~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-ar/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ar/LC_MESSAGES/joystick.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-08-03 12:48:28 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120803124828-vvezr71f0fki8k4x
Tags: 1:12.04+20120801
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of joystick.po to Arabic
2
 
# translation of joystick.po to
3
 
#
4
 
# محمد سعد  Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
5
 
# AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
6
 
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
7
 
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
8
 
# Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2012.
9
 
msgid ""
10
 
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: joystick\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:23+0000\n"
15
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
16
 
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:04+0000\n"
21
 
"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
22
 
"Language: ar\n"
23
 
 
24
 
#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:390
25
 
msgid "Calibration"
26
 
msgstr "المُعايرة"
27
 
 
28
 
#: caldialog.cpp:44
29
 
msgid "Next"
30
 
msgstr "التالي"
31
 
 
32
 
#: caldialog.cpp:59
33
 
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
34
 
msgstr "فضلاً انتظر لحظة حتى تُحسب الدِقة"
35
 
 
36
 
#: caldialog.cpp:90
37
 
msgid "(usually X)"
38
 
msgstr "(عادةً السين)"
39
 
 
40
 
#: caldialog.cpp:92
41
 
msgid "(usually Y)"
42
 
msgstr "(عادةً الصاد)"
43
 
 
44
 
#: caldialog.cpp:97
45
 
#, kde-format
46
 
msgid ""
47
 
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br "
48
 
"/><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
49
 
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
50
 
"button to continue with the next step.</qt>"
51
 
msgstr ""
52
 
"<qt>المعايرة تقوم بفحص نطاق القيم التي يعطيها جهازك.<br /><br />الرجاء تحريك "
53
 
"<b>المحور %1 %2</b> في جهاز إلى<b>أدنى</b> موضع.<br /><br />اضغط أي زر في "
54
 
"الجهاز أو انقر زر 'التالي' لتواصل إلى الخطوة التالية.</qt>"
55
 
 
56
 
#: caldialog.cpp:114
57
 
#, kde-format
58
 
msgid ""
59
 
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br "
60
 
"/><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
61
 
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
62
 
"button to continue with the next step.</qt>"
63
 
msgstr ""
64
 
"<qt>المعايرة تقوم بفحص نطاق القيم التي يعطيها جهازك.<br /><br />الرجاء تحريك "
65
 
"<b>المحور %1 %2</b> في جهاز إلى <b>الوسط</b> .<br /><br />اضغط أي زر في "
66
 
"الجهاز أو انقر زر 'التالي' لتواصل إلى الخطوة التالية.</qt>"
67
 
 
68
 
#: caldialog.cpp:131
69
 
#, kde-format
70
 
msgid ""
71
 
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br "
72
 
"/><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
73
 
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
74
 
"button to continue with the next step.</qt>"
75
 
msgstr ""
76
 
"<qt>المعايرة تقوم بفحص نطاق القيم التي يعطيها جهازك.<br /><br />الرجاء تحريك "
77
 
"<b>المحور %1 %2</b> في جهاز إلى<b>أقصى</b> موضع.<br /><br />اضغط أي زر في "
78
 
"الجهاز أو انقر زر 'التالي' لتواصل إلى الخطوة التالية.</qt>"
79
 
 
80
 
#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:381 joywidget.cpp:416
81
 
msgid "Communication Error"
82
 
msgstr "خطأ في الاتصال"
83
 
 
84
 
#: caldialog.cpp:158
85
 
msgid "You have successfully calibrated your device"
86
 
msgstr "لقد قمت بمُعَايَرَة جهازك بنجاح"
87
 
 
88
 
#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:422
89
 
msgid "Calibration Success"
90
 
msgstr "نجاح المُعَايَرَة"
91
 
 
92
 
#: caldialog.cpp:182
93
 
#, kde-format
94
 
msgid "Value Axis %1: %2"
95
 
msgstr "القيمة المحور %1: %2"
96
 
 
97
 
#: joydevice.cpp:55
98
 
#, kde-format
99
 
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
100
 
msgstr "لم أتمكن من فتح الجهاز %1 المعطى: %2"
101
 
 
102
 
#: joydevice.cpp:61
103
 
#, kde-format
104
 
msgid "The given device %1 is not a joystick."
105
 
msgstr "إنّ الجهاز %1 المعطى ليس عصا ألعاب."
106
 
 
107
 
#: joydevice.cpp:66
108
 
#, kde-format
109
 
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
110
 
msgstr "لم أتمكن من الحصول على إصدار سوّاق النواة لجهاز عصا الألعاب %1: %2"
111
 
 
112
 
#: joydevice.cpp:80
113
 
#, kde-format
114
 
msgid ""
115
 
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
116
 
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
117
 
msgstr ""
118
 
"إنّ إصدار سوّاق النواة الجاري حالياً (%1.%2.%3) ليس هو ذلك الذي تم تصريف "
119
 
"الوحدة النمطية (%4.%5.%6) له."
120
 
 
121
 
#: joydevice.cpp:92
122
 
#, kde-format
123
 
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
124
 
msgstr "لم أتمكن من الحصول على عدد الأزرار لجهاز عصا الألعاب %1: %2"
125
 
 
126
 
#: joydevice.cpp:98
127
 
#, kde-format
128
 
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
129
 
msgstr "لم أتمكن من الحصول على عدد المحاور لجهاز عصا الألعاب %1: %2"
130
 
 
131
 
#: joydevice.cpp:104
132
 
#, kde-format
133
 
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
134
 
msgstr "لم أتمكن من الحصول على قيم المُعَايَرَة لجهاز عصا الألعاب %1: %2"
135
 
 
136
 
#: joydevice.cpp:110
137
 
#, kde-format
138
 
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
139
 
msgstr "لم أتمكن من إستعادة قيم المُعَايَرَة لجهاز عصا الألعاب %1: %2"
140
 
 
141
 
#: joydevice.cpp:116
142
 
#, kde-format
143
 
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
144
 
msgstr "لم أتمكن من تهيئة قيم المُعَايَرَة لجهاز عصا الألعاب %1: %2"
145
 
 
146
 
#: joydevice.cpp:122
147
 
#, kde-format
148
 
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
149
 
msgstr "لم أتمكن من تطبيق قيم المُعَايَرَة لجهاز عصا الألعاب %1: %2"
150
 
 
151
 
#: joydevice.cpp:126
152
 
#, kde-format
153
 
msgid "internal error - code %1 unknown"
154
 
msgstr "خطأ داخلي - الرمز %1 مجهول"
155
 
 
156
 
#: joystick.cpp:80
157
 
msgid "KDE Joystick Control Module"
158
 
msgstr "وحدة التحكم بعصا الألعاب لـِ كيدي"
159
 
 
160
 
#: joystick.cpp:81
161
 
msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
162
 
msgstr "وحدة مركز تحكم كدي لاختبار عصا الألعاب"
163
 
 
164
 
#: joystick.cpp:82
165
 
msgid "(c) 2004, Martin Koller"
166
 
msgstr "(c) 2004, Martin Koller"
167
 
 
168
 
#: joystick.cpp:85
169
 
msgid ""
170
 
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
171
 
"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
172
 
"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
173
 
"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-"
174
 
"4]<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br />The "
175
 
"Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list "
176
 
"shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux device "
177
 
"driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button "
178
 
"joystick</li><li>3-axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button "
179
 
"joystick</li><li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you "
180
 
"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
181
 
msgstr ""
182
 
"<h1>عصى الألعاب</h1>تساعد هذه الوحدة على تأكد من أن عصى الألعاب تعمل "
183
 
"بشكلصحيح.<br /> إذا أعطتك نتائج خاطئة للمحاور ، بإمكان محاولة حل هذه المشكلة "
184
 
"بالمعايرة. <br />هذه الوحدة تحاول إيجاد جميع أجهزة عصى الألعاب بالتأكد من "
185
 
"/dev/js[0-4]  و /dev/input/js[0-4] <br />إذا كنت تملك جهاز أخرى فأدخلة في "
186
 
"المربع المدمج.<br />قائمة الأزرارتعرض حالة الأزرار في عصى الألعابك ، وقائمة "
187
 
"المحاورتعرض القيمة الراهنة لجميع المحاور.<br />ملاحظة: حاليا يمكن لنواة "
188
 
"اللينكس(2.4 ، 2.6) التعرف بشكل آلي على <ul><li>عصى الألعاب ذات محورين و "
189
 
"أربعة أزرار </li><li>عصى الألعاب ذات ثلاثة محاور و أربعة أزرار</li><li>عصى "
190
 
"الألعاب ذات أربعة محاوروأربعة أزرار</li><li>عصى ألعاب الرقمية من Saitek "
191
 
"Cyborg </li></ul>(لمزيد من التفاصيل تأكد من التوثيق الموجود في نواة اللينكس "
192
 
"/Documentation/input/joystick.txt)"
193
 
 
194
 
#: joywidget.cpp:47
195
 
msgid "PRESSED"
196
 
msgstr "مضغوط"
197
 
 
198
 
#: joywidget.cpp:93
199
 
msgid "Device:"
200
 
msgstr "الجهاز:"
201
 
 
202
 
#: joywidget.cpp:112
203
 
msgctxt "Cue for deflection of the stick"
204
 
msgid "Position:"
205
 
msgstr "الموضع:"
206
 
 
207
 
#: joywidget.cpp:115
208
 
msgid "Show trace"
209
 
msgstr "أظهر الأثر"
210
 
 
211
 
#: joywidget.cpp:128
212
 
msgid "Buttons:"
213
 
msgstr "الأزرار:"
214
 
 
215
 
#: joywidget.cpp:132
216
 
msgid "State"
217
 
msgstr "الحالة"
218
 
 
219
 
#: joywidget.cpp:140
220
 
msgid "Axes:"
221
 
msgstr "المحاور:"
222
 
 
223
 
#: joywidget.cpp:144
224
 
msgid "Value"
225
 
msgstr "القيمة"
226
 
 
227
 
#: joywidget.cpp:157
228
 
msgid "Calibrate"
229
 
msgstr "مُعَايَرَة"
230
 
 
231
 
#: joywidget.cpp:230
232
 
msgid ""
233
 
"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
234
 
"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
235
 
"one attached, please enter the correct device file."
236
 
msgstr ""
237
 
"لم يكتشف أي عصى ألعاب بشكل الآلي في هذا  الحاسوب.<br /> الفحص تمفي /dev/js[0-"
238
 
"4] و /dev/input/js[0-4]<br /> إذا كنت تعرف واحدة موصول فرجاءا أدخل اسم ملف "
239
 
"الجهاز."
240
 
 
241
 
#: joywidget.cpp:275
242
 
msgid ""
243
 
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
244
 
"Please select a device from the list or\n"
245
 
"enter a device file, like /dev/js0."
246
 
msgstr ""
247
 
"اسم الجهاز المعطى غير صالح (لا يحتوي /dev).\n"
248
 
"من فضلك انتقي جهاز من القائمة أو\n"
249
 
"أدخل ملف الجهاز, مثلاً /dev/js0."
250
 
 
251
 
#: joywidget.cpp:277
252
 
msgid "Unknown Device"
253
 
msgstr "جهاز مجهول"
254
 
 
255
 
#: joywidget.cpp:295
256
 
msgid "Device Error"
257
 
msgstr "خطأ في الجهاز"
258
 
 
259
 
#: joywidget.cpp:316
260
 
msgid "1(x)"
261
 
msgstr "1(س)"
262
 
 
263
 
#: joywidget.cpp:317
264
 
msgid "2(y)"
265
 
msgstr "2(ص)"
266
 
 
267
 
#: joywidget.cpp:386
268
 
msgid ""
269
 
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
270
 
"all axes to their center position and then do not touch the joystick "
271
 
"anymore.</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
272
 
msgstr ""
273
 
"<qt>تفحص المعايرة الدقة.<br /><br /><b>الرجاء تحريكجميع المحاور إلى موضعها "
274
 
"الوسطي ، ثم لا تحرك عصى الألعاب بعد ذلك.</b><br /><br />انقر موافق لبدأ "
275
 
"المعايرة.</qt>"
276
 
 
277
 
#: joywidget.cpp:421
278
 
#, kde-format
279
 
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
280
 
msgstr "قمت بإستعادة كل قيم المُعَايَرَة لجهاز عصا الألعاب %1."
281
 
 
282
 
#: rc.cpp:1
283
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
284
 
msgid "Your names"
285
 
msgstr ""
286
 
"Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي, ,Launchpad Contributions:,Abdalrahim G. "
287
 
"Fakhouri,Ahmed Shams,Youssef Chahibi,Zayed Amer Al-Saidi"
288
 
 
289
 
#: rc.cpp:2
290
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
291
 
msgid "Your emails"
292
 
msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com,,,,,,zayed.alsaidi@gmail.com"