~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-lv/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdenetwork/krdc.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-05-29 22:51:03 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 35.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100529225103-0wc0sdoc3zoyn4me
Tags: upstream-4.4.80
Import upstream version 4.4.80

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: krdc\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-29 01:25+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-05-20 04:51+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2010-01-02 21:20+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n"
14
14
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
20
20
"2);\n"
21
21
 
22
 
#: bookmarkmanager.cpp:55
 
22
#: bookmarkmanager.cpp:53
23
23
msgid "History"
24
24
msgstr "Vēsture"
25
25
 
 
26
#: connectiondelegate.cpp:50
 
27
msgid "Less than a minute ago"
 
28
msgstr ""
 
29
 
 
30
#: connectiondelegate.cpp:51
 
31
#, kde-format
 
32
msgid "A minute ago"
 
33
msgid_plural "%1 minutes ago"
 
34
msgstr[0] ""
 
35
msgstr[1] ""
 
36
msgstr[2] ""
 
37
 
 
38
#: connectiondelegate.cpp:53
 
39
#, kde-format
 
40
msgid "An hour ago"
 
41
msgid_plural "%1 hours ago"
 
42
msgstr[0] ""
 
43
msgstr[1] ""
 
44
msgstr[2] ""
 
45
 
 
46
#: connectiondelegate.cpp:57
 
47
#, kde-format
 
48
msgid "Yesterday"
 
49
msgid_plural "%1 days ago"
 
50
msgstr[0] ""
 
51
msgstr[1] ""
 
52
msgstr[2] ""
 
53
 
 
54
#: connectiondelegate.cpp:59
 
55
#, kde-format
 
56
msgid "Over a month ago"
 
57
msgid_plural "%1 months ago"
 
58
msgstr[0] ""
 
59
msgstr[1] ""
 
60
msgstr[2] ""
 
61
 
 
62
#: connectiondelegate.cpp:60
 
63
#, kde-format
 
64
msgid "A year ago"
 
65
msgid_plural "%1 years ago"
 
66
msgstr[0] ""
 
67
msgstr[1] ""
 
68
msgstr[2] ""
 
69
 
26
70
#: main.cpp:39 krdc_approver/main.cpp:38
27
71
msgid "KRDC"
28
72
msgstr "KRDC"
32
76
msgstr "KDE attālinātas darbvirsmas savienojums"
33
77
 
34
78
#: main.cpp:41
 
79
#, fuzzy
 
80
#| msgid ""
 
81
#| "(c) 2007-2009, Urs Wolfer\n"
 
82
#| "(c) 2001-2003, Tim Jansen\n"
 
83
#| "(c) 2002-2003, Arend van Beelen jr.\n"
 
84
#| "(c) 2000-2002, Const Kaplinsky\n"
 
85
#| "(c) 2000, Tridia Corporation\n"
 
86
#| "(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n"
 
87
#| "(c) 1999-2003, Matthew Chapman\n"
 
88
#| "(c) 2009, Collabora Ltd"
35
89
msgid ""
36
 
"(c) 2007-2009, Urs Wolfer\n"
 
90
"(c) 2007-2010, Urs Wolfer\n"
37
91
"(c) 2001-2003, Tim Jansen\n"
38
92
"(c) 2002-2003, Arend van Beelen jr.\n"
39
93
"(c) 2000-2002, Const Kaplinsky\n"
60
114
msgstr "Izstrādātas, uzturētājs"
61
115
 
62
116
#: main.cpp:51
 
117
msgid "Tony Murray"
 
118
msgstr ""
 
119
 
 
120
#: main.cpp:51
 
121
#, fuzzy
 
122
#| msgid "Former Developer"
 
123
msgid "Developer"
 
124
msgstr "Ipriekšējais izstrādātājs"
 
125
 
 
126
#: main.cpp:52
63
127
msgid "Tim Jansen"
64
128
msgstr "Tim Jansen"
65
129
 
66
 
#: main.cpp:51
 
130
#: main.cpp:52
67
131
msgid "Former Developer"
68
132
msgstr "Ipriekšējais izstrādātājs"
69
133
 
70
 
#: main.cpp:52
 
134
#: main.cpp:53
71
135
msgid "Arend van Beelen jr."
72
136
msgstr "Arend van Beelen jr."
73
137
 
74
 
#: main.cpp:52
 
138
#: main.cpp:53
75
139
msgid "Initial RDP backend"
76
140
msgstr "Sākotnējā RDP aizmugure"
77
141
 
78
 
#: main.cpp:53
 
142
#: main.cpp:54
79
143
msgid "Brad Hards"
80
144
msgstr "Brad Hards"
81
145
 
82
 
#: main.cpp:53
 
146
#: main.cpp:54
83
147
msgid "Google Summer of Code 2007 KRDC project mentor"
84
148
msgstr "Google Summer of Code 2007 KRDC projekta uzraugs"
85
149
 
86
 
#: main.cpp:55
 
150
#: main.cpp:56
87
151
msgid "LibVNCServer / LibVNCClient developers"
88
152
msgstr "LibVNCServer / LibVNCClient izstrādātāji"
89
153
 
90
 
#: main.cpp:55
 
154
#: main.cpp:56
91
155
msgid "VNC client library"
92
156
msgstr "VNC klienta bibliotēka"
93
157
 
94
 
#: main.cpp:57
 
158
#: main.cpp:58
95
159
msgid "Abner Silva"
96
160
msgstr "Abner Silva"
97
161
 
98
 
#: main.cpp:57
 
162
#: main.cpp:58
99
163
msgid "Telepathy Tubes Integration"
100
164
msgstr "Telepathy Tubes integrācija"
101
165
 
102
 
#: main.cpp:62
 
166
#: main.cpp:63
103
167
msgid ""
104
168
"Start KRDC with the provided URL in fullscreen mode (works only with one URL)"
105
169
msgstr ""
106
170
"Palaist KRDC ar norādīto URL pilnekrāna režīmā (strādā tikai ar vienu URL)"
107
171
 
108
 
#: main.cpp:63
 
172
#: main.cpp:64
109
173
msgid "URLs to connect after startup"
110
174
msgstr "URLi, kam pieslēgties pēc palaišanas"
111
175
 
112
 
#: mainwindow.cpp:135
 
176
#: mainwindow.cpp:129
113
177
msgid "KDE Remote Desktop Client started"
114
178
msgstr "KDE attālinātas darbvirsmas klients palaists"
115
179
 
116
 
#: mainwindow.cpp:155 mainwindow.cpp:992
 
180
#: mainwindow.cpp:149 mainwindow.cpp:1048
117
181
msgid "New Connection"
118
182
msgstr "Jauns savienojums"
119
183
 
120
 
#: mainwindow.cpp:160
 
184
#: mainwindow.cpp:154
121
185
msgid "Copy Screenshot to Clipboard"
122
186
msgstr "Nokopēt ekrānuzņēmumu uz starpliktuvi"
123
187
 
124
 
#: mainwindow.cpp:161
 
188
#: mainwindow.cpp:155
125
189
msgid "Screenshot"
126
190
msgstr "Ekrānattēls"
127
191
 
128
 
#: mainwindow.cpp:166 mainwindow.cpp:508
 
192
#: mainwindow.cpp:160 mainwindow.cpp:496
129
193
msgid "Switch to Full Screen Mode"
130
194
msgstr "Pārslēgties uz pilnekrāna režīmu"
131
195
 
132
 
#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:509
 
196
#: mainwindow.cpp:161 mainwindow.cpp:497
133
197
msgid "Full Screen"
134
198
msgstr "Pa visu ekrānu"
135
199
 
136
 
#: mainwindow.cpp:174
 
200
#: mainwindow.cpp:168
137
201
msgid "View Only"
138
202
msgstr "Tikai skatīšanās"
139
203
 
140
 
#: mainwindow.cpp:179
 
204
#: mainwindow.cpp:173
141
205
msgid "Disconnect"
142
206
msgstr "Atslēgties"
143
207
 
144
 
#: mainwindow.cpp:187
 
208
#: mainwindow.cpp:181
145
209
msgid "Show Local Cursor"
146
210
msgstr "Rādīt lokālo kursoru"
147
211
 
148
 
#: mainwindow.cpp:188
 
212
#: mainwindow.cpp:182
149
213
msgid "Local Cursor"
150
214
msgstr "Lokāls kursors"
151
215
 
152
 
#: mainwindow.cpp:194
 
216
#: mainwindow.cpp:188
153
217
msgid "Grab All Possible Keys"
154
218
msgstr "Sagrābt visus iespējamos taustiņus"
155
219
 
156
 
#: mainwindow.cpp:195
 
220
#: mainwindow.cpp:189
157
221
msgid "Grab Keys"
158
222
msgstr "Sagrābt taustiņus"
159
223
 
160
 
#: mainwindow.cpp:201
 
224
#: mainwindow.cpp:195
161
225
msgid "Scale Remote Screen to Fit Window Size"
162
226
msgstr "Mērogot attālināto ekrānu, lai tas ietilpst logā"
163
227
 
164
 
#: mainwindow.cpp:202
 
228
#: mainwindow.cpp:196
165
229
msgid "Scale"
166
230
msgstr "Mērogot"
167
231
 
168
 
#: mainwindow.cpp:214
 
232
#: mainwindow.cpp:208
169
233
msgid "Bookmarks"
170
234
msgstr "Grāmatzīmes"
171
235
 
172
 
#: mainwindow.cpp:302
 
236
#: mainwindow.cpp:296
173
237
msgid "The entered address does not have the required form."
174
238
msgstr "Ievadītā adrese nav pareizajā formā."
175
239
 
176
 
#: mainwindow.cpp:303
 
240
#: mainwindow.cpp:297
177
241
msgid "Malformed URL"
178
242
msgstr "Nekorekts URL"
179
243
 
180
 
#: mainwindow.cpp:323
 
244
#: mainwindow.cpp:317
181
245
msgid "The entered address cannot be handled."
182
246
msgstr "Ievadīto adresi nav iespējams apstrādāt."
183
247
 
184
 
#: mainwindow.cpp:324 mainwindow.cpp:659 config/hostpreferenceslist.cpp:119
 
248
#: mainwindow.cpp:318 mainwindow.cpp:653 config/hostpreferenceslist.cpp:119
185
249
msgid "Unusable URL"
186
250
msgstr "Nelietojams URL"
187
251
 
188
 
#: mainwindow.cpp:441
 
252
#: mainwindow.cpp:427
189
253
#, kde-format
190
254
msgid "Connecting to %1"
191
255
msgstr "Savienojas ar %1"
192
256
 
193
 
#: mainwindow.cpp:445
 
257
#: mainwindow.cpp:431
194
258
#, kde-format
195
259
msgid "Authenticating at %1"
196
260
msgstr "Autentificē uz %1"
197
261
 
198
 
#: mainwindow.cpp:449
 
262
#: mainwindow.cpp:435
199
263
#, kde-format
200
264
msgid "Preparing connection to %1"
201
265
msgstr "Sagatavo savienojumu ar %1"
202
266
 
203
 
#: mainwindow.cpp:453
 
267
#: mainwindow.cpp:439
204
268
#, kde-format
205
269
msgid "Connected to %1"
206
270
msgstr "Savienots ar %1"
207
271
 
208
 
#: mainwindow.cpp:517
 
272
#: mainwindow.cpp:505
209
273
msgctxt ""
210
274
"window title when in full screen mode (for example displayed in tasklist)"
211
275
msgid "KDE Remote Desktop Client (Full Screen)"
212
276
msgstr "KDE attālinātas darbvirsmas klients (pilnekrāna)"
213
277
 
214
 
#: mainwindow.cpp:658 config/hostpreferenceslist.cpp:118
 
278
#: mainwindow.cpp:652 config/hostpreferenceslist.cpp:118
215
279
msgid "The selected host cannot be handled."
216
280
msgstr "Nevar apstrādāt izvēlēto datoru."
217
281
 
 
282
#: mainwindow.cpp:674
 
283
#, fuzzy
 
284
#| msgid "Connection"
 
285
msgid "Connect"
 
286
msgstr "Savienojums"
 
287
 
218
288
#: mainwindow.cpp:675
 
289
#, fuzzy
 
290
#| msgid "Remove"
 
291
msgid "Rename"
 
292
msgstr "Izmest"
 
293
 
 
294
#: mainwindow.cpp:676
 
295
#, fuzzy
 
296
#| msgid "Tab Settings"
 
297
msgid "Settings"
 
298
msgstr "Ciļņu iestatījumi"
 
299
 
 
300
#: mainwindow.cpp:677
 
301
msgid "Delete"
 
302
msgstr ""
 
303
 
 
304
#: mainwindow.cpp:680 remotedesktopsmodel.cpp:119
 
305
#, fuzzy
 
306
#| msgid "Bookmarks"
 
307
msgctxt "Where each displayed link comes from"
 
308
msgid "Bookmarks"
 
309
msgstr "Grāmatzīmes"
 
310
 
 
311
#: mainwindow.cpp:681 remotedesktopsmodel.cpp:121
 
312
#, fuzzy
 
313
#| msgid "History"
 
314
msgctxt "Where each displayed link comes from"
 
315
msgid "History"
 
316
msgstr "Vēsture"
 
317
 
 
318
#: mainwindow.cpp:693
 
319
#, kde-format
 
320
msgid "Rename %1"
 
321
msgstr ""
 
322
 
 
323
#: mainwindow.cpp:693
 
324
#, kde-format
 
325
msgid "Rename %1 to"
 
326
msgstr ""
 
327
 
 
328
#: mainwindow.cpp:701
 
329
#, fuzzy, kde-format
 
330
#| msgid "Are you sure you want to quit the KDE Remote Desktop Client?"
 
331
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 
332
msgstr ""
 
333
"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties iziet no KDE attālinātas darbvirsmas "
 
334
"klienta?"
 
335
 
 
336
#: mainwindow.cpp:701
 
337
#, kde-format
 
338
msgid "Delete %1"
 
339
msgstr ""
 
340
 
 
341
#: mainwindow.cpp:722
219
342
msgid "Add Bookmark"
220
343
msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
221
344
 
222
 
#: mainwindow.cpp:676
 
345
#: mainwindow.cpp:723
223
346
msgid "Close Tab"
224
347
msgstr "Aizvērt cilni"
225
348
 
226
 
#: mainwindow.cpp:738
 
349
#: mainwindow.cpp:785
227
350
msgid "Switch to Window Mode"
228
351
msgstr "Pārslēgties uz loga režīmu"
229
352
 
230
 
#: mainwindow.cpp:739
 
353
#: mainwindow.cpp:786
231
354
msgid "Window Mode"
232
355
msgstr "Loga režīms"
233
356
 
234
 
#: mainwindow.cpp:759
 
357
#: mainwindow.cpp:808
235
358
msgid "Minimize Full Screen Window"
236
359
msgstr "Minimizēt pilnekrāna logu"
237
360
 
238
 
#: mainwindow.cpp:773
 
361
#: mainwindow.cpp:822
239
362
msgid "Stick Toolbar"
240
363
msgstr "Piestiprināt rīkloslu"
241
364
 
242
 
#: mainwindow.cpp:890
 
365
#: mainwindow.cpp:941
243
366
msgid "Are you sure you want to quit the KDE Remote Desktop Client?"
244
367
msgstr ""
245
368
"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties iziet no KDE attālinātas darbvirsmas "
246
369
"klienta?"
247
370
 
248
 
#: mainwindow.cpp:891
 
371
#: mainwindow.cpp:942
249
372
msgid "Confirm Quit"
250
373
msgstr "Aizvēršanas apstiprināšana"
251
374
 
252
 
#: mainwindow.cpp:1008
 
375
#: mainwindow.cpp:1064
 
376
#, fuzzy
 
377
#| msgid ""
 
378
#| "<h1>KDE Remote Desktop Client</h1><br /><br />What would you like to do?"
 
379
#| "<br />"
253
380
msgid ""
254
 
"<h1>KDE Remote Desktop Client</h1><br /><br />What would you like to do?<br /"
255
 
">"
 
381
"<h1>KDE Remote Desktop Client</h1><br />Enter or select the address of the "
 
382
"desktop you would like to connect to."
256
383
msgstr ""
257
384
"<h1>KDE attālinātas darbvirsmas klients</h1><br /><br />Ko jūs vēlaties "
258
385
"izdarīt?<br />"
259
386
 
260
 
#: mainwindow.cpp:1033
 
387
#: mainwindow.cpp:1088
 
388
msgid ""
 
389
"Type an IP or DNS Name here. Clear the line to get a list of connection "
 
390
"methods."
 
391
msgstr ""
 
392
 
 
393
#: mainwindow.cpp:1090
261
394
msgid "Connect to:"
262
395
msgstr "Pieslēgties pie:"
263
396
 
264
 
#: mainwindow.cpp:1036
 
397
#: mainwindow.cpp:1093
265
398
msgid "Goto Address"
266
399
msgstr "Iet uz adresi"
267
400
 
268
 
#: mainwindow.cpp:1061 mainwindow.cpp:1156
269
 
msgid "Filter"
270
 
msgstr "Filtrs"
271
 
 
272
401
#: mainwindow.cpp:1133
 
402
#, fuzzy
 
403
#| msgid "Filter"
 
404
msgctxt "Verb, to remove items that don't match"
 
405
msgid "Filter"
 
406
msgstr "Filtrs"
 
407
 
 
408
#: mainwindow.cpp:1135
 
409
msgid "Type here to filter the connection list."
 
410
msgstr ""
 
411
 
 
412
#: mainwindow.cpp:1208
273
413
msgid "Remote Desktops"
274
414
msgstr "Attālinātas darbvirsmas"
275
415
 
 
416
#: mainwindow.cpp:1238
 
417
msgid "Filter"
 
418
msgstr "Filtrs"
 
419
 
276
420
#. i18n: file: krdcui.rc:8
277
421
#. i18n: ectx: Menu (session)
278
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:515
 
422
#: rc.cpp:3 rc.cpp:572
279
423
msgid "&Session"
280
424
msgstr "&Sesija"
281
425
 
282
426
#. i18n: file: krdcui.rc:22
283
427
#. i18n: ectx: ToolBar (krdc_remote_view_toolbar)
284
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:518
 
428
#: rc.cpp:6 rc.cpp:575
285
429
msgid "Remote View Toolbar"
286
430
msgstr "Slēpt skata rīkjoslu"
287
431
 
302
446
msgstr "Atcerēties atvērtās sesijas līdz nākamajai reizei"
303
447
 
304
448
#. i18n: file: config/general.ui:24
 
449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberHistory)
 
450
#: rc.cpp:14
 
451
#, fuzzy
 
452
#| msgid "Preparing connection to %1"
 
453
msgid "Remember connection history"
 
454
msgstr "Sagatavo savienojumu ar %1"
 
455
 
 
456
#. i18n: file: config/general.ui:31
305
457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NormalUrlInputLine)
306
 
#: rc.cpp:14
 
458
#: rc.cpp:17
307
459
msgid "Use normal inputline for address input"
308
460
msgstr "Lietot vienkāršu teksta rindiņu adreses ievadīšanai"
309
461
 
310
 
#. i18n: file: config/general.ui:31
311
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPreferencesForNewConnections)
312
 
#: rc.cpp:17
313
 
msgid "Show the preferences dialog for new connections"
314
 
msgstr "Rādīt konfigurācijas dialogu jauniem savienojumiem"
315
 
 
316
462
#. i18n: file: config/general.ui:38
317
463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WalletSupport)
318
464
#: rc.cpp:20
344
490
msgstr "Tukšo vietu fona krāsa:"
345
491
 
346
492
#. i18n: file: config/general.ui:100
 
493
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionGroupBox)
 
494
#: rc.cpp:35
 
495
#, fuzzy
 
496
#| msgid "New Connection"
 
497
msgid "When Connecting"
 
498
msgstr "Jauns savienojums"
 
499
 
 
500
#. i18n: file: config/general.ui:106
 
501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPreferencesForNewConnections)
 
502
#: rc.cpp:38
 
503
msgid "Show the preferences dialog for new connections"
 
504
msgstr "Rādīt konfigurācijas dialogu jauniem savienojumiem"
 
505
 
 
506
#. i18n: file: config/general.ui:113
 
507
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeOnConnect)
 
508
#: rc.cpp:41
 
509
msgid ""
 
510
"This option will resize the window to fit the connection size.  If it is too "
 
511
"big, it will maximize the window."
 
512
msgstr ""
 
513
 
 
514
#. i18n: file: config/general.ui:116
 
515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeOnConnect)
 
516
#: rc.cpp:44
 
517
msgid "Resize to fit"
 
518
msgstr ""
 
519
 
 
520
#. i18n: file: config/general.ui:123
 
521
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FullscreenOnConnect)
 
522
#: rc.cpp:47
 
523
msgid ""
 
524
"This option switches to fullscreen only if the connection resolution is the "
 
525
"same as the current screen resolution"
 
526
msgstr ""
 
527
 
 
528
#. i18n: file: config/general.ui:126
 
529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FullscreenOnConnect)
 
530
#: rc.cpp:50
 
531
#, fuzzy
 
532
#| msgid "Switch to Full Screen Mode"
 
533
msgid "Switch to Fullscreen if appropriate"
 
534
msgstr "Pārslēgties uz pilnekrāna režīmu"
 
535
 
 
536
#. i18n: file: config/general.ui:136
347
537
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabGroupBox)
348
 
#: rc.cpp:35
 
538
#: rc.cpp:53
349
539
msgid "Tab Settings"
350
540
msgstr "Ciļņu iestatījumi"
351
541
 
352
 
#. i18n: file: config/general.ui:106
 
542
#. i18n: file: config/general.ui:142
353
543
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar)
354
 
#: rc.cpp:38
 
544
#: rc.cpp:56
355
545
msgid "Always show tab bar"
356
546
msgstr "Vienmēr rādīt ciļņu joslu"
357
547
 
358
 
#. i18n: file: config/general.ui:113
 
548
#. i18n: file: config/general.ui:149
359
549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabCloseButton)
360
 
#: rc.cpp:41
 
550
#: rc.cpp:59
361
551
msgid "Show close button on tabs"
362
552
msgstr "Rādīt cilnēs aizvēršanas pogas"
363
553
 
364
 
#. i18n: file: config/general.ui:120
 
554
#. i18n: file: config/general.ui:156
365
555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabMiddleClick)
366
 
#: rc.cpp:44
 
556
#: rc.cpp:62
367
557
msgid "Middle-click on a tab closes it"
368
558
msgstr "Vidējais klikšķis uz cilnes aizver to"
369
559
 
370
 
#. i18n: file: config/general.ui:129
 
560
#. i18n: file: config/general.ui:165
371
561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tabOrientationLabel)
372
 
#: rc.cpp:47
 
562
#: rc.cpp:65
373
563
msgid "Tab position:"
374
564
msgstr "Cilnes novietojums:"
375
565
 
376
 
#. i18n: file: config/general.ui:137
 
566
#. i18n: file: config/general.ui:173
377
567
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPosition)
378
 
#: rc.cpp:50
 
568
#: rc.cpp:68
379
569
msgid "Top"
380
570
msgstr "Augšā"
381
571
 
382
 
#. i18n: file: config/general.ui:142
 
572
#. i18n: file: config/general.ui:178
383
573
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPosition)
384
 
#: rc.cpp:53
 
574
#: rc.cpp:71
385
575
msgid "Bottom"
386
576
msgstr "Apakšā"
387
577
 
388
 
#. i18n: file: config/general.ui:147
 
578
#. i18n: file: config/general.ui:183
389
579
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPosition)
390
 
#: rc.cpp:56
 
580
#: rc.cpp:74
391
581
msgid "Left"
392
582
msgstr "Pa kreisi"
393
583
 
394
 
#. i18n: file: config/general.ui:152
 
584
#. i18n: file: config/general.ui:188
395
585
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPosition)
396
 
#: rc.cpp:59
 
586
#: rc.cpp:77
397
587
msgid "Right"
398
588
msgstr "Pa labi"
399
589
 
401
591
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionGroupBox)
402
592
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:17
403
593
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionGroupBox)
404
 
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:16
 
594
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:17
405
595
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, vncGroupBox)
406
 
#: rc.cpp:62 rc.cpp:287 rc.cpp:497
 
596
#: rc.cpp:80 rc.cpp:305 rc.cpp:515
407
597
msgid "Connection"
408
598
msgstr "Savienojums"
409
599
 
411
601
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolutionLabel)
412
602
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:25
413
603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolutionLabel)
414
 
#: rc.cpp:65 rc.cpp:290
 
604
#: rc.cpp:83 rc.cpp:308
415
605
msgid "Desktop &resolution:"
416
606
msgstr "Darbvirsmas &izmērs:"
417
607
 
419
609
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, resolutionComboBox)
420
610
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:48
421
611
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, resolutionComboBox)
422
 
#: rc.cpp:68 rc.cpp:293
 
612
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:86
 
613
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, resolutionComboBox)
 
614
#: rc.cpp:86 rc.cpp:311 rc.cpp:536
423
615
msgid ""
424
616
"Here you can specify the resolution of the remote desktop. This resolution "
425
617
"determines the size of the desktop that will be presented to you."
431
623
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
432
624
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:55
433
625
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
434
 
#: rc.cpp:71 rc.cpp:296
 
626
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:93
 
627
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
 
628
#: rc.cpp:89 rc.cpp:314 rc.cpp:539
435
629
msgid "Minimal (640x480)"
436
630
msgstr "Niecīgs (640x480)"
437
631
 
439
633
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
440
634
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:60
441
635
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
442
 
#: rc.cpp:74 rc.cpp:299
 
636
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:98
 
637
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
 
638
#: rc.cpp:92 rc.cpp:317 rc.cpp:542
443
639
msgid "Small (800x600)"
444
640
msgstr "Mazs (800x600)"
445
641
 
447
643
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
448
644
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:65
449
645
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
450
 
#: rc.cpp:77 rc.cpp:302
 
646
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:103
 
647
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
 
648
#: rc.cpp:95 rc.cpp:320 rc.cpp:545
451
649
msgid "Normal (1024x768)"
452
650
msgstr "Normāls (1024x768)"
453
651
 
455
653
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
456
654
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:70
457
655
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
458
 
#: rc.cpp:80 rc.cpp:305
 
656
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:108
 
657
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
 
658
#: rc.cpp:98 rc.cpp:323 rc.cpp:548
459
659
msgid "Large (1280x1024)"
460
660
msgstr "Liels (1280x1024)"
461
661
 
463
663
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
464
664
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:75
465
665
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
466
 
#: rc.cpp:83 rc.cpp:308
 
666
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:113
 
667
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
 
668
#: rc.cpp:101 rc.cpp:326 rc.cpp:551
467
669
msgid "Very Large (1600x1200)"
468
670
msgstr "Ļoti liels (1600x1200)"
469
671
 
471
673
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
472
674
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:80
473
675
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
474
 
#: rc.cpp:86 rc.cpp:311
 
676
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:118
 
677
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
 
678
#: rc.cpp:104 rc.cpp:329 rc.cpp:554
475
679
msgid "Current Screen Resolution"
476
680
msgstr "Jūsu ekrāna izšķirtspēja"
477
681
 
479
683
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
480
684
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:85
481
685
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
482
 
#: rc.cpp:89 rc.cpp:314
 
686
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:123
 
687
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
 
688
#: rc.cpp:107 rc.cpp:332 rc.cpp:557
483
689
msgid "Custom Resolution (...)"
484
690
msgstr "Pielāgota izšķirtspēja (...)"
485
691
 
487
693
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
488
694
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:98
489
695
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
490
 
#: rc.cpp:92 rc.cpp:317
 
696
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:136
 
697
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
 
698
#: rc.cpp:110 rc.cpp:335 rc.cpp:560
491
699
msgid "&Width:"
492
700
msgstr "&Platums:"
493
701
 
495
703
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_NxWidth)
496
704
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:114
497
705
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
498
 
#: rc.cpp:95 rc.cpp:320
 
706
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:152
 
707
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ScalingWidth)
 
708
#: rc.cpp:113 rc.cpp:338 rc.cpp:563
499
709
msgid ""
500
710
"This is the width of the remote desktop. You can only change this value "
501
711
"manually if you select Custom as desktop resolution above."
507
717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
508
718
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:130
509
719
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
510
 
#: rc.cpp:98 rc.cpp:323
 
720
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:168
 
721
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
 
722
#: rc.cpp:116 rc.cpp:341 rc.cpp:566
511
723
msgid "H&eight:"
512
724
msgstr "Au&gstums:"
513
725
 
515
727
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_NxHeight)
516
728
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:146
517
729
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
518
 
#: rc.cpp:101 rc.cpp:326
 
730
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:184
 
731
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ScalingHeight)
 
732
#: rc.cpp:119 rc.cpp:344 rc.cpp:569
519
733
msgid ""
520
734
"This is the height of the remote desktop. You can only change this value "
521
735
"manually if you select Custom as desktop resolution above."
525
739
 
526
740
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:168
527
741
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopTypeLabel)
528
 
#: rc.cpp:104
 
742
#: rc.cpp:122
529
743
msgid "Desktop &type:"
530
744
msgstr "Darbvirsmas &tips:"
531
745
 
532
746
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:184
533
747
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_NxDesktopType)
534
 
#: rc.cpp:107
 
748
#: rc.cpp:125
535
749
msgid "Here you can specify the desktop environment of the remote desktop."
536
750
msgstr "Šeit varat norādīt attālinātās darbvirsmas vidi."
537
751
 
538
752
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:188
539
753
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxDesktopType)
540
 
#: rc.cpp:110
 
754
#: rc.cpp:128
541
755
msgid "KDE"
542
756
msgstr "KDE"
543
757
 
544
758
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:193
545
759
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxDesktopType)
546
 
#: rc.cpp:113
 
760
#: rc.cpp:131
547
761
msgid "Gnome"
548
762
msgstr "Gnome"
549
763
 
550
764
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:198
551
765
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxDesktopType)
552
 
#: rc.cpp:116
 
766
#: rc.cpp:134
553
767
msgid "CDE"
554
768
msgstr "CDE"
555
769
 
556
770
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:203
557
771
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxDesktopType)
558
 
#: rc.cpp:119
 
772
#: rc.cpp:137
559
773
msgid "XDM"
560
774
msgstr "XDM"
561
775
 
563
777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
564
778
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:198
565
779
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
566
 
#: rc.cpp:122 rc.cpp:341
 
780
#: rc.cpp:140 rc.cpp:359
567
781
msgid "&Keyboard layout:"
568
782
msgstr "&Tastatūras izkārtojums:"
569
783
 
571
785
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
572
786
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:214
573
787
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
574
 
#: rc.cpp:125 rc.cpp:344
 
788
#: rc.cpp:143 rc.cpp:362
575
789
msgid ""
576
790
"Use this to specify your keyboard layout. This layout setting is used to "
577
791
"send the correct keyboard codes to the server."
583
797
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
584
798
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:221
585
799
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
586
 
#: rc.cpp:128 rc.cpp:347
 
800
#: rc.cpp:146 rc.cpp:365
587
801
msgid "Arabic (ar)"
588
802
msgstr "Arābu (ar)"
589
803
 
591
805
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
592
806
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:226
593
807
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
594
 
#: rc.cpp:131 rc.cpp:350
 
808
#: rc.cpp:149 rc.cpp:368
595
809
msgid "Czech (cs)"
596
810
msgstr "Čehu (cs)"
597
811
 
599
813
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
600
814
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:231
601
815
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
602
 
#: rc.cpp:134 rc.cpp:353
 
816
#: rc.cpp:152 rc.cpp:371
603
817
msgid "Danish (da)"
604
818
msgstr "Dāņu (da)"
605
819
 
607
821
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
608
822
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:236
609
823
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
610
 
#: rc.cpp:137 rc.cpp:356
 
824
#: rc.cpp:155 rc.cpp:374
611
825
msgid "German (de)"
612
826
msgstr "Vācu (de)"
613
827
 
615
829
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
616
830
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:241
617
831
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
618
 
#: rc.cpp:140 rc.cpp:359
 
832
#: rc.cpp:158 rc.cpp:377
619
833
msgid "Swiss German (de-ch)"
620
834
msgstr "Šveices vācu (de-ch)"
621
835
 
623
837
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
624
838
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:246
625
839
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
626
 
#: rc.cpp:143 rc.cpp:362
 
840
#: rc.cpp:161 rc.cpp:380
627
841
msgid "American Dvorak (en-dv)"
628
842
msgstr "Amerikāņu dvorak (en-dv)"
629
843
 
631
845
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
632
846
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:251
633
847
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
634
 
#: rc.cpp:146 rc.cpp:365
 
848
#: rc.cpp:164 rc.cpp:383
635
849
msgid "British English (en-gb)"
636
850
msgstr "Britu angļu (en-gb)"
637
851
 
639
853
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
640
854
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:256
641
855
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
642
 
#: rc.cpp:149 rc.cpp:368
 
856
#: rc.cpp:167 rc.cpp:386
643
857
msgid "US English (en-us)"
644
858
msgstr "ASV angļu (en-us)"
645
859
 
647
861
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
648
862
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:261
649
863
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
650
 
#: rc.cpp:152 rc.cpp:371
 
864
#: rc.cpp:170 rc.cpp:389
651
865
msgid "Spanish (es)"
652
866
msgstr "Spāņu (es)"
653
867
 
655
869
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
656
870
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:266
657
871
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
658
 
#: rc.cpp:155 rc.cpp:374
 
872
#: rc.cpp:173 rc.cpp:392
659
873
msgid "Estonian (et)"
660
874
msgstr "Igauņu (et)"
661
875
 
663
877
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
664
878
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:271
665
879
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
666
 
#: rc.cpp:158 rc.cpp:377
 
880
#: rc.cpp:176 rc.cpp:395
667
881
msgid "Finnish (fi)"
668
882
msgstr "Somu (fi)"
669
883
 
671
885
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
672
886
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:276
673
887
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
674
 
#: rc.cpp:161 rc.cpp:380
 
888
#: rc.cpp:179 rc.cpp:398
675
889
msgid "Faroese (fo)"
676
890
msgstr "Fēru (fo)"
677
891
 
679
893
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
680
894
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:281
681
895
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
682
 
#: rc.cpp:164 rc.cpp:383
 
896
#: rc.cpp:182 rc.cpp:401
683
897
msgid "French (fr)"
684
898
msgstr "Franču (fr)"
685
899
 
687
901
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
688
902
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:286
689
903
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
690
 
#: rc.cpp:167 rc.cpp:386
 
904
#: rc.cpp:185 rc.cpp:404
691
905
msgid "Belgian (fr-be)"
692
906
msgstr "Beļģu (fr-be)"
693
907
 
695
909
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
696
910
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:291
697
911
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
698
 
#: rc.cpp:170 rc.cpp:389
 
912
#: rc.cpp:188 rc.cpp:407
699
913
msgid "French Canadian (fr-ca)"
700
914
msgstr "Kanādas franču (fr-ca)"
701
915
 
703
917
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
704
918
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:296
705
919
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
706
 
#: rc.cpp:173 rc.cpp:392
 
920
#: rc.cpp:191 rc.cpp:410
707
921
msgid "Swiss French (fr-ch)"
708
922
msgstr "Šveices franču (fr-ch)"
709
923
 
711
925
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
712
926
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:301
713
927
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
714
 
#: rc.cpp:176 rc.cpp:395
 
928
#: rc.cpp:194 rc.cpp:413
715
929
msgid "Hebrew (he)"
716
930
msgstr "Ebreju (he)"
717
931
 
719
933
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
720
934
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:306
721
935
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
722
 
#: rc.cpp:179 rc.cpp:398
 
936
#: rc.cpp:197 rc.cpp:416
723
937
msgid "Croatian (hr)"
724
938
msgstr "Horvātu (hr)"
725
939
 
727
941
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
728
942
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:311
729
943
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
730
 
#: rc.cpp:182 rc.cpp:401
 
944
#: rc.cpp:200 rc.cpp:419
731
945
msgid "Hungarian (hu)"
732
946
msgstr "Ungāru (hu)"
733
947
 
735
949
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
736
950
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:316
737
951
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
738
 
#: rc.cpp:185 rc.cpp:404
 
952
#: rc.cpp:203 rc.cpp:422
739
953
msgid "Icelandic (is)"
740
954
msgstr "Islandiešu (is)"
741
955
 
743
957
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
744
958
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:321
745
959
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
746
 
#: rc.cpp:188 rc.cpp:407
 
960
#: rc.cpp:206 rc.cpp:425
747
961
msgid "Italian (it)"
748
962
msgstr "Itāļu (it)"
749
963
 
751
965
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
752
966
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:326
753
967
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
754
 
#: rc.cpp:191 rc.cpp:410
 
968
#: rc.cpp:209 rc.cpp:428
755
969
msgid "Japanese (ja)"
756
970
msgstr "Japāņu (ja)"
757
971
 
759
973
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
760
974
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:331
761
975
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
762
 
#: rc.cpp:194 rc.cpp:413
 
976
#: rc.cpp:212 rc.cpp:431
763
977
msgid "Korean (ko)"
764
978
msgstr "Korejiešu (ko)"
765
979
 
767
981
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
768
982
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:336
769
983
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
770
 
#: rc.cpp:197 rc.cpp:416
 
984
#: rc.cpp:215 rc.cpp:434
771
985
msgid "Lithuanian (lt)"
772
986
msgstr "Lietuviešu (lt)"
773
987
 
775
989
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
776
990
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:341
777
991
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
778
 
#: rc.cpp:200 rc.cpp:419
 
992
#: rc.cpp:218 rc.cpp:437
779
993
msgid "Latvian (lv)"
780
994
msgstr "Latviešu (lv)"
781
995
 
783
997
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
784
998
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:346
785
999
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
786
 
#: rc.cpp:203 rc.cpp:422
 
1000
#: rc.cpp:221 rc.cpp:440
787
1001
msgid "Macedonian (mk)"
788
1002
msgstr "Maķedoniešu (mk)"
789
1003
 
791
1005
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
792
1006
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:351
793
1007
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
794
 
#: rc.cpp:206 rc.cpp:425
 
1008
#: rc.cpp:224 rc.cpp:443
795
1009
msgid "Dutch (nl)"
796
1010
msgstr "Nīderlandiešu (nl)"
797
1011
 
799
1013
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
800
1014
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:356
801
1015
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
802
 
#: rc.cpp:209 rc.cpp:428
 
1016
#: rc.cpp:227 rc.cpp:446
803
1017
msgid "Belgian Dutch (nl-be)"
804
1018
msgstr "Nīderlandes beļģu (nl-be)"
805
1019
 
807
1021
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
808
1022
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:361
809
1023
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
810
 
#: rc.cpp:212 rc.cpp:431
 
1024
#: rc.cpp:230 rc.cpp:449
811
1025
msgid "Norwegian (no)"
812
1026
msgstr "Norvēģu (no)"
813
1027
 
815
1029
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
816
1030
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:366
817
1031
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
818
 
#: rc.cpp:215 rc.cpp:434
 
1032
#: rc.cpp:233 rc.cpp:452
819
1033
msgid "Polish (pl)"
820
1034
msgstr "Poļu (pl)"
821
1035
 
823
1037
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
824
1038
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:371
825
1039
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
826
 
#: rc.cpp:218 rc.cpp:437
 
1040
#: rc.cpp:236 rc.cpp:455
827
1041
msgid "Portuguese (pt)"
828
1042
msgstr "Portugāļu (pt)"
829
1043
 
831
1045
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
832
1046
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:376
833
1047
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
834
 
#: rc.cpp:221 rc.cpp:440
 
1048
#: rc.cpp:239 rc.cpp:458
835
1049
msgid "Brazilian (pt-br)"
836
1050
msgstr "Brazīļu (pt-br)"
837
1051
 
839
1053
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
840
1054
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:381
841
1055
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
842
 
#: rc.cpp:224 rc.cpp:443
 
1056
#: rc.cpp:242 rc.cpp:461
843
1057
msgid "Russian (ru)"
844
1058
msgstr "Krievu (ru)"
845
1059
 
847
1061
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
848
1062
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:386
849
1063
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
850
 
#: rc.cpp:227 rc.cpp:446
 
1064
#: rc.cpp:245 rc.cpp:464
851
1065
msgid "Slovenian (sl)"
852
1066
msgstr "Slovēņu (sl)"
853
1067
 
855
1069
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
856
1070
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:391
857
1071
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
858
 
#: rc.cpp:230 rc.cpp:449
 
1072
#: rc.cpp:248 rc.cpp:467
859
1073
msgid "Swedish (sv)"
860
1074
msgstr "Zviedru (sv)"
861
1075
 
863
1077
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
864
1078
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:396
865
1079
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
866
 
#: rc.cpp:233 rc.cpp:452
 
1080
#: rc.cpp:251 rc.cpp:470
867
1081
msgid "Thai (th)"
868
1082
msgstr "Taizemes (th)"
869
1083
 
871
1085
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
872
1086
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:401
873
1087
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
874
 
#: rc.cpp:236 rc.cpp:455
 
1088
#: rc.cpp:254 rc.cpp:473
875
1089
msgid "Turkish (tr)"
876
1090
msgstr "Turku (tr)"
877
1091
 
878
1092
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:422
879
1093
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPrivateKey)
880
 
#: rc.cpp:239
 
1094
#: rc.cpp:257
881
1095
msgctxt "label for soundsettings in preferences dialog"
882
1096
msgid "Private key:"
883
1097
msgstr "Privātā atslēga:"
884
1098
 
885
1099
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:431
886
1100
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkboxDefaultPrivateKey)
887
 
#: rc.cpp:242
 
1101
#: rc.cpp:260
888
1102
msgid ""
889
1103
"The authentication on the NX server requires a private key. By default, it "
890
1104
"is the NoMachine DSA key. Use this box to choose the default key, or "
896
1110
 
897
1111
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:434
898
1112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkboxDefaultPrivateKey)
899
 
#: rc.cpp:245
 
1113
#: rc.cpp:263
900
1114
msgid "NoMachine Key"
901
1115
msgstr "NoMachine atslēga"
902
1116
 
903
1117
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:449
904
1118
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupboxPrivateKey)
905
 
#: rc.cpp:248
 
1119
#: rc.cpp:266
906
1120
msgid "Private Key Management"
907
1121
msgstr "Privāto atslēgu pārvaldība"
908
1122
 
909
1123
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:461
910
1124
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, kcfg_NxPrivateKey)
911
 
#: rc.cpp:251
 
1125
#: rc.cpp:269
912
1126
msgid ""
913
1127
"Use this textbox to edit the private key for the authentication on the NX "
914
1128
"server."
917
1131
 
918
1132
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:476
919
1133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
920
 
#: rc.cpp:254
 
1134
#: rc.cpp:272
921
1135
msgid "Private DSA Key :"
922
1136
msgstr "Privātā DSA atslēga :"
923
1137
 
924
1138
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:486
925
1139
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonImportPrivateKey)
926
 
#: rc.cpp:257
 
1140
#: rc.cpp:275
927
1141
msgid "Use this button to import the private key from a file."
928
1142
msgstr "Lietojiet šo pogu, lai importētu privāto atslēgu no faila."
929
1143
 
930
1144
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:489
931
1145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonImportPrivateKey)
932
 
#: rc.cpp:260
 
1146
#: rc.cpp:278
933
1147
msgid "Import ..."
934
1148
msgstr "Importēt ..."
935
1149
 
936
1150
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:23
937
1151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList)
938
 
#: rc.cpp:263
 
1152
#: rc.cpp:281
939
1153
msgid "Display"
940
1154
msgstr "Attēls"
941
1155
 
942
1156
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:28
943
1157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList)
944
 
#: rc.cpp:266
 
1158
#: rc.cpp:284
945
1159
msgid "Type"
946
1160
msgstr "Tips"
947
1161
 
948
1162
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:33
949
1163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList)
950
 
#: rc.cpp:269
 
1164
#: rc.cpp:287
951
1165
msgid "Session ID"
952
1166
msgstr "Sesijas ID"
953
1167
 
954
1168
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:38
955
1169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList)
956
 
#: rc.cpp:272
 
1170
#: rc.cpp:290
957
1171
msgid "Colour Depth"
958
1172
msgstr "Krāsu dziļums"
959
1173
 
960
1174
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:43
961
1175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList)
962
 
#: rc.cpp:275
 
1176
#: rc.cpp:293
963
1177
msgid "Resolution"
964
1178
msgstr "Izšķirtspēja"
965
1179
 
966
1180
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:48
967
1181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList)
968
 
#: rc.cpp:278
 
1182
#: rc.cpp:296
969
1183
msgid "Session Name"
970
1184
msgstr "Sesijas nosaukums"
971
1185
 
972
1186
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:77
973
1187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNew)
974
 
#: rc.cpp:281
 
1188
#: rc.cpp:299
975
1189
msgid "&New"
976
1190
msgstr "&Jauna"
977
1191
 
978
1192
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:84
979
1193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonResume)
980
 
#: rc.cpp:284
 
1194
#: rc.cpp:302
981
1195
msgid "&Resume"
982
1196
msgstr "A&tsākt"
983
1197
 
984
1198
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:163
985
1199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorDepthLabel)
986
 
#: rc.cpp:329
 
1200
#: rc.cpp:347
987
1201
msgid "Color &depth:"
988
1202
msgstr "Krāsu &dziļums:"
989
1203
 
990
1204
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:180
991
1205
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ColorDepth)
992
 
#: rc.cpp:332
 
1206
#: rc.cpp:350
993
1207
msgid "Low Color (8 Bit)"
994
1208
msgstr "Maz krāsu (8 biti)"
995
1209
 
996
1210
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:185
997
1211
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ColorDepth)
998
 
#: rc.cpp:335
 
1212
#: rc.cpp:353
999
1213
msgid "High Color (16 Bit)"
1000
1214
msgstr "Daudz krāsu (16 biti)"
1001
1215
 
1002
1216
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:190
1003
1217
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ColorDepth)
1004
 
#: rc.cpp:338
 
1218
#: rc.cpp:356
1005
1219
msgid "True Color (24 Bit)"
1006
1220
msgstr "Pilnas krāsas (24 biti)"
1007
1221
 
1008
1222
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:409
1009
1223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soundLabel)
1010
 
#: rc.cpp:458
 
1224
#: rc.cpp:476
1011
1225
msgctxt "label for soundsettings in preferences dialog"
1012
1226
msgid "Sound:"
1013
1227
msgstr "Skaņa:"
1014
1228
 
1015
1229
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:420
1016
1230
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Sound)
1017
 
#: rc.cpp:461
 
1231
#: rc.cpp:479
1018
1232
msgid "On This Computer"
1019
1233
msgstr "Šajā datorā"
1020
1234
 
1021
1235
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:425
1022
1236
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Sound)
1023
 
#: rc.cpp:464
 
1237
#: rc.cpp:482
1024
1238
msgid "On Remote Computer"
1025
1239
msgstr "Attālinātajā datorā"
1026
1240
 
1027
1241
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:430
1028
1242
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Sound)
1029
 
#: rc.cpp:467
 
1243
#: rc.cpp:485
1030
1244
msgid "Disable Sound"
1031
1245
msgstr "Atslēgt skaņu"
1032
1246
 
1033
1247
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:441
1034
1248
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, expertGroupBox)
1035
 
#: rc.cpp:470
 
1249
#: rc.cpp:488
1036
1250
msgid "Expert Options"
1037
1251
msgstr "Ekspertu iestatījumi"
1038
1252
 
1039
1253
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:447
1040
1254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, consoleLabel)
1041
 
#: rc.cpp:473
 
1255
#: rc.cpp:491
1042
1256
msgid "Console login:"
1043
1257
msgstr "Konsoles pietiekšanās:"
1044
1258
 
1045
1259
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:457
1046
1260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Console)
1047
 
#: rc.cpp:476
 
1261
#: rc.cpp:494
1048
1262
msgid "Attach to Windows Server console"
1049
1263
msgstr "Pārslēgties Windows Server konsolei"
1050
1264
 
1051
1265
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:464
1052
1266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extraOptionsLabel)
1053
 
#: rc.cpp:479
 
1267
#: rc.cpp:497
1054
1268
msgid "Extra options:"
1055
1269
msgstr "Papildus iestatījumi:"
1056
1270
 
1057
1271
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:480
1058
1272
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_ExtraOptions)
1059
 
#: rc.cpp:482
 
1273
#: rc.cpp:500
1060
1274
msgid "Here you can enter additional rdesktop options."
1061
1275
msgstr "Šeit jūs varat ievadīt papildus rdesktop opcijas."
1062
1276
 
1063
1277
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:493
1064
1278
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroupBox)
1065
 
#: rc.cpp:485
 
1279
#: rc.cpp:503
1066
1280
msgid "Login"
1067
1281
msgstr "Pieteikties"
1068
1282
 
1069
1283
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:501
1070
1284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultUserLabel)
1071
 
#: rc.cpp:488
 
1285
#: rc.cpp:506
1072
1286
msgid "Default user name:"
1073
1287
msgstr "Noklusētais lietotājvārds:"
1074
1288
 
1075
1289
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:508
1076
1290
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, kcfg_DefaultRdpUserName)
1077
 
#: rc.cpp:491
 
1291
#: rc.cpp:509
1078
1292
msgid "No default user name"
1079
1293
msgstr "Nav noklusētā lietotājvārda"
1080
1294
 
1081
1295
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:520
1082
1296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RecognizeLdapLogins)
1083
 
#: rc.cpp:494
 
1297
#: rc.cpp:512
1084
1298
msgid "Automatically recognize \"LDAP\"-Logins and share passwords"
1085
1299
msgstr "Automātiksi atpazīt \"LDAP\" pietiekšanās un kopīgot paroles"
1086
1300
 
1087
 
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:22
 
1301
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:23
1088
1302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connectionLabel)
1089
 
#: rc.cpp:500
 
1303
#: rc.cpp:518
1090
1304
msgid "Connection type:"
1091
1305
msgstr "Savienojuma tips:"
1092
1306
 
1093
 
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:38
 
1307
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:39
1094
1308
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_Quality)
1095
 
#: rc.cpp:503
 
1309
#: rc.cpp:521
1096
1310
msgid ""
1097
1311
"Use this to specify the performance of your connection. Note that you should "
1098
1312
"select the speed of the weakest link - even if you have a high speed "
1109
1323
"Nepiemēroti zema ātruma izvēle padarīs reakcijas laiku lēnāku nekā tas "
1110
1324
"varētu būt un samazinās attēlu kvalitāti, it īpaši 'Zemas kvalitātes' režīmā."
1111
1325
 
1112
 
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:42
 
1326
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:43
1113
1327
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Quality)
1114
 
#: rc.cpp:506
 
1328
#: rc.cpp:524
1115
1329
msgid "High Quality (LAN, direct connection)"
1116
1330
msgstr "Augsta kvalitāte (LAN, tiešs savienojums)"
1117
1331
 
1118
 
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:47
 
1332
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:48
1119
1333
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Quality)
1120
 
#: rc.cpp:509
 
1334
#: rc.cpp:527
1121
1335
msgid "Medium Quality (DSL, Cable, fast Internet)"
1122
1336
msgstr "Vidēja kvalitāte (DSL, Kabelis, ātrs Internets)"
1123
1337
 
1124
 
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:52
 
1338
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:53
1125
1339
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Quality)
1126
 
#: rc.cpp:512
 
1340
#: rc.cpp:530
1127
1341
msgid "Low Quality (Modem, ISDN, slow Internet)"
1128
1342
msgstr "Zema kvalitāte (Modēms, ISDN, lēns Internets)"
1129
1343
 
1130
 
#. i18n: file: core/krdc.kcfg:10
 
1344
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:63
 
1345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Scaling)
 
1346
#: rc.cpp:533
 
1347
msgid "Scale to Size"
 
1348
msgstr ""
 
1349
 
 
1350
#. i18n: file: core/krdc.kcfg:13
1131
1351
#. i18n: ectx: label, entry (OpenSessions), group (General)
1132
 
#: rc.cpp:521
 
1352
#: rc.cpp:578
1133
1353
msgid "Sessions"
1134
1354
msgstr "Sesijas"
1135
1355
 
1136
 
#: systemtrayicon.cpp:42
 
1356
#: remotedesktopsmodel.cpp:123
 
1357
msgctxt "Where each displayed link comes from"
 
1358
msgid "Zeroconf"
 
1359
msgstr ""
 
1360
 
 
1361
#: remotedesktopsmodel.cpp:125
 
1362
msgctxt "Where each displayed link comes from"
 
1363
msgid "None"
 
1364
msgstr ""
 
1365
 
 
1366
#: remotedesktopsmodel.cpp:140
 
1367
#, kde-format
 
1368
msgctxt "Remove the selected url from the bookarks menu"
 
1369
msgid "Remove the bookmark for %1."
 
1370
msgstr ""
 
1371
 
 
1372
#: remotedesktopsmodel.cpp:142
 
1373
#, fuzzy, kde-format
 
1374
#| msgid "Bookmarks"
 
1375
msgctxt "Add the selected url to the bookmarks menu"
 
1376
msgid "Bookmark %1."
 
1377
msgstr "Grāmatzīmes"
 
1378
 
 
1379
#: remotedesktopsmodel.cpp:181
 
1380
#, fuzzy
 
1381
#| msgid "Remote Desktops"
 
1382
msgctxt "Header of the connections list, title/url for remote connection"
 
1383
msgid "Remote Desktop"
 
1384
msgstr "Attālinātas darbvirsmas"
 
1385
 
 
1386
#: remotedesktopsmodel.cpp:183
 
1387
#, fuzzy
 
1388
#| msgid "Connected to %1"
 
1389
msgctxt ""
 
1390
"Header of the connections list, the last time this connection was initiated"
 
1391
msgid "Last Connected"
 
1392
msgstr "Savienots ar %1"
 
1393
 
 
1394
#: remotedesktopsmodel.cpp:185
 
1395
msgctxt ""
 
1396
"Header of the connections list, the number of times this connection has been "
 
1397
"visited"
 
1398
msgid "Visits"
 
1399
msgstr ""
 
1400
 
 
1401
#: remotedesktopsmodel.cpp:187
 
1402
msgctxt "Header of the connections list, the time when this entry was created"
 
1403
msgid "Created"
 
1404
msgstr ""
 
1405
 
 
1406
#: remotedesktopsmodel.cpp:189
 
1407
msgctxt "Header of the connections list, where this entry comes from"
 
1408
msgid "Source"
 
1409
msgstr ""
 
1410
 
 
1411
#: systemtrayicon.cpp:41
1137
1412
msgid "KDE Remote Desktop Client"
1138
1413
msgstr "KDE attālinātas darbvirsmas klients"
1139
1414
 
1158
1433
msgid "Hosts"
1159
1434
msgstr "Datori"
1160
1435
 
1161
 
#: config/preferencesdialog.cpp:48 core/hostpreferences.cpp:159
1162
 
#: core/hostpreferences.cpp:165
 
1436
#: config/preferencesdialog.cpp:48 core/hostpreferences.cpp:181
 
1437
#: core/hostpreferences.cpp:187
1163
1438
msgid "Host Configuration"
1164
1439
msgstr "Servera konfigurācija"
1165
1440
 
1171
1446
msgid "Plugin Configuration"
1172
1447
msgstr "Spraudņu konfigurācija"
1173
1448
 
1174
 
#: core/hostpreferences.cpp:168
 
1449
#: core/hostpreferences.cpp:190
1175
1450
msgid ""
1176
1451
"Note that settings might only apply when you connect next time to this host."
1177
1452
msgstr ""
1178
1453
"Ņemiet vērā, ka iestatījumi stāsies spēkā tikai nākamreiz pieslēdzoties šim "
1179
1454
"datoram."
1180
1455
 
1181
 
#: core/hostpreferences.cpp:183
 
1456
#: core/hostpreferences.cpp:205
1182
1457
msgid "Show this dialog again for this host"
1183
1458
msgstr "Rādīt šo dalogu atkal šim datoram"
1184
1459
 
1185
 
#: core/hostpreferences.cpp:187
 
1460
#: core/hostpreferences.cpp:209
1186
1461
msgid "Remember password (KWallet)"
1187
1462
msgstr "Atcerēties paroli (KWallet)"
1188
1463
 
1362
1637
"Nevar atrast sistēmā  \"rdesktop\" izpildfailu, pārliecinieties, ka "
1363
1638
"rpdesktop ir pareizi instalēts, ja jums nepieciešams RDP atbalsts."
1364
1639
 
1365
 
#: vnc/vncclientthread.cpp:140
 
1640
#: vnc/vncclientthread.cpp:141
1366
1641
msgid "Server not found."
1367
1642
msgstr "Serveris nav atrasts."
1368
1643
 
1369
 
#: vnc/vncclientthread.cpp:144
 
1644
#: vnc/vncclientthread.cpp:145
1370
1645
msgid "VNC authentication failed because of too many authentication tries."
1371
1646
msgstr ""
1372
1647
"Neveiksmīga VNC autenficēšana, jo pārāk daudz autentificēšanas mēģinājumu."
1373
1648
 
1374
 
#: vnc/vncclientthread.cpp:147 vnc/vncclientthread.cpp:188
 
1649
#: vnc/vncclientthread.cpp:148 vnc/vncclientthread.cpp:189
1375
1650
msgid "VNC authentication failed."
1376
1651
msgstr "Neveiksmīga VNC autenficēšana."
1377
1652
 
1378
 
#: vnc/vncclientthread.cpp:150
 
1653
#: vnc/vncclientthread.cpp:151
1379
1654
msgid "VNC server closed connection."
1380
1655
msgstr "VNC serveris pārtrauca savienojumu."
1381
1656