~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-i18n-tg/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdenetwork/ktalkd.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2005-11-26 00:59:02 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 3.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051126005902-99i91pwtz79ia5wz
Tags: upstream-3.5.0
Import upstream version 3.5.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of ktalkd.po to Tajik
2
 
# translation of ktalkd.po toТоҷикӣ
3
 
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4
 
# 2004, infoDev, a World Bank organization
5
 
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
6
 
# 2004, KCT1, NGO
7
 
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004
8
 
#
9
 
msgid ""
10
 
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: ktalkd\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2002-08-27 02:52+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2004-07-26 12:00+0000\n"
14
 
"Last-Translator: Hiromon\n"
15
 
"Language-Team:  Tajik\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
20
 
 
21
 
#: ../kcmktalkd/answmachpage.cpp:45
22
 
msgid "&Activate answering machine"
23
 
msgstr "&Фаъол сохтани мошинаи худҷавобгӯ"
24
 
 
25
 
#: ../kcmktalkd/answmachpage.cpp:50
26
 
msgid "&Mail address:"
27
 
msgstr "Суроғаи &пост:"
28
 
 
29
 
#: ../kcmktalkd/answmachpage.cpp:57
30
 
msgid "Mail s&ubject:"
31
 
msgstr "&Мавзӯъи пост:"
32
 
 
33
 
#: ../kcmktalkd/answmachpage.cpp:60
34
 
#, c-format
35
 
msgid "Use %s for the caller name"
36
 
msgstr "Истифодабарии %s ҳамчун номи пурсанда"
37
 
 
38
 
#: ../kcmktalkd/answmachpage.cpp:66
39
 
msgid "Mail &first line:"
40
 
msgstr "Сатри &якуми пост:"
41
 
 
42
 
#: ../kcmktalkd/answmachpage.cpp:70
43
 
#, c-format
44
 
msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname"
45
 
msgstr "Истифодабарии %s ҳамчун номи пурсанда ва %s ҳамчун номи мошина"
46
 
 
47
 
#: ../kcmktalkd/answmachpage.cpp:74
48
 
msgid "&Receive a mail even if no message left"
49
 
msgstr "&Гирифтани пост ҳам дар ҳолате, ки агар ягон паём намонда бошад"
50
 
 
51
 
#: ../kcmktalkd/answmachpage.cpp:80
52
 
msgid "&Banner displayed on answering machine startup:"
53
 
msgstr "&Сарлавҳае, ки ҳангоми оғозёбии худҷавобгӯ намоиш дода мешавад:"
54
 
 
55
 
#: ../kcmktalkd/answmachpage.cpp:89
56
 
msgid ""
57
 
"The person you are asking to talk with is not answering.\n"
58
 
"Please leave a message to be delivered via email.\n"
59
 
"Just start typing and when you have finished, exit normally."
60
 
msgstr ""
61
 
"Шахсе, ки шумо бо он гуфтугӯ кардан мехоҳед, ҷавоб намедиҳад.\n"
62
 
"Марҳамат карда ба ӯ паёмеро, ки ба воситаи пости электронӣ фиристода мешавад, "
63
 
"вогузоред.\n"
64
 
"Танҳо матнро ворид кунед ва баъди ба итмомрасӣ ба таври муқаррарӣ бароед."
65
 
 
66
 
#: ../kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 ../kcmktalkd/answmachpage.cpp:218
67
 
#, c-format
68
 
msgid "Message from %s"
69
 
msgstr "Паём аз %s"
70
 
 
71
 
#: ../kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 ../kcmktalkd/answmachpage.cpp:220
72
 
#, c-format
73
 
msgid "Message left in the answering machine, by %s@%s"
74
 
msgstr "Дар мошинаи худҷавобгӯ паём аз %s@%s ҳаст"
75
 
 
76
 
#: ../kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41
77
 
msgid "Activate &forward"
78
 
msgstr "Фаъол сохтани &бозфиристодан"
79
 
 
80
 
#: ../kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46
81
 
msgid "&Destination (user or user@host):"
82
 
msgstr "&Сарнавишт (user ё user@host):"
83
 
 
84
 
#: ../kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56
85
 
msgid "Forward &method:"
86
 
msgstr "&Усули бозфиристодан:"
87
 
 
88
 
#: ../kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61
89
 
msgid ""
90
 
"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n"
91
 
"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n"
92
 
"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n"
93
 
"\n"
94
 
"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n"
95
 
"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n"
96
 
"\n"
97
 
"See Help for further explanation.\n"
98
 
msgstr ""
99
 
"FWA: Бозфиристонии танҳо огоҳонӣ. Пайвастшавии мустақим. Маслиҳат дода "
100
 
"намешавад.\n"
101
 
"FWR: Бозфиристонии ҳамаи дархостҳо ва ивазкунии ахборот дар ҷое, ки лозим аст. "
102
 
"Пайвастшавии мустақим.\n"
103
 
"FWT: Бозфиристонии ҳамаи дархостҳо ва дастгирии гуфтугӯПайвастшавии "
104
 
"ғайримустақим.\n"
105
 
"\n"
106
 
"Маслиҳат дода мешавад: FWT агар шумо онро дар паси файервол истифода бурдан "
107
 
"хоҳед (ва агар ktalkd ба ҳарду шабака дастрас\n"
108
 
"бошад). Дар дигар ҳолатҳо FWR-ро интихоб кунед.\n"
109
 
"\n"
110
 
"Барои маълумоти иловагӣ ба Ёрӣ нигаред.\n"
111
 
 
112
 
#: ../kcmktalkd/main.cpp:49
113
 
msgid "&Announcement"
114
 
msgstr "&Огоҳонӣ"
115
 
 
116
 
#: ../kcmktalkd/main.cpp:50
117
 
msgid "Ans&wering Machine"
118
 
msgstr "Мошинаи &Худҷавобгӯ"
119
 
 
120
 
#: ../kcmktalkd/main.cpp:51
121
 
msgid ""
122
 
"_: forward call\n"
123
 
"&Forward"
124
 
msgstr "&Бозфиристодан"
125
 
 
126
 
#: ../kcmktalkd/soundpage.cpp:74
127
 
msgid "&Announcement program:"
128
 
msgstr "Барномаи &огоҳонӣ:"
129
 
 
130
 
#: ../kcmktalkd/soundpage.cpp:80
131
 
msgid "&Talk client:"
132
 
msgstr "Мизоҷи &Talk:"
133
 
 
134
 
#: ../kcmktalkd/soundpage.cpp:85
135
 
msgid "&Play sound"
136
 
msgstr "&Бозикунии садо"
137
 
 
138
 
#: ../kcmktalkd/soundpage.cpp:100
139
 
msgid "&Sound file:"
140
 
msgstr "Файли &садоӣ:"
141
 
 
142
 
#: ../kcmktalkd/soundpage.cpp:106
143
 
msgid "&Test"
144
 
msgstr "&Санҷиш"
145
 
 
146
 
#: ../kcmktalkd/soundpage.cpp:110
147
 
msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list."
148
 
msgstr "Шумо WAV файлҳои иловагиро ба рӯйхати садоҳо партофта метавонед."
149
 
 
150
 
#: ../kcmktalkd/soundpage.cpp:192
151
 
msgid ""
152
 
"This type of URL is currently unsupported by the KDE System Sound Module"
153
 
msgstr ""
154
 
"Ин навъи URL аз тарафи Модули Овозҳои Системавии KDE дуруст пуштибонӣ карда "
155
 
"намешавад"
156
 
 
157
 
#: ../kcmktalkd/soundpage.cpp:194
158
 
msgid "Unsupported URL"
159
 
msgstr "URL-и пуштибонӣ нашаванда"
160
 
 
161
 
#: ../kcmktalkd/soundpage.cpp:199
162
 
msgid ""
163
 
"%1\n"
164
 
"does not appear to be a WAV file."
165
 
msgstr ""
166
 
"%1\n"
167
 
"файли WAV нест."
168
 
 
169
 
#: ../kcmktalkd/soundpage.cpp:202
170
 
msgid "Improper File Extension"
171
 
msgstr "Пасванди Нодурусти Файл"
172
 
 
173
 
#: ../kcmktalkd/soundpage.cpp:210
174
 
msgid "The file %1 is already in the list"
175
 
msgstr "Файли %1 аллакай дар рӯйхат ҳаст"
176
 
 
177
 
#: ../kcmktalkd/soundpage.cpp:212
178
 
msgid "File Already in List"
179
 
msgstr "Файл Аллакай дар Рӯйхат"
180
 
 
181
 
#: ../ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71
182
 
msgid "Caller identification"
183
 
msgstr "Шиносоии муроҷиаткунанда"
184
 
 
185
 
#: ../ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:72
186
 
msgid ""
187
 
"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)"
188
 
msgstr ""
189
 
"Номи соҳиби суроға агар он дар ин система набошад (мо занги ӯро қабул мекунем)"
190
 
 
191
 
#: ../ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:77
192
 
msgid "Dialog box for incoming talk requests"
193
 
msgstr "Қуттии муколамавӣ барои дархостҳои даруноянда"
194
 
 
195
 
#: ../ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95
196
 
msgid "'user@host' expected."
197
 
msgstr "'корванд@мошина' интизор буд."
198
 
 
199
 
#: ../ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:99
200
 
msgid "Message from talk demon at "
201
 
msgstr "Паём аз азозили talk дар "
202
 
 
203
 
#: ../ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:100
204
 
msgid "Talk connection requested by "
205
 
msgstr "Дархости пайвастшавии Talk аз "
206
 
 
207
 
#: ../ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:106
208
 
#, c-format
209
 
msgid "for user %1"
210
 
msgstr "барои корванди %1"
211
 
 
212
 
#: ../ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:106
213
 
msgid "<nobody>"
214
 
msgstr "<ҳеҷ_кас>"
215
 
 
216
 
#: ../ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112
217
 
msgid "Talk requested..."
218
 
msgstr "Дархости Talk..."
219
 
 
220
 
#: ../ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:117
221
 
msgid "Respond"
222
 
msgstr "Ҷавоб додан"
223
 
 
224
 
#: ../ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:118
225
 
msgid "Ignore"
226
 
msgstr "Рад кардан"