~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-lv/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/messageviewer_text_calendar_plugin.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-05-29 22:51:03 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 35.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100529225103-0wc0sdoc3zoyn4me
Tags: upstream-4.4.80
Import upstream version 4.4.80

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Latvian
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008, 2010.
 
6
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 04:57+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-01-15 21:35+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n"
 
14
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 
20
"2);\n"
 
21
 
 
22
#: text_calendar.cpp:320
 
23
#, kde-format
 
24
msgid "No attachment named \"%1\" found in the invitation."
 
25
msgstr "Ielūgumā nav pielikuma ar nosaukumu \"%1\"."
 
26
 
 
27
#: text_calendar.cpp:328
 
28
#, kde-format
 
29
msgid ""
 
30
"The invitation attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from "
 
31
"this computer. Please ask the event organizer to resend the invitation with "
 
32
"this attachment stored inline instead of a link."
 
33
msgstr ""
 
34
"Ielūguma pielikumt \"%1\" ir tīmekļa norāde, kas nav pieejama no šī datora. "
 
35
"Lūdziet ielūguma organizatoram, lai tas atstūta jaunu ielūgumu ar iekļautu "
 
36
"pielikumu, nevis kā norādi."
 
37
 
 
38
#: text_calendar.cpp:375
 
39
msgid ""
 
40
"<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br />please "
 
41
"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of "
 
42
"your identities to use in the reply:</qt>"
 
43
msgstr ""
 
44
 
 
45
#: text_calendar.cpp:382
 
46
msgid ""
 
47
"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br /"
 
48
">please choose which of the following addresses is yours:</qt>"
 
49
msgstr ""
 
50
 
 
51
#: text_calendar.cpp:397
 
52
#, fuzzy
 
53
#| msgid "Select Attendees"
 
54
msgid "Select Address"
 
55
msgstr "Izvēlēties dalībniekus"
 
56
 
 
57
#: text_calendar.cpp:453
 
58
#, fuzzy
 
59
#| msgid "Answer: %1"
 
60
msgid "Answer: "
 
61
msgstr "Atbilde: %1"
 
62
 
 
63
#: text_calendar.cpp:455
 
64
#, fuzzy, kde-format
 
65
#| msgid "Delegated: %1"
 
66
msgctxt "Not able to attend."
 
67
msgid "Declined: %1"
 
68
msgstr "Uzticēts: %1"
 
69
 
 
70
#: text_calendar.cpp:457
 
71
#, fuzzy, kde-format
 
72
#| msgid "Delegated: %1"
 
73
msgctxt "Unsure if it is possible to attend."
 
74
msgid "Tentative: %1"
 
75
msgstr "Uzticēts: %1"
 
76
 
 
77
#: text_calendar.cpp:459
 
78
#, fuzzy, kde-format
 
79
#| msgid "Delegated: %1"
 
80
msgctxt "Accepted the invitation."
 
81
msgid "Accepted: %1"
 
82
msgstr "Uzticēts: %1"
 
83
 
 
84
#: text_calendar.cpp:578
 
85
msgid "Incidence with no summary"
 
86
msgstr "Notikums bez kopsavilkuma"
 
87
 
 
88
#: text_calendar.cpp:582
 
89
#, kde-format
 
90
msgid "Answer: %1"
 
91
msgstr "Atbilde: %1"
 
92
 
 
93
#: text_calendar.cpp:585
 
94
#, kde-format
 
95
msgid "Delegated: %1"
 
96
msgstr "Uzticēts: %1"
 
97
 
 
98
#: text_calendar.cpp:588
 
99
#, kde-format
 
100
msgid "Forwarded: %1"
 
101
msgstr "Pārsūtīts: %1"
 
102
 
 
103
#: text_calendar.cpp:591
 
104
#, kde-format
 
105
msgid "Declined Counter Proposal: %1"
 
106
msgstr "Noraidīts pretpiedāvājums: %1"
 
107
 
 
108
#: text_calendar.cpp:662
 
109
msgid "Reaction to Invitation"
 
110
msgstr "Reakcija uz ielūgumu"
 
111
 
 
112
#: text_calendar.cpp:663 text_calendar.cpp:884
 
113
msgid "Comment:"
 
114
msgstr "Komentārs:"
 
115
 
 
116
#: text_calendar.cpp:696
 
117
msgid "Delegation to organizer is not possible."
 
118
msgstr "Nav iespējams nodot organizatoram."
 
119
 
 
120
#: text_calendar.cpp:818
 
121
msgid "Save Invitation Attachment"
 
122
msgstr "Saglabā ielūguma pielikumu"
 
123
 
 
124
#: text_calendar.cpp:825
 
125
#, kde-format
 
126
msgctxt "@info"
 
127
msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/> Do you want to replace it?"
 
128
msgstr "Fails <filename>%1</filename> pastāv.<nl/>Vai vēlaties to aizvietot?"
 
129
 
 
130
#: text_calendar.cpp:883
 
131
msgid "Decline Counter Proposal"
 
132
msgstr "Noraidīt pretpriekšlikumu"
 
133
 
 
134
#: text_calendar.cpp:917
 
135
msgid ""
 
136
"You have no writable calendar folders for invitations, so storing or saving "
 
137
"a response will not be possible.\n"
 
138
"Please create at least 1 writable events calendar and re-sync."
 
139
msgstr ""
 
140
 
 
141
#: text_calendar.cpp:984
 
142
msgctxt "@info"
 
143
msgid ""
 
144
"The organizer is not expecting a reply to this invitation but you can send "
 
145
"them an email message if you desire.\n"
 
146
"\n"
 
147
"Would you like to send the organizer a message regarding this invitation?\n"
 
148
"Press the [Cancel] button to cancel the recording operation."
 
149
msgstr ""
 
150
 
 
151
#: text_calendar.cpp:988
 
152
#, fuzzy
 
153
#| msgid "Could not save file to KOrganizer"
 
154
msgctxt "@title:window"
 
155
msgid "Send Email to Organizer"
 
156
msgstr "Neizdevās saglabāt failu KOrganizer"
 
157
 
 
158
#: text_calendar.cpp:989
 
159
msgid "Do Not Send"
 
160
msgstr ""
 
161
 
 
162
#: text_calendar.cpp:990
 
163
msgid "Send EMail"
 
164
msgstr ""
 
165
 
 
166
#: text_calendar.cpp:998
 
167
#, fuzzy, kde-format
 
168
#| msgid "Answer: %1"
 
169
msgid "Re: %1"
 
170
msgstr "Atbilde: %1"
 
171
 
 
172
#: text_calendar.cpp:1060
 
173
msgid "Open Attachment"
 
174
msgstr "Atvērt pielikumu"
 
175
 
 
176
#: text_calendar.cpp:1062
 
177
msgid "Save Attachment As..."
 
178
msgstr "Saglabāt pielikumu kā"
 
179
 
 
180
#: text_calendar.cpp:1079
 
181
msgid "Accept invitation"
 
182
msgstr "Pieņemt ielūgumu"
 
183
 
 
184
#: text_calendar.cpp:1081
 
185
msgid "Accept invitation conditionally"
 
186
msgstr "Pieņemt ielūgumu ar nosacījumu"
 
187
 
 
188
#: text_calendar.cpp:1083
 
189
msgid "Accept counter proposal"
 
190
msgstr "Pieņemt pretpriekšlikumu"
 
191
 
 
192
#: text_calendar.cpp:1085
 
193
msgid "Create a counter proposal..."
 
194
msgstr "Izveidot pretpriekšlikumu..."
 
195
 
 
196
#: text_calendar.cpp:1087
 
197
msgid "Throw mail away"
 
198
msgstr "Izmest vēstuli"
 
199
 
 
200
#: text_calendar.cpp:1089
 
201
msgid "Decline invitation"
 
202
msgstr "Noraidīt ielūgumu"
 
203
 
 
204
#: text_calendar.cpp:1091
 
205
msgid "Decline counter proposal"
 
206
msgstr "Noraidīt pretpriekšlikumu"
 
207
 
 
208
#: text_calendar.cpp:1093
 
209
msgid "Check my calendar..."
 
210
msgstr "Paskatīties kalendārā..."
 
211
 
 
212
#: text_calendar.cpp:1095
 
213
msgid "Record response into my calendar"
 
214
msgstr "Pievienot atbildi manam kalendāram"
 
215
 
 
216
#: text_calendar.cpp:1097
 
217
#, fuzzy
 
218
#| msgid "Remove invitation from my calendar"
 
219
msgid "Record invitation into my calendar"
 
220
msgstr "Izņemt ielūgumu no mana kalendāra"
 
221
 
 
222
#: text_calendar.cpp:1099
 
223
#, fuzzy
 
224
#| msgid "Remove invitation from my calendar"
 
225
msgid "Move this invitation to my trash folder"
 
226
msgstr "Izņemt ielūgumu no mana kalendāra"
 
227
 
 
228
#: text_calendar.cpp:1101
 
229
msgid "Delegate invitation"
 
230
msgstr "Uzticēt notikumu"
 
231
 
 
232
#: text_calendar.cpp:1103
 
233
msgid "Forward invitation"
 
234
msgstr "Pārsūtīt notikumu"
 
235
 
 
236
#: text_calendar.cpp:1105
 
237
msgid "Remove invitation from my calendar"
 
238
msgstr "Izņemt ielūgumu no mana kalendāra"
 
239
 
 
240
#: text_calendar.cpp:1108
 
241
#, kde-format
 
242
msgid "Open attachment \"%1\""
 
243
msgstr "Atvērt pielikumu \"%1\""
 
244
 
 
245
#: attendeeselector.cpp:32
 
246
msgid "Select Attendees"
 
247
msgstr "Izvēlēties dalībniekus"
 
248
 
 
249
#: attendeeselector.cpp:42
 
250
msgid "Click to add a new attendee"
 
251
msgstr "Nospiediet, lai pievienotu jaunu dalībnieku"
 
252
 
 
253
#: delegateselector.cpp:34
 
254
msgid "Select delegate"
 
255
msgstr "Izvēlēties pārstāvi"
 
256
 
 
257
#: delegateselector.cpp:41
 
258
msgid "Delegate:"
 
259
msgstr "Pārstāvis:"
 
260
 
 
261
#: delegateselector.cpp:44
 
262
msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
 
263
msgstr "Ziņot man par šī notikuma statusa izmaiņām."
 
264
 
 
265
#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:24
 
266
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
 
267
#: rc.cpp:3
 
268
msgid "Add"
 
269
msgstr "Pievienot"
 
270
 
 
271
#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:37
 
272
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
 
273
#: rc.cpp:6
 
274
msgid "Remove"
 
275
msgstr "Izņemt"
 
276
 
 
277
#~ msgid "No writable calendar found."
 
278
#~ msgstr "Nav atrasts neviens rakstāms kalendārs."
 
279
 
 
280
#~ msgid "Decline incidence"
 
281
#~ msgstr "Noraidīt notikumu"