1
# translation of kcm_knemo.po to Serbian
2
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
6
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
7
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n"
8
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 11:49+0200\n"
9
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
10
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
16
#: configdialog.cpp:100
18
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
20
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>"
21
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>"
22
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>"
24
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>"
25
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
28
"<p>Овде можете додати произвољне уносе у ваш контекстни мени: "
30
"<li>провери <b>Приказује произвољне уносе у контекстном менију</b>;</li>"
31
"<li>притисните <b>Додај</b> дугме да бисте додали нов унос на листу;</li>"
32
"<li>унос можете мењати двоструким кликом на колону <b>Текст менија</b> и <b>"
34
"<li>крените од другог корака за сваки нови унос</li>.</ol>"
35
"Ако је наредбу потребно покренути као root корисник означите одговарајућу "
38
#: configdialog.cpp:531
39
msgid "Add new interface"
40
msgstr "Додај нови интерфејс"
42
#: configdialog.cpp:532
44
"Please enter the name of the interface to be monitored.\n"
45
"It should be something like 'eth1', 'wlan2' or 'ppp0'."
47
"Унесите име интерфејса који ће бити надгледан.\n"
48
"То би требало да буде нешто као „eth1“, „wlan2“ или „ppp0“."
50
#: configdialog.cpp:1066
54
#: configdialog.cpp:1067
58
#: configdialog.cpp:1068
62
#: configdialog.cpp:1069
66
#: configdialog.cpp:1070
70
#: configdialog.cpp:1071
72
msgstr "Маска подмреже"
74
#: configdialog.cpp:1072
78
#: configdialog.cpp:1073
79
msgid "Broadcast Address"
80
msgstr "Адреса трансмисије"
82
#: configdialog.cpp:1074
83
msgid "Default Gateway"
84
msgstr "Подраз. мрежни излаз"
86
#: configdialog.cpp:1075
90
#: configdialog.cpp:1076
91
msgid "Packets Received"
92
msgstr "Примљени пакети"
94
#: configdialog.cpp:1077
96
msgstr "Послати пакети"
98
#: configdialog.cpp:1078
99
msgid "Bytes Received"
100
msgstr "Примљено бајтова"
102
#: configdialog.cpp:1079
104
msgstr "Послато бајтова"
106
#: configdialog.cpp:1080
107
msgid "Download Speed"
108
msgstr "Брзина преузимања"
110
#: configdialog.cpp:1081
112
msgstr "Брзина слања"
114
#: configdialog.cpp:1082
118
#: configdialog.cpp:1083
122
#: configdialog.cpp:1084
126
#: configdialog.cpp:1085
128
msgstr "Учестаност бита"
130
#: configdialog.cpp:1086
134
#: configdialog.cpp:1087
136
msgstr "Квалитет везе"
138
#: configdialog.cpp:1088
142
#: configdialog.cpp:1089
146
#. i18n: file configdlg.ui line 24
149
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
152
#. i18n: file configdlg.ui line 36
158
#. i18n: file configdlg.ui line 58
161
msgid "Add a new interface"
162
msgstr "Додај нови интерфејс"
164
#. i18n: file configdlg.ui line 68
168
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
169
"use the names understood by the command 'ifconfig',\n"
170
"for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'."
172
"Ово је листа икона које желите да надгледате.\n"
173
"Користите имена које наредба „ifconfig“ може да, \n"
174
"на пример „eth0“, „wlan0“ или „ppp0“."
176
#. i18n: file configdlg.ui line 79
179
msgid "Delete the selected interface"
180
msgstr "Обриши означени интерфејс"
182
#. i18n: file configdlg.ui line 89
185
msgid "&Context Menu"
186
msgstr "&Контекстни мени"
188
#. i18n: file configdlg.ui line 100
191
msgid "&Display custom entries in context menu"
192
msgstr "&Прикажи произвољне уносе у контекстном менију"
194
#. i18n: file configdlg.ui line 106
200
#. i18n: file configdlg.ui line 117
204
msgstr "Текст менија"
206
#. i18n: file configdlg.ui line 128
212
#. i18n: file configdlg.ui line 169
215
msgid "Add a new entry"
216
msgstr "Додај нови унос"
218
#. i18n: file configdlg.ui line 186
221
msgid "Remove the selected entry"
222
msgstr "Уклони означени унос"
224
#. i18n: file configdlg.ui line 214
227
msgid "Move the selected entry up"
228
msgstr "Помери означени унос на горе"
230
#. i18n: file configdlg.ui line 225
233
msgid "Move the selected entry down"
234
msgstr "Помери означени унос на доле"
236
#. i18n: file configdlg.ui line 237
239
msgid "Misce&llaneous"
242
#. i18n: file configdlg.ui line 256
248
#. i18n: file configdlg.ui line 267
252
"You can enter an alias for the interface.\n"
253
"It will be used in the tooltip of the system\n"
254
"tray icon for better differentiation of the\n"
257
"Можете унети алијас за интерфејс.\n"
258
"Он ће бити коришћен у облачићу за икону\n"
259
"системске касете ради бољег разликовања\n"
262
#. i18n: file configdlg.ui line 277
265
msgid "Hide icon when ¬ connected"
266
msgstr "Сакриј икону када &није повезан"
268
#. i18n: file configdlg.ui line 282
272
"When selected the icon for this interface will be\n"
273
"hidden when the interface is not connected. \n"
274
"When reconnected the icon will be shown again."
276
"Када је изабрано, икона за овај интерфејс\n"
277
"ће бити скривена када интерфејс није повезан. \n"
278
"Кад се поново повеже икона ће бити приказана."
280
#. i18n: file configdlg.ui line 315
283
msgid "Hide icon &when not existing"
284
msgstr "Сакриј икону &кад не постоји"
286
#. i18n: file configdlg.ui line 322
290
"When selected the icon for this interface will be\n"
291
"hidden when the interface does not exist. \n"
292
"This is useful for interfaces that are dynamically\n"
293
"created and destroyed, for example interfaces\n"
294
"of bluetooth adaptors."
296
"Кад је изабрано, икона овог интерфејса ће бити\n"
297
"скривена ако интерфејс не постоји. Ово је корисно\n"
298
"за интерфејсе који се динамички праве и \n"
299
"уклањају, на пример интерфејси\n"
300
"bluetooth прикључака."
302
#. i18n: file configdlg.ui line 332
305
msgid "Activate statistics"
308
#. i18n: file configdlg.ui line 348
311
msgid "Traffic activity threshold:"
312
msgstr "Праг активности саобраћаја:"
314
#. i18n: file configdlg.ui line 351
318
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all "
319
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and "
320
"outgoing traffic all the time."
322
"Користите ово за мреже са високим шумом, тамо где много пакета излази и улази "
323
"сваки час. Поставите ову вредност довољно високо да KNemo не би стално "
324
"приказивао улазно-излазни саобраћај."
326
#. i18n: file configdlg.ui line 367
332
#. i18n: file configdlg.ui line 393
338
#. i18n: file configdlg.ui line 399
344
#. i18n: file configdlg.ui line 404
350
#. i18n: file configdlg.ui line 409
356
#. i18n: file configdlg.ui line 414
362
#. i18n: file configdlg.ui line 457
368
#. i18n: file configdlg.ui line 469
372
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips "
374
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
376
"<b>Напомена: Додавање података својствених бежичним мрежама биће приказано \n"
377
"у облачићима само за бежичне уређаје, не и за стандардне интерфејсе.</b>"
379
#. i18n: file configdlg.ui line 497
382
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
383
msgstr "Уклони изабрани унос са листе података за приказивање"
385
#. i18n: file configdlg.ui line 525
388
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
389
msgstr "Додај изабрани унос са листе података за приказивање."
391
#. i18n: file configdlg.ui line 557
397
#. i18n: file configdlg.ui line 573
403
#. i18n: file configdlg.ui line 583
409
#. i18n: file configdlg.ui line 594
412
msgid "&Notifications"
415
#. i18n: file configdlg.ui line 605
418
msgid "&Configure Sounds && Events..."
419
msgstr "&Подеси звуке и догађаје..."
421
#. i18n: file configdlg.ui line 615
424
msgid "Update interval"
427
#. i18n: file configdlg.ui line 626
430
msgid "Update interface information every"
433
#. i18n: file configdlg.ui line 654
434
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
439
#. i18n: file configdlg.ui line 657
443
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more "
444
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but "
445
"slow reaction on changes."
448
#. i18n: file configdlg.ui line 667
450
#, fuzzy, no-c-format
454
#. i18n: file configdlg.ui line 678
460
#. i18n: file configdlg.ui line 686
463
msgid "Statistics are stored in the following directory:"
466
#. i18n: file configdlg.ui line 699
469
msgid "Save statistics every"
472
#. i18n: file configdlg.ui line 737
474
#, fuzzy, no-c-format
478
#. i18n: file configdlg.ui line 748
481
msgid "Use the following backend"
484
#. i18n: file configdlg.ui line 764
490
#. i18n: file configdlg.ui line 829
493
msgid "Traffic &Plotter"
494
msgstr "&Цртач саобраћаја"
496
#. i18n: file configdlg.ui line 840
502
#. i18n: file configdlg.ui line 862
505
msgid "Pixel per time period:"
506
msgstr "Тачака по времену:"
508
#. i18n: file configdlg.ui line 870
511
msgid "Ma&ximum value:"
512
msgstr "Нај&већа вредност:"
514
#. i18n: file configdlg.ui line 892
517
msgid "Automatic &range detection"
518
msgstr "Аутоматско одређивање &опсега"
520
#. i18n: file configdlg.ui line 908
523
msgid "&Minimum value:"
524
msgstr "Нај&мања вредност:"
526
#. i18n: file configdlg.ui line 921
532
#. i18n: file configdlg.ui line 932
538
#. i18n: file configdlg.ui line 940
542
msgstr "Горња &трака"
544
#. i18n: file configdlg.ui line 948
548
msgstr "Величина фо&нта:"
550
#. i18n: file configdlg.ui line 975
556
#. i18n: file configdlg.ui line 1000
562
#. i18n: file configdlg.ui line 1011
565
msgid "Vertic&al lines"
566
msgstr "Успр&авне линије"
568
#. i18n: file configdlg.ui line 1019
571
msgid "V&ertical lines scroll"
572
msgstr "Клизањ&е усправних линија"
574
#. i18n: file configdlg.ui line 1041
580
#. i18n: file configdlg.ui line 1052
583
msgid "Hori&zontal lines"
584
msgstr "Во&доравне линије"
586
#. i18n: file configdlg.ui line 1062
592
#. i18n: file configdlg.ui line 1073
595
msgid "Vertical lines:"
596
msgstr "Усправне линије:"
598
#. i18n: file configdlg.ui line 1105
604
#. i18n: file configdlg.ui line 1121
607
msgid "Horizontal lines:"
608
msgstr "Водоравне линије:"
610
#. i18n: file configdlg.ui line 1129
613
msgid "Outgoing traffic:"
614
msgstr "Одлазни саобраћај:"
616
#. i18n: file configdlg.ui line 1137
619
msgid "Incoming traffic:"
620
msgstr "Долазни саобраћај:"
622
#. i18n: file configdlg.ui line 1155
628
#. i18n: file configdlg.ui line 1166
631
msgid "Sho&w incoming traffic"
632
msgstr "При&кажи долазни саобраћај"
634
#. i18n: file configdlg.ui line 1174
637
msgid "Show &outgoing traffic"
638
msgstr "Прикажи &одлазни саобраћај"
640
#~ msgid "Signal/Noise"
641
#~ msgstr "Сигнал/Шум"