~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhcn/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/nepomukstorage.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-acult8z6se6ymfmg
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: nepomuk\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-16 12:24+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-06-21 04:14+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2010-11-11 10:46+0800\n"
13
13
"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
14
14
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
31
31
msgid "New backend"
32
32
msgstr "新后端"
33
33
 
34
 
#: ontologyloader.cpp:117
 
34
#: ontologyloader.cpp:134
35
35
#, kde-format
36
36
msgid "Parsing of file %1 failed (%2)"
37
37
msgstr "解析文件 %1 失败(%2)"
38
38
 
39
 
#: repository.cpp:99
 
39
#: rc.cpp:1
 
40
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
41
msgid "Your names"
 
42
msgstr "KDE 中国"
 
43
 
 
44
#: rc.cpp:2
 
45
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
46
msgid "Your emails"
 
47
msgstr "kde-china@kde.org"
 
48
 
 
49
#: repository.cpp:110
40
50
msgctxt "@info - notification message"
41
51
msgid ""
42
52
"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. "
45
55
"Nepomuk 语义桌面需要 Virtuoso RDF 服务器来存储数据。如果您要使用 Nepomuk,必"
46
56
"须安装 Virtuoso Soprano 插件。"
47
57
 
48
 
#: repository.cpp:111
 
58
#: repository.cpp:122
49
59
msgctxt "@info - notification message"
50
60
msgid ""
51
61
"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. "
55
65
"Nepomuk 语义桌面需要 Virtuoso RDF 服务器来存储数据。如果您要使用 Nepomuk,必"
56
66
"须安装 Virtuoso Soprano 插件和 ODBC 驱动。"
57
67
 
58
 
#: repository.cpp:228
 
68
#: repository.cpp:257
59
69
#, kde-format
60
70
msgctxt "@info - notification message"
61
71
msgid ""
66
76
"Nepomuk 找不到已配置的数据库后端“%1”,因此无法访问现存的数据。为数据安全考"
67
77
"虑,在您手动解决此现象前 Nepomuk 服务会被暂时禁用。"
68
78
 
69
 
#: repository.cpp:262
 
79
#: repository.cpp:291
70
80
msgctxt "@info - notification message"
71
81
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend. This might take a while."
72
82
msgstr "正在转换 Nepomuk 数据至新后端。这需要一些时间。"
73
83
 
74
 
#: repository.cpp:275
 
84
#: repository.cpp:304
75
85
msgctxt "@info - notification message"
76
86
msgid ""
77
87
"Converting Nepomuk data to the new backend failed. For data security reasons "
80
90
"转换 Nepomuk 数据至新后端失败。为保证数据安全,在您手动解决此现象前 Nepomuk "
81
91
"服务会被暂时禁用。"
82
92
 
83
 
#: repository.cpp:289
 
93
#: repository.cpp:318
84
94
msgctxt "@info - notification message"
85
95
msgid "Successfully converted Nepomuk data to the new backend."
86
96
msgstr "成功转换 Nrpomuk 数据至新后端。"
87
97
 
 
98
#, fuzzy
 
99
#~| msgid "(c) 2008, Sebastian Trüg"
 
100
#~ msgid "(c) 2011, Sebastian Trüg"
 
101
#~ msgstr "(c) 2008,Sebastian Trüg"
 
102
 
 
103
#~ msgid "Sebastian Trüg"
 
104
#~ msgstr "Sebastian Trüg"
 
105
 
 
106
#~ msgid "Maintainer"
 
107
#~ msgstr "维护者"
 
108
 
88
109
#~ msgid "Search excerpt: %1"
89
110
#~ msgstr "搜索引用:%1"
90
111
 
214
235
#~ msgid "Nepomuk Backup"
215
236
#~ msgstr "Nepomuk 语义学桌面"
216
237
 
217
 
#~ msgid "Maintainer"
218
 
#~ msgstr "维护者"
219
 
 
220
 
#~ msgid "Sebastian Trüg"
221
 
#~ msgstr "Sebastian Trüg"
222
 
 
223
238
#, fuzzy
224
239
#~| msgid ""
225
240
#~| "The Nepomuk query service is not running. Unable to answer queries "
236
251
#~ msgid "Nepomuk Server - Manages Nepomuk storage and services"
237
252
#~ msgstr "Nepomuk 服务器 - 管理 Nepomuk 存储介质和服务"
238
253
 
239
 
#~ msgid "(c) 2008, Sebastian Trüg"
240
 
#~ msgstr "(c) 2008,Sebastian Trüg"
241
 
 
242
254
#~ msgctxt "'Home' as in 'Home path', i.e. /home/username"
243
255
#~ msgid "Home"
244
256
#~ msgstr "主文件夹"
331
343
#~ msgid "Unknown service name:"
332
344
#~ msgstr "未知的服务名称:"
333
345
 
334
 
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
335
 
#~ msgid "Your names"
336
 
#~ msgstr "KDE 中国"
337
 
 
338
 
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
339
 
#~ msgid "Your emails"
340
 
#~ msgstr "kde-china@kde.org"
341
 
 
342
346
#, fuzzy
343
347
#~| msgid "KSqueezedTextLabel"
344
348
#~ msgid "TextLabel"