1
# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Latvian
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008, 2010.
6
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
9
"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 04:57+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-01-15 21:35+0200\n"
13
"Last-Translator: Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n"
14
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
22
#: text_calendar.cpp:320
24
msgid "No attachment named \"%1\" found in the invitation."
25
msgstr "Ielūgumā nav pielikuma ar nosaukumu \"%1\"."
27
#: text_calendar.cpp:328
30
"The invitation attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from "
31
"this computer. Please ask the event organizer to resend the invitation with "
32
"this attachment stored inline instead of a link."
34
"Ielūguma pielikumt \"%1\" ir tīmekļa norāde, kas nav pieejama no šī datora. "
35
"Lūdziet ielūguma organizatoram, lai tas atstūta jaunu ielūgumu ar iekļautu "
36
"pielikumu, nevis kā norādi."
38
#: text_calendar.cpp:375
40
"<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br />please "
41
"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of "
42
"your identities to use in the reply:</qt>"
45
#: text_calendar.cpp:382
47
"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br /"
48
">please choose which of the following addresses is yours:</qt>"
51
#: text_calendar.cpp:397
53
#| msgid "Select Attendees"
54
msgid "Select Address"
55
msgstr "Izvēlēties dalībniekus"
57
#: text_calendar.cpp:453
63
#: text_calendar.cpp:455
65
#| msgid "Delegated: %1"
66
msgctxt "Not able to attend."
70
#: text_calendar.cpp:457
72
#| msgid "Delegated: %1"
73
msgctxt "Unsure if it is possible to attend."
77
#: text_calendar.cpp:459
79
#| msgid "Delegated: %1"
80
msgctxt "Accepted the invitation."
84
#: text_calendar.cpp:578
85
msgid "Incidence with no summary"
86
msgstr "Notikums bez kopsavilkuma"
88
#: text_calendar.cpp:582
93
#: text_calendar.cpp:585
98
#: text_calendar.cpp:588
100
msgid "Forwarded: %1"
101
msgstr "Pārsūtīts: %1"
103
#: text_calendar.cpp:591
105
msgid "Declined Counter Proposal: %1"
106
msgstr "Noraidīts pretpiedāvājums: %1"
108
#: text_calendar.cpp:662
109
msgid "Reaction to Invitation"
110
msgstr "Reakcija uz ielūgumu"
112
#: text_calendar.cpp:663 text_calendar.cpp:884
116
#: text_calendar.cpp:696
117
msgid "Delegation to organizer is not possible."
118
msgstr "Nav iespējams nodot organizatoram."
120
#: text_calendar.cpp:818
121
msgid "Save Invitation Attachment"
122
msgstr "Saglabā ielūguma pielikumu"
124
#: text_calendar.cpp:825
127
msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/> Do you want to replace it?"
128
msgstr "Fails <filename>%1</filename> pastāv.<nl/>Vai vēlaties to aizvietot?"
130
#: text_calendar.cpp:883
131
msgid "Decline Counter Proposal"
132
msgstr "Noraidīt pretpriekšlikumu"
134
#: text_calendar.cpp:917
136
"You have no writable calendar folders for invitations, so storing or saving "
137
"a response will not be possible.\n"
138
"Please create at least 1 writable events calendar and re-sync."
141
#: text_calendar.cpp:984
144
"The organizer is not expecting a reply to this invitation but you can send "
145
"them an email message if you desire.\n"
147
"Would you like to send the organizer a message regarding this invitation?\n"
148
"Press the [Cancel] button to cancel the recording operation."
151
#: text_calendar.cpp:988
153
#| msgid "Could not save file to KOrganizer"
154
msgctxt "@title:window"
155
msgid "Send Email to Organizer"
156
msgstr "Neizdevās saglabāt failu KOrganizer"
158
#: text_calendar.cpp:989
162
#: text_calendar.cpp:990
166
#: text_calendar.cpp:998
168
#| msgid "Answer: %1"
172
#: text_calendar.cpp:1060
173
msgid "Open Attachment"
174
msgstr "Atvērt pielikumu"
176
#: text_calendar.cpp:1062
177
msgid "Save Attachment As..."
178
msgstr "Saglabāt pielikumu kā"
180
#: text_calendar.cpp:1079
181
msgid "Accept invitation"
182
msgstr "Pieņemt ielūgumu"
184
#: text_calendar.cpp:1081
185
msgid "Accept invitation conditionally"
186
msgstr "Pieņemt ielūgumu ar nosacījumu"
188
#: text_calendar.cpp:1083
189
msgid "Accept counter proposal"
190
msgstr "Pieņemt pretpriekšlikumu"
192
#: text_calendar.cpp:1085
193
msgid "Create a counter proposal..."
194
msgstr "Izveidot pretpriekšlikumu..."
196
#: text_calendar.cpp:1087
197
msgid "Throw mail away"
198
msgstr "Izmest vēstuli"
200
#: text_calendar.cpp:1089
201
msgid "Decline invitation"
202
msgstr "Noraidīt ielūgumu"
204
#: text_calendar.cpp:1091
205
msgid "Decline counter proposal"
206
msgstr "Noraidīt pretpriekšlikumu"
208
#: text_calendar.cpp:1093
209
msgid "Check my calendar..."
210
msgstr "Paskatīties kalendārā..."
212
#: text_calendar.cpp:1095
213
msgid "Record response into my calendar"
214
msgstr "Pievienot atbildi manam kalendāram"
216
#: text_calendar.cpp:1097
218
#| msgid "Remove invitation from my calendar"
219
msgid "Record invitation into my calendar"
220
msgstr "Izņemt ielūgumu no mana kalendāra"
222
#: text_calendar.cpp:1099
224
#| msgid "Remove invitation from my calendar"
225
msgid "Move this invitation to my trash folder"
226
msgstr "Izņemt ielūgumu no mana kalendāra"
228
#: text_calendar.cpp:1101
229
msgid "Delegate invitation"
230
msgstr "Uzticēt notikumu"
232
#: text_calendar.cpp:1103
233
msgid "Forward invitation"
234
msgstr "Pārsūtīt notikumu"
236
#: text_calendar.cpp:1105
237
msgid "Remove invitation from my calendar"
238
msgstr "Izņemt ielūgumu no mana kalendāra"
240
#: text_calendar.cpp:1108
242
msgid "Open attachment \"%1\""
243
msgstr "Atvērt pielikumu \"%1\""
245
#: attendeeselector.cpp:32
246
msgid "Select Attendees"
247
msgstr "Izvēlēties dalībniekus"
249
#: attendeeselector.cpp:42
250
msgid "Click to add a new attendee"
251
msgstr "Nospiediet, lai pievienotu jaunu dalībnieku"
253
#: delegateselector.cpp:34
254
msgid "Select delegate"
255
msgstr "Izvēlēties pārstāvi"
257
#: delegateselector.cpp:41
261
#: delegateselector.cpp:44
262
msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
263
msgstr "Ziņot man par šī notikuma statusa izmaiņām."
265
#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:24
266
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
271
#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:37
272
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
277
#~ msgid "No writable calendar found."
278
#~ msgstr "Nav atrasts neviens rakstāms kalendārs."
280
#~ msgid "Decline incidence"
281
#~ msgstr "Noraidīt notikumu"