1
# translation of kcmkded.po to Turkish
2
# Copyright (C) 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002,2003, 2004.
5
# Adil Yıldız <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004.
6
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008.
9
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-02-26 00:11+0000\n"
13
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
14
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 11:03+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
27
msgid "KDE Service Manager"
28
msgstr "KDE Servis Yöneticisi"
31
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
32
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
35
msgid "Daniel Molkentin"
36
msgstr "Daniel Molkentin"
40
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
41
"plugins of the KDE Daemon, also referred to as KDE Services. Generally, "
42
"there are two types of service:</p><ul><li>Services invoked at "
43
"startup</li><li>Services called on demand</li></ul><p>The latter are only "
44
"listed for convenience. The startup services can be started and stopped. In "
45
"Administrator mode, you can also define whether services should be loaded at "
46
"startup.</p><p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do "
47
"not deactivate services if you do not know what you are doing.</b></p>"
49
"<h1>Servis Yöneticisi</h1><p>Bu modül, KDE sistemi içindeki tüm modülleri "
50
"görüntüler. Genel olarak iki tür servis vardır:</p><ul><li>Başlangıçta "
51
"çalıştırılan servisler</li><li>İstek halinde çalıştırılan "
52
"servisler</li></ul><p>İkinci seçenekteki servisleri sadece görüntüleyebilme "
53
"imkanı vardır. İlk seçenekteki başlangıç servislerini ise çalıştırabilir ve "
54
"durdurabilirsiniz.</p><p><b> Bu seçeneği dikkatli kullanın. Bazı servisler "
55
"KDE'nin düzgün çalışması için gereklidir.</b></p>"
66
msgid "Load-on-Demand Services"
67
msgstr "İstek Anında Yüklenen Servisler"
71
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. "
72
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
75
"İstek halinde başlatılacak olan KDE servislerinin listesini burada "
78
#: kcmkded.cpp:102 kcmkded.cpp:122
82
#: kcmkded.cpp:103 kcmkded.cpp:123
86
#: kcmkded.cpp:104 kcmkded.cpp:124
91
msgid "Startup Services"
92
msgstr "Başlangıç Servisleri"
96
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked "
97
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
100
"Bu ekranda KDE başlangıcında yüklenebilecek tüm servislerin bir listesi "
101
"vardır. İşaretli simgeler, KDE tekrar başladığı zaman çalıştırılacaktır. "
102
"Bilinmeyen servislerin kapatılması konusunda iki kez dikkatli olmanızı "
118
msgid "Unable to contact KDED."
119
msgstr "KDED ile bağlantı kurulamadı."
123
msgid "Unable to start server <em>%1</em>."
124
msgstr "Sunucu başlatılamadı <em>%1</em>."
128
msgid "Unable to start service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
129
msgstr "Servis başlatılamadı <em>%1</em>.<br /><br /><i>Hata: %2</i>"
133
msgid "Unable to stop server <em>%1</em>."
134
msgstr "Sunucu durdurulamadı <em>%1</em>."
138
msgid "Unable to stop service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
139
msgstr "Servis durdurulamadı <em>%1</em>.<br /><br /><i>Hata: %2</i>"
142
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
144
msgstr "Görkem Çetin, ,Launchpad Contributions:"
147
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
149
msgstr "gorkem@kde.org,,"