2865
msgid "&Edit Expression..."
2866
msgstr "&Муҳаррири ифода..."
2868
#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:308
2570
2869
msgid "Well done, you knew the correct answer. %1% done."
2571
2870
msgstr "Хуб шумо ҷавоби дурустродонистед Карда шуд%1% "
2573
#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:317
2872
#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:314
2574
2873
msgid "You waited too long to enter the correct answer. %1% done."
2575
2874
msgstr "Барои ҷавоби дуруст додан шумо бисёр фикр кардед. Карда шуд%1% "
2577
#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:323
2876
#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:320
2578
2877
msgid "Your answer was wrong. %1% done."
2579
2878
msgstr "Ҷавоби Шумо нодуруст аст. %1% ислоҳ кардед."
2581
#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:213
2880
#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:138
2582
2881
msgid "Random Query"
2583
2882
msgstr "Саволи тасодуфӣ"
2585
#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:223
2884
#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:204
2586
2885
msgid "Loading Random Query"
2587
2886
msgstr "Сохтани саволи тасодуфӣ"
2589
#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:510
2888
#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:495
2591
2890
"Press F5 for a list of translations starting with '%1'\n"
2592
2891
"Press F6 for a list of translations containing '%2'"
2594
2893
"Тугмачаи F5 барои рӯйхати тарҷумаҳо зер кунед ки бо ? сар шуда бошад%1 '\n"
2595
2894
" Тугмачаи F6 барои рӯйхати тарҷумаҳо зер кунед ки нигоҳдоша бошад' %2'"
2597
#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:114 query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:125
2896
#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:108 query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:120
2598
2897
msgid "Expression"
2601
#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:115
2900
#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:109
2602
2901
msgid "Enter the synonym:"
2603
2902
msgstr "Вориди синоним:"
2605
#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:117
2904
#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:110
2606
2905
msgid "Synonym Training"
2607
2906
msgstr "Машқдиҳии синонимҳо"
2609
#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:126
2908
#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:121
2610
2909
msgid "Enter the antonym:"
2611
2910
msgstr "Вориди антоним:"
2613
#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:128
2912
#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:122
2614
2913
msgid "Antonym Training"
2615
2914
msgstr "Машқдиҳии Антоним"
2617
#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:136
2916
#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:131
2618
2917
msgid "Paraphrase"
2621
#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:137
2920
#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:132
2622
2921
msgid "Enter the word:"
2623
2922
msgstr "Вориди калима:"
2625
#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:139
2924
#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:133
2626
2925
msgid "Paraphrase Training"
2627
2926
msgstr "Машқкунии ҳикоят кардан"
2629
#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:147
2928
#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:142
2630
2929
msgid "Example sentence"
2631
2930
msgstr "Ҷумлаи мисол"
2633
#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:148
2932
#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:143
2634
2933
msgid "Fill in the missing word:"
2635
2934
msgstr "Калимаҳои партофташударо гузоред"
2637
#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:150
2936
#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:144
2638
2937
msgid "Example Training"
2639
2938
msgstr "Машқи мисол"
2641
#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:94
2642
msgid "Training with Verbs"
2643
msgstr "Машқдиҳи бо феълҳо"
2940
#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:52
2942
msgid "Verb Training"
2943
msgstr "Машқдиҳии артиклҳо"
2645
#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:203
2945
#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:182
2647
2947
msgid "Current tense is: %1."
2648
2948
msgstr "Вақти ҳозирам: %1."
2650
#: queryoption-dialogs/BlockOptPage.cpp:49
2651
#: queryoption-dialogs/ThreshOptPage.cpp:123
2655
#: queryoption-dialogs/BlockOptPage.cpp:50
2656
#: queryoption-dialogs/ThreshOptPage.cpp:124
2660
#: queryoption-dialogs/BlockOptPage.cpp:51
2661
#: queryoption-dialogs/ThreshOptPage.cpp:125
2665
#: queryoption-dialogs/BlockOptPage.cpp:52
2666
#: queryoption-dialogs/ThreshOptPage.cpp:126
2670
#: queryoption-dialogs/BlockOptPage.cpp:53
2671
#: queryoption-dialogs/ThreshOptPage.cpp:127
2675
#: queryoption-dialogs/BlockOptPage.cpp:54
2676
#: queryoption-dialogs/ThreshOptPage.cpp:128
2680
#: queryoption-dialogs/BlockOptPage.cpp:55
2681
#: queryoption-dialogs/ThreshOptPage.cpp:129
2685
#: queryoption-dialogs/BlockOptPage.cpp:57
2686
#: queryoption-dialogs/ThreshOptPage.cpp:131
2690
#: queryoption-dialogs/BlockOptPage.cpp:58
2691
#: queryoption-dialogs/ThreshOptPage.cpp:132
2695
#: queryoption-dialogs/BlockOptPage.cpp:59
2696
#: queryoption-dialogs/ThreshOptPage.cpp:133
2700
#: queryoption-dialogs/BlockOptPage.cpp:60
2701
#: queryoption-dialogs/ThreshOptPage.cpp:134
2705
#: queryoption-dialogs/BlockOptPage.cpp:61
2706
#: queryoption-dialogs/ThreshOptPage.cpp:135
2710
#: queryoption-dialogs/BlockOptPage.cpp:62
2711
#: queryoption-dialogs/ThreshOptPage.cpp:136
2715
#: queryoption-dialogs/BlockOptPage.cpp:64
2716
#: queryoption-dialogs/ThreshOptPage.cpp:138
2720
#: queryoption-dialogs/BlockOptPage.cpp:65
2721
#: queryoption-dialogs/ThreshOptPage.cpp:139
2725
#: queryoption-dialogs/BlockOptPage.cpp:66
2726
#: queryoption-dialogs/ThreshOptPage.cpp:140
2730
#: queryoption-dialogs/BlockOptPage.cpp:67
2731
#: queryoption-dialogs/ThreshOptPage.cpp:141
2735
#: queryoption-dialogs/BlockOptPage.cpp:69
2736
#: queryoption-dialogs/ThreshOptPage.cpp:143
2740
#: queryoption-dialogs/BlockOptPage.cpp:70
2741
#: queryoption-dialogs/ThreshOptPage.cpp:144
2745
#: queryoption-dialogs/BlockOptPage.cpp:71
2746
#: queryoption-dialogs/ThreshOptPage.cpp:145
2750
#: queryoption-dialogs/BlockOptPage.cpp:72
2751
#: queryoption-dialogs/ThreshOptPage.cpp:146
2755
#: queryoption-dialogs/BlockOptPage.cpp:73
2756
#: queryoption-dialogs/ThreshOptPage.cpp:147
2760
#: queryoption-dialogs/BlockOptPage.cpp:74
2761
#: queryoption-dialogs/ThreshOptPage.cpp:148
2765
#: queryoption-dialogs/BlockOptPage.cpp:75
2769
#: queryoption-dialogs/BlockOptPage.cpp:76
2773
#: queryoption-dialogs/BlockOptPage.cpp:348
2776
"Nonsensical blocking times.\n"
2780
#: queryoption-dialogs/BlockOptPage.cpp:351
2781
#: queryoption-dialogs/BlockOptPage.cpp:368
2783
"Time for level %1 is not lower than time for level %2.\n"
2785
"Вақти сатҳ %1на камтар аз вақти сатҳ %2.\n"
2787
#: queryoption-dialogs/BlockOptPage.cpp:365
2790
"Nonsensical expiration times.\n"
2793
"Вақти беҳудаи тамомшаванда\n"
2795
#: queryoption-dialogs/BlockOptPage.cpp:384
2798
"Nonsensical blocking vs. expiration times.\n"
2801
"Вақти баҳудаи мусоҳира кунанда\n"
2803
#: queryoption-dialogs/BlockOptPage.cpp:387
2805
"At level %1 blocking time is not lower than expiration time.\n"
2807
"Вақтимусоҳира кардан дар сатҳи %1набояд камтар аз вақти тамомшаванда бошад.\n"
2809
#: queryoption-dialogs/BlockOptPage.cpp:397
2810
msgid "Nonsensical Values"
2813
#: queryoption-dialogs/GroupOptPage.cpp:53
2817
#: queryoption-dialogs/GroupOptPage.cpp:90
2818
msgid "Group Description"
2819
msgstr "Тасвири гурӯҳ"
2821
#: queryoption-dialogs/GroupOptPage.cpp:90
2822
msgid "Enter group description:"
2823
msgstr "Тасвири гурӯҳ ворид кунед:"
2825
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/QueryOptPageForm.ui line 33
2826
#: queryoption-dialogs/QueryOptionsDlg.cpp:72 rc.cpp:285
2828
msgid "Query Options"
2829
msgstr "Интихоботҳои саволӣ"
2831
#: queryoption-dialogs/QueryOptionsDlg.cpp:83
2835
#: queryoption-dialogs/QueryOptionsDlg.cpp:90
2839
#: queryoption-dialogs/QueryOptionsDlg.cpp:94
2843
#: queryoption-dialogs/QueryOptionsDlg.cpp:98
2845
msgstr "&Муҳосира кардан"
2847
#: spotlight2kvtml.cpp:170 spotlight2kvtml.cpp:174
2950
#: spotlight2kvtml.cpp:168 spotlight2kvtml.cpp:172
2851
#: spotlight2kvtml.cpp:179 spotlight2kvtml.cpp:183
2954
#: spotlight2kvtml.cpp:177 spotlight2kvtml.cpp:181
2852
2955
msgid "N. Am. "
2853
2956
msgstr "N. Am. "
2855
#: spotlight2kvtml.cpp:188 spotlight2kvtml.cpp:192
2958
#: spotlight2kvtml.cpp:186 spotlight2kvtml.cpp:190
2859
#: spotlight2kvtml.cpp:197 spotlight2kvtml.cpp:201
2962
#: spotlight2kvtml.cpp:195 spotlight2kvtml.cpp:199
2861
2964
msgstr "ifml. "
2863
#: spotlight2kvtml.cpp:206 spotlight2kvtml.cpp:210
2966
#: spotlight2kvtml.cpp:204 spotlight2kvtml.cpp:208
2865
2968
msgstr "vulg. "
2867
#: spotlight2kvtml.cpp:277
2970
#: spotlight2kvtml.cpp:275
2868
2971
msgid "Spotlight Online, issue "
2869
2972
msgstr "Маркази эътибори Онлайн,озод карданд "
2871
#: spotlight2kvtml.cpp:278
2974
#: spotlight2kvtml.cpp:276
2873
2976
"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (converted by spotlight2kvtml)"
2875
2978
"Маркази эътибори Онлайн,www.маркази эътибори-Онлайн.de(конверторкунонида шуд аз "
2876
2979
"тарафи маркази эътибори2kvtml)"
2878
#: spotlight2kvtml.cpp:307
2981
#: spotlight2kvtml.cpp:305
2880
2983
"usage: spotlight2kvtml spotfile month year\n"
2883
2986
"истифодабари:маркази эътибори2kvtmlspotfile моҳ сол\n"
2886
#: spotlight2kvtml.cpp:331
2989
#: spotlight2kvtml.cpp:329
2887
2990
msgid "Could not read "
2888
2991
msgstr "Хонда натавонист"
2890
#: spotlight2kvtml.cpp:342
2993
#: spotlight2kvtml.cpp:340
2891
2994
msgid "Could not write "
2892
2995
msgstr "Навишта натавонист "
2894
#: statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:53
2997
#: statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:38
2895
2998
msgid "Document Statistics"
2896
2999
msgstr "Статистикаи ҳуҷҷат"
2898
#: statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:55
2902
#: statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:87
2906
#: statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:88
2910
#: statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:89
2914
#: statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:299
3001
#: statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:275
2915
3002
msgid "Number of Entries per Grade"
2916
3003
msgstr "Миқдори вурудҳо барои ҳар як дараҷа"
2918
#. i18n: file kvoctrainui.rc line 18
3005
#. i18n: file kvoctrainui.rc line 19
2921
3008
msgid "Vo&cabulary"
2922
3009
msgstr "Лу&ғат"
2924
#. i18n: file kvoctrainui.rc line 31
3011
#. i18n: file kvoctrainui.rc line 32
2927
3014
msgid "&Learning"
2928
3015
msgstr "&Омӯхтан"
2930
#. i18n: file kvoctrain.kcfg line 10
2932
#, fuzzy, no-c-format
2934
"If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed"
2935
msgstr "Дар ҳақиқат агар дар вақти дохил кардани муколама "
2937
#. i18n: file kvoctrain.kcfg line 14
2941
"If true, it uses the same language order than the current document for the "
2943
msgstr "Агар дуруст,ӯ ҳамон қоидаи забонеро истифода мебарад "
2945
#. i18n: file kvoctrain.kcfg line 18
2948
msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab"
2950
"Истифода бурдани тақсимшавӣ дар вақти нусхабардорӣ/ниҳодани матн. Тугмачаи "
2951
"Tab-ро истифода набаред."
2953
#. i18n: file kvoctrain.kcfg line 22
2956
msgid "The number of entries per lesson"
2957
msgstr "Миқдори вурудҳо барои ҳар як дараҷа"
2959
#. i18n: file kvoctrain.kcfg line 26
2962
msgid "Time interval between two automatic backups"
2963
msgstr "Интервали вақт байни ду нусхаи эҳтиётии автомати"
2965
#. i18n: file kvoctrain.kcfg line 30
2968
msgid "Number of columns"
2969
msgstr "Миқдори сутунҳо"
2971
#. i18n: file kvoctrain.kcfg line 34
2974
msgid "Number of rows"
2975
msgstr "Миқдори қаторҳо"
2977
#. i18n: file kvoctrain.kcfg line 40
2980
msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked"
2982
"Дар саволи блоконӣ ярлыки муколама ,агар тафтиш карда шуда бошад он гоҳ савол "
2985
#. i18n: file kvoctrain.kcfg line 44
2989
"In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring "
2992
"Дар саволи блоконӣ ярлыки муколама ,агар тафтиш карда шуда бошад он гоҳ савол "
2993
"блоконида мешавад ба ғайр аз вақти тамомшаванда"
2995
#. i18n: file kvoctrain.kcfg line 48
2996
#: rc.cpp:39 rc.cpp:357
2998
msgid "Use the Leitner learning method"
2999
msgstr "Истифода бурдани усули омӯзиши Лейтнер"
3001
#. i18n: file kvoctrain.kcfg line 52
3004
msgid "Swap direction randomly"
3005
msgstr "Ногаҳон иваз кардани равия"
3007
#. i18n: file kvoctrain.kcfg line 56
3010
msgid "Get a progress bar to show remaining time if true."
3012
"Гирифтани монеаи пешрави.,нишон додани вақти монда ,агар дар ҳақиқат бошад"
3014
#. i18n: file kvoctrain.kcfg line 60
3017
msgid "If true, there is no time set to answer each query"
3019
"Дар ҳақиқат агар дар вақти мондани ҷавоб ба ҳар як савол вақт намешавад"
3021
#. i18n: file kvoctrain.kcfg line 64
3024
msgid "Maximum time allowed per query"
3025
msgstr "Вақти ниҳоят зиёд барои ҳар як савол"
3027
#. i18n: file kvoctrain.kcfg line 68
3030
msgid "Enable suggestion lists in Random Query."
3031
msgstr "Имкон додан барои мондани рӯйхат дар саволи тасодуфӣ."
3033
#. i18n: file kvoctrain.kcfg line 72
3036
msgid "Split translations in Random Query."
3037
msgstr "Тарҷумаи тақсимшави дар саволи тасодуфӣ."
3039
#. i18n: file kvoctrain.kcfg line 76
3042
msgid "Split translations at periods."
3043
msgstr "Тарҷумаи тақсимшави дар замонҳо."
3045
#. i18n: file kvoctrain.kcfg line 80
3048
msgid "Split translations at colons."
3049
msgstr "Тарҷумаи тақсимот дар аломати баён."
3051
#. i18n: file kvoctrain.kcfg line 84
3054
msgid "Split translations at semicolons."
3055
msgstr "Тарҷумаи ҷудошавӣ дарнуқта бо вергул."
3057
#. i18n: file kvoctrain.kcfg line 88
3060
msgid "Split translations at commas."
3061
msgstr "Split translations at commas."
3063
#. i18n: file kvoctrain.kcfg line 92
3066
msgid "Maximum number of fields to split translations into."
3067
msgstr "Бисёртари рақамҳои фазо бо тарҷумаи тарқиш."
3069
#. i18n: file kvoctrain.kcfg line 96
3072
msgid "Enable Show More button in Random Query."
3074
"Имкон додан барои нишон додани шумораи зиёди кнопкаҳо дар саволи тасодуфӣ."
3076
#. i18n: file kvoctrain.kcfg line 100
3079
msgid "Enable I Know button in Random Query."
3080
msgstr "Имкон диҳед ман тугмаро дар саволи тасодуфӣ медонам."
3082
#. i18n: file kvoctrain.kcfg line 106
3085
msgid "Use your own colors"
3086
msgstr "Рангҳои хоҳиш истифода баред"
3088
#. i18n: file kvoctrain.kcfg line 110
3091
msgid "Color for not queried"
3092
msgstr "Рангҳо барои савол нестанд"
3094
#. i18n: file kvoctrain.kcfg line 114
3097
msgid "Color for grade 1"
3098
msgstr "Ранг барои синфи 1"
3100
#. i18n: file kvoctrain.kcfg line 118
3103
msgid "Color for grade 2"
3104
msgstr "Ранг барои синфи 2"
3106
#. i18n: file kvoctrain.kcfg line 122
3109
msgid "Color for grade 3"
3110
msgstr "Ранг барои синфи 3"
3112
#. i18n: file kvoctrain.kcfg line 126
3115
msgid "Color for grade 4"
3116
msgstr "Ранг барои синфи 4"
3118
#. i18n: file kvoctrain.kcfg line 130
3121
msgid "Color for grade 5"
3122
msgstr "Ранг барои синфи 5"
3124
#. i18n: file kvoctrain.kcfg line 134
3127
msgid "Color for grade 6"
3128
msgstr "Ранг барои синфи 6"
3130
#. i18n: file kvoctrain.kcfg line 138
3133
msgid "Color for grade 7"
3134
msgstr "Ранг барои синфи 7"
3136
3017
#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 16
3137
#: rc.cpp:108 rc.cpp:126 rc.cpp:186 rc.cpp:204 rc.cpp:207 rc.cpp:222
3138
#: rc.cpp:231 rc.cpp:249 rc.cpp:267 rc.cpp:282 rc.cpp:456 rc.cpp:477
3139
#: rc.cpp:510 rc.cpp:534 rc.cpp:546 rc.cpp:624 rc.cpp:770 rc.cpp:806
3140
#: rc.cpp:936 rc.cpp:959 rc.cpp:962 rc.cpp:984 rc.cpp:999 rc.cpp:1029
3141
#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1053 rc.cpp:1065 rc.cpp:1071 rc.cpp:1074 rc.cpp:1090
3142
#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1153 rc.cpp:1156 rc.cpp:1162 rc.cpp:1177 rc.cpp:1184
3143
#: rc.cpp:1187 rc.cpp:1190 rc.cpp:1240 rc.cpp:1270 rc.cpp:1273 rc.cpp:1276
3144
#: rc.cpp:1282 rc.cpp:1285 rc.cpp:1288 rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1303
3145
#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1309 rc.cpp:1318 rc.cpp:1365 rc.cpp:1414 rc.cpp:1438
3146
#: rc.cpp:1441 rc.cpp:1444 rc.cpp:1447 rc.cpp:1450 rc.cpp:1484 rc.cpp:1517
3018
#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:108 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:153
3019
#: rc.cpp:481 rc.cpp:671 rc.cpp:755 rc.cpp:778 rc.cpp:793 rc.cpp:815
3020
#: rc.cpp:830 rc.cpp:860 rc.cpp:878 rc.cpp:884 rc.cpp:896 rc.cpp:902
3021
#: rc.cpp:905 rc.cpp:914 rc.cpp:956 rc.cpp:983 rc.cpp:986 rc.cpp:989
3022
#: rc.cpp:1036 rc.cpp:1039 rc.cpp:1042 rc.cpp:1045 rc.cpp:1048 rc.cpp:1051
3023
#: rc.cpp:1054 rc.cpp:1057 rc.cpp:1060 rc.cpp:1063 rc.cpp:1069 rc.cpp:1192
3024
#: rc.cpp:1195 rc.cpp:1198 rc.cpp:1201 rc.cpp:1204 rc.cpp:1232 rc.cpp:1236
3152
3029
#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33
3155
3032
msgid "Tense Descriptions"
3156
3033
msgstr "Тасвир замон"
3158
#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 69
3159
#: rc.cpp:114 rc.cpp:210 rc.cpp:237 rc.cpp:255
3035
#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75
3036
#: rc.cpp:18 rc.cpp:114 rc.cpp:141 rc.cpp:159
3161
3038
msgid "&New..."
3162
3039
msgstr "&Нав..."
3164
#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 85
3165
#: rc.cpp:117 rc.cpp:213 rc.cpp:240 rc.cpp:258
3041
#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91
3042
#: rc.cpp:21 rc.cpp:117 rc.cpp:144 rc.cpp:162
3167
3044
msgid "&Modify..."
3168
3045
msgstr "&Дигаргун кунед..."
3170
3047
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33
3173
3050
msgid "Language Elements"
3174
3051
msgstr "Елементҳои забон"
3176
3053
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58
3179
3056
msgid "Language code (ISO 639):"
3180
3057
msgstr "Рамзи забон (ISO 639):"
3182
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 110
3059
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116
3185
3062
msgid "Articles"
3186
3063
msgstr "Артиклҳо"
3188
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 127
3189
#: rc.cpp:138 rc.cpp:1105
3065
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 133
3066
#: rc.cpp:42 rc.cpp:929
3191
3068
msgid "&Female:"
3192
3069
msgstr "&Занона:"
3194
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 138
3195
#: rc.cpp:141 rc.cpp:1117
3071
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 144
3072
#: rc.cpp:45 rc.cpp:941
3198
3075
msgstr "&Мардона:"
3200
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 162
3201
#: rc.cpp:144 rc.cpp:1114
3077
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176
3083
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 266
3084
#: rc.cpp:51 rc.cpp:938
3203
3086
msgid "&Neutral:"
3204
3087
msgstr "&Бетараф:"
3206
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 212
3089
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277
3209
3092
msgid "Indefinite"
3210
3093
msgstr "Номуайян"
3212
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 241
3218
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 283
3095
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295
3220
3097
#, fuzzy, no-c-format
3221
3098
msgid "Conjugation"
3222
3099
msgstr "Тасрифкунӣ"
3224
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 300
3225
#: rc.cpp:156 rc.cpp:1102
3101
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 312
3102
#: rc.cpp:60 rc.cpp:926
3227
3104
msgid "&1. Person:"
3228
3105
msgstr "&1. шахсият:"
3230
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 311
3231
#: rc.cpp:159 rc.cpp:1120
3107
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 323
3108
#: rc.cpp:63 rc.cpp:944
3233
3110
msgid "&2. Person:"
3234
3111
msgstr "&2. шахсият:"
3236
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 374
3113
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334
3239
3116
msgid "3. Person:"
3240
3117
msgstr "3. шахсият:"
3242
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 468
3243
#: rc.cpp:165 rc.cpp:1099
3248
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 484
3249
#: rc.cpp:168 rc.cpp:1096
3119
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 389
3120
#: rc.cpp:69 rc.cpp:920
3251
3122
msgid "C&ommon"
3254
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 492
3125
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397
3257
3128
msgid "F&emale:"
3258
3129
msgstr "&Занона:"
3260
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 503
3131
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408
3264
3135
msgstr "&Мардона:"
3266
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 514
3137
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419
3269
3140
msgid "Neu&tral:"
3270
3141
msgstr "&Бетараф:"
3272
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 525
3273
#: rc.cpp:180 rc.cpp:1123
3143
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 430
3144
#: rc.cpp:81 rc.cpp:947
3278
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 533
3279
#: rc.cpp:183 rc.cpp:1108
3149
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 446
3150
#: rc.cpp:84 rc.cpp:923
3155
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 454
3156
#: rc.cpp:87 rc.cpp:932
3281
3158
msgid "Singular"
3282
3159
msgstr "Истисноӣ"
3284
3161
#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33
3287
3164
msgid "General Document Properties"
3288
3165
msgstr "Хусусиятҳои умумии ҳуҷҷат"
3290
3167
#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50
3293
3170
msgid "&Title:"
3294
3171
msgstr "&Сарлавҳа:"
3296
3173
#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74
3299
3176
msgid "&Authors:"
3300
3177
msgstr "&Муаллифон:"
3302
3179
#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 85
3303
#: rc.cpp:198 rc.cpp:977 rc.cpp:1193
3180
#: rc.cpp:102 rc.cpp:808 rc.cpp:992
3305
3182
msgid "&Remark:"
3306
3183
msgstr "&Нишона"
3308
3185
#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96
3311
3188
msgid "&License:"
3312
3189
msgstr "&Литсензия:"
3191
#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33
3194
msgid "Usage Labels"
3314
3197
#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33
3317
3200
msgid "Document Options"
3318
3201
msgstr "Интихоботҳои ҳуҷчат"
3320
3203
#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50
3323
3206
msgid "Allo&w sorting"
3324
3207
msgstr "Классификатсия &қабул кунед"
3326
3209
#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33
3329
3212
msgid "Type Descriptions"
3330
3213
msgstr "Намуди тасвир"
3332
3215
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33
3335
3218
msgid "Lesson Descriptions"
3336
3219
msgstr "Тасвирҳои дарс"
3338
#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 54
3339
#: rc.cpp:270 rc.cpp:939
3342
msgstr "Номи ҳуҷҷат:"
3344
#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 66
3345
#: rc.cpp:273 rc.cpp:942
3350
#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82
3221
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35
3223
#, fuzzy, no-c-format
3224
msgid "&Table font:"
3225
msgstr "Ҳарфи ҷадвал:"
3227
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51
3229
#, fuzzy, no-c-format
3233
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70
3235
#, fuzzy, no-c-format
3236
msgid "Grade Colors"
3237
msgstr "Дараҷаи рангҳо"
3239
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95
3240
#: rc.cpp:180 rc.cpp:502
3243
msgstr "Ҳамвори &4:"
3245
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114
3246
#: rc.cpp:183 rc.cpp:490
3249
msgstr "Ҳамвори &5:"
3251
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133
3252
#: rc.cpp:186 rc.cpp:505
3255
msgstr "Ҳамвори &7:"
3257
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152
3258
#: rc.cpp:189 rc.cpp:493
3261
msgstr "Ҳамвори &6:"
3263
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171
3269
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187
3271
#, fuzzy, no-c-format
3272
msgid "Not &queried:"
3273
msgstr "&Пурсида нашуд:"
3275
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206
3281
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209
3282
#: rc.cpp:201 rc.cpp:617
3287
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212
3290
msgid "Color for the grade 1"
3291
msgstr "Ранг барои синфи 1"
3293
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215
3296
msgid "Click here to change the color for grade 1."
3297
msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 1 дар ин ҷо зер кунед."
3299
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231
3300
#: rc.cpp:210 rc.cpp:508 rc.cpp:821 rc.cpp:1100
3303
msgstr "Ҳамвори &1:"
3305
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250
3306
#: rc.cpp:213 rc.cpp:487 rc.cpp:824 rc.cpp:1106
3309
msgstr "Ҳамвори &2:"
3311
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269
3317
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272
3323
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275
3326
msgid "Color for the grade 2"
3327
msgstr "Ранг барои синфи 2"
3329
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278
3332
msgid "Click here to change the color for grade 2."
3333
msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 2 дар ин ҷо зер кунед."
3335
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294
3336
#: rc.cpp:228 rc.cpp:511 rc.cpp:827 rc.cpp:1103
3339
msgstr "Ҳамвори &3:"
3341
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313
3347
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316
3353
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319
3356
msgid "Color for the grade 3"
3357
msgstr "Ранг барои баҳои 3"
3359
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322
3362
msgid "Click here to change the color for grade 3."
3363
msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 3 дар ин ҷо зер кунед."
3365
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338
3371
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341
3377
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344
3380
msgid "Color for the grade 4"
3381
msgstr "Ранг барои синфи 4"
3383
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347
3386
msgid "Click here to change the color for grade 4."
3387
msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 4 дар ин ҷо зер кунед."
3389
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363
3395
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366
3401
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369
3404
msgid "Color for the grade 5"
3405
msgstr "Ранг барои синфи 5"
3407
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372
3410
msgid "Click here to change the color for grade 5."
3411
msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 5 дар ин ҷо зер кунед."
3413
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388
3419
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391
3425
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394
3428
msgid "Color for the grade 6"
3429
msgstr "Ранг барои синфи 6"
3431
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397
3354
msgstr "файли.kvtml"
3434
msgid "Click here to change the color for grade 6."
3435
msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 6 дар ин ҷо зер кунед."
3356
#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98
3437
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413
3362
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/QueryOptPageForm.ui line 50
3443
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416
3449
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419
3452
msgid "Color for the grade 7"
3453
msgstr "Ранг барои синфи 7"
3455
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422
3365
msgid "Time per Query"
3366
msgstr "Вақт барои ҳар як савол"
3458
msgid "Click here to change the color for grade 7."
3459
msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 7 дар ин ҷо зер кунед."
3368
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/QueryOptPageForm.ui line 67
3461
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430
3371
msgid "Set the maximum time allowed per query."
3372
msgstr "Мондани бисёртари вақт барои савол имкон дод."
3374
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/QueryOptPageForm.ui line 70
3467
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433
3468
#: rc.cpp:294 rc.cpp:297
3378
"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. "
3379
"Set here the maximum time you want to allow per query."
3471
"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is "
3472
"checked, the colors below will be chosen."
3381
"Шумо метавонед барои муддати вақтиKVoc Сайёҳат ба шумо имкон диҳад ,ки ҷавобҳои "
3382
"дурустро дар ёд доред.Дар ин ҷо гузоштани вақти зиёд хоҳиши шуморо барои савол "
3385
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/QueryOptPageForm.ui line 78
3388
msgid "&Show solution"
3389
msgstr "&Намоиши қарор"
3391
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/QueryOptPageForm.ui line 86
3474
"Агар ин тафтиш нокарда бошад ҳамаи мақолаҳо но вобаста аз сатҳ сиёҳ бар сафед "
3475
"нишон дода мешавад .Агар он тафтиш карда бошад рангҳо интихобан гирифта "
3478
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30
3393
#, fuzzy, no-c-format
3394
msgid "&Continue after timeout"
3395
msgstr "Давом додан баъд аз "
3481
msgid "&Use alternative learning method"
3482
msgstr "&Истифода бурдани усули омӯзиши алтернативӣ"
3397
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/QueryOptPageForm.ui line 94
3484
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33
3400
msgid "&No time limitation"
3401
msgstr "&Вақти маҳдуд накарда"
3487
msgid "Use the Leitner learning method"
3488
msgstr "Истифода бурдани усули омӯзиши Лейтнер"
3403
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/QueryOptPageForm.ui line 97
3490
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36
3406
msgid "Check this if you do not want any time limitation per query."
3408
"Инро тафтиш кунед ,агар шумо нахоҳед ,ки ягон вақтро барои ҷавоб додани савол "
3411
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/QueryOptPageForm.ui line 100
3414
msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query"
3416
"Вақто ,ки ин тафтиш карда шуд ,вақт барои ҷавоб додани ҳар як савол маҳдуд "
3419
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/QueryOptPageForm.ui line 116
3422
msgid "S&how remaining time"
3423
msgstr "На&моиша вақти монд"
3425
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/QueryOptPageForm.ui line 119
3428
msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time."
3430
"Агар тафтишкардашуда фаъолона монеаро гузарад вақти монда нишон дода мешавад."
3432
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/QueryOptPageForm.ui line 122
3436
"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining "
3437
"time for each query."
3439
"Ин тугмаро тафтиш кунед ,агар шумо хоҳед ,ки пешравии монаеро фаъол кунед "
3440
"барои ҷавоб додани ҳар як савол вақти монда нишон дода мешавад."
3442
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/QueryOptPageForm.ui line 130
3445
msgid "Ma&x. time (s):"
3446
msgstr "&Вақти ниҳоят зид (дақ):"
3448
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/QueryOptPageForm.ui line 168
3451
msgid "Subproperties"
3452
msgstr "Хусусиятҳои иловагӣ"
3454
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/QueryOptPageForm.ui line 213
3457
msgid "As&k subproperties when vocable was known"
3458
msgstr "Пур&сидани хусусиятҳои иловагӣ,агар истилоҳ маълум бошад"
3460
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/QueryOptPageForm.ui line 224
3462
#, fuzzy, no-c-format
3463
msgid "Con&jugation of verbs"
3464
msgstr "Пайвастшавии феълҳо"
3466
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/QueryOptPageForm.ui line 279
3472
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/QueryOptPageForm.ui line 290
3476
msgstr "Муқои&сакунӣ"
3478
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/QueryOptPageForm.ui line 300
3481
msgid "S&wap direction randomly"
3482
msgstr "&Ногаҳон иваз кардани равия"
3484
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/QueryOptPageForm.ui line 308
3487
msgid "&Use alternative learning method"
3488
msgstr "&Истифода бурдани усули омӯзиши алтернативӣ"
3490
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/QueryOptPageForm.ui line 314
3494
3494
"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires "
3495
3495
"you to answer correctly to each question 4 times in a row. "
3700
3732
"ҷавоб ба савол иҷозат медиҳад.Агар ин тафтиш нокарда бошад тугмаи 'Бисёртар "
3701
3733
"Нишон додан' ба шумо барои истифодаи он иҷозат намедиҳад."
3703
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/QueryOptPageForm.ui line 608
3706
msgid "Enable I &Know button"
3707
msgstr "Имкон диҳед ман &тугмаҳоро медонам"
3709
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/QueryOptPageForm.ui line 611
3712
msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen"
3713
msgstr "Имкон диҳед ман медонам ин тугма дар экрани Саволи Тасодуфӣ"
3715
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/QueryOptPageForm.ui line 614
3719
"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell "
3720
"the query that you know the result without writing it or having it checked. "
3721
"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not "
3724
"Агар ин тафтиш карда шуда бошад тугмаи \"Ман Медонам\"дастрас мешавад. Ин ба "
3725
"шумо имкон медиҳад ,ки саволро гуед ,ки шумо оқибати нанавиштани он ё доштани "
3726
"ин тафтиш шударо донед. Агар шумо инро тафтиш накунед пас тугмаи \"Ман "
3727
"медонам\"дастрас намешавад."
3729
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/GroupOptPageForm.ui line 33
3732
msgid "Option Groups"
3733
msgstr "Гурӯҳҳои интихоб"
3735
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/GroupOptPageForm.ui line 63
3735
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324
3737
#, fuzzy, no-c-format
3738
msgid "Time Per Query"
3739
msgstr "Вақт барои ҳар як савол"
3741
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358
3744
msgid "&Show solution"
3745
msgstr "&Намоиши қарор"
3747
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369
3750
msgid "&No time limitation"
3751
msgstr "&Вақти маҳдуд накарда"
3753
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375
3756
msgid "Check this if you do not want any time limitation per query."
3758
"Инро тафтиш кунед ,агар шумо нахоҳед ,ки ягон вақтро барои ҷавоб додани савол "
3761
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378
3764
msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query"
3766
"Вақто ,ки ин тафтиш карда шуд ,вақт барои ҷавоб додани ҳар як савол маҳдуд "
3769
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386
3771
#, fuzzy, no-c-format
3772
msgid "&Continue after timeout"
3773
msgstr "Давом додан баъд аз "
3775
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404
3778
msgid "Ma&x. time (s):"
3779
msgstr "&Вақти ниҳоят зид (дақ):"
3781
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423
3784
msgid "S&how remaining time"
3785
msgstr "На&моиша вақти монд"
3787
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426
3790
msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time."
3792
"Агар тафтишкардашуда фаъолона монеаро гузарад вақти монда нишон дода мешавад."
3794
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429
3798
"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining "
3799
"time for each query."
3801
"Ин тугмаро тафтиш кунед ,агар шумо хоҳед ,ки пешравии монаеро фаъол кунед "
3802
"барои ҷавоб додани ҳар як савол вақти монда нишон дода мешавад."
3804
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460
3807
msgid "Set the maximum time allowed per query."
3808
msgstr "Мондани бисёртари вақт барои савол имкон дод."
3810
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463
3814
"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. "
3815
"Set here the maximum time you want to allow per query."
3817
"Шумо метавонед барои муддати вақтиKVoc Сайёҳат ба шумо имкон диҳад ,ки ҷавобҳои "
3818
"дурустро дар ёд доред.Дар ин ҷо гузоштани вақти зиёд хоҳиши шуморо барои савол "
3821
#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27
3741
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/GroupOptPageForm.ui line 102
3827
#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70
3747
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/GroupOptPageForm.ui line 118
3749
#, fuzzy, no-c-format
3751
msgstr "Фарёд кардан"
3753
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/GroupOptPageForm.ui line 134
3833
#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86
3759
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/BlockOptPageForm.ui line 33
3762
msgid "Query Blocking && Expiring Times"
3763
msgstr "Муҳосира кардани савол && Вақти тамом шуда"
3765
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/BlockOptPageForm.ui line 58
3769
msgstr "Муҳосира&кардан"
3771
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/BlockOptPageForm.ui line 74
3777
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/BlockOptPageForm.ui line 82
3778
#: rc.cpp:489 rc.cpp:714
3781
msgstr "Ҳамвори &7:"
3783
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/BlockOptPageForm.ui line 106
3784
#: rc.cpp:492 rc.cpp:711
3787
msgstr "Ҳамвори &6:"
3789
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/BlockOptPageForm.ui line 117
3790
#: rc.cpp:495 rc.cpp:642
3793
msgstr "Ҳамвори &5:"
3795
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/BlockOptPageForm.ui line 128
3796
#: rc.cpp:498 rc.cpp:648
3799
msgstr "Ҳамвори &4:"
3801
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/BlockOptPageForm.ui line 139
3802
#: rc.cpp:501 rc.cpp:672 rc.cpp:996 rc.cpp:1356
3805
msgstr "Ҳамвори &3:"
3807
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/BlockOptPageForm.ui line 150
3808
#: rc.cpp:504 rc.cpp:645 rc.cpp:993 rc.cpp:1353
3811
msgstr "Ҳамвори &2:"
3813
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/BlockOptPageForm.ui line 161
3814
#: rc.cpp:507 rc.cpp:651 rc.cpp:990 rc.cpp:1350
3817
msgstr "Ҳамвори &1:"
3819
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/ThreshOptPageForm.ui line 33
3822
msgid "Query Thresholds"
3823
msgstr "Саволи даргоҳ"
3825
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/ThreshOptPageForm.ui line 50
3827
#, fuzzy, no-c-format
3828
msgid "Query c&ount:"
3829
msgstr "Рақами савол:"
3831
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/ThreshOptPageForm.ui line 61
3839
#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53
3834
3842
msgid "G&rade:"
3835
3843
msgstr "Дара&ҷа:"
3837
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/ThreshOptPageForm.ui line 125
3845
#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64
3849
msgstr "Миқдори &хатогиҳо:"
3851
#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75
3854
msgid "Last q&uery:"
3855
msgstr "&Саволи охирин:"
3857
#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119
3840
3860
msgid "Word t&ype:"
3841
3861
msgstr "Намуди &калима:"
3843
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/ThreshOptPageForm.ui line 177
3863
#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140
3865
#, fuzzy, no-c-format
3866
msgid "Query c&ount:"
3867
msgstr "Рақами савол:"
3869
#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167
3849
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/ThreshOptPageForm.ui line 198
3875
#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191
3855
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/ThreshOptPageForm.ui line 206
3881
#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199
3858
3884
msgid "Selected lessons:"
3859
3885
msgstr "Дарси интихобшуда:"
3861
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/ThreshOptPageForm.ui line 257
3862
#: rc.cpp:537 rc.cpp:1044
3887
#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257
3888
#: rc.cpp:484 rc.cpp:875
3864
3890
msgid "&Lesson:"
3865
3891
msgstr "&Дарс:"
3867
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/ThreshOptPageForm.ui line 281
3871
msgstr "Миқдори &хатогиҳо:"
3873
#. i18n: file ./queryoption-dialogs/ThreshOptPageForm.ui line 292
3876
msgid "Last q&uery:"
3877
msgstr "&Саволи охирин:"
3879
#. i18n: file ./option-dialogs/GenOptPageForm.ui line 64
3881
#, fuzzy, no-c-format
3882
msgid "Automatic &backup interval (min):"
3883
msgstr "Интервали автоматикии сабт кунанда (хурд)"
3885
#. i18n: file ./option-dialogs/GenOptPageForm.ui line 67
3888
msgid "Allow automatic saving of your work"
3889
msgstr "Бо тарзи автоматӣ нигоҳ доштани кор."
3891
#. i18n: file ./option-dialogs/GenOptPageForm.ui line 70
3894
msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
3896
"Дар вақти кушодани ин опция, баъзе таъғирот бо тарзи автоматӣ дар хотир гирифта "
3899
#. i18n: file ./option-dialogs/GenOptPageForm.ui line 78
3902
msgid "&Save options automatically "
3903
msgstr "&Нигоҳдоштани автоматикӣ барои интихоботҳо"
3905
#. i18n: file ./option-dialogs/GenOptPageForm.ui line 81
3909
"If checked, KVocTrain will automatically save all your changes when quitting"
3911
"Дар вақти кушодани ин опция ҳамаи тағирдиҳии шумо баъд аз ин барнома баромадан, "
3912
"бо таври автоматӣ нигоҳ дошта мешавад."
3914
#. i18n: file ./option-dialogs/GenOptPageForm.ui line 84
3918
"When checked, all options are saved upon termination of KVocTrain. Otherwise "
3919
"you have to select the appropriate menu item."
3920
msgstr "Вақто ,ки тафтиш карда шуд ҳамаи интихоботҳо дар."
3922
#. i18n: file ./option-dialogs/GenOptPageForm.ui line 100
3925
msgid "Number of seconds between each automatic backup"
3926
msgstr "Рақами дуюм байни ҳар як нусхаи акси автомати"
3928
#. i18n: file ./option-dialogs/GenOptPageForm.ui line 103
3932
"Here you can set the number of seconds between each backup of your current work"
3934
"Дар ин ҷо шумо метавонед рақами дуюмро байни ҳар як нусхаи акси кори "
3935
"ҷоришаванда гузоред"
3937
#. i18n: file ./option-dialogs/GenOptPageForm.ui line 128
3939
#, fuzzy, no-c-format
3940
msgid "Smart a&ppending"
3943
#. i18n: file ./option-dialogs/GenOptPageForm.ui line 131
3946
msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly"
3948
"Агар тарҷума карда шуда бошад ,дохил шудан ба муколамаи ҷорикунандаи ҳамавақта"
3950
#. i18n: file ./option-dialogs/GenOptPageForm.ui line 134
3954
"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry "
3955
"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding "
3956
"translations. Afterwards you proceed with the next original and its "
3957
"translations until you stop by pressing the ESC key."
3959
"Агар ин оянда фаъол карда шуда бошад шумо зуд онро омӯхтед бо дохил шудани "
3960
"муколама.Баъд аз дохилшави аввал шумо дар ҳақиқат ба тарҷумаҳои мувофиқ дохил "
3963
#. i18n: file ./option-dialogs/GenOptPageForm.ui line 142
3966
msgid "Apply changes &without asking"
3967
msgstr "Истифода бурдани мизроб &бе пурсиш"
3969
#. i18n: file ./option-dialogs/GenOptPageForm.ui line 145
3972
msgid "Your changes will be applied automatically."
3973
msgstr "Тағироти шумо бо тарзи автомати истеъмол мешаванд."
3975
#. i18n: file ./option-dialogs/GenOptPageForm.ui line 148
3979
"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be "
3980
"applied automatically."
3982
"Агар тафтиш карда бошад шумо пурсида намешавед агар шумо дар ҳақиқат инро иваз "
3983
"кардан хоҳед он ба таври автомати иваз карда мешавад."
3985
#. i18n: file ./option-dialogs/GenOptPageForm.ui line 158
3988
msgid "Column Resizing"
3989
msgstr "Дигаргун кардани андозаи Колонка"
3991
#. i18n: file ./option-dialogs/GenOptPageForm.ui line 175
3995
msgstr "Авто&матикӣ"
3997
#. i18n: file ./option-dialogs/GenOptPageForm.ui line 178
4000
msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns"
4001
msgstr "KVocTrain дигаргун кардани андозаи сатрхро муайян мекунад"
4003
#. i18n: file ./option-dialogs/GenOptPageForm.ui line 181
4007
"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson "
4008
"names, which is half the size of the others. The second column, which contains "
4009
"the picture that describes the state of the row, has a fixed width."
4010
msgstr "KVocTrain ҳамаи сутунҳоро"
4012
#. i18n: file ./option-dialogs/GenOptPageForm.ui line 189
4018
#. i18n: file ./option-dialogs/GenOptPageForm.ui line 192
4021
msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to."
4023
"Андозаи сатрҳо ба монанди омиле ,ки андозаи тиреза аст истифода мешавад."
4025
#. i18n: file ./option-dialogs/GenOptPageForm.ui line 195
4028
msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window"
4030
"Агар ин тафтиш шуда бошад андозаи сатрҳо ба монанди тиреза монда мешавад"
4032
#. i18n: file ./option-dialogs/GenOptPageForm.ui line 203
4038
#. i18n: file ./option-dialogs/GenOptPageForm.ui line 206
4041
msgid "There is no resizing of the columns"
4042
msgstr "Андозаи сатрҳо дигаргун намешаванд"
4044
#. i18n: file ./option-dialogs/GenOptPageForm.ui line 209
4047
msgid "When checked, the columns are not resized"
4048
msgstr "Вақто,ки тафтиш карданд андозаи сатрҳо дигаргун намешавад"
4050
#. i18n: file ./option-dialogs/ViewOptPageForm.ui line 33
4053
msgid "Viewing Options"
4054
msgstr "Интихоботҳои намоиш"
4056
#. i18n: file ./option-dialogs/ViewOptPageForm.ui line 58
4059
msgid "Grade Colors"
4060
msgstr "Дараҷаи рангҳо"
4062
#. i18n: file ./option-dialogs/ViewOptPageForm.ui line 75
4068
#. i18n: file ./option-dialogs/ViewOptPageForm.ui line 78
4069
#: rc.cpp:636 rc.cpp:639
4072
"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is "
4073
"checked, the colors below will be chosen."
4075
"Агар ин тафтиш нокарда бошад ҳамаи мақолаҳо но вобаста аз сатҳ сиёҳ бар сафед "
4076
"нишон дода мешавад .Агар он тафтиш карда бошад рангҳо интихобан гирифта "
4079
#. i18n: file ./option-dialogs/ViewOptPageForm.ui line 150
4085
#. i18n: file ./option-dialogs/ViewOptPageForm.ui line 153
4088
msgid "Color for the grade 7"
4089
msgstr "Ранг барои синфи 7"
4091
#. i18n: file ./option-dialogs/ViewOptPageForm.ui line 156
4094
msgid "Click here to change the color for grade 7."
4095
msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 7 дар ин ҷо зер кунед."
4097
#. i18n: file ./option-dialogs/ViewOptPageForm.ui line 164
4103
#. i18n: file ./option-dialogs/ViewOptPageForm.ui line 167
4106
msgid "Color for the grade 5"
4107
msgstr "Ранг барои синфи 5"
4109
#. i18n: file ./option-dialogs/ViewOptPageForm.ui line 170
4112
msgid "Click here to change the color for grade 5."
4113
msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 5 дар ин ҷо зер кунед."
4115
#. i18n: file ./option-dialogs/ViewOptPageForm.ui line 189
4121
#. i18n: file ./option-dialogs/ViewOptPageForm.ui line 192
4124
msgid "Color for the grade 4"
4125
msgstr "Ранг барои синфи 4"
4127
#. i18n: file ./option-dialogs/ViewOptPageForm.ui line 195
4130
msgid "Click here to change the color for grade 4."
4131
msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 4 дар ин ҷо зер кунед."
4133
#. i18n: file ./option-dialogs/ViewOptPageForm.ui line 203
4139
#. i18n: file ./option-dialogs/ViewOptPageForm.ui line 206
4142
msgid "Color for the grade 3"
4143
msgstr "Ранг барои баҳои 3"
4145
#. i18n: file ./option-dialogs/ViewOptPageForm.ui line 209
4148
msgid "Click here to change the color for grade 3."
4149
msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 3 дар ин ҷо зер кунед."
4151
#. i18n: file ./option-dialogs/ViewOptPageForm.ui line 217
4157
#. i18n: file ./option-dialogs/ViewOptPageForm.ui line 220
4160
msgid "Color for the grade 6"
4161
msgstr "Ранг барои синфи 6"
4163
#. i18n: file ./option-dialogs/ViewOptPageForm.ui line 223
4166
msgid "Click here to change the color for grade 6."
4167
msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 6 дар ин ҷо зер кунед."
4169
#. i18n: file ./option-dialogs/ViewOptPageForm.ui line 231
4175
#. i18n: file ./option-dialogs/ViewOptPageForm.ui line 234
4178
msgid "Color for the grade 2"
4179
msgstr "Ранг барои синфи 2"
4181
#. i18n: file ./option-dialogs/ViewOptPageForm.ui line 237
4184
msgid "Click here to change the color for grade 2."
4185
msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 2 дар ин ҷо зер кунед."
4187
#. i18n: file ./option-dialogs/ViewOptPageForm.ui line 267
4193
#. i18n: file ./option-dialogs/ViewOptPageForm.ui line 270
4196
msgid "Color for the grade 1"
4197
msgstr "Ранг барои синфи 1"
4199
#. i18n: file ./option-dialogs/ViewOptPageForm.ui line 273
4202
msgid "Click here to change the color for grade 1."
4203
msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 1 дар ин ҷо зер кунед."
4205
#. i18n: file ./option-dialogs/ViewOptPageForm.ui line 281
4211
#. i18n: file ./option-dialogs/ViewOptPageForm.ui line 289
4214
msgid "&Not queried:"
4215
msgstr "&Пурсида нашуд:"
4217
#. i18n: file ./option-dialogs/ViewOptPageForm.ui line 319
4223
#. i18n: file ./option-dialogs/ViewOptPageForm.ui line 335
4227
msgstr "Дигаргун &кунед..."
4229
#. i18n: file ./option-dialogs/ViewOptPageForm.ui line 338
4233
"Use this Change button to choose another font to display the characters from "
4234
"the international phonetic alphabet "
4236
"Барои ишора намудани ҳуруфи дигари аломатҳои алифбои фонетикии байналмиллалӣ ба "
4237
"рӯи тугмаи 'Тағйир' пахш кунед "
4239
#. i18n: file ./option-dialogs/ViewOptPageForm.ui line 341
4243
"Use this Change button to choose another font to display the characters from "
4244
"the international phonetic alphabet ."
4246
"Барои ишора намудани ҳуруфи дигари аломатҳои алифбои фонетикии байналмиллалӣ ба "
4247
"рӯи тугмаи 'Тағйир' пахш кунед ."
4249
#. i18n: file ./option-dialogs/ViewOptPageForm.ui line 357
4253
msgstr "&Дигаргун кунед..."
4255
#. i18n: file ./option-dialogs/ViewOptPageForm.ui line 360
4256
#: rc.cpp:747 rc.cpp:750
4258
msgid "Click on Change to choose another font for the main view"
4259
msgstr "Пахш кардани тугмаи 'Тағйир'барои интихоб кардани ҳуруфи тирезаи асосӣ"
4261
#. i18n: file ./option-dialogs/ViewOptPageForm.ui line 388
4264
msgid "Font for the main view"
4265
msgstr "Ҳарф барои намоиши асос"
4267
#. i18n: file ./option-dialogs/ViewOptPageForm.ui line 391
4270
msgid "This font is used in the main view"
4271
msgstr "Ин ҳуруф дар тирезаи асосӣ истифода бурда шуд"
4273
#. i18n: file ./option-dialogs/ViewOptPageForm.ui line 399
4277
msgstr "Ҳарфи ҷадвал:"
4279
#. i18n: file ./option-dialogs/ViewOptPageForm.ui line 424
4282
msgid "Font to display the characters from the international phonetic alphabet"
4283
msgstr "Ҳуруфи гузоштани шахсият аз алифбои фонетикии байналмиллали"
4285
#. i18n: file ./option-dialogs/ViewOptPageForm.ui line 427
4289
"This font is chosen to display the characters from the international phonetic "
4292
"Ин ҳуруф бо баровардани шахсият аз алифбои арифметикии байналмиллали интихоб "
4295
#. i18n: file ./option-dialogs/PasteOptPageForm.ui line 33
4298
msgid "Paste && Copy Options"
4299
msgstr "Интихоботҳои Мондан && Нусха"
4301
#. i18n: file ./option-dialogs/PasteOptPageForm.ui line 50
4305
msgstr "&Ҷудокунанда:"
4307
#. i18n: file ./option-dialogs/PasteOptPageForm.ui line 61
4313
#. i18n: file ./option-dialogs/PasteOptPageForm.ui line 91
4319
#. i18n: file ./option-dialogs/PasteOptPageForm.ui line 99
4323
msgstr "&Гузарондан"
4325
#. i18n: file ./option-dialogs/PasteOptPageForm.ui line 107
4331
#. i18n: file ./option-dialogs/PasteOptPageForm.ui line 115
4334
msgid "Use cu&rrent document"
4335
msgstr "&Ҳуҷҷати равон истифода баред"
4337
#. i18n: file ./option-dialogs/PasteOptPageForm.ui line 118
4341
"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language "
4342
"order as the current document."
4344
"Инро бисанҷед агар шумо хоҳед,ки қисмҳои дар клипборд бударо дар қоидаи ҳамон "
4345
"забоне ки дар документи ҳозира, бошанд."
4347
#. i18n: file ./option-dialogs/PasteOptPageForm.ui line 121
4351
"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language "
4352
"order as the current document."
4354
"Вақте ,ки шумо пунктҳоро дар clipboard тафтиш кардед забон бо тартиб ба "
4355
"монанди ҳуҷатҳои ҳозира аз худ карда шуд."
4357
#. i18n: file ./option-dialogs/PasteOptPageForm.ui line 131
4360
msgid "Choose which separator you want to use to separate your data."
4362
"Он ҷудо кунандае ,ки шумо онро мехоҳед барои ҷудо кардани маълумоти шумо "
4363
"истифода баред ,интихоб кунед."
4365
#. i18n: file ./option-dialogs/PasteOptPageForm.ui line 134
4369
"Choose one separator which will divide the parts of an expression when "
4370
"transferring data from or to another application over the clipboard."
4372
"Яке аз ҷудо кунандаҳоро интихоб кунед ,ки он ифодаро ба қисмҳо тақсим мекунад "
4373
"дар он вақте ,ки маълумотҳо аз дигар баёнот дар clipboard оварда бошад."
4375
#. i18n: file ./option-dialogs/LangOptPageForm.ui line 33
4378
msgid "Language Codes"
4379
msgstr "Рамзҳои забон"
4381
#. i18n: file ./option-dialogs/LangOptPageForm.ui line 50
3893
#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83
3899
#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104
3903
msgstr "Муҳосира&кардан"
3905
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30
4384
3908
msgid "Available Languages"
4385
3909
msgstr "Забонҳои дастрас"
4387
#. i18n: file ./option-dialogs/LangOptPageForm.ui line 67
4390
msgid "Lang&uage name:"
4391
msgstr "Номи &забон:"
4393
#. i18n: file ./option-dialogs/LangOptPageForm.ui line 73
4396
msgid "Describe the language in your own terms."
4397
msgstr "Забони модарии худро тасвир диҳед."
4399
#. i18n: file ./option-dialogs/LangOptPageForm.ui line 76
4403
"Here you can give the language code a descriptive name in your own language "
4404
"which is shown in the header buttons in the main view. "
4406
"Дар ин ҷо шумо метавонед коди забонро гирифта номи образнокро дар забони шахсии "
4407
"худ ,ки бо тугмаи асосӣ дар тирезаи асосӣ нишон дода буд гузоред."
4409
#. i18n: file ./option-dialogs/LangOptPageForm.ui line 84
4412
msgid "Alte&rnative code:"
4413
msgstr "Рамзи &алтернативӣ:"
4415
#. i18n: file ./option-dialogs/LangOptPageForm.ui line 90
4418
msgid "Select a second language code if necessary"
4419
msgstr "Коди забони дуюмро интихоб кунед ,агар он зарур бошад"
4421
#. i18n: file ./option-dialogs/LangOptPageForm.ui line 93
4425
"Sometimes it may be useful to have a second language code because some "
4426
"languages have the usual short code and one or two longer codes."
4428
"Баъзан донистани коди забони дуюм мумкин ки муҳим бошад ,чун ки баъзеи забонҳо "
4429
"коди одии кӯтоҳ ва"
4431
#. i18n: file ./option-dialogs/LangOptPageForm.ui line 101
4437
#. i18n: file ./option-dialogs/LangOptPageForm.ui line 107
4440
msgid "Set a picture for the language"
4441
msgstr "Гузоштани лавҳа барои забон"
4443
#. i18n: file ./option-dialogs/LangOptPageForm.ui line 110
4446
msgid "Choose a picture to represent the language above."
4447
msgstr "Барои ишора кардани забон суратро интихоб кунед."
4449
#. i18n: file ./option-dialogs/LangOptPageForm.ui line 121
3911
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50
4452
3914
msgid "Delete the selected language"
4453
3915
msgstr "Забони интихобшуда нобуд созед"
4455
#. i18n: file ./option-dialogs/LangOptPageForm.ui line 124
3917
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53
4458
3920
msgid "By clicking on this button you can delete the selected language."
4460
3922
"Бо зер кардани ин тугма шумо метавонед забони интихоб кардаро нест кунед."
4462
#. i18n: file ./option-dialogs/LangOptPageForm.ui line 140
3924
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69
4465
3927
msgid "Alternative language code"
4466
3928
msgstr "Рамзи алтернативӣ:"
4468
#. i18n: file ./option-dialogs/LangOptPageForm.ui line 143
3930
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72
4472
3934
"An alternative language code is set here but you can change it if you want"
4639
4163
"Намуди коди забон агар шумо онро донед ё ин ки яке аз ду тугмаҳои дар поён буда "
4640
4164
"кади забонро интихоб карда истифода баред."
4166
#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30
4168
#, fuzzy, no-c-format
4170
msgstr "&Ҷудокунанда:"
4172
#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47
4175
msgid "Choose which separator you want to use to separate your data."
4177
"Он ҷудо кунандае ,ки шумо онро мехоҳед барои ҷудо кардани маълумоти шумо "
4178
"истифода баред ,интихоб кунед."
4180
#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50
4184
"Choose one separator which will divide the parts of an expression when "
4185
"transferring data from or to another application over the clipboard."
4187
"Яке аз ҷудо кунандаҳоро интихоб кунед ,ки он ифодаро ба қисмҳо тақсим мекунад "
4188
"дар он вақте ,ки маълумотҳо аз дигар баёнот дар clipboard оварда бошад."
4190
#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75
4192
#, fuzzy, no-c-format
4196
#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105
4202
#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113
4206
msgstr "&Гузарондан"
4208
#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121
4214
#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129
4216
#, fuzzy, no-c-format
4217
msgid "Use ¤t document"
4218
msgstr "&Ҳуҷҷати равон истифода баред"
4220
#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132
4224
"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language "
4225
"order as the current document."
4227
"Инро бисанҷед агар шумо хоҳед,ки қисмҳои дар клипборд бударо дар қоидаи ҳамон "
4228
"забоне ки дар документи ҳозира, бошанд."
4230
#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135
4234
"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language "
4235
"order as the current document."
4237
"Вақте ,ки шумо пунктҳоро дар clipboard тафтиш кардед забон бо тартиб ба "
4238
"монанди ҳуҷатҳои ҳозира аз худ карда шуд."
4240
#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 54
4241
#: rc.cpp:674 rc.cpp:758
4244
msgstr "Номи ҳуҷҷат:"
4246
#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 66
4247
#: rc.cpp:677 rc.cpp:761
4252
#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82
4256
msgstr "файли.kvtml"
4258
#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98
4264
#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27
4266
#, fuzzy, no-c-format
4267
msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
4268
msgstr "&Нигоҳдоштани автоматикӣ барои интихоботҳо"
4270
#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30
4271
#: rc.cpp:689 rc.cpp:698
4273
msgid "Allow automatic saving of your work"
4274
msgstr "Бо тарзи автоматӣ нигоҳ доштани кор."
4276
#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33
4277
#: rc.cpp:692 rc.cpp:701
4279
msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
4281
"Дар вақти кушодани ин опция, баъзе таъғирот бо тарзи автоматӣ дар хотир гирифта "
4284
#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41
4286
#, fuzzy, no-c-format
4287
msgid "&Create a backup every"
4288
msgstr "Сохтани &саволи тасодуфӣ"
4290
#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66
4296
#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77
4298
#, fuzzy, no-c-format
4299
msgid "Smart a&ppending"
4302
#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80
4305
msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly"
4307
"Агар тарҷума карда шуда бошад ,дохил шудан ба муколамаи ҷорикунандаи ҳамавақта"
4309
#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83
4313
"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry "
4314
"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding "
4315
"translations. Afterwards you proceed with the next original and its "
4316
"translations until you stop by pressing the ESC key."
4318
"Агар ин оянда фаъол карда шуда бошад шумо зуд онро омӯхтед бо дохил шудани "
4319
"муколама.Баъд аз дохилшави аввал шумо дар ҳақиқат ба тарҷумаҳои мувофиқ дохил "
4322
#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91
4324
#, fuzzy, no-c-format
4325
msgid "Appl&y changes without asking"
4326
msgstr "Истифода бурдани мизроб &бе пурсиш"
4328
#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94
4331
msgid "Your changes will be applied automatically."
4332
msgstr "Тағироти шумо бо тарзи автомати истеъмол мешаванд."
4334
#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97
4338
"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be "
4339
"applied automatically."
4341
"Агар тафтиш карда бошад шумо пурсида намешавед агар шумо дар ҳақиқат инро иваз "
4342
"кардан хоҳед он ба таври автомати иваз карда мешавад."
4344
#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105
4347
msgid "Column Resizing"
4348
msgstr "Дигаргун кардани андозаи Колонка"
4350
#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119
4354
msgstr "Авто&матикӣ"
4356
#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122
4359
msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns"
4360
msgstr "KVocTrain дигаргун кардани андозаи сатрхро муайян мекунад"
4362
#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125
4366
"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson "
4367
"names, which is half the size of the others. The second column, which contains "
4368
"the picture that describes the state of the row, has a fixed width."
4369
msgstr "KVocTrain ҳамаи сутунҳоро"
4371
#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133
4373
#, fuzzy, no-c-format
4377
#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136
4380
msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to."
4382
"Андозаи сатрҳо ба монанди омиле ,ки андозаи тиреза аст истифода мешавад."
4384
#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139
4387
msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window"
4389
"Агар ин тафтиш шуда бошад андозаи сатрҳо ба монанди тиреза монда мешавад"
4391
#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147
4393
#, fuzzy, no-c-format
4397
#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150
4400
msgid "There is no resizing of the columns"
4401
msgstr "Андозаи сатрҳо дигаргун намешаванд"
4403
#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153
4406
msgid "When checked, the columns are not resized"
4407
msgstr "Вақто,ки тафтиш карданд андозаи сатрҳо дигаргун намешавад"
4642
4409
#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61
4645
4412
msgid "Entries:"
4646
4413
msgstr "Вурудҳо:"
4648
4415
#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73
4651
4418
msgid "Author:"
4652
4419
msgstr "Муаллиф:"
4654
4421
#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85
4657
4424
msgid "Lessons:"
4658
4425
msgstr "Дарсҳо:"
4660
#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 52
4427
#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28
4433
#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39
4439
#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50
4445
#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49
4663
4448
msgid "Additional Properties"
4664
4449
msgstr "Хусусиятҳои иловагӣ"
4666
#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 126
4451
#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123
4669
4454
msgid "S&ynonyms:"
4670
4455
msgstr "Си&нонимҳо:"
4672
#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 137
4457
#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134
4675
4460
msgid "Ant&onyms:"
4676
4461
msgstr "&Антонимҳо:"
4678
#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 148
4463
#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145
4681
4466
msgid "E&xample:"
4682
4467
msgstr "М&исолҳо:"
4684
#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 170
4469
#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167
4687
4472
msgid "&Paraphrase:"
4688
4473
msgstr "&Нақл:"
4690
4475
#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33
4693
4478
msgid "Comparison of Adjectives"
4694
4479
msgstr "Муқоисаи сифатҳо"
4696
#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 130
4481
#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113
4699
4484
msgid "False fr&iend:"
4700
4485
msgstr "Рафики но&дуруст:"
4702
#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 145
4487
#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124
4705
4490
msgid "&Grade:"
4706
4491
msgstr "&Дараҷа:"
4708
#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 162
4493
#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137
4711
4496
msgid "Last Query &Date"
4712
4497
msgstr "Саволи гузашта&Рӯз"
4714
#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 244
4499
#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204
4718
4503
msgstr "Им&рӯз"
4720
#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 255
4505
#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212
4724
4509
msgstr "&Ҳеҷгоҳ"
4726
#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 268
4511
#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222
4729
4514
msgid "Query Counters"
4730
4515
msgstr "Мазмунҳои пурсиш"
4732
#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 287
4517
#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239
4735
4520
msgid "&Wrong:"
4736
4521
msgstr "&Хатогӣ:"
4738
#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 302
4523
#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250
4741
4526
msgid "&Altogether:"
4742
4527
msgstr "&Ҳамагӣ:"
4744
4529
#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27
4747
4532
msgid "Invokes lesson input dialog"
4748
4533
msgstr "Фарёд кардани муколамаи вориди дарс "
4750
4535
#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52
4753
4538
msgid "Common Properties"
4754
4539
msgstr "Хусусиятҳои умумӣ"
4756
4541
#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128
4759
4544
msgid "&Expression:"
4760
4545
msgstr "&Ифода:"
4762
4547
#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139
4765
4550
msgid "&Pronunciation:"
4766
4551
msgstr "&Талаффуз:"
4768
4553
#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184
4771
4556
msgid "Invokes input dialog for lessons"
4772
4557
msgstr "Фарёд кардани муколамаи ворид барои дарсҳо"
4774
4559
#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215
4777
4562
msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet"
4778
4563
msgstr "Ба кор даровардани варақи муколама бо шахсиятҳо барои алифбои фонетикӣ"
4780
4565
#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225
4784
4569
msgstr "На&муд"
4786
4571
#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272
4789
4574
msgid "&Subtype:"
4790
4575
msgstr "&Зернамуд:"
4792
4577
#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319
4795
4580
msgid "Invokes input dialog for word types"
4796
4581
msgstr "Фарёд кардани муколамаи ворид барои намудҳои калима"
4798
4583
#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377
4801
4586
msgid "Invokes input dialog for usage labels"
4802
4587
msgstr "Фарёд кардани муколамаи ворид барои истифодабарии ярлыкҳо"
4804
4589
#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458
4807
4592
msgid "Acti&ve"
4808
4593
msgstr "&Фаъол"
4810
#. i18n: file ./entry-dialogs/PhoneticEntryPageForm.ui line 24
4813
msgid "Select Characters From Phonetic Alphabet"
4814
msgstr "Ҷамъ кардани шахсиятҳо барои алифбои фонетикӣ"
4816
4595
#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33
4819
4598
msgid "Conjugation of Verbs"
4820
4599
msgstr "Тасрифи феълҳо"
4822
4601
#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177
4825
4604
msgid "&3. Person:"
4826
4605
msgstr "&3. шахсият:"
4828
4607
#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329
4831
4610
msgid "&Tense:"
4832
4611
msgstr "&Замон:"
4834
4613
#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348
4838
4617
msgstr "Оян&да"
4840
4619
#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33
4843
4622
msgid "Suggestions for Multiple Choice"
4844
4623
msgstr "Маслиҳат барои интихоби бисёркарата"
4846
4625
#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58
4847
#: rc.cpp:1138 rc.cpp:1429
4626
#: rc.cpp:962 rc.cpp:1183
4852
4631
#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77
4853
#: rc.cpp:1141 rc.cpp:1423
4632
#: rc.cpp:965 rc.cpp:1177
4858
4637
#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96
4859
#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1426
4638
#: rc.cpp:968 rc.cpp:1180
4864
4643
#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180
4865
#: rc.cpp:1147 rc.cpp:1432
4644
#: rc.cpp:971 rc.cpp:1186
4870
4649
#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199
4871
#: rc.cpp:1150 rc.cpp:1435
4650
#: rc.cpp:974 rc.cpp:1189
4876
#. i18n: file ./entry-dialogs/EntryDlgForm.ui line 95
4879
msgid "Places the main window and this dialog one upon another"
4880
msgstr "Ҷойгир кардани тирезаи асосӣ ва ин муколама яке ба болои дигаре"
4882
#. i18n: file ./entry-dialogs/EntryDlgForm.ui line 126
4885
msgid "Places the main window and this dialog side by side"
4886
msgstr "Ҷойгир кардани тирезаи асосӣ ва ин муколама бар ба бар"
4888
#. i18n: file ./entry-dialogs/EntryDlgForm.ui line 151
4892
msgstr "&Аз нав бор кардан"
4894
#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 64
4655
#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40
4658
msgid "Enter the correct translation:"
4659
msgstr "тарҷумаи дуруст ворид кунед:"
4661
#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56
4897
4664
msgid "Original Expression"
4898
4665
msgstr "Ифодаҳои ҳақиқӣ"
4900
#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137
4667
#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129
4904
4671
msgstr "На&муд:"
4906
#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 145
4673
#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137
4909
4676
msgid "&False friend:"
4910
4677
msgstr "&Рафики нодуруст"
4912
#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 182
4915
msgid "Enter the correct translation:"
4916
msgstr "тарҷумаи дуруст ворид кунед:"
4918
#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 245
4919
#: rc.cpp:1206 rc.cpp:1244 rc.cpp:1322 rc.cpp:1369 rc.cpp:1456 rc.cpp:1488
4679
#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251
4680
#: rc.cpp:1003 rc.cpp:1075 rc.cpp:1109 rc.cpp:1159 rc.cpp:1216 rc.cpp:1264
4683
msgstr "&Тасдиқ кардан"
4685
#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267
4686
#: rc.cpp:1006 rc.cpp:1261
4689
msgstr "Намоиши &калонтар"
4691
#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283
4692
#: rc.cpp:1009 rc.cpp:1078 rc.cpp:1115 rc.cpp:1165 rc.cpp:1210 rc.cpp:1258
4921
4694
msgid "Show &All"
4922
4695
msgstr "Намоиши Ҳ&ама"
4924
#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 261
4925
#: rc.cpp:1209 rc.cpp:1247 rc.cpp:1325 rc.cpp:1372 rc.cpp:1453 rc.cpp:1491
4697
#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299
4698
#: rc.cpp:1012 rc.cpp:1081 rc.cpp:1118 rc.cpp:1168 rc.cpp:1207
4928
msgstr "&Тасдиқ кардан"
4700
msgid "&Do Not Know"
4930
#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 277
4931
#: rc.cpp:1212 rc.cpp:1250 rc.cpp:1328 rc.cpp:1375 rc.cpp:1459 rc.cpp:1494
4703
#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315
4704
#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1072 rc.cpp:1112 rc.cpp:1162 rc.cpp:1213 rc.cpp:1252
4933
4706
msgid "I &Know It"
4934
4707
msgstr "Ман &ин медонам"
4936
#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 293
4937
#: rc.cpp:1215 rc.cpp:1253 rc.cpp:1331 rc.cpp:1378 rc.cpp:1462 rc.cpp:1497
4939
msgid "&Do Not Know"
4942
#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 331
4943
#: rc.cpp:1219 rc.cpp:1257 rc.cpp:1334 rc.cpp:1382 rc.cpp:1466 rc.cpp:1501
4709
#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333
4710
#: rc.cpp:1018 rc.cpp:1085 rc.cpp:1121 rc.cpp:1147 rc.cpp:1219 rc.cpp:1240
4945
4712
msgid "Progress"
4946
4713
msgstr "Инкишоф"
4948
#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 348
4949
#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1263 rc.cpp:1340 rc.cpp:1388 rc.cpp:1472 rc.cpp:1507
4715
#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350
4716
#: rc.cpp:1021 rc.cpp:1091 rc.cpp:1127 rc.cpp:1153 rc.cpp:1225 rc.cpp:1246
4954
#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 356
4955
#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1260 rc.cpp:1337 rc.cpp:1385 rc.cpp:1469 rc.cpp:1504
4721
#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358
4722
#: rc.cpp:1024 rc.cpp:1088 rc.cpp:1124 rc.cpp:1150 rc.cpp:1222 rc.cpp:1243
4958
4725
msgstr "Ҳисоб:"
4960
#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 390
4961
#: rc.cpp:1228 rc.cpp:1266 rc.cpp:1343 rc.cpp:1391 rc.cpp:1475 rc.cpp:1510
4727
#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392
4728
#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1094 rc.cpp:1130 rc.cpp:1156 rc.cpp:1228 rc.cpp:1249
4964
4731
msgstr "Давра:"
4966
#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 408
4967
#: rc.cpp:1231 rc.cpp:1513
4970
msgstr "Намоиши &калонтар"
4972
#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 436
4973
#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1312 rc.cpp:1359 rc.cpp:1408 rc.cpp:1478 rc.cpp:1524
4975
msgid "&Edit Expression..."
4976
msgstr "&Муҳаррири ифода..."
4978
#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 469
4979
#: rc.cpp:1237 rc.cpp:1315 rc.cpp:1362 rc.cpp:1411 rc.cpp:1481 rc.cpp:1527
4982
msgstr "&Маън кардани савол"
4984
#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 360
4988
msgstr "Шакли база:"
4990
#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 433
4733
#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40
4993
4736
msgid "Enter the correct conjugation forms."
4994
4737
msgstr "Дохил кардани шаклҳои дурусти тасриф."
4996
#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 454
4739
#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61
4999
4742
msgid "Current tense is %1."
5000
4743
msgstr "Замони равон %1."
5002
#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 287
4745
#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283
4749
msgstr "Шакли база:"
4751
#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40
5005
4754
msgid "Fill in the missing comparison expressions:"
5006
4755
msgstr "Илова кардан ба ифодаи муқоисаи ғоиб"
5008
#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 324
4757
#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40
5011
4760
msgid "Select the correct article for this noun:"
5012
4761
msgstr "Артикли дуруст аз ин исм интихоб кунед:"
5014
#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 362
4763
#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100
5017
4766
msgid "&female"
5018
4767
msgstr "&занона"
5020
#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 370
4769
#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108
5024
4773
msgstr "&мардона"
5026
#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 378
4775
#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116
5029
4778
msgid "&neutral"
5030
4779
msgstr "&бетараф"
5032
#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 69
4781
#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32
5035
4784
msgid "Select the correct translation:"
5036
4785
msgstr "Тарҷумаи дуруст интихоб кунед:"
4787
#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278
4789
#, fuzzy, no-c-format
4790
msgid "Do &Not Know"
5038
4793
#: _translatorinfo.cpp:1
5040
4795
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
5042
msgstr "Виктор Ибрагимов Марина Колючева"
4798
"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, Роҷер "
4799
"Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
5044
4801
#: _translatorinfo.cpp:3
5046
4803
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
5048
msgstr "youth_opportunities@tajik.net"
5051
#~ msgid "Document &Properties..."
5052
#~ msgstr "Хусусиятҳои &ҳуҷҷат"
5055
#~ msgid "Lan&guage Properties..."
5056
#~ msgstr "Хусуси&ятҳои забон"
5058
#~ msgid "&Inline Editing"
5062
#~ msgid "Toggles inline editing"
5065
#~ msgid "Files recently opened"
5066
#~ msgstr "Файлҳо ба наздики кушода шуданд"
5068
#~ msgid "Enable or not Inline Editing"
5069
#~ msgstr "Имкон додан ё ин,ки таҳрир накардан берун аз хат "
5072
#~ msgid "Sa&ve Selected Area"
5073
#~ msgstr "&Масоҳати интихобшуда нигоҳ доред..."
5078
#~ msgid "Loading Vocabulary File"
5079
#~ msgstr "Кушодани луғат"
5081
#~ msgid "Save &As..."
5082
#~ msgstr "Нигоҳ доштан &монанди..."
5084
#~ msgid "Se&lect All"
5085
#~ msgstr "&Ҳама интихоб кунед"
5087
#~ msgid "Clear Selec&tion"
5088
#~ msgstr "&Тоза кардани интихоб"
5090
#~ msgid "&Search From Clipboard"
5091
#~ msgstr "&Ҷустуҷӯ аз хотир"
5094
#~ msgstr "Пайраҳаи &асбоб"
5096
#~ msgid "St&atusbar"
5097
#~ msgstr "&Пайраҳаи ҳолат"
5099
#~ msgid "General &Options..."
5100
#~ msgstr "Интихоботҳои &умумӣ..."
5102
#~ msgid "&Query Options..."
5103
#~ msgstr "&Интихоботҳои саволӣ..."
5105
#~ msgid "&Save Options"
5106
#~ msgstr "&Нигоҳ доштани интихоботҳо"
5108
#~ msgid "Open File"
5109
#~ msgstr "Кушодани файл"
5111
#~ msgid "Save File"
5112
#~ msgstr "Нигоҳ доштани файл"
5114
#~ msgid "Search From Clipboard"
5115
#~ msgstr "Ҷустуҷӯ аз хотир"
5117
#~ msgid "Opens an example document from the KVocTrain package"
5118
#~ msgstr "Кушодани ҳуҷҷати мисол аз қуттии KVocTrain"
5120
#~ msgid "Opens one of your recent documents"
5121
#~ msgstr "Кушодани ҳуҷҷатҳои шумо"
5123
#~ msgid "Saves the document as..."
5124
#~ msgstr "Нигоҳ доштани ҳуҷҷат монанди..."
5126
#~ msgid "Exits the program"
5127
#~ msgstr "Баромадани барнома"
5129
#~ msgid "Pastes the clipboard contents to the end"
5130
#~ msgstr "Часпондани зажим қонеъ кардани талабот дар охир"
5132
#~ msgid "Edits properties of current selection"
5133
#~ msgstr "Мкҳаррири хусусиятҳои интихоби равон"
5135
#~ msgid "Writes selected rows to a file"
5136
#~ msgstr "Навиштани қаторҳои интихобшуда ба файл"
5138
#~ msgid "Enables/disables the current toolbar"
5139
#~ msgstr "Имкон додан барои нишон додани пайраҳаи асбобҳо"
5141
#~ msgid "Enables/disables the statusbar"
5142
#~ msgstr "Имкон додан барои нишон додани сатри ҳолат"
5144
#~ msgid "Enables/disables inline editing in the table view"
5145
#~ msgstr "Истифода аз таъғироти дохили сатр дар ҷадвал"
5147
#~ msgid "Saves options"
5148
#~ msgstr "Нигоҳ доштани параметрҳо"
5150
#~ msgid "Enters smart search mode"
5151
#~ msgstr "Даромадан бо усули баланди кофтукови"
5153
#~ msgid "Shows statistics"
5154
#~ msgstr "Намоиши статистика"
5157
#~ "Your selected file exists already.\n"
5158
#~ "Do you want to overwrite \"%1\"?"
5160
#~ "Файли интихобшуда боз мавҷуд аст.\n"
5161
#~ "Шумо мехоҳед ин файл аз сари нав нависед\"%1\"?"
5163
#~ msgid "File Exists"
5164
#~ msgstr "Файл вуҷуд аст"
5166
#~ msgid "Save Vocabulary Block As"
5167
#~ msgstr "Нигоҳ доштани луғат монанди"
5170
#~ "Could not open \"%1\"\n"
5171
#~ "Probably this is not a regular file or it does not exist."
5173
#~ "Ҳуҷат кушода нашуда истодааст\"%1\"\n"
5174
#~ "Мумкин ки номи ҳуҷат нодуруст аст ё ин ки вуҷуд надорад."
5176
#~ msgid "File \"%1\" is not writable, probably you do not have permission to do this."
5177
#~ msgstr "Ҳуҷат\"%1\"танҳо барои хондан роҳ дода мешавад, мумкин ки шумо барои навиштан ба ин ҳуҷат ҳуқуқ надоред."
4806
"youth_opportunities@tajikngo.org, rkovacs@khujand.org, MarinaKL@tajikngo.org"