1
# translation of kcm_knemo.po to Estonian
3
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005-2006.
4
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009.
7
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2009-11-11 06:57+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2009-11-02 17:05+0200\n"
11
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
12
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
#: configdialog.cpp:91
21
msgstr "Süsteemi teema"
23
#: configdialog.cpp:92
24
msgid "Use the current icon theme's network status icons"
25
msgstr "Aktiivse ikooniteema võrguoleku ikoonide kasutamine"
27
#: configdialog.cpp:98
31
#: configdialog.cpp:99
32
msgid "KNemo theme that shows text of upload/download speed"
33
msgstr "KNemo teema, mis näitab üles/allalaadimise kiirust"
35
#: configdialog.cpp:110
40
#: configdialog.cpp:663
41
msgid "Add new interface"
42
msgstr "Uue liidese lisamine"
44
#: configdialog.cpp:664
46
"Please enter the name of the interface to be monitored.\n"
47
"It should be something like 'eth1', 'wlan2' or 'ppp0'."
49
"Palun kirjuta jälgitava liidese nimi.\n"
50
"See peab olema kujul 'eth1' või 'wlan2' või 'ppp0' või midagi sarnast."
52
#: configdialog.cpp:969
55
"The billing day of the month can be any day from 1 - %1, and the complete "
56
"date must be a valid, non-future date."
58
"Kuu arvestuspäev võib olla suvaline päev vahemikus 1 kuni %1 ning kuupäev "
59
"tervikuna peab olema korrektne ega tohi olla tulevikus."
61
#: configdialog.cpp:1196
65
#: configdialog.cpp:1198
69
#: configdialog.cpp:1200
73
#: configdialog.cpp:1201
74
msgid "Connection Time"
77
#: configdialog.cpp:1202
81
#: configdialog.cpp:1203
83
msgstr "Ulatus ja lipud"
85
#: configdialog.cpp:1204
89
#: configdialog.cpp:1205
90
msgid "Broadcast Address"
91
msgstr "Üldleviaadress"
93
#: configdialog.cpp:1206
94
msgid "Default Gateway"
97
#: configdialog.cpp:1207
101
#: configdialog.cpp:1208
102
msgid "Packets Received"
103
msgstr "Saadud paketid"
105
#: configdialog.cpp:1209
107
msgstr "Saadetud paketid"
109
#: configdialog.cpp:1210
110
msgid "Bytes Received"
111
msgstr "Saadud baidid"
113
#: configdialog.cpp:1211
115
msgstr "Saadetud baidid"
117
#: configdialog.cpp:1212
118
msgid "Download Speed"
119
msgstr "Allalaadimise kiirus"
121
#: configdialog.cpp:1213
123
msgstr "Üleslaadimise kiirus"
125
#: configdialog.cpp:1214
129
#: configdialog.cpp:1215
133
#: configdialog.cpp:1216
137
#: configdialog.cpp:1217
141
#: configdialog.cpp:1218
145
#: configdialog.cpp:1219
147
msgstr "Lingi kvaliteet"
149
#: configdialog.cpp:1220
153
#: configdialog.cpp:1221
158
msgctxt "the day after today"
168
msgctxt "the day before today"
172
#: kdatepickerpopup.cpp:94
173
msgctxt "@option today"
177
#: kdatepickerpopup.cpp:95
178
msgctxt "@option tomorrow"
182
#: kdatepickerpopup.cpp:96
183
msgctxt "@option next week"
185
msgstr "Järgmine &nädal"
187
#: kdatepickerpopup.cpp:97
188
msgctxt "@option next month"
190
msgstr "Järgmine &kuu"
192
#: kdatepickerpopup.cpp:105
193
msgctxt "@option do not specify a date"
195
msgstr "Kuupäev puudub"
197
#. i18n: file: configdlg.ui:20
198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxStartKNemo)
199
#: rc.cpp:3 rc.cpp:217
200
msgid "Start KNemo automatically when you login"
201
msgstr "KNemo automaatne käivitamine sisselogimisel"
203
#. i18n: file: configdlg.ui:31
204
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, interfaces)
205
#: rc.cpp:6 rc.cpp:220
209
#. i18n: file: configdlg.ui:39
210
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, listBoxInterfaces)
211
#: rc.cpp:9 rc.cpp:223
213
"This lists the interfaces that you wish to monitor. Please use the names "
214
"understood by <i>ifconfig</i> ('eth0', 'wlan0', 'ppp0', etc.), or click "
215
"\"Add all interfaces\" below to include all of the interfaces currently "
216
"found on your system."
218
"Siin on kirjas kõik liidesed, mida soovid jälgida. Palun kasuta nimesid, "
219
"mida mõistab <i>ifconfig</i> ('eth0', 'wlan0', 'ppp0' jne.), või klõpsa "
220
"allpool nupule \"Lisa kõik liidesed\", millega lisatakse kõik süsteemis "
223
#. i18n: file: configdlg.ui:49
224
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonNew)
225
#: rc.cpp:12 rc.cpp:226
226
msgid "Add a new interface"
227
msgstr "Lisa uus liides"
229
#. i18n: file: configdlg.ui:59
230
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAll)
231
#: rc.cpp:15 rc.cpp:229
232
msgid "Add all interfaces"
233
msgstr "Lisa kõik liidesed"
235
#. i18n: file: configdlg.ui:72
236
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonDelete)
237
#: rc.cpp:18 rc.cpp:232
238
msgid "Delete the selected interface"
239
msgstr "Kustuta valitud liides"
241
#. i18n: file: configdlg.ui:102
242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
243
#: rc.cpp:21 rc.cpp:235
247
#. i18n: file: configdlg.ui:116
248
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEditAlias)
249
#: rc.cpp:24 rc.cpp:238
251
"You can enter an alias for the interface.\n"
252
"KNemo will use it to differentiate interfaces when it displays tooltips, "
255
"Siin saab määrata liidese aliase.\n"
256
"KNemo kasutab seda antud liidese paremaks eristamiseks teistest "
257
"kohtspikrite, dialoogide jms. kuvamisel."
259
#. i18n: file: configdlg.ui:138
260
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
261
#: rc.cpp:28 rc.cpp:242
262
msgid "Icon Appearance"
263
msgstr "Ikooni välimus"
265
#. i18n: file: configdlg.ui:144
266
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxDisconnected)
267
#: rc.cpp:31 rc.cpp:245
269
"If selected, the icon for this interface will hide when the interface is not "
270
"connected. When a connection is reestablished, the icon will appear again."
272
"Märkimisel peidetakse liidese ikoon, kui liides pole ühendatud. Ühendumisel "
273
"näidatakse ikooni taas."
275
#. i18n: file: configdlg.ui:147
276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxDisconnected)
277
#: rc.cpp:34 rc.cpp:248
278
msgid "Hide icon when not connected"
279
msgstr "Ikooni peitmine ühenduse puudumisel"
281
#. i18n: file: configdlg.ui:154
282
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxUnavailable)
283
#: rc.cpp:37 rc.cpp:251
285
"When selected, the icon for this interface will hide when the interface does "
286
"not exist. This is useful for dynamically created interfaces, such as "
289
"Märkimisel peidetakse liidese ikoon, kui liidest pole olemas. See on kasulik "
290
"liideste puhul, mida luuakse ja hävitatakse dünaamiliselt, näiteks tunnelid."
292
#. i18n: file: configdlg.ui:157
293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxUnavailable)
294
#: rc.cpp:40 rc.cpp:254
295
msgid "Hide icon when not available"
296
msgstr "Ikooni peitmine liidese puudumisel"
298
#. i18n: file: configdlg.ui:166
299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
300
#: rc.cpp:43 rc.cpp:257
301
msgid "Traffic activity threshold:"
302
msgstr "Liikluse aktiivsuse lävi:"
304
#. i18n: file: configdlg.ui:176
305
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinBoxTrafficThreshold)
306
#: rc.cpp:46 rc.cpp:260
308
"If you are on a network with a lot of low-level traffic, you can increase "
309
"this value so the tray icon does not constantly report activity."
311
"Kui oled võrgus, kus liiklus on pidev, aga väike, võiks seda väärtust "
312
"suurendada, et süsteemisalve ikoon ei teataks liiga sageli aktiivsusest."
314
#. i18n: file: configdlg.ui:179
315
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinBoxTrafficThreshold)
316
#: rc.cpp:49 rc.cpp:263
318
msgstr " paketti/sek"
320
#. i18n: file: configdlg.ui:199
321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
322
#: rc.cpp:52 rc.cpp:266
324
msgstr "Ikooniteema:"
326
#. i18n: file: configdlg.ui:212
327
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapError)
328
#: rc.cpp:55 rc.cpp:269
330
msgstr "Pole saadaval"
332
#. i18n: file: configdlg.ui:222
333
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapDisconnected)
334
#: rc.cpp:58 rc.cpp:272
338
#. i18n: file: configdlg.ui:232
339
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapConnected)
340
#: rc.cpp:61 rc.cpp:275
344
#. i18n: file: configdlg.ui:242
345
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapOutgoing)
346
#: rc.cpp:64 rc.cpp:278
347
msgid "Transmitting data"
348
msgstr "Andmete edastamine"
350
#. i18n: file: configdlg.ui:252
351
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapIncoming)
352
#: rc.cpp:67 rc.cpp:281
353
msgid "Receiving data"
354
msgstr "Andmete saamine"
356
#. i18n: file: configdlg.ui:262
357
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapTraffic)
358
#: rc.cpp:70 rc.cpp:284
359
msgid "Transmitting and receiving data"
360
msgstr "Andmete edastamine ja saamine"
362
#. i18n: file: configdlg.ui:292
363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorIncomingLabel)
364
#: rc.cpp:73 rc.cpp:287
365
msgid "Incoming text:"
366
msgstr "Siseneva liikluse tekst:"
368
#. i18n: file: configdlg.ui:322
369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorOutgoingLabel)
370
#: rc.cpp:76 rc.cpp:290
371
msgid "Outgoing text:"
372
msgstr "Väljuva liikluse tekst:"
374
#. i18n: file: configdlg.ui:352
375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorDisabledLabel)
376
#: rc.cpp:79 rc.cpp:293
377
msgid "Disconnected text:"
378
msgstr "Ühenduseta oleku tekst:"
380
#. i18n: file: configdlg.ui:382
381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorUnavailableLabel)
382
#: rc.cpp:82 rc.cpp:296
383
msgid "Unavailable text:"
384
msgstr "Puuduva liidese tekst:"
386
#. i18n: file: configdlg.ui:408
387
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
388
#. i18n: file: configdlg.ui:945
389
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxStatistics)
390
#. i18n: file: configdlg.ui:408
391
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
392
#. i18n: file: configdlg.ui:945
393
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxStatistics)
394
#: rc.cpp:85 rc.cpp:199 rc.cpp:299 rc.cpp:413
398
#. i18n: file: configdlg.ui:414
399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxStatistics)
400
#: rc.cpp:88 rc.cpp:302
401
msgid "Activate statistics"
402
msgstr "Statistika aktiveerimine"
404
#. i18n: file: configdlg.ui:424
405
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
406
#: rc.cpp:91 rc.cpp:305
407
msgid "Monthly Statistics"
408
msgstr "Kuustatistika"
410
#. i18n: file: configdlg.ui:430
411
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxCustomBilling)
412
#: rc.cpp:94 rc.cpp:308
414
"<p>If this is checked, you will have much greater control over how KNemo "
415
"handles monthly statistics. You can set different start dates and make "
416
"billing periods span 1 - 6 months.</p><p>If you uncheck this option, KNemo "
417
"will recalculate all billing periods as monthly statistics.</p>"
419
"<p>Märkimise korral saab palju täpsemalt määrata, kuidas KNemo käsitleb "
420
"kuustatistikat. Nii saab määrata erinevad algusajad ning valida arvestuse "
421
"kestuseks 1 kuni 6 kuud.</p><p>Märkimata jätmisel arvutab KNemo kõik "
422
"arvestusperioodid ümber kuustatistikana.</p>"
424
#. i18n: file: configdlg.ui:433
425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxCustomBilling)
426
#: rc.cpp:97 rc.cpp:311
427
msgid "Custom billing periods"
428
msgstr "Kohandatud arvestusperioodid"
430
#. i18n: file: configdlg.ui:461
431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, billingStartLabel)
432
#: rc.cpp:100 rc.cpp:314
433
msgid "Billing start date:"
434
msgstr "Arvestuse alguskuupäev:"
436
#. i18n: file: configdlg.ui:471
437
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateEdit, billingStartInput)
438
#: rc.cpp:103 rc.cpp:317
440
"<p>By default, this shows the start date of the current month or billing "
441
"period. If you change the date, KNemo will recalculate billing periods from "
442
"that date forward. Any billing periods before that date will remain "
443
"unmodified.</p><p>If you set an erroneous date, just select an earlier good "
444
"billing date, and KNemo will repair it.</p>"
446
"<p>Vaikimisi näitab see aktiivse kuu või arvestusperioodi algust. Kui muudad "
447
"kuupäeva, arvutab KNemo arvestusperioodi ümber alates valitud kuupäevast "
448
"Kõik sellele eelnevad arvestusperioodid jäävad muutmata.</p><p>Kui määrad "
449
"vale kuupäeva, vali lihtsalt korralik varasem arvestuskuupäev ja KNemo "
450
"parandab asja ise ära.</p>"
452
#. i18n: file: configdlg.ui:501
453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
454
#: rc.cpp:106 rc.cpp:320
455
msgid "Months per billing period:"
456
msgstr "Kuude arv arvestusperioodis:"
458
#. i18n: file: configdlg.ui:526
459
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
460
#: rc.cpp:109 rc.cpp:323
461
msgid "Traffic Notifications"
462
msgstr "Liikluse märguanded"
464
#. i18n: file: configdlg.ui:534
465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
466
#: rc.cpp:112 rc.cpp:326
467
msgid "Notify when monthly traffic exceeds:"
468
msgstr "Märguanne, kui kuine liiklus on suurem kui:"
470
#. i18n: file: configdlg.ui:541
471
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, warnThreshold)
472
#: rc.cpp:115 rc.cpp:329
474
"<p>When traffic for a month or billing period exceeds this threshold, KNemo "
475
"will emit a notification. This notification will appear once per session.</"
476
"p><p>If the value is 0, KNemo will not emit a notification.</p>"
478
"<p>Kui kuu või arvestusperioodi liiklus ületab määratud läve, annab KNemo "
479
"sellest märku. Märguannet näidatakse kord seansi kestel.</p><p>Kui väärtus "
480
"on 0, KNemo märguannet ei näita.</p>"
482
#. i18n: file: configdlg.ui:547
483
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, warnThreshold)
484
#: rc.cpp:118 rc.cpp:332
488
#. i18n: file: configdlg.ui:580
489
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, warnRx)
490
#: rc.cpp:121 rc.cpp:335
491
msgid "If selected, only incoming traffic applies to the monthly limit"
492
msgstr "Valimise korral kehtib kuulimiit ainult siseneva liikluse kohta"
494
#. i18n: file: configdlg.ui:583
495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, warnRx)
496
#: rc.cpp:124 rc.cpp:338
497
msgid "Download traffic only"
498
msgstr "Ainult sisenev liiklus"
500
#. i18n: file: configdlg.ui:613
501
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, warnRxTx)
502
#: rc.cpp:127 rc.cpp:341
504
"If selected, both incoming and outgoing traffic apply to the monthly limit"
506
"Valimise korral kehtib kuulimiit nii siseneva kui väljuva liikluse kohta"
508
#. i18n: file: configdlg.ui:616
509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, warnRxTx)
510
#: rc.cpp:130 rc.cpp:344
511
msgid "Total traffic"
512
msgstr "Kogu liiklus"
514
#. i18n: file: configdlg.ui:642
515
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
516
#: rc.cpp:133 rc.cpp:347
518
msgstr "Kontekstimenüü"
520
#. i18n: file: configdlg.ui:648
521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxCustom)
522
#: rc.cpp:136 rc.cpp:350
523
msgid "Display custom entries in context menu"
524
msgstr "Kohandatud kirjete näitamine kontekstimenüüs"
526
#. i18n: file: configdlg.ui:658
527
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
528
#: rc.cpp:139 rc.cpp:353
530
"In this area you can add the custom entries for your context menu: "
531
"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
532
"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
533
"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
534
"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
535
"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> check "
538
"Siia kasti saab lisada kontekstimenüü kohandatud kirjeid: <ol><li>märgi ära "
539
"<b>Kohandatud kirjete näitamine kontekstimenüüs</b>;</li><li>klõpsa uue "
540
"kirje lisamiseks nimekirja nupule <b>Lisa</b>;</li><li>muuda kirjet "
541
"topeltklõpsuga veerule <b>Menüü tekst</b> ja <b>Käsk</b>;</li><li>võta iga "
542
"kirje puhul ette teine ja kolmas samm</li>.</ol>Kui pead käsu käivitama "
543
"administraatorina, märgi ära kastike veerus <b>Administraator</b>."
545
#. i18n: file: configdlg.ui:671
546
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
547
#: rc.cpp:142 rc.cpp:356
549
msgstr "Administraator"
551
#. i18n: file: configdlg.ui:676
552
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
553
#: rc.cpp:145 rc.cpp:359
557
#. i18n: file: configdlg.ui:681
558
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
559
#: rc.cpp:148 rc.cpp:362
563
#. i18n: file: configdlg.ui:694
564
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAddCommand)
565
#: rc.cpp:151 rc.cpp:365
566
msgid "Add a new entry"
567
msgstr "Lisa uus kirje"
569
#. i18n: file: configdlg.ui:710
570
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonRemoveCommand)
571
#: rc.cpp:154 rc.cpp:368
572
msgid "Remove the selected entry"
573
msgstr "Eemalda valitud kirje"
575
#. i18n: file: configdlg.ui:739
576
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonUp)
577
#: rc.cpp:157 rc.cpp:371
578
msgid "Move the selected entry up"
579
msgstr "Liiguta valitud kirje ülespoole"
581
#. i18n: file: configdlg.ui:749
582
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonDown)
583
#: rc.cpp:160 rc.cpp:374
584
msgid "Move the selected entry down"
585
msgstr "Liiguta valitud kirje allapoole"
587
#. i18n: file: configdlg.ui:766
588
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tooltip)
589
#: rc.cpp:163 rc.cpp:377
593
#. i18n: file: configdlg.ui:772
594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
595
#: rc.cpp:166 rc.cpp:380
597
"Wireless specific information will only appear in the tooltips of wireless "
600
"Juhtmetata ühenduse spetsiifilise info lisamisel näidatakse seda ainult "
601
"juhtmeta ühenduse seadmete kohtspikrites."
603
#. i18n: file: configdlg.ui:814
604
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAddToolTip)
605
#: rc.cpp:169 rc.cpp:383
606
msgid "Add the selected entry to the tray icon's tooltip"
607
msgstr "Valitud kirje lisamine süsteemisalve kohtspikrisse"
609
#. i18n: file: configdlg.ui:844
610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
611
#: rc.cpp:172 rc.cpp:386
615
#. i18n: file: configdlg.ui:860
616
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
617
#: rc.cpp:175 rc.cpp:389
621
#. i18n: file: configdlg.ui:870
622
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonRemoveToolTip)
623
#: rc.cpp:178 rc.cpp:392
624
msgid "Remove the selected entry from the tray icon's tooltip"
625
msgstr "Valitud kirje eemaldamine süsteemisalve kohtspikrist"
627
#. i18n: file: configdlg.ui:881
628
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, general)
629
#: rc.cpp:181 rc.cpp:395
633
#. i18n: file: configdlg.ui:887
634
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6_2)
635
#: rc.cpp:184 rc.cpp:398
636
msgid "Notifications"
639
#. i18n: file: configdlg.ui:893
640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonNotifications)
641
#: rc.cpp:187 rc.cpp:401
642
msgid "Configure Notifications..."
643
msgstr "Seadista märguandeid..."
645
#. i18n: file: configdlg.ui:903
646
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxUpdateInterval)
647
#: rc.cpp:190 rc.cpp:404
648
msgid "Update interval"
649
msgstr "Uuendamise intervall"
651
#. i18n: file: configdlg.ui:909
652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
653
#: rc.cpp:193 rc.cpp:407
654
msgid "Update interface information every"
655
msgstr "Liidese info uuendamise intervall"
657
#. i18n: file: configdlg.ui:919
658
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBoxPoll)
659
#: rc.cpp:196 rc.cpp:410
661
"Set how often KNemo polls interfaces for information. A lower value will "
662
"speed up reaction to changes, but it will also increase CPU load."
664
"Määrab, kui sageli pollib KNemo liidest teabe hankimiseks. Väiksem väärtus "
665
"kiirendab reageerimist muutustele, kuid suurendab samas protsessori koormust."
667
#. i18n: file: configdlg.ui:951
668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
669
#: rc.cpp:202 rc.cpp:416
670
msgid "Save statistics every"
671
msgstr "Statistika salvestamise intervall"
673
#. i18n: file: configdlg.ui:961
674
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, numInputSaveInterval)
675
#: rc.cpp:205 rc.cpp:419
677
"Save interface statistics every <i>n</i> seconds. If 0, KNemo will only save "
678
"statistics when it closes."
680
"Liidese statistika salvestamine iga <i>n</i> sekundi järel. Kui see on 0, "
681
"salvestab KNemo statistika alles sulgemisel."
683
#. i18n: file: configdlg.ui:973
684
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, numInputSaveInterval)
685
#: rc.cpp:208 rc.cpp:422
689
#. i18n: file: configdlg.ui:996
690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
691
#: rc.cpp:211 rc.cpp:425
692
msgid "Statistics directory:"
693
msgstr "Statistika kataloog"
695
#. i18n: file: configdlg.ui:1006
696
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, lineEditStatisticsDir)
697
#: rc.cpp:214 rc.cpp:428
698
msgid "KNemo will log interface statistics in this directory."
699
msgstr "KNemo logib liidese statistika sellesse kataloogi."
705
#~ msgstr "Töötatud aeg"
712
#~| "This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
713
#~| "use the names understood by the command 'ifconfig',\n"
714
#~| "for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'."
716
#~ "This is the list of icons you wish to monitor. Please use the names "
717
#~ "understood by the command 'ifconfig'. For example 'eth0', 'wlan0', or "
720
#~ "See on jälgitavate liideste ikoonide nimekiri.\n"
721
#~ "Palun kasuta nimesid, mida programm 'ifconfig' tunnustab,\n"
722
#~ "näiteks 'eth0', 'wlan0' ja 'ppp0'."
725
#~ "Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
726
#~ "all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show "
727
#~ "incoming and outgoing traffic all the time."
729
#~ "Seda on mõtet kasutada suure müratasemega võrkudes, s.t. kui pidevalt "
730
#~ "liigub nii sisse kui välja palju pakette. Määra see piisavalt kõrgeks, et "
731
#~ "KNemi ei näitaks kogu aeg sisenevat ja väljuvat liiklust."
734
#~ msgstr "Näidatav:"
736
#~ msgid "&Configure Sounds && Events..."
737
#~ msgstr "&Helide ja sündmuste seadistamine..."
740
#~ "How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
741
#~ "more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less "
742
#~ "CPU load but slow reaction on changes."
744
#~ "Kui sageli peab KNemo liideselt infot nõudma. Väiksem väärtus tähendab "
745
#~ "suuremat koormust protsessorile, aga kiiremat reageerimist muudatustele, "
746
#~ "suurem väärtus vastupidi: väiksem protsessori koormus, aga aeglasem "
747
#~ "reageerimine muudatustele."
749
#~ msgid "Statistics are stored in the following directory:"
750
#~ msgstr "Statistika salvestamise kataloog:"
752
#~ msgid "Traffic &Plotter"
753
#~ msgstr "Liikluse &graafik"
758
#~ msgid "Pixel per time period:"
759
#~ msgstr "Piksleid ajaühiku kohta:"
761
#~ msgid "Ma&ximum value:"
762
#~ msgstr "Ma&ksimumväärtus:"
764
#~ msgid "Automatic &range detection"
765
#~ msgstr "&Vahemiku automaatne tuvastamine"
767
#~ msgid "&Minimum value:"
768
#~ msgstr "&Miinimumväärtus:"
771
#~ msgstr "Pea&ldised"
773
#~ msgid "Bottom &bar"
776
#~ msgid "Fo&nt size:"
777
#~ msgstr "Fo&ndi suurus:"
782
#~ msgid "&Distance:"
783
#~ msgstr "Va&hemaa:"
785
#~ msgid "Vertic&al lines"
786
#~ msgstr "Vertik&aalsed jooned"
788
#~ msgid "V&ertical lines scroll"
789
#~ msgstr "V&ertikaalselt keritavad jooned"
791
#~ msgid "Hori&zontal lines"
792
#~ msgstr "Horisontaalsed jooned"
797
#~ msgid "Vertical lines:"
798
#~ msgstr "Vertikaalsed jooned:"
800
#~ msgid "Background:"
803
#~ msgid "Horizontal lines:"
804
#~ msgstr "Horisontaalsed jooned:"
806
#~ msgid "Traffic opacity:"
807
#~ msgstr "Liikluse läbipaistmatus:"
812
#~ msgid "Sho&w incoming traffic"
813
#~ msgstr "S&iseneva liikluse näitamine"
815
#~ msgid "Show &outgoing traffic"
816
#~ msgstr "Väl&juva liikluse näitamine"
818
#~ msgid "Misce&llaneous"
821
#~ msgid "Subnet Mask"
822
#~ msgstr "Alamvõrgu mask"
824
#~ msgid "HW-Address"
825
#~ msgstr "Riistvaraline aadress"
831
#~ "Reads network information from the sysfs file system and direct system "
833
#~ "This backend should have a low CPU load and does not access the hard disk."
835
#~ "Võrguteabe lugemine sysfs failisüsteemist ja otsestest süsteemsetest "
836
#~ "väljakutsetest.\n"
837
#~ "See taustaprogramm peaks tagama protsessori vähese koormuse ning see ei "
838
#~ "kasuta kõvaketast."
844
#~ "Reads network information from ifconfig, iwconfig, iwlist, and route.\n"
845
#~ "This backend may cause a relatively high CPU load, so it is recommended "
846
#~ "only if you are having trouble with the \"Sys\" backend."
848
#~ "Võrguteabe lugemine programmidest ifconfig, iwconfig, iwlist ja route.\n"
849
#~ "See taustaprogramm võib põhjustada üsna suure protsessori koormuse, "
850
#~ "mistõttu seda on soovitatav kasutada ainult siis, kui \"Sys\" "
851
#~ "taustaprogrammiga tekib probleeme."
854
#~ msgstr "Taustaprogramm"
856
#~ msgid "Use the following backend"
857
#~ msgstr "Määratud taustaprogrammi kasutamine"
859
#~ msgid "Description:"
860
#~ msgstr "Kirjeldus:"
862
#~ msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
863
#~ msgstr "KNemo kasutamine liideste jälgimiseks"