~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-tr/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tr/LC_MESSAGES/kcmsamba.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-03-09 09:19:39 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120309091939-2adt6w83qqvk08vc
Tags: 1:12.04+20120308
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmsamba.po to Turkish
 
2
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
3
#
 
4
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009, 2011.
 
5
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 23:01+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 11:15+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
 
19
"Language: tr\n"
 
20
 
 
21
#: kcmsambaimports.cpp:44 ksmbstatus.cpp:51
 
22
msgid "Type"
 
23
msgstr "Tip"
 
24
 
 
25
#: kcmsambaimports.cpp:45
 
26
msgid "Resource"
 
27
msgstr "Kaynak"
 
28
 
 
29
#: kcmsambaimports.cpp:46
 
30
msgid "Mounted Under"
 
31
msgstr "Bağlama Noktası"
 
32
 
 
33
#: kcmsambaimports.cpp:48
 
34
msgid ""
 
35
"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
 
36
"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
 
37
"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
 
38
"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
 
39
"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
 
40
"resource is mounted."
 
41
msgstr ""
 
42
"Bu liste, diğer makinelerden sisteminize bağlanmış olan Samba ve NFS "
 
43
"paylaşım kaynaklarını gösterir. \"Tip\" sütunu bağlı kaynağın Samba mı yoksa "
 
44
"NFS türünden bir kaynak mı olduğunu gösterir. \"Kaynak\" sütunu paylaşılan "
 
45
"kaynağın açıklayıcı ismini gösterir. Son olarak, \"Bağlandığı yer\" adlı "
 
46
"üçüncü kolon, paylaşılan kaynağın sisteminizde bağlı olduğu konumu gösterir."
 
47
 
 
48
#: kcmsambalog.cpp:38
 
49
msgid "Samba log file: "
 
50
msgstr "Samba kayıt dosyası: "
 
51
 
 
52
#: kcmsambalog.cpp:38
 
53
msgid "Show opened connections"
 
54
msgstr "Açılan bağlantıları göster"
 
55
 
 
56
#: kcmsambalog.cpp:38
 
57
msgid "Show closed connections"
 
58
msgstr "Kapanan bağlantıları göster"
 
59
 
 
60
#: kcmsambalog.cpp:39
 
61
msgid "Show opened files"
 
62
msgstr "Açılan dosyaları göster"
 
63
 
 
64
#: kcmsambalog.cpp:39
 
65
msgid "Show closed files"
 
66
msgstr "Kapatılan dosyaları göster"
 
67
 
 
68
#: kcmsambalog.cpp:39
 
69
msgid "&Update"
 
70
msgstr "&Güncelle"
 
71
 
 
72
#: kcmsambalog.cpp:57
 
73
msgid ""
 
74
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
 
75
"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
 
76
"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
 
77
"\"Update\" button."
 
78
msgstr ""
 
79
"Bu sayfa samba'nızın kayıt dosyasının içeriğini anlaşılır bir görünümde "
 
80
"sunar. Bilgisayarınız için doğru kayıt dosyasının burada listelenip "
 
81
"listelenmediğini kontrol ediniz. Gerekirse, kayıt dosyasının adını ya da "
 
82
"konumunu düzeltin ve \"Güncelle\" düğmesine tıklayınız."
 
83
 
 
84
#: kcmsambalog.cpp:62
 
85
msgid ""
 
86
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
 
87
"your computer."
 
88
msgstr ""
 
89
"Bilgisayarınıza açılmış bağlantıların ayrıntılarını görmek istiyorsanız bu "
 
90
"seçeneği işaretleyiniz."
 
91
 
 
92
#: kcmsambalog.cpp:65
 
93
msgid ""
 
94
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
 
95
"computer were closed."
 
96
msgstr ""
 
97
"Bilgisayarınıza yapılmış bağlantılar kapanırken, olayları görmek "
 
98
"istiyorsanız bu seçeneği işaretleyiniz."
 
99
 
 
100
#: kcmsambalog.cpp:68
 
101
msgid ""
 
102
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
 
103
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
 
104
"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
 
105
"level using this module)."
 
106
msgstr ""
 
107
"Uzaktaki kullanıcılar tarafından bilgisayarınızda açılan dosyaları görmek "
 
108
"istiyorsanız bu seçeneği işaretleyiniz. Açma/kapatma olayları, samba kayıt "
 
109
"seviyesi en azından 2 olarak ayarlanmadıkça kaydedilmez."
 
110
 
 
111
#: kcmsambalog.cpp:74
 
112
msgid ""
 
113
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
 
114
"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
 
115
"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
 
116
"this module)."
 
117
msgstr ""
 
118
"Uzaktaki kullanıcılar tarafından açılan dosyalar kapandığında oluşan "
 
119
"olayları görmek istiyorsanız bu seçeneği işaretleyiniz. Açma/kapatma "
 
120
"olayları, samba kayıt seviyesi en azından 2 olarak ayarlanmadıkça "
 
121
"kaydedilmez."
 
122
 
 
123
#: kcmsambalog.cpp:80
 
124
msgid ""
 
125
"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
 
126
"above) will be read to obtain the events logged by samba."
 
127
msgstr ""
 
128
"Bu sayfadaki bilgileri tazelemek için buraya tıklayınız. (Yukarıda "
 
129
"gösterilen) Kayıt dosyası samba tarafından kaydedilen olayları edinmek için "
 
130
"okunacaktır."
 
131
 
 
132
#: kcmsambalog.cpp:88
 
133
msgid "Date & Time"
 
134
msgstr "Tarih & Saat"
 
135
 
 
136
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambastatistics.cpp:65
 
137
msgid "Event"
 
138
msgstr "Olay"
 
139
 
 
140
#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambastatistics.cpp:66
 
141
msgid "Service/File"
 
142
msgstr "Hizmet/Dosya"
 
143
 
 
144
#: kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:67
 
145
msgid "Host/User"
 
146
msgstr "Makine/Kullanıcı"
 
147
 
 
148
#: kcmsambalog.cpp:93
 
149
msgid ""
 
150
"<p>This list shows details of the events logged by samba. Note that events "
 
151
"at the file level are not logged unless you have configured the log level "
 
152
"for samba to 2 or greater.</p><p> As with many other lists in KDE, you can "
 
153
"click on a column heading to sort on that column. Click again to change the "
 
154
"sorting direction from ascending to descending or vice versa.</p><p> If the "
 
155
"list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will "
 
156
"be read and the list refreshed.</p>"
 
157
msgstr ""
 
158
"<p>Bu liste samba tarafından kaydı tutulan olayların ayrıntılarını gösterir. "
 
159
"Samba kayıt seviyesini 2 ya da daha üzerine ayarlamadığınız sürece dosya "
 
160
"seviyesindeki olaylar kaydedilmez.</p><p> KDE'deki diğer bir çok liste gibi, "
 
161
"belli bir sütuna göre sıralama yapmak için o sütunun başlığına "
 
162
"tıklayabilirsiniz. Sıralamayı artandan azalana çevirmek ya da tersini yapmak "
 
163
"için bir kez daha tıklayın.</p><p>Liste boşsa \"Güncelle\" düğmesine "
 
164
"tıklamayı deneyiniz. Samba kayıt dosyası okunacak ve liste "
 
165
"tazelenecektir.</p>"
 
166
 
 
167
#: kcmsambalog.cpp:204 kcmsambastatistics.cpp:150 kcmsambastatistics.cpp:198
 
168
msgid "CONNECTION OPENED"
 
169
msgstr "BAĞLANTI AÇILDI"
 
170
 
 
171
#: kcmsambalog.cpp:208
 
172
msgid "CONNECTION CLOSED"
 
173
msgstr "BAĞLANTI KAPATILDI"
 
174
 
 
175
#: kcmsambalog.cpp:213
 
176
msgid "            FILE OPENED"
 
177
msgstr "            DOSYA AÇILDI"
 
178
 
 
179
#: kcmsambalog.cpp:219
 
180
msgid "            FILE CLOSED"
 
181
msgstr "            DOSYA KAPATILDI"
 
182
 
 
183
#: kcmsambalog.cpp:227
 
184
#, kde-format
 
185
msgid "Could not open file %1"
 
186
msgstr "Dosya %1 açılamadı"
 
187
 
 
188
#: kcmsambastatistics.cpp:44
 
189
msgid "Connections: 0"
 
190
msgstr "Bağlantılar: 0"
 
191
 
 
192
#: kcmsambastatistics.cpp:45
 
193
msgid "File accesses: 0"
 
194
msgstr "Dosya erişimleri: 0"
 
195
 
 
196
#: kcmsambastatistics.cpp:47
 
197
msgid "Event: "
 
198
msgstr "Olay: "
 
199
 
 
200
#: kcmsambastatistics.cpp:50
 
201
msgid "Service/File:"
 
202
msgstr "Hizmet/Dosya:"
 
203
 
 
204
#: kcmsambastatistics.cpp:53
 
205
msgid "Host/User:"
 
206
msgstr "Makine/Kullanıcı:"
 
207
 
 
208
#: kcmsambastatistics.cpp:55
 
209
msgid "&Search"
 
210
msgstr "&Ara"
 
211
 
 
212
#: kcmsambastatistics.cpp:56
 
213
msgid "Clear Results"
 
214
msgstr "Sonuçları Temizle"
 
215
 
 
216
#: kcmsambastatistics.cpp:57
 
217
msgid "Show expanded service info"
 
218
msgstr "Ayrıntılı hizmet bilgisini göster"
 
219
 
 
220
#: kcmsambastatistics.cpp:58
 
221
msgid "Show expanded host info"
 
222
msgstr "Ayrıntılı makine bilgisini göster"
 
223
 
 
224
#: kcmsambastatistics.cpp:64
 
225
msgid "Nr"
 
226
msgstr "Nr"
 
227
 
 
228
#: kcmsambastatistics.cpp:68
 
229
msgid "Hits"
 
230
msgstr "Erişim sayısı"
 
231
 
 
232
#: kcmsambastatistics.cpp:72 kcmsambastatistics.cpp:139
 
233
msgid "Connection"
 
234
msgstr "Bağlantı"
 
235
 
 
236
#: kcmsambastatistics.cpp:73
 
237
msgid "File Access"
 
238
msgstr "Dosya Erişimi"
 
239
 
 
240
#: kcmsambastatistics.cpp:129
 
241
#, kde-format
 
242
msgid "Connections: %1"
 
243
msgstr "Bağlantılar: %1"
 
244
 
 
245
#: kcmsambastatistics.cpp:130
 
246
#, kde-format
 
247
msgid "File accesses: %1"
 
248
msgstr "Dosya erişimleri: %1"
 
249
 
 
250
#: kcmsambastatistics.cpp:163 kcmsambastatistics.cpp:201
 
251
msgid "FILE OPENED"
 
252
msgstr "DOSYA AÇILDI"
 
253
 
 
254
#: ksmbstatus.cpp:52
 
255
msgid "Service"
 
256
msgstr "Hizmet"
 
257
 
 
258
#: ksmbstatus.cpp:53
 
259
msgid "Accessed From"
 
260
msgstr "Erişilen Yer"
 
261
 
 
262
#: ksmbstatus.cpp:54
 
263
msgid "UID"
 
264
msgstr "UID"
 
265
 
 
266
#: ksmbstatus.cpp:55
 
267
msgid "GID"
 
268
msgstr "GID"
 
269
 
 
270
#: ksmbstatus.cpp:56
 
271
msgid "PID"
 
272
msgstr "PID"
 
273
 
 
274
#: ksmbstatus.cpp:57
 
275
msgid "Open Files"
 
276
msgstr "Dosya Aç"
 
277
 
 
278
#: ksmbstatus.cpp:158
 
279
msgid "Error: Unable to run smbstatus"
 
280
msgstr "Hata: smbstatus başlatılamıyor"
 
281
 
 
282
#: ksmbstatus.cpp:160
 
283
msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
 
284
msgstr "Hata: Yapılandırma dosyası \"smb.conf\" açılamıyor"
 
285
 
 
286
#: main.cpp:61
 
287
msgid "&Exports"
 
288
msgstr "&Verilen"
 
289
 
 
290
#: main.cpp:62
 
291
msgid "&Imports"
 
292
msgstr "&Alınan"
 
293
 
 
294
#: main.cpp:63
 
295
msgid "&Log"
 
296
msgstr "&Kayıt"
 
297
 
 
298
#: main.cpp:64
 
299
msgid "&Statistics"
 
300
msgstr "İ&statistikler"
 
301
 
 
302
#: main.cpp:68
 
303
msgid ""
 
304
"<p>The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
 
305
"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
 
306
"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
 
307
"the SMB (Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
 
308
"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
 
309
"drive sharing services on a network including machines running the various "
 
310
"flavors of Microsoft Windows.</p>"
 
311
msgstr ""
 
312
"<p>Samba ve NFS Durum Monitörü <em>smbstatus</em> ve <em>showmount</em> "
 
313
"uygulamaları için birer ön yüzdür. Smbstatus mevcut Samba bağlantılarını "
 
314
"bildirir ve NetBIOS ya da LanManager protokol de denen SMB (Session Message "
 
315
"Block) protokolünü gerçekleştiren Samba araçlarının bir parçasıdır. Bu "
 
316
"protokol, Microsoft Windows'un çeşitli türlerinin kurulu olduğu makineler "
 
317
"içeren bir ağda yazıcı ve dosya paylaşımı hizmetlerini yerine getirir.</p>"
 
318
 
 
319
#: main.cpp:76
 
320
msgid "kcmsamba"
 
321
msgstr "kcmsamba"
 
322
 
 
323
#: main.cpp:76
 
324
msgid "System Information Control Module"
 
325
msgstr "Sistem Bilgileri Denetim Modülü"
 
326
 
 
327
#: main.cpp:79
 
328
msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
 
329
msgstr "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
 
330
 
 
331
#: main.cpp:80
 
332
msgid "Michael Glauche"
 
333
msgstr "Michael Glauche"
 
334
 
 
335
#: main.cpp:81
 
336
msgid "Matthias Hoelzer"
 
337
msgstr "Matthias Hoelzer"
 
338
 
 
339
#: main.cpp:82
 
340
msgid "David Faure"
 
341
msgstr "David Faure"
 
342
 
 
343
#: main.cpp:83
 
344
msgid "Harald Koschinski"
 
345
msgstr "Harald Koschinski"
 
346
 
 
347
#: main.cpp:84
 
348
msgid "Wilco Greven"
 
349
msgstr "Wilco Greven"
 
350
 
 
351
#: main.cpp:85
 
352
msgid "Alexander Neundorf"
 
353
msgstr "Alexander Neundorf"
 
354
 
 
355
#: rc.cpp:1
 
356
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
357
msgid "Your names"
 
358
msgstr ""
 
359
"Görkem Çetin, ,Launchpad Contributions:,Görkem Çetin,H. İbrahim "
 
360
"Güngör,Mehmet Emre,Serdar Soytetir"
 
361
 
 
362
#: rc.cpp:2
 
363
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
364
msgid "Your emails"
 
365
msgstr "gorkem@kde.org,,,,,,"