1
# translation of kcm_knemo.po to Galician
3
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006.
6
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
7
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n"
8
"PO-Revision-Date: 2006-09-02 08:03+0200\n"
9
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
10
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
16
#: configdialog.cpp:100
18
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
20
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>"
21
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>"
22
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>"
24
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>"
25
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
29
"<p>Nesta área, pode engadir as entradas personalizadas ao seu menú de "
32
"<li>sinale a opción <b>Mostrar as entradas personalizadas no menú de "
34
"<li>prema no botón <b>Engadir</b> para engadir unha entrada á lista;</li>"
35
"<li>edite a entrada, facendo duplo- click na coluna <b>Texto do menu</b> e <b>"
37
"<li>repita desde o paso 2 para cada nova entrada</li>.</ol>"
38
"Se necesita executar o comando como \"root\", sinale a opción <b>Root</b>."
40
#: configdialog.cpp:531
41
msgid "Add new interface"
42
msgstr "Engadir unha nova interface"
44
#: configdialog.cpp:532
46
"Please enter the name of the interface to be monitored.\n"
47
"It should be something like 'eth1', 'wlan2' or 'ppp0'."
49
"Indique o nome da interface a vixiar.\n"
50
"Debera ser algo como \"eth1\", \"wlan2\" ou \"ppp0\"."
52
#: configdialog.cpp:1066
56
#: configdialog.cpp:1067
60
#: configdialog.cpp:1068
64
#: configdialog.cpp:1069
66
msgstr "Durazón da conexón"
68
#: configdialog.cpp:1070
72
#: configdialog.cpp:1071
74
msgstr "Máscara de Rede"
76
#: configdialog.cpp:1072
78
msgstr "Enderezo Hardware"
80
#: configdialog.cpp:1073
81
msgid "Broadcast Address"
82
msgstr "Enderezo de Difusión"
84
#: configdialog.cpp:1074
85
msgid "Default Gateway"
86
msgstr "Pasarela por Omisión"
88
#: configdialog.cpp:1075
92
#: configdialog.cpp:1076
93
msgid "Packets Received"
94
msgstr "Pacotes Recebidos"
96
#: configdialog.cpp:1077
98
msgstr "Pacotes Enviados"
100
#: configdialog.cpp:1078
101
msgid "Bytes Received"
102
msgstr "Bytes Recebidos"
104
#: configdialog.cpp:1079
106
msgstr "Bytes Enviados"
108
#: configdialog.cpp:1080
109
msgid "Download Speed"
110
msgstr "Velocidade de Recepzón"
112
#: configdialog.cpp:1081
114
msgstr "Velocidade de Envio"
116
#: configdialog.cpp:1082
120
#: configdialog.cpp:1083
124
#: configdialog.cpp:1084
128
#: configdialog.cpp:1085
130
msgstr "Taxa de Bits"
132
#: configdialog.cpp:1086
136
#: configdialog.cpp:1087
138
msgstr "Calidade da Ligazón"
140
#: configdialog.cpp:1088
144
#: configdialog.cpp:1089
149
#. i18n: file configdlg.ui line 24
152
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
153
msgstr "Usar KNemo para vixiar as suas interfaces"
155
#. i18n: file configdlg.ui line 36
161
#. i18n: file configdlg.ui line 58
164
msgid "Add a new interface"
165
msgstr "Engadir unha nova interface"
167
#. i18n: file configdlg.ui line 68
171
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
172
"use the names understood by the command 'ifconfig',\n"
173
"for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'."
175
"Esta é a lista dos ícones que desexa vixiar. Por favor\n"
176
"use os nomes que comprenda o comando \"ifconfig\",\n"
177
"por exemplo \"eth0\", \"wlan0\" ou \"ppp0\"."
179
#. i18n: file configdlg.ui line 79
182
msgid "Delete the selected interface"
183
msgstr "Borrar a interface escollida"
185
#. i18n: file configdlg.ui line 89
188
msgid "&Context Menu"
189
msgstr "Menu de &Contexto"
191
#. i18n: file configdlg.ui line 100
194
msgid "&Display custom entries in context menu"
195
msgstr "Mostrar as entradas personaliza&das no menú de contexto"
197
#. i18n: file configdlg.ui line 106
203
#. i18n: file configdlg.ui line 117
207
msgstr "Texto do menu"
209
#. i18n: file configdlg.ui line 128
215
#. i18n: file configdlg.ui line 169
218
msgid "Add a new entry"
219
msgstr "Engadir unha entrada nova"
221
#. i18n: file configdlg.ui line 186
224
msgid "Remove the selected entry"
225
msgstr "Borrar a entrada escollida"
227
#. i18n: file configdlg.ui line 214
230
msgid "Move the selected entry up"
231
msgstr "Subir a entrada escollida"
233
#. i18n: file configdlg.ui line 225
236
msgid "Move the selected entry down"
237
msgstr "Baixar a entrada escollida"
239
#. i18n: file configdlg.ui line 237
242
msgid "Misce&llaneous"
245
#. i18n: file configdlg.ui line 256
251
#. i18n: file configdlg.ui line 267
255
"You can enter an alias for the interface.\n"
256
"It will be used in the tooltip of the system\n"
257
"tray icon for better differentiation of the\n"
260
"Pode indicar un nome alternativo para a interface.\n"
261
"Será usado na axuda do ícone da bandexa do sistema,\n"
262
"para diferenciar mellor os ícones."
264
#. i18n: file configdlg.ui line 277
267
msgid "Hide icon when ¬ connected"
268
msgstr "Acochar o ícone cando &non estexa conectado"
270
#. i18n: file configdlg.ui line 282
274
"When selected the icon for this interface will be\n"
275
"hidden when the interface is not connected. \n"
276
"When reconnected the icon will be shown again."
278
"Se esta opzón está escollida o ícone desta interface\n"
279
"será acochado cando a interface non estexa conectada.\n"
280
"Cando se volte a conectar, o ícone irá aparecer de novo."
282
#. i18n: file configdlg.ui line 315
285
msgid "Hide icon &when not existing"
286
msgstr "Acochar o ícone &cando non exista"
288
#. i18n: file configdlg.ui line 322
292
"When selected the icon for this interface will be\n"
293
"hidden when the interface does not exist. \n"
294
"This is useful for interfaces that are dynamically\n"
295
"created and destroyed, for example interfaces\n"
296
"of bluetooth adaptors."
298
"Se esta opzón está escollida, o ícone desta\n"
299
"interface será acochado cando a interface non exista.\n"
300
"Isto é útil para as interfaces que son criadas e destruidas\n"
301
"dinamicamente, como por exemplo as dos dispositivos\n"
304
#. i18n: file configdlg.ui line 332
307
msgid "Activate statistics"
308
msgstr "Activar as estatísticas"
310
#. i18n: file configdlg.ui line 348
313
msgid "Traffic activity threshold:"
314
msgstr "Limiar de tránsito:"
316
#. i18n: file configdlg.ui line 351
320
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all "
321
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and "
322
"outgoing traffic all the time."
324
"Utilice isto para redes con moito ruído, ou sexa, moitos pacotes a chegar e "
325
"partir en todo momento. Escolla un valor suficientemente elevado para que KNemo "
326
"non mostre tránsito a chegar e partir todo o tempo."
328
#. i18n: file configdlg.ui line 367
334
#. i18n: file configdlg.ui line 393
340
#. i18n: file configdlg.ui line 399
346
#. i18n: file configdlg.ui line 404
352
#. i18n: file configdlg.ui line 409
358
#. i18n: file configdlg.ui line 414
362
msgstr "Rede sen Fios"
364
#. i18n: file configdlg.ui line 457
370
#. i18n: file configdlg.ui line 469
374
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips "
376
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
378
"<b>Nota: Se adiciona información específica para interfaces sen-fios esta só "
379
"aparecerá nas axudas\n"
380
"dos dispositivos sen-fios, non nas das interfaces normais.</b>"
382
#. i18n: file configdlg.ui line 497
385
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
386
msgstr "Borrar a entrada escollida da lista de información visíbel"
388
#. i18n: file configdlg.ui line 525
391
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
392
msgstr "Engadir a entrada encollida á lista de información visíbel."
394
#. i18n: file configdlg.ui line 557
400
#. i18n: file configdlg.ui line 573
406
#. i18n: file configdlg.ui line 583
412
#. i18n: file configdlg.ui line 594
415
msgid "&Notifications"
416
msgstr "&Notificazóns"
418
#. i18n: file configdlg.ui line 605
421
msgid "&Configure Sounds && Events..."
422
msgstr "&Configurar os Sons e Eventos..."
424
#. i18n: file configdlg.ui line 615
427
msgid "Update interval"
428
msgstr "Intervalo de actualizazón"
430
#. i18n: file configdlg.ui line 626
433
msgid "Update interface information every"
434
msgstr "Actualizar a información da interface de cada"
436
#. i18n: file configdlg.ui line 654
437
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
442
#. i18n: file configdlg.ui line 657
446
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more "
447
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but "
448
"slow reaction on changes."
450
"A frecuéncia coa que KNemo deberá actualizar a información da interface. Un "
451
"valor menor significa unha maior carga da CPU pero unha reacción máis rápida "
452
"aos cámbios. Un número maior significa unha menor carga pero unha reacción máis "
455
#. i18n: file configdlg.ui line 667
459
msgstr "Estatísticas"
461
#. i18n: file configdlg.ui line 678
467
#. i18n: file configdlg.ui line 686
470
msgid "Statistics are stored in the following directory:"
471
msgstr "As estatísticas son guardadas no seguinte cartafol:"
473
#. i18n: file configdlg.ui line 699
476
msgid "Save statistics every"
477
msgstr "Guardar as estatísticas cada"
479
#. i18n: file configdlg.ui line 737
483
msgstr "Infra-estrutura"
485
#. i18n: file configdlg.ui line 748
488
msgid "Use the following backend"
489
msgstr "Usar a seguinte infra-estrutura"
491
#. i18n: file configdlg.ui line 764
497
#. i18n: file configdlg.ui line 829
500
msgid "Traffic &Plotter"
501
msgstr "&Gráfico do Tránsito"
503
#. i18n: file configdlg.ui line 840
509
#. i18n: file configdlg.ui line 862
512
msgid "Pixel per time period:"
513
msgstr "Pixels por cada período de tempo:"
515
#. i18n: file configdlg.ui line 870
518
msgid "Ma&ximum value:"
519
msgstr "Valor má&ximo:"
521
#. i18n: file configdlg.ui line 892
524
msgid "Automatic &range detection"
525
msgstr "Deteczón automática do inte&rvalo"
527
#. i18n: file configdlg.ui line 908
530
msgid "&Minimum value:"
531
msgstr "Valor &mínimo:"
533
#. i18n: file configdlg.ui line 921
539
#. i18n: file configdlg.ui line 932
545
#. i18n: file configdlg.ui line 940
549
msgstr "&Barra superior"
551
#. i18n: file configdlg.ui line 948
555
msgstr "Tama&ño da letra:"
557
#. i18n: file configdlg.ui line 975
563
#. i18n: file configdlg.ui line 1000
569
#. i18n: file configdlg.ui line 1011
572
msgid "Vertic&al lines"
573
msgstr "Liñ&as verticais"
575
#. i18n: file configdlg.ui line 1019
578
msgid "V&ertical lines scroll"
579
msgstr "D&esprazamento nas liñas verticais"
581
#. i18n: file configdlg.ui line 1041
587
#. i18n: file configdlg.ui line 1052
590
msgid "Hori&zontal lines"
591
msgstr "Liñas hori&zontais"
593
#. i18n: file configdlg.ui line 1062
599
#. i18n: file configdlg.ui line 1073
602
msgid "Vertical lines:"
603
msgstr "Liñas verticais:"
605
#. i18n: file configdlg.ui line 1105
611
#. i18n: file configdlg.ui line 1121
614
msgid "Horizontal lines:"
615
msgstr "Liñas horizontais:"
617
#. i18n: file configdlg.ui line 1129
620
msgid "Outgoing traffic:"
621
msgstr "Tráfico de saída:"
623
#. i18n: file configdlg.ui line 1137
626
msgid "Incoming traffic:"
627
msgstr "Tráfico de entrada:"
629
#. i18n: file configdlg.ui line 1155
635
#. i18n: file configdlg.ui line 1166
638
msgid "Sho&w incoming traffic"
639
msgstr "&Mostrar o tránsito de entrada"
641
#. i18n: file configdlg.ui line 1174
644
msgid "Show &outgoing traffic"
645
msgstr "Mostrar &o tránsito de saída"
647
#~ msgid "Signal/Noise"
648
#~ msgstr "Sinal/Ruído"
657
#~ msgstr "ConfigDlg"