1
# translation of kwalletmanager.po to Turkish
2
# translation of kwalletmanager.po to
3
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003.
6
# Yıldız Kardeşler <turkishprogram@xposta.com>, 2003.
7
# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2004.
8
# Ayşe Genç <ayse@uludag.org.tr>, 2005.
9
# Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>, 2005.
10
# Ayhan YALÇINSOY <dellpardus@hotmail.com>, 2008.
11
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009, 2011.
12
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2011.
15
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 13:31+0000\n"
18
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 22:51+0000\n"
19
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
20
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:09+0000\n"
25
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
28
#: allyourbase.cpp:213
30
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
32
"Halihazırda '%1' adıyla bir giriş yapılmış. Devam etmek istiyor musunuz?"
34
#: allyourbase.cpp:236
36
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
37
msgstr "'%1' isimli bir klasör var. Ne yapmak istiyorsunuz?"
39
#: allyourbase.cpp:236
43
#: allyourbase.cpp:370
47
#: allyourbase.cpp:414
48
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
49
msgstr "Öge'yi taşımaya çalışırken beklenmedik bir hata oluştu"
51
#: allyourbase.cpp:497
52
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
53
msgstr "Girdiyi taşımaya çalışırken beklenmedik bir hata oluştu"
55
#: allyourbase.cpp:526
57
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
58
"folder has been copied successfully"
60
"Asıl klasörü silmeye çalışırken beklenmedik bir hata oluştu, fakat klasör "
61
"başarıyla kopyalandı."
63
#: allyourbase.cpp:686
64
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
65
msgstr "Cüzdan zaten mevcut. Cüzdanların üzerine yazamazsınız."
67
#: kwalleteditor.cpp:89
69
msgstr "&Değerleri göster"
71
#: kwalleteditor.cpp:174
72
msgid "&New Folder..."
73
msgstr "&Yeni Klasör..."
75
#: kwalleteditor.cpp:181
76
msgid "&Delete Folder"
79
#: kwalleteditor.cpp:189 kwalletpopup.cpp:51
80
msgid "Change &Password..."
81
msgstr "&Parolayı Değiştir..."
83
#: kwalleteditor.cpp:195
84
msgid "&Merge Wallet..."
85
msgstr "&Cüzdanı Birleştir..."
87
#: kwalleteditor.cpp:201
88
msgid "&Import XML..."
91
#: kwalleteditor.cpp:207
95
#: kwalleteditor.cpp:219
99
#: kwalleteditor.cpp:225
101
msgstr "Yeniden Adlandı&r"
103
#: kwalleteditor.cpp:231 kwalletpopup.cpp:79
107
#: kwalleteditor.cpp:253
109
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
112
"Cüzdan kapanmaya zorlanmış. Çalışmaya devam etmek için tekrar açmalısınız."
114
#: kwalleteditor.cpp:288
118
#: kwalleteditor.cpp:289
122
#: kwalleteditor.cpp:290
126
#: kwalleteditor.cpp:291
130
#: kwalleteditor.cpp:330
132
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
133
msgstr "'%1' adlı klasörü cüzdandan silmek istediğinizden emin misiniz?"
135
#: kwalleteditor.cpp:334
136
msgid "Error deleting folder."
137
msgstr "Klasör silme hatası."
139
#: kwalleteditor.cpp:353
143
#: kwalleteditor.cpp:354
144
msgid "Please choose a name for the new folder:"
145
msgstr "Lütfen yeni klasör için bir isim girin:"
147
#: kwalleteditor.cpp:364
148
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
149
msgstr "Üzgünüm, bu klasör adı kullanımda. Yeniden denemek ister misiniz?"
151
#: kwalleteditor.cpp:364 kwalleteditor.cpp:709
153
msgstr "Tekrar Deneyin"
155
#: kwalleteditor.cpp:364 kwalleteditor.cpp:709 kwalletmanager.cpp:386
159
#: kwalleteditor.cpp:402
161
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
162
msgstr "Girdi kaydetme hatası. Hata kodu: %1"
164
#: kwalleteditor.cpp:421
166
"The contents of the current item has changed.\n"
167
"Do you want to save changes?"
169
"Geçerli ögenin içeriği değiştirildi.\n"
170
"Değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
172
#: kwalleteditor.cpp:470 kwalleteditor.cpp:787
177
#: kwalleteditor.cpp:485 kwalleteditor.cpp:789
179
msgid "Name-Value Map: %1"
180
msgstr "Ad-Değer Haritası: %1"
182
#: kwalleteditor.cpp:493 kwalleteditor.cpp:791
184
msgid "Binary Data: %1"
185
msgstr "İkili Veri: %1"
187
#: kwalleteditor.cpp:697
191
#: kwalleteditor.cpp:698
192
msgid "Please choose a name for the new entry:"
193
msgstr "Yeni girdi için ad seçin:"
195
#: kwalleteditor.cpp:709
196
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
197
msgstr "Üzgünüm, girdi mevcut. Tekrar denensin mi?"
199
#: kwalleteditor.cpp:726 kwalleteditor.cpp:735
200
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
201
msgstr "Yeni bir giriş eklemeye çalışırken beklenmedik bir hata oluştu"
203
#: kwalleteditor.cpp:783
204
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
205
msgstr "Girdi'yi yeniden adlandırırken beklenmedik bir hata oluştu"
207
#: kwalleteditor.cpp:803
209
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
210
msgstr "Seçili '%1' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
212
#: kwalleteditor.cpp:807
213
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
214
msgstr "Girdi'yi silmeye çalışırken beklenmedik bir hata oluştu"
216
#: kwalleteditor.cpp:835
217
msgid "Unable to open the requested wallet."
218
msgstr "İstenilen cüzdan açılamıyor."
220
#: kwalleteditor.cpp:871
222
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
223
msgstr "'<b>%1</b>' cüzdana erişilemiyor."
225
#: kwalleteditor.cpp:901 kwalleteditor.cpp:932 kwalleteditor.cpp:967
226
#: kwalleteditor.cpp:1058
229
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
232
"'<b>%1</b> klasörü zaten bir '<b>%2</b>' girdisi içeriyor. Değiştirmek ister "
235
#: kwalleteditor.cpp:1006
237
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
238
msgstr "'<b>%1</b>' XML dosyasına erişilemiyor."
240
#: kwalleteditor.cpp:1012
242
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
243
msgstr "'<b>%1</b>' XML dosyası girdi için açılamıyor."
245
#: kwalleteditor.cpp:1019
247
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
248
msgstr "'<b>%1</b>' XML dosyası girdi için okunamıyor."
250
#: kwalleteditor.cpp:1026
251
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
252
msgstr "Hata: XML dosyası bir cüzdan içermiyor."
254
#: kwalletmanager.cpp:68 kwalletmanager.cpp:75 kwalletmanager.cpp:188
255
#: kwalletmanager.cpp:334
259
#: kwalletmanager.cpp:68 kwalletmanager.cpp:334
260
msgid "No wallets open."
261
msgstr "Açık cüzdan yok."
263
#: kwalletmanager.cpp:75 kwalletmanager.cpp:188
264
msgid "A wallet is open."
265
msgstr "Bir cüzdan açık."
267
#: kwalletmanager.cpp:119 kwalletpopup.cpp:40
268
msgid "&New Wallet..."
269
msgstr "&Yeni Cüzdan..."
271
#: kwalletmanager.cpp:123
272
msgid "Configure &Wallet..."
273
msgstr "&Cüzdanı Yapılandır..."
275
#: kwalletmanager.cpp:131
276
msgid "Close &All Wallets"
277
msgstr "Tüm Cüzdanları Kapat"
279
#: kwalletmanager.cpp:142
283
#: kwalletmanager.cpp:146
284
msgid "Delete Wallet"
287
#: kwalletmanager.cpp:236
289
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
290
msgstr "'%1' adlı cüzdanı silmek istediğinizden emin misiniz?"
292
#: kwalletmanager.cpp:242
294
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
295
msgstr "Cüzdan silinemiyor. Hata kodu %1."
297
#: kwalletmanager.cpp:251
299
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
300
"Do you wish to force it closed?"
302
"Cüzdan temiz olarak kapatılamıyor. Büyük bir ihtimalle diğer programlar "
303
"tarafından kullanılıyor. Kapanmaya zorlansın mı?"
305
#: kwalletmanager.cpp:251
306
msgid "Force Closure"
307
msgstr "Kapanmaya Zorla"
309
#: kwalletmanager.cpp:251
313
#: kwalletmanager.cpp:255
315
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
316
msgstr "Cüzdan kapatılmaya zorlanamıyor. Hata kodu %1."
318
#: kwalletmanager.cpp:276 kwalletmanager.cpp:318
320
msgid "Error opening wallet %1."
321
msgstr "Cüzdan açma hatası %1."
323
#: kwalletmanager.cpp:369
324
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
325
msgstr "Yeni cüzdan için bir ad girin:"
327
#: kwalletmanager.cpp:378
331
#: kwalletmanager.cpp:386
332
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
333
msgstr "Üzgünüm, bu cüzdan mevcut. Değişik bir isim dene?"
335
#: kwalletmanager.cpp:386
337
msgstr "Yeniden Deneyin"
339
#: kwalletpopup.cpp:45
343
#: kwalletpopup.cpp:67
345
msgstr "Bağlantıyı Kes"
347
#: kwmapeditor.cpp:45
351
#: kwmapeditor.cpp:46
355
#: kwmapeditor.cpp:123
359
#: main.cpp:44 main.cpp:69
360
msgid "KDE Wallet Manager"
361
msgstr "KDE Cüzdan Yönetici"
364
msgid "KDE Wallet Management Tool"
365
msgstr "KDE Cüzdan Yönetim Aracı"
368
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
369
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
372
msgid "Michael Leupold"
373
msgstr "Michael Leupold"
377
msgstr "Projeyi yürüten"
380
msgid "George Staikos"
381
msgstr "George Staikos"
384
msgid "Original author and former maintainer"
385
msgstr "Asıl yazar ve daha önce projeyi yürüten"
388
msgid "Isaac Clerencia"
389
msgstr "Isaac Clerencia"
396
msgid "Show window on startup"
397
msgstr "Başlangıçta pencereyi göster"
400
msgid "For use by kwalletd only"
401
msgstr "Sadece kwalletd tarafından kullanım için"
404
msgid "A wallet name"
405
msgstr "Bir cüzdan adı"
408
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
411
"Serdar Soytetir, ,Launchpad Contributions:,Bekir SONAT,Emre AYTAÇ,Serdar "
415
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
417
msgstr "tulliana@gmail.com,,,,,"
419
#. i18n: file: kwalleteditor.rc:4
420
#. i18n: ectx: Menu (file)
421
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
422
#. i18n: ectx: Menu (file)
423
#. i18n: file: kwalleteditor.rc:4
424
#. i18n: ectx: Menu (file)
425
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
426
#. i18n: ectx: Menu (file)
427
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21 rc.cpp:47 rc.cpp:53
431
#. i18n: file: kwalleteditor.rc:14
432
#. i18n: ectx: Menu (help)
433
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:11
434
#. i18n: ectx: Menu (help)
435
#. i18n: file: kwalleteditor.rc:14
436
#. i18n: ectx: Menu (help)
437
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:11
438
#. i18n: ectx: Menu (help)
439
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 rc.cpp:50 rc.cpp:59
443
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:8
444
#. i18n: ectx: Menu (settings)
445
#: rc.cpp:24 rc.cpp:56
449
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
451
#: rc.cpp:3 rc.cpp:62
455
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
457
#: rc.cpp:6 rc.cpp:65
459
msgstr "&Tümünü Değiştir"
461
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
463
#: rc.cpp:9 rc.cpp:68
467
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
469
#: rc.cpp:12 rc.cpp:71
471
msgstr "Tümünü &Atla"
473
#. i18n: file: walletwidget.ui:127
474
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _hideContents)
475
#: rc.cpp:30 rc.cpp:74
476
msgid "Hide &Contents"
477
msgstr "İçerikleri &Gizle"
479
#. i18n: file: walletwidget.ui:185
480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
481
#: rc.cpp:33 rc.cpp:77
483
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
484
"and application specific."
486
"Bu bir ikili veri girdisi. Biçimi bilinmediği ve uygulama özeli olduğu için "
489
#. i18n: file: walletwidget.ui:232
490
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _showContents)
491
#: rc.cpp:36 rc.cpp:80
492
msgid "Show &Contents"
493
msgstr "İçeriği Göster"
495
#. i18n: file: walletwidget.ui:289
496
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
497
#: rc.cpp:39 rc.cpp:83
501
#. i18n: file: walletwidget.ui:299
502
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
503
#: rc.cpp:42 rc.cpp:86