1
# Translation of libkpgp.po to Turkish
2
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
4
# Ozan Eren BILGEN <oebilgen@uekae.tubitak.gov.tr>, 2005.
5
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009.
6
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010.
9
"Project-Id-Version: libkpgp\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:45+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 23:51+0000\n"
13
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
14
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:06+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
24
"Could not find PGP executable.\n"
25
"Please check your PATH is set correctly."
27
"PGP uygulaması bulunamadı.\n"
28
"PATH'in doğru ayarlandığını denetleyiniz."
31
msgid "OpenPGP Security Check"
32
msgstr "OpenPGP Güvenlik Denetimi"
35
msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
36
msgstr "Parola cümlesi çok uzun, 1024 harften az olmalı."
39
msgid "Out of memory."
40
msgstr "Bellek bitti."
44
"You just entered an invalid passphrase.\n"
45
"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
47
"Yanlış bir parola cümlesi girdiniz.\n"
48
"Yeniden girmeyi mi yoksa iletiyi şifresi çözülmeden görmeyi mi istersiniz?"
50
#: kpgp.cpp:306 kpgp.cpp:369 kpgp.cpp:402 kpgp.cpp:425 kpgp.cpp:455
51
#: kpgp.cpp:640 kpgp.cpp:663
55
#: kpgp.cpp:306 kpgp.cpp:370
61
"You entered an invalid passphrase.\n"
62
"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
63
"sending the message?"
65
"Yanlış bir parola cümlesi girdiniz.\n"
66
"Yeniden girmeyi mi, devam edip iletiyi imzalamadan göndermeyi mi, yoksa "
67
"iletiyi göndermeyi iptal etmeyi mi istersiniz?"
69
#: kpgp.cpp:371 kpgp.cpp:403
70
msgid "Send &Unsigned"
71
msgstr "İ&mzalamadan Gönder"
75
msgctxt "%1 = 'signing failed' error message"
78
"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
81
"İletiyi imzalamadan göndermeyi mi yoksa göndermeyeyim mi?"
85
msgctxt "%1 = 'bad keys' error message"
88
"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending "
92
"İletiyi olduğu gibi bırakmayı mı, şifrelemeyi mi yoksa gönderme işlemini "
93
"iptal etmeyi mi istiyorsunuz?"
95
#: kpgp.cpp:426 kpgp.cpp:664
96
msgid "Send &Encrypted"
97
msgstr "&Şifreli Gönder"
99
#: kpgp.cpp:427 kpgp.cpp:641 kpgp.cpp:665
100
msgid "Send &Unencrypted"
101
msgstr "&Açık Gönder"
105
msgctxt "%1 = 'missing keys' error message"
108
"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
111
"İletiyi olduğu gibi bırakmayı mı yoksa göndermemeyi mi istiyorsunuz?"
115
msgstr "&Olduğu Gibi Gönder"
120
"The following error occurred:\n"
123
"Aşağıdaki hata oluştu:\n"
129
"This is the error message of %1:\n"
137
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
138
"therefore, the message will not be encrypted."
140
"Bu iletinin alıcısı için şifreleme anahtarı belirlemediniz; bu yüzden ileti "
145
"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
146
"message; therefore, the message will not be encrypted."
148
"Bu iletinin hiçbir alıcısı için şifreleme anahtarı belirlemediniz; bu yüzden "
149
"ileti şifrelenmeyecek."
153
"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
154
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
156
"Bu iletinin alıcılarından biri için şifreleme anahtarı belirlemediniz; bu "
157
"yüzden ilgili kişi şifreli gönderirseniz iletinin şifresini çözemeyecek."
161
"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
162
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
164
"Bu iletinin alıcılarından bazıları için şifreleme anahtarı belirlemediniz; "
165
"bu yüzden ilgili kişiler şifreli gönderirseniz iletinin şifresini "
176
#: kpgp.cpp:986 kpgp.cpp:1021 kpgp.cpp:1057
178
"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
180
"GnuPG/PGP sisteminizde yüklü değil ya da GnuPG/PGP kullanmamayı tercih "
183
#: kpgp.cpp:1270 kpgp.cpp:1334 kpgp.cpp:1360 kpgpui.cpp:1533 kpgpui.cpp:1545
184
msgid "Encryption Key Selection"
185
msgstr "Şifreleme Anahtarı Seçimi"
190
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
191
"plural in the translation"
193
"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
195
"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
197
"\"%1\" için kullanılacak şifreleme anahtar(lar)ında sorun var.\n"
199
"Lütfen bu alıcı için kullanılacak anahtar(lar)ı tekrar seçin."
204
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
205
"plural in the translation"
207
"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
209
"Select the key(s) which should be used for this recipient."
211
"\"%1\" için geçerli bir OpenPGP anahtarı bulunamadı.\n"
213
"Lütfen bu alıcı için kullanılacak anahtar(lar)ı tekrar seçin."
218
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
219
"plural in the translation"
221
"More than one key matches \"%1\".\n"
223
"Select the key(s) which should be used for this recipient."
225
"\"%1\" için birden fazla anahtar var.\n"
227
"Lütfen bu alıcı için kullanılacak anahtar(lar)ı tekrar seçin."
229
#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:151
232
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
234
"the message is not encrypted."
236
"Aşağıdaki kullanıcı(lar) için açık anahtar bulunamadı:\n"
238
"İleti şifrelenmedi."
240
#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:156
243
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
245
"these persons will not be able to read the message."
247
"Aşağıdaki kullanıcı(lar) için açık anahtar bulunamadı:\n"
249
"Bu alıcılar iletiyi okuyamayacaklar."
254
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
256
"The message is not encrypted."
258
"Aşağıdaki kullanıcı(lar) için olan açık anahtarlar güvenilir imzayla "
261
"İleti şifrelenmedi."
266
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
268
"these persons will not be able to read the message."
270
"Aşağıdaki kullanıcı(lar) için olan açık anahtar güvenilir imzayla "
273
"Bu alıcılar iletiyi okuyamayacaklar."
276
msgid "Bad passphrase; could not sign."
277
msgstr "Yanlış parola cümlesi; imzalama başarısızlıkla sonuçlandı."
281
"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
284
"İmzalama başarısız: PGP Kullanıcı Kimliğinizi, PGP yapılandırmasını ve "
285
"anahtar halkalarını denetleyiniz."
288
msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
290
"Şifreleme başarısız: Lütfen PGP yapılandırmasını ve anahtar halkalarını "
293
#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:60 kpgpbase6.cpp:358
294
msgid "error running PGP"
295
msgstr "PGP çalıştırılırken hata"
297
#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:229 kpgpbase6.cpp:85 kpgpbaseG.cpp:261
298
msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
299
msgstr "Yanlış parola cümlesi: Şifre çözme başarısızlıkla sonuçlandı."
301
#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:240 kpgpbaseG.cpp:282
302
msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
304
"Bu iletinin şifresini çözmek için gerekli olan gizli anahtara sahip "
310
"The keyring file %1 does not exist.\n"
311
"Please check your PGP setup."
313
"Anahtar halkası dosyası %1 bulunamadı.\n"
314
"PGP yapılandırmanızı denetleyiniz."
317
msgid "Unknown error"
318
msgstr "Bilinmeyen hata"
321
msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
322
msgstr "Ne alıcılar ne de parola cümlesi tanımlanmış."
325
msgid "The passphrase you entered is invalid."
326
msgstr "Girdiğiniz parola cümlesi geçersizdir."
330
"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
333
"İletinizi şifrelemek için kullanmak istediğiniz anahtar(lar) güvenilir "
334
"değiller. Hiçbir şifreleme yapılmadı."
339
"The following key(s) are not trusted:\n"
341
"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
343
"Aşağıdaki anahtar(lar) güvenilir değil:\n"
345
"Anahtara sahip kişi(ler) iletinin şifresini çözemeyecek."
350
"Missing encryption key(s) for:\n"
354
"için şifreleme anahtar(lar)ı eksik."
357
msgid "Error running PGP"
358
msgstr "PGP çalıştırma hatası"
361
msgid "You do not have the secret key for this message."
362
msgstr "Bu ileti için gizli anahtarınız yok."
365
msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
366
msgstr "??? (~/.pgp/pubring.pkr dosyası bulunamadı)"
369
msgid "Unknown error."
370
msgstr "Bilinmeyen hata."
373
msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
375
"Parola cümleniz hatalı olduğundan imzalama başarısızlıkla sonuçlandı."
378
msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
380
"Gizli anahtarınız kullanılabilir olmadığından imzalama başarısızlıkla "
384
msgid "Error running gpg"
385
msgstr "GPG çalıştırma hatası"
388
msgid "The passphrase dialog was cancelled."
389
msgstr "Parola penceresi iptal edildi."
392
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
393
msgstr "??? (~/.gnupg/pubring.gpg dosyası bulunamadı)"
396
msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
397
msgstr "Lütfen OpenPGP parola cümlenizi giriniz:"
402
"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
406
"için lütfen OpenPGP parola cümlenizi giriniz:"
414
"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
415
"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
417
"Lütfen şifrelemenin ciddi olarak kullanmadan önce gerçekten çalıştığından "
418
"emin olunuz. Ayrıca eklerin PGP/GPG ile şifrelenmediğini unutmayınız."
421
msgid "Encryption Tool"
422
msgstr "Şifreleme Yöntemi"
425
msgid "Select encryption tool to &use:"
426
msgstr "Kullanılacak şifreleme &yöntemini seçin:"
430
msgstr "Kendiliğinden keşfet"
433
msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
434
msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
437
msgid "PGP Version 2.x"
438
msgstr "PGP Sürüm 2.x"
441
msgid "PGP Version 5.x"
442
msgstr "PGP Sürüm 5.x"
445
msgid "PGP Version 6.x"
446
msgstr "PGP Sürüm 6.x"
449
msgid "Do not use any encryption tool"
450
msgstr "Şifreleme yöntemi kullanma"
457
msgid "&Keep passphrase in memory"
458
msgstr "Parola sözcüğünü aklında &tut"
462
"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will "
463
"be remembered by the application as long as the application is running. Thus "
464
"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this "
465
"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to "
466
"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump "
467
"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your "
468
"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if "
469
"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto "
472
"<qt><p>Bu seçenek etkinleştirildiğinde, gizli anahtarınızın parola cümlesi "
473
"uygulama çalıştığı sürece hatırlanacaktır. Bu yüzden, parola cümlenizi "
474
"sadece bir kere belirtmeniz yeterlidir.</p><p>Bunun bir güvenlik tehdidi "
475
"yaratabileceğini göz önünde bulundurunuz. Eğer bilgisayarınızın başından "
476
"ayrılırsanız, başkaları imzalı iletiler gönderebildiği gibi şifreli "
477
"iletilerinizi de okuyabilir. Eğer bellek dökümü olursa, parola cümlenizle "
478
"birlikte RAM'inizin içeriği diske yazılır.</p><p>KMail kullanırken, bu "
479
"yapılandırma sadece gpg-agent kullanmazken geçerlidir. Şifreleme eklentileri "
480
"kullanırken, bu seçenek yine önemsenmez.</p></qt>"
483
msgid "Always encr&ypt to self"
484
msgstr "Her zaman &kendime şifrele"
488
"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be "
489
"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will "
490
"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a "
491
"good idea.</p></qt>"
493
"<qt><p>Bu seçenek etkinleştirildiğinde, ileti/dosya sadece karşı tarafın "
494
"açık anahtarıyla değil, aynı zamanda Sizinkiyle de şifrelenecektir. Bu Size "
495
"ileride ileti/dosya şifresinin çözebilme olasılığı sunar. Bu genelde iyi bir "
499
msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
500
msgstr "Yazdıktan sonra imzalı/şifreli metni &göster"
504
"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown "
505
"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is "
506
"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
509
"<qt><p>Bu seçenek etkinleştirildiğinde, imzalanan/şifrelenen metin, "
510
"gönderilmeden önceki halini bilmeniz için ayrı bir pencerede "
511
"görüntülenecektir. Bu şifreleme düzeneğinizi sınamak için iyi bir "
515
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
516
msgstr "Her zaman şifreleme anahtarlarını &onay için göster"
520
"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a "
521
"list of public keys from which you can choose the one it will use for "
522
"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
523
"cannot find the right key or if there are several which could be used. "
526
"<qt><p>Bu seçenek etkinleştirildiğinde, uygulama şifreleme için "
527
"kullanabileceğiniz anahtarların bir listesini onlardan birini seçmeniz için "
528
"gösterir. Eğer etkin değilse; uygulama doğru anahtarı bulamazsa veya "
529
"kullanılabileceği birden fazla anahtar varsa iletişim penceresi "
530
"görüntüleyecektir.</p></qt>"
542
msgstr "&Kullanıcı ID"
545
msgid "Remember choice"
546
msgstr "Tercihleri hatırla"
550
"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
551
"asked again.</p></qt>"
553
"<qt><p>Eğer bu kutuyu seçerseniz, seçiminiz hatırlanacak ve daha sonra size "
554
"tekrar sorulmayacaktır.</p></qt>"
558
msgstr "Anahtarları &Yeniden Oku"
562
msgid "Fingerprint: %1"
563
msgstr "Parmak izi: %1"
567
msgstr "&Feshedilmiş"
571
msgstr "&Tarihi geçmiş"
575
msgstr "&Etkin değil"
582
msgid "Undefined trust"
583
msgstr "&Bilinmeyen güven"
587
msgstr "&Güvenilmeyen"
590
msgid "Marginally trusted"
591
msgstr "&Kısmi güven"
594
msgid "Fully trusted"
598
msgid "Ultimately trusted"
599
msgstr "&Kesin güven"
606
msgid "Secret key available"
607
msgstr "Gizli anahtar var"
610
msgid "Sign only key"
611
msgstr "Sadece imzalama anahtarı"
614
msgid "Encryption only key"
615
msgstr "Sadece şifreleme anahtarı"
619
msgctxt "creation date and status of an OpenPGP key"
620
msgid "Creation date: %1, Status: %2"
621
msgstr "Yaratılma tarihi: %1, Durum: %2"
625
msgctxt "creation date, status and remark of an OpenPGP key"
626
msgid "Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
627
msgstr "Yaratılma tarihi: %1, Durum: %2 (%3)"
630
msgid "Checking Keys"
631
msgstr "Anahtarlar Doğrulanıyor"
634
msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
635
msgstr "0xMMMMMMMM anahtarı doğrulanıyor..."
639
msgid "Checking key 0x%1..."
640
msgstr "0x%1 anahtarı doğrulanıyor..."
644
msgstr "Anahtarı Yeniden Denetle"
647
msgid "OpenPGP Key Selection"
648
msgstr "OpenPGP Anahtar Seçimi"
651
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
652
msgstr "Lütfen kullanılacak OpenPGP anahtarını seçin."
658
#: kpgpui.cpp:1203 kpgpui.cpp:1401 kpgpui.cpp:1458
663
msgid "Encryption Key Approval"
664
msgstr "Şifreleme Anahtarı Onayı"
667
msgid "The following keys will be used for encryption:"
668
msgstr "Aşağıdaki anahtarlar şifreleme için kullanılacaktır:"
672
msgstr "Anahtarlarınız:"
674
#: kpgpui.cpp:1384 kpgpui.cpp:1441
676
msgid "<placeholder>none</placeholder> means 'no key'"
677
msgstr "<placeholder>hiçbiri</placeholder> 'anahtar yok' anlamına gelir"
684
msgid "Encryption keys:"
685
msgstr "Şifreleme anahtarları:"
688
msgid "Encryption preference:"
689
msgstr "Şifreleme tercihi:"
692
msgctxt "@item:inlistbox"
693
msgid "<placeholder>none</placeholder>"
694
msgstr "<placeholder>hiçbiri</placeholder>"
697
msgctxt "@item:inlistbox"
698
msgid "Never Encrypt with This Key"
699
msgstr "Asla Bu Anahtarla Şifreleme"
702
msgctxt "@item:inlistbox"
703
msgid "Always Encrypt with This Key"
704
msgstr "Her Zaman Bu Anahtarla Şifrele"
707
msgctxt "@item:inlistbox"
708
msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
709
msgstr "Şifreleme Mümkünse Şifrele"
712
msgctxt "@item:inlistbox"
714
msgstr "Her Zaman Sor"
717
msgctxt "@item:inlistbox"
718
msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
719
msgstr "Şifreleme Mümkünse Sor"
723
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
724
"plural in the translation"
726
"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
727
msgstr "Lütfen kendinize şifrelemek için kullanacağınız anahtar(lar)ı seçin."
732
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
733
"plural in the translation"
735
"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
737
msgstr "%1 için hangi anahtar(lar) ile şifreleyeceğinizi seçin"
740
msgid "OpenPGP Information"
741
msgstr "OpenPGP Bilgisi"
744
msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
745
msgstr "Son şifreleme/imzalama işleminin sonucu:"