1
# translation of kcmsamba.po to Turkish
2
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
4
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009, 2011.
5
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010.
8
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 23:01+0000\n"
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 11:15+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
21
#: kcmsambaimports.cpp:44 ksmbstatus.cpp:51
25
#: kcmsambaimports.cpp:45
29
#: kcmsambaimports.cpp:46
31
msgstr "Bağlama Noktası"
33
#: kcmsambaimports.cpp:48
35
"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
36
"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
37
"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
38
"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
39
"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
40
"resource is mounted."
42
"Bu liste, diğer makinelerden sisteminize bağlanmış olan Samba ve NFS "
43
"paylaşım kaynaklarını gösterir. \"Tip\" sütunu bağlı kaynağın Samba mı yoksa "
44
"NFS türünden bir kaynak mı olduğunu gösterir. \"Kaynak\" sütunu paylaşılan "
45
"kaynağın açıklayıcı ismini gösterir. Son olarak, \"Bağlandığı yer\" adlı "
46
"üçüncü kolon, paylaşılan kaynağın sisteminizde bağlı olduğu konumu gösterir."
49
msgid "Samba log file: "
50
msgstr "Samba kayıt dosyası: "
53
msgid "Show opened connections"
54
msgstr "Açılan bağlantıları göster"
57
msgid "Show closed connections"
58
msgstr "Kapanan bağlantıları göster"
61
msgid "Show opened files"
62
msgstr "Açılan dosyaları göster"
65
msgid "Show closed files"
66
msgstr "Kapatılan dosyaları göster"
74
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
75
"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
76
"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
79
"Bu sayfa samba'nızın kayıt dosyasının içeriğini anlaşılır bir görünümde "
80
"sunar. Bilgisayarınız için doğru kayıt dosyasının burada listelenip "
81
"listelenmediğini kontrol ediniz. Gerekirse, kayıt dosyasının adını ya da "
82
"konumunu düzeltin ve \"Güncelle\" düğmesine tıklayınız."
86
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
89
"Bilgisayarınıza açılmış bağlantıların ayrıntılarını görmek istiyorsanız bu "
90
"seçeneği işaretleyiniz."
94
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
95
"computer were closed."
97
"Bilgisayarınıza yapılmış bağlantılar kapanırken, olayları görmek "
98
"istiyorsanız bu seçeneği işaretleyiniz."
100
#: kcmsambalog.cpp:68
102
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
103
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
104
"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
105
"level using this module)."
107
"Uzaktaki kullanıcılar tarafından bilgisayarınızda açılan dosyaları görmek "
108
"istiyorsanız bu seçeneği işaretleyiniz. Açma/kapatma olayları, samba kayıt "
109
"seviyesi en azından 2 olarak ayarlanmadıkça kaydedilmez."
111
#: kcmsambalog.cpp:74
113
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
114
"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
115
"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
118
"Uzaktaki kullanıcılar tarafından açılan dosyalar kapandığında oluşan "
119
"olayları görmek istiyorsanız bu seçeneği işaretleyiniz. Açma/kapatma "
120
"olayları, samba kayıt seviyesi en azından 2 olarak ayarlanmadıkça "
123
#: kcmsambalog.cpp:80
125
"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
126
"above) will be read to obtain the events logged by samba."
128
"Bu sayfadaki bilgileri tazelemek için buraya tıklayınız. (Yukarıda "
129
"gösterilen) Kayıt dosyası samba tarafından kaydedilen olayları edinmek için "
132
#: kcmsambalog.cpp:88
134
msgstr "Tarih & Saat"
136
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambastatistics.cpp:65
140
#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambastatistics.cpp:66
142
msgstr "Hizmet/Dosya"
144
#: kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:67
146
msgstr "Makine/Kullanıcı"
148
#: kcmsambalog.cpp:93
150
"<p>This list shows details of the events logged by samba. Note that events "
151
"at the file level are not logged unless you have configured the log level "
152
"for samba to 2 or greater.</p><p> As with many other lists in KDE, you can "
153
"click on a column heading to sort on that column. Click again to change the "
154
"sorting direction from ascending to descending or vice versa.</p><p> If the "
155
"list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will "
156
"be read and the list refreshed.</p>"
158
"<p>Bu liste samba tarafından kaydı tutulan olayların ayrıntılarını gösterir. "
159
"Samba kayıt seviyesini 2 ya da daha üzerine ayarlamadığınız sürece dosya "
160
"seviyesindeki olaylar kaydedilmez.</p><p> KDE'deki diğer bir çok liste gibi, "
161
"belli bir sütuna göre sıralama yapmak için o sütunun başlığına "
162
"tıklayabilirsiniz. Sıralamayı artandan azalana çevirmek ya da tersini yapmak "
163
"için bir kez daha tıklayın.</p><p>Liste boşsa \"Güncelle\" düğmesine "
164
"tıklamayı deneyiniz. Samba kayıt dosyası okunacak ve liste "
165
"tazelenecektir.</p>"
167
#: kcmsambalog.cpp:204 kcmsambastatistics.cpp:150 kcmsambastatistics.cpp:198
168
msgid "CONNECTION OPENED"
169
msgstr "BAĞLANTI AÇILDI"
171
#: kcmsambalog.cpp:208
172
msgid "CONNECTION CLOSED"
173
msgstr "BAĞLANTI KAPATILDI"
175
#: kcmsambalog.cpp:213
177
msgstr " DOSYA AÇILDI"
179
#: kcmsambalog.cpp:219
181
msgstr " DOSYA KAPATILDI"
183
#: kcmsambalog.cpp:227
185
msgid "Could not open file %1"
186
msgstr "Dosya %1 açılamadı"
188
#: kcmsambastatistics.cpp:44
189
msgid "Connections: 0"
190
msgstr "Bağlantılar: 0"
192
#: kcmsambastatistics.cpp:45
193
msgid "File accesses: 0"
194
msgstr "Dosya erişimleri: 0"
196
#: kcmsambastatistics.cpp:47
200
#: kcmsambastatistics.cpp:50
201
msgid "Service/File:"
202
msgstr "Hizmet/Dosya:"
204
#: kcmsambastatistics.cpp:53
206
msgstr "Makine/Kullanıcı:"
208
#: kcmsambastatistics.cpp:55
212
#: kcmsambastatistics.cpp:56
213
msgid "Clear Results"
214
msgstr "Sonuçları Temizle"
216
#: kcmsambastatistics.cpp:57
217
msgid "Show expanded service info"
218
msgstr "Ayrıntılı hizmet bilgisini göster"
220
#: kcmsambastatistics.cpp:58
221
msgid "Show expanded host info"
222
msgstr "Ayrıntılı makine bilgisini göster"
224
#: kcmsambastatistics.cpp:64
228
#: kcmsambastatistics.cpp:68
230
msgstr "Erişim sayısı"
232
#: kcmsambastatistics.cpp:72 kcmsambastatistics.cpp:139
236
#: kcmsambastatistics.cpp:73
238
msgstr "Dosya Erişimi"
240
#: kcmsambastatistics.cpp:129
242
msgid "Connections: %1"
243
msgstr "Bağlantılar: %1"
245
#: kcmsambastatistics.cpp:130
247
msgid "File accesses: %1"
248
msgstr "Dosya erişimleri: %1"
250
#: kcmsambastatistics.cpp:163 kcmsambastatistics.cpp:201
252
msgstr "DOSYA AÇILDI"
259
msgid "Accessed From"
260
msgstr "Erişilen Yer"
278
#: ksmbstatus.cpp:158
279
msgid "Error: Unable to run smbstatus"
280
msgstr "Hata: smbstatus başlatılamıyor"
282
#: ksmbstatus.cpp:160
283
msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
284
msgstr "Hata: Yapılandırma dosyası \"smb.conf\" açılamıyor"
300
msgstr "İ&statistikler"
304
"<p>The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
305
"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
306
"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
307
"the SMB (Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
308
"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
309
"drive sharing services on a network including machines running the various "
310
"flavors of Microsoft Windows.</p>"
312
"<p>Samba ve NFS Durum Monitörü <em>smbstatus</em> ve <em>showmount</em> "
313
"uygulamaları için birer ön yüzdür. Smbstatus mevcut Samba bağlantılarını "
314
"bildirir ve NetBIOS ya da LanManager protokol de denen SMB (Session Message "
315
"Block) protokolünü gerçekleştiren Samba araçlarının bir parçasıdır. Bu "
316
"protokol, Microsoft Windows'un çeşitli türlerinin kurulu olduğu makineler "
317
"içeren bir ağda yazıcı ve dosya paylaşımı hizmetlerini yerine getirir.</p>"
324
msgid "System Information Control Module"
325
msgstr "Sistem Bilgileri Denetim Modülü"
328
msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
329
msgstr "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
332
msgid "Michael Glauche"
333
msgstr "Michael Glauche"
336
msgid "Matthias Hoelzer"
337
msgstr "Matthias Hoelzer"
344
msgid "Harald Koschinski"
345
msgstr "Harald Koschinski"
349
msgstr "Wilco Greven"
352
msgid "Alexander Neundorf"
353
msgstr "Alexander Neundorf"
356
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
359
"Görkem Çetin, ,Launchpad Contributions:,Görkem Çetin,H. İbrahim "
360
"Güngör,Mehmet Emre,Serdar Soytetir"
363
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
365
msgstr "gorkem@kde.org,,,,,,"