~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-tr/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tr/LC_MESSAGES/libkpimidentities.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-03-09 09:19:39 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120309091939-2adt6w83qqvk08vc
Tags: 1:12.04+20120308
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of libkpimidentities.po to Turkish
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008.
 
6
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: libkpimidentities\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 15:54+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 23:17+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
 
14
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:22+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
 
20
"Language: tr\n"
 
21
 
 
22
#: identitymanager.cpp:108
 
23
#, kde-format
 
24
msgctxt ""
 
25
"%1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names"
 
26
msgid "%1 #%2"
 
27
msgstr "%1 #%2"
 
28
 
 
29
#: identitymanager.cpp:362
 
30
msgid "Unnamed"
 
31
msgstr "İsimsiz"
 
32
 
 
33
#: identitymanager.cpp:470
 
34
msgctxt "use default address from control center"
 
35
msgid "Default"
 
36
msgstr "Öntanımlı"
 
37
 
 
38
#: identitymanager.cpp:495
 
39
msgctxt "Default name for new email accounts/identities."
 
40
msgid "Unnamed"
 
41
msgstr "İsimsiz"
 
42
 
 
43
#: signature.cpp:185
 
44
#, kde-format
 
45
msgid "<qt>Failed to execute signature script<p><b>%1</b>:</p><p>%2</p></qt>"
 
46
msgstr "<qt>İmzalama betiği çalıştırılamadı<p><b>%1</b>:</p><p>%2</p></qt>"
 
47
 
 
48
#: signatureconfigurator.cpp:93
 
49
msgid "&Enable signature"
 
50
msgstr "İmzayı &Etkinleştir"
 
51
 
 
52
#: signatureconfigurator.cpp:95
 
53
msgid ""
 
54
"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with "
 
55
"this identity."
 
56
msgstr ""
 
57
"Eğer KMail uygulamasının bu kimlikle  göndereceğiniz iletilere bir imza "
 
58
"eklemesini istiyorsanız bu kutuyu işaretleyin."
 
59
 
 
60
#: signatureconfigurator.cpp:105
 
61
msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
 
62
msgstr ""
 
63
"Giriş yöntemleri hakkında yardım almak için aşağıdaki parçacıkların üzerine "
 
64
"tıklayın."
 
65
 
 
66
#: signatureconfigurator.cpp:109
 
67
msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\""
 
68
msgid "Input Field Below"
 
69
msgstr "Aşağıdaki Giriş Alanından"
 
70
 
 
71
#: signatureconfigurator.cpp:111
 
72
msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\""
 
73
msgid "File"
 
74
msgstr "Dosya"
 
75
 
 
76
#: signatureconfigurator.cpp:113
 
77
msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\""
 
78
msgid "Output of Command"
 
79
msgstr "Komut Çıktısı"
 
80
 
 
81
#: signatureconfigurator.cpp:115
 
82
msgid "Obtain signature &text from:"
 
83
msgstr "İ&mza metnini buradan al:"
 
84
 
 
85
#: signatureconfigurator.cpp:158
 
86
msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature."
 
87
msgstr "Bu alanı sabit bir imza tanımlamak için kullanın."
 
88
 
 
89
#: signatureconfigurator.cpp:200 signatureconfigurator.cpp:433
 
90
msgid "&Use HTML"
 
91
msgstr "&HTML Kullan"
 
92
 
 
93
#: signatureconfigurator.cpp:218
 
94
msgid ""
 
95
"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It "
 
96
"will be read every time you create a new mail or append a new signature."
 
97
msgstr ""
 
98
"İmzanızı içeren bir metin dosyası belirtmek için bu isteği kullanın. Bu her "
 
99
"yeni ileti oluşturduğunuzda ya da yeni bir imza eklediğinizde yeniden okunur."
 
100
 
 
101
#: signatureconfigurator.cpp:221
 
102
msgid "S&pecify file:"
 
103
msgstr "D&osya belirt:"
 
104
 
 
105
#: signatureconfigurator.cpp:228
 
106
msgid "Edit &File"
 
107
msgstr "Dosya &Düzenle"
 
108
 
 
109
#: signatureconfigurator.cpp:229
 
110
msgid "Opens the specified file in a text editor."
 
111
msgstr "Belirtilen dosyayı bir metin düzenleyicide açar."
 
112
 
 
113
#: signatureconfigurator.cpp:249
 
114
msgid ""
 
115
"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending "
 
116
"on whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail "
 
117
"will execute the command and use what it outputs (to standard output) as a "
 
118
"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or "
 
119
"\"ksig -random\"."
 
120
msgstr ""
 
121
"Buradan herhangi bir komut ekleyebilirsiniz; komutun PATH değeriniz "
 
122
"içerisindeki dizinlerde olup olmadığına göre komutun tam yolunu veya "
 
123
"yalnızca adını yazabilirsiniz. Her yeni gönderilen ileti için, KMail bu "
 
124
"komutu çalıştıracak ve komutun çıktısını e-posta imzanız olarak "
 
125
"kullanacaktır. Bu yöntemi kullananlar genellikle \"fortune\" veya \"ksig -"
 
126
"random\" uygulamalarını  tercih ederler.."
 
127
 
 
128
#: signatureconfigurator.cpp:254
 
129
msgid "S&pecify command:"
 
130
msgstr "S&pecify command:"
 
131
 
 
132
#: signatureconfigurator.cpp:442
 
133
msgid "&Use HTML (disabling removes formatting)"
 
134
msgstr "&HTML Kullan (pasifleştirilirse biçimlendirmeyi siler)"