1
# translation of kcmcomponentchooser.po to Arabic
2
# translation of kcmcomponentchooser.po to
3
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
5
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
6
# Ossama Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004.
7
# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004.
8
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
9
# AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
10
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
11
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008, 2009.
12
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2009.
15
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n"
18
"PO-Revision-Date: 2012-05-25 08:24+0000\n"
19
"Last-Translator: Zayed Amer Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
20
"Language-Team: Arabic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
25
"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
26
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:16+0000\n"
27
"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
28
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
30
#: componentchooser.cpp:135
34
#: componentchooser.cpp:151
36
"<qt>You changed the default component of your choice, do want to save that "
39
"<qt>لقد قمت بتغيير خيارك للمكوّن الافتراضي ، هل تريد حفظ هذا التغيير الآن "
42
#: componentchooser.cpp:155
43
msgid "No description available"
46
#: componentchooser.cpp:166 componentchooser.cpp:171
49
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
51
msgstr "اختر من اللائحة أدناه أي مكوّن يجب استخدامه مبدئيا للخدمة %1."
53
#: componentchooserbrowser.cpp:103
54
msgid "Select preferred Web browser application:"
55
msgstr "اختر تطبيق تصفح الويب المفضل:"
57
#: componentchooseremail.cpp:77
58
msgid "Select preferred email client:"
59
msgstr "اختر عميل البريد الإلكتروني المفضل:"
61
#: componentchooserterminal.cpp:94
62
msgid "Select preferred terminal application:"
63
msgstr "اختر تطبيق سطر الأوامر ( طرفيّة ) المفضل:"
65
#: componentchooserwm.cpp:89
67
"The new window manager will be used when KDE is started the next time."
69
"سيتم استخدام المدير الجديد للنوافذ في المرة القادمة التي ستبدأ فيها كدي."
71
#: componentchooserwm.cpp:90 componentchooserwm.cpp:143
72
msgid "Window Manager Change"
73
msgstr "تغيير مدير النوافذ"
75
#: componentchooserwm.cpp:103
77
"A new window manager is running.\n"
78
"It is still recommended to restart this KDE session to make sure all running "
79
"applications adjust for this change."
81
"مدير جديد للنوافذ يعمل.\n"
82
"ولكنه ما يزال من المفضل إعادة تشغيل جلسة كدي هذه لتأكد من أن جميع التطبيقات "
83
"العاملة استجابة لهذا التعديل."
85
#: componentchooserwm.cpp:106
86
msgid "Window Manager Replaced"
87
msgstr "اسُتبدلَ مدير النوافذ"
89
#: componentchooserwm.cpp:142
91
"Your running window manager will be now replaced with the configured one."
92
msgstr "مدير نوافذ العامل لك سيستبدل بالمدير الذي تم ضبطه"
94
#: componentchooserwm.cpp:151
95
msgid "Config Window Manager Change"
96
msgstr "ضبط تغيير مدير النوافذ"
98
#: componentchooserwm.cpp:153
99
msgid "&Accept Change"
100
msgstr "ا&قبل التغيير"
102
#: componentchooserwm.cpp:154
103
msgid "&Revert to Previous"
104
msgstr "ا&سترجع السابق"
106
#: componentchooserwm.cpp:156
108
"The configured window manager is being launched.\n"
109
"Please check it has started properly and confirm the change.\n"
110
"The launch will be automatically reverted in 20 seconds."
112
"تم تشغيل المدير الجديد المضبوط.\n"
113
"المرجو تأكد من أنه يعمل بالشكل المطلوب و تأكيد التغيير.\n"
114
"سيتم استرجاع المدير السابق في 20 ثانية."
116
#: componentchooserwm.cpp:171
118
"The running window manager has been reverted to the default KDE window "
120
msgstr "تم استراجاع مدير النوافذ إلى مدير النوافذ المبدئي لكدي كوِن"
122
#: componentchooserwm.cpp:178
124
"The new window manager has failed to start.\n"
125
"The running window manager has been reverted to the default KDE window "
128
"فشل مدير النوافذ الجديد في الإقلاع.\n"
129
"واسترجع مدير النوافذ إلى مدير النوافذ المبدئي لكدي كوِن"
131
#: componentchooserwm.cpp:300
132
msgid "Running the configuration tool failed"
133
msgstr "فشل تشغيل أداة الضبط"
135
#: kcm_componentchooser.cpp:46
136
msgid "kcmcomponentchooser"
137
msgstr "kcmcomponentchooser"
139
#: kcm_componentchooser.cpp:46
140
msgid "Component Chooser"
141
msgstr "مخيِّر المكونات"
143
#: kcm_componentchooser.cpp:48
144
msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
145
msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
147
#: kcm_componentchooser.cpp:50
148
msgid "Joseph Wenninger"
149
msgstr "Joseph Wenninger"
151
#: ktimerdialog.cpp:164
153
msgid "1 second remaining:"
154
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
155
msgstr[0] "لم يبق شيء"
156
msgstr[1] "بقي ثانية واحدة:"
157
msgstr[2] "بقي ثانيان:"
158
msgstr[3] "بقي %1 ثوان:"
159
msgstr[4] "بقي %1 ثانية:"
160
msgstr[5] "بقي %1 ثانية:"
163
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
166
"Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي, ,Launchpad Contributions:,Youssef "
167
"Chahibi,Zayed Amer Al-Saidi"
170
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
172
msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com,,,,zayed.alsaidi@gmail.com"
174
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:12
175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
177
msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
178
msgstr "<qt>افتح الوصلات <b>http</b> و <b>https</b></qt>"
180
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:19
181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKIO)
183
msgid "in an application based on the contents of the URL"
184
msgstr "في تطبيق مبني على محتويات الوصلة"
186
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:29
187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioExec)
189
msgid "in the following browser:"
190
msgstr "في المتصفح التالي:"
192
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:64
193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectBrowser)
194
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:69
195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectEmail)
196
#. i18n: file: filemanagerconfig_ui.ui:41
197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectFileManager)
198
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:60
199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectTerminal)
200
#: rc.cpp:14 rc.cpp:52 rc.cpp:67 rc.cpp:82
204
#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:26
205
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox1)
208
"Here you can change the component program. Components are programs that "
209
"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the "
210
"email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a console "
211
"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these "
212
"applications always call the same components. You can choose here which "
213
"programs these components are."
215
"هنا يمكنك تغيير المكوِّنات. المكوِّنات هي برامج تتولّى أمر مهامّ أساسية، مثل "
216
"محاكي الطرفية، محرّر النصوص وعميل البريد. تحتاج تطبيقات كيدي المختلفة "
217
"أحياناً أن تشغّل محاكي الطرفية، أو ترسل بريداً أو تظهر نصا ما. لتفعل ذلك "
218
"بشكل مُتّسق، تنادي هذه التطبيقات نفس المكوّنات. يمكنك أن تختار هنا هذه "
221
#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:29
222
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
224
msgid "Default Component"
225
msgstr "المكوّن الافتراضي"
227
#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:44
228
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, ServiceChooser)
232
"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
233
"want to configure.</p>\n"
234
"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
235
"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text "
236
"editor and the email client. Different KDE applications sometimes need to "
237
"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so "
238
"consistently, these applications always call the same components. Here you "
239
"can select which programs these components are.</p>\n"
243
"<p>تظهر هذه اللائحة أنواع المكوّنات القابلة للتّهيئة. انقر على المكوّن الذي "
245
"<p>في مربع الحوار هذا يمكنك تغيير مكوّنات كدي الافتراضية. المكوّنات هي برامج "
246
"تتولى أمر مهامّ أساسية، مثل محاكي الشاشة الطرفية، محرّر النصوص وعميل البريد "
247
"الإلكتروني. تطبيقات كيدي المختلفة تحتاج أحياناً أن تشغّل محاكي شاشة طرفية، "
248
"ترسل بريداً أو تظهر بعض النص. لتفعل ذلك بشكل مُتّسق، تنادي هذه التطبيقات "
249
"دائماً نفس المكوّنات. يمكنك أن تختار هنا ما هي البرامج التي هي هذه "
253
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:12
254
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kmailCB)
256
msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
257
msgstr "إنّ البرنامج Kmail هو برنامج البريد المعياري لسطح مكتب كدي."
259
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:15
260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kmailCB)
262
msgid "&Use KMail as preferred email client"
263
msgstr "&استخدم KMail كعميل البريد المفضل"
265
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:22
266
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, otherCB)
268
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
269
msgstr "اختري هذا الخيار إذا كنت تريد استخدام أي برنامج بريد آخر."
271
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:25
272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherCB)
274
msgid "Use a different &email client:"
275
msgstr "استخدم عميل &بريد إلكتروني مختلف:"
277
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:53
278
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, txtEMailClient)
282
"<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon "
283
"Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body "
284
"text</li> <li>%A: Attachment </li> <li>%u: Full mailto: URL </li></ul>"
286
"<ul> <li>%t: عنوان المُستلم</li> <li>%s: الموضوع</li> <li>%c: نسخة كربونيّة "
287
"(CC)</li> <li>%b: نسخة كربونيّة خفيّة (BCC)</li> <li>%B: نص المتن "
288
"النموذجي</li> <li>%A: المرفق </li> <li>%u: مسار العنوان الكامل (mailto:) "
291
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:56
292
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtEMailClient)
296
"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
297
"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
298
"accepted.<br/> You can also use several placeholders which will be replaced "
299
"with the actual values when the email client is called:<ul> <li>%t: "
300
"Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
301
"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: "
302
"Attachment </li> </ul>"
304
"اضغط هذا الزر لانتقاء عميل البريد المفضل. لاحظ أن الملف المنتقى يجب أن يكون "
305
"ملفاً تنفيذياً لكي يتم قبوله.<br/> يمكن أيضاً تمرير بعض القيم التي سيتم "
306
"تبديلها بالقيم الحقيقية عند استدعاء عميل البريد:<ul> <li>%t: عنوان المُستلم "
307
"</li> <li>%s: الموضوع</li> <li>%c: نسخة كربونيّة (CC)</li> <li>%b: نسخة "
308
"كربونيّة خفيّة (BCC)</li> <li>%B: نص متن القالب</li> <li>%A: المُرفق </li> "
311
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:66
312
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnSelectEmail)
314
msgid "Click here to browse for the mail program file."
315
msgstr "انقر هنا لتستعرض بحثاً عن ملف برنامج البريد."
317
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:99
318
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRunTerminal)
321
"Activate this option if you want the selected email client to be executed in "
322
"a terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
324
"قم بتنشيط هذا الخيار اذا كنت تريد تنفيذ عميل البريد المنتقى في سطر الأوامر "
325
"(مثال. <em>Konsole</em>)"
327
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:102
328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRunTerminal)
330
msgid "&Run in terminal"
331
msgstr "&نفّذ في طرفيّة"
333
#. i18n: file: filemanagerconfig_ui.ui:12
334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
336
msgid "Browse directories using the following file manager:"
337
msgstr "تصفح الملفات باستخدام مدير الملفات التالي:"
339
#. i18n: file: filemanagerconfig_ui.ui:24
340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioExec)
342
msgid "Other: click Add... in the dialog shown here:"
343
msgstr "أخرى: انقر اضف... في الحورا المعروض هنا:"
345
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:12
346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, terminalCB)
348
msgid "&Use Konsole as terminal application"
349
msgstr "ا&ستخدم Konsole كتطبيق للطرفيّة"
351
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:19
352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherCB)
354
msgid "Use a different &terminal program:"
355
msgstr "استخدم برنامج &طرفيّة مختلف:"
357
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:47
358
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, terminalLE)
361
"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that "
362
"the file you select has to have the executable attribute set in order to be "
363
"accepted.<br/> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator "
364
"will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
366
"اضغط على هذا الزرّ كي تنتقي عميل الطرفيّة المفضّل. لاحظ أن الملف الذي سيتم "
367
"انتقائه يجب أن يكون ملفاً تنفيذياً لكي يتم قبوله .<br/> لاحظ أيضاً أنّ بعض "
368
"البرامج التي تستخدم محاكي الطرفيّة قد لا تعمل إذا أضفت إليها معطيات سطر "
369
"الأمر ( مثلاً : konsole -ls)."
371
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:57
372
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnSelectTerminal)
374
msgid "Click here to browse for terminal program."
375
msgstr "انقر هنا لتستعرض بحثاً عن برنامج الطرفيّة."
377
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:12
378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kwinRB)
380
msgid "&Use the default KDE window manager (KWin)"
381
msgstr "اس&تعمل مدير نوافذ كدي الافتراضي (كوِن)"
383
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:19
384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, differentRB)
386
msgid "Use a different &window manager:"
387
msgstr "استخدم برنامج &طرفيّة مختلف:"
389
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:60
390
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureButton)
395
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:87
396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
399
"Note: Most window managers have their own configuration and do not follow "
402
"لاحظ: أغلب مدراء النوافذ لديها ملفات ضبط خاصة بها ولا تتبع إعدادات كدي."