~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-tr/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tr/LC_MESSAGES/kcmkded.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-03-09 09:19:39 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120309091939-2adt6w83qqvk08vc
Tags: 1:12.04+20120308
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmkded.po to Turkish
 
2
# Copyright (C) 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
3
#
 
4
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002,2003, 2004.
 
5
# Adil Yıldız <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004.
 
6
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2012-02-26 00:11+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
 
14
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 11:03+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
 
20
"Language: tr\n"
 
21
 
 
22
#: kcmkded.cpp:72
 
23
msgid "kcmkded"
 
24
msgstr "kcmkded"
 
25
 
 
26
#: kcmkded.cpp:72
 
27
msgid "KDE Service Manager"
 
28
msgstr "KDE Servis Yöneticisi"
 
29
 
 
30
#: kcmkded.cpp:74
 
31
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
 
32
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
 
33
 
 
34
#: kcmkded.cpp:75
 
35
msgid "Daniel Molkentin"
 
36
msgstr "Daniel Molkentin"
 
37
 
 
38
#: kcmkded.cpp:78
 
39
msgid ""
 
40
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
 
41
"plugins of the KDE Daemon, also referred to as KDE Services. Generally, "
 
42
"there are two types of service:</p><ul><li>Services invoked at "
 
43
"startup</li><li>Services called on demand</li></ul><p>The latter are only "
 
44
"listed for convenience. The startup services can be started and stopped. In "
 
45
"Administrator mode, you can also define whether services should be loaded at "
 
46
"startup.</p><p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do "
 
47
"not deactivate services if you do not know what you are doing.</b></p>"
 
48
msgstr ""
 
49
"<h1>Servis Yöneticisi</h1><p>Bu modül, KDE sistemi içindeki tüm modülleri "
 
50
"görüntüler. Genel olarak iki tür servis vardır:</p><ul><li>Başlangıçta "
 
51
"çalıştırılan servisler</li><li>İstek halinde çalıştırılan "
 
52
"servisler</li></ul><p>İkinci seçenekteki servisleri sadece görüntüleyebilme "
 
53
"imkanı vardır. İlk seçenekteki başlangıç servislerini ise çalıştırabilir ve "
 
54
"durdurabilirsiniz.</p><p><b> Bu seçeneği dikkatli kullanın. Bazı servisler "
 
55
"KDE'nin düzgün çalışması için gereklidir.</b></p>"
 
56
 
 
57
#: kcmkded.cpp:86
 
58
msgid "Running"
 
59
msgstr "Çalışıyor"
 
60
 
 
61
#: kcmkded.cpp:87
 
62
msgid "Not running"
 
63
msgstr "Çalışmıyor"
 
64
 
 
65
#: kcmkded.cpp:92
 
66
msgid "Load-on-Demand Services"
 
67
msgstr "İstek Anında Yüklenen Servisler"
 
68
 
 
69
#: kcmkded.cpp:93
 
70
msgid ""
 
71
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. "
 
72
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
 
73
"services."
 
74
msgstr ""
 
75
"İstek halinde başlatılacak olan KDE servislerinin listesini burada "
 
76
"görebilirsiniz."
 
77
 
 
78
#: kcmkded.cpp:102 kcmkded.cpp:122
 
79
msgid "Service"
 
80
msgstr "Servis"
 
81
 
 
82
#: kcmkded.cpp:103 kcmkded.cpp:123
 
83
msgid "Status"
 
84
msgstr "Durum"
 
85
 
 
86
#: kcmkded.cpp:104 kcmkded.cpp:124
 
87
msgid "Description"
 
88
msgstr "Açıklama"
 
89
 
 
90
#: kcmkded.cpp:111
 
91
msgid "Startup Services"
 
92
msgstr "Başlangıç Servisleri"
 
93
 
 
94
#: kcmkded.cpp:112
 
95
msgid ""
 
96
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked "
 
97
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
 
98
"unknown services."
 
99
msgstr ""
 
100
"Bu ekranda KDE başlangıcında yüklenebilecek tüm servislerin bir listesi "
 
101
"vardır. İşaretli simgeler, KDE tekrar başladığı zaman çalıştırılacaktır. "
 
102
"Bilinmeyen servislerin kapatılması konusunda iki kez dikkatli olmanızı "
 
103
"öneririz."
 
104
 
 
105
#: kcmkded.cpp:121
 
106
msgid "Use"
 
107
msgstr "Kullan"
 
108
 
 
109
#: kcmkded.cpp:132
 
110
msgid "Start"
 
111
msgstr "Başlat"
 
112
 
 
113
#: kcmkded.cpp:133
 
114
msgid "Stop"
 
115
msgstr "Durdur"
 
116
 
 
117
#: kcmkded.cpp:308
 
118
msgid "Unable to contact KDED."
 
119
msgstr "KDED ile bağlantı kurulamadı."
 
120
 
 
121
#: kcmkded.cpp:453
 
122
#, kde-format
 
123
msgid "Unable to start server <em>%1</em>."
 
124
msgstr "Sunucu başlatılamadı <em>%1</em>."
 
125
 
 
126
#: kcmkded.cpp:456
 
127
#, kde-format
 
128
msgid "Unable to start service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
 
129
msgstr "Servis başlatılamadı <em>%1</em>.<br /><br /><i>Hata: %2</i>"
 
130
 
 
131
#: kcmkded.cpp:473
 
132
#, kde-format
 
133
msgid "Unable to stop server <em>%1</em>."
 
134
msgstr "Sunucu durdurulamadı <em>%1</em>."
 
135
 
 
136
#: kcmkded.cpp:476
 
137
#, kde-format
 
138
msgid "Unable to stop service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
 
139
msgstr "Servis durdurulamadı <em>%1</em>.<br /><br /><i>Hata: %2</i>"
 
140
 
 
141
#: rc.cpp:1
 
142
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
143
msgid "Your names"
 
144
msgstr "Görkem Çetin, ,Launchpad Contributions:"
 
145
 
 
146
#: rc.cpp:2
 
147
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
148
msgid "Your emails"
 
149
msgstr "gorkem@kde.org,,"