~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhcn/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim-runtime/akonadi_kresourceassistant.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-acult8z6se6ymfmg
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of akonadi_kabc_resource.po to 简体中文
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009.
 
6
# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2009.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: akonadi_kabc_resource\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:56+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 13:56+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
19
 
 
20
#: kresourceassistant.cpp:47
 
21
msgctxt "@info"
 
22
msgid ""
 
23
"<title>Introduction</title><para>This assistant will guide you through the "
 
24
"necessary steps to use a traditional KDE resource plugin to populate a "
 
25
"folder of your Akonadi personal information setup with data otherwise not "
 
26
"yet accessible through native Akonadi resources.</para><para>The setup "
 
27
"process consists of three steps:</para><para><list><item>Step 1: Selecting a "
 
28
"plugin suitable for the kind of data source you want to add;</"
 
29
"item><item>Step 2: Providing the selected plugin with information on where "
 
30
"to find and how to access the data;</item><item>Step 3: Naming the resulting "
 
31
"data source so you can easily identify it in any application presenting you "
 
32
"a choice of which data to process.</item></list></para>"
 
33
msgstr ""
 
34
"<title>简介</title><para>此助手将指导您完成将传统 KDE 资源插件部署到 Akonadi "
 
35
"数据存储框架中的步骤,最终让您能够通过原生 Akonadi 资源来进行同样工作。</"
 
36
"para><para>整套设置包含三步:</para><para><list><item>第一步:选择一个适合于"
 
37
"数据源的插件并添加;</item><item>第二步:向所选插件提供如何查找并访问数据的信"
 
38
"息;</item><item>第三步:对生成的数据源命名,此标识符能让其它程序方便地访问其"
 
39
"数据。</item></list></para>"
 
40
 
 
41
#: kresourceassistant.cpp:116
 
42
msgctxt "@info"
 
43
msgid "No description available"
 
44
msgstr "无可用描述"
 
45
 
 
46
#: kresourceassistant.cpp:153
 
47
#, kde-format
 
48
msgctxt "@title:group"
 
49
msgid "%1 Plugin Settings"
 
50
msgstr "%1 插件设置"
 
51
 
 
52
#: kresourceassistant.cpp:159
 
53
msgctxt "@info"
 
54
msgid "No plugin specific configuration available"
 
55
msgstr "无可用的插件特定配置"
 
56
 
 
57
#: kresourceassistant.cpp:235
 
58
msgctxt "@info"
 
59
msgid ""
 
60
"The settings on this page allow you to customize how the data from the "
 
61
"plugin will fit into your personal information setup."
 
62
msgstr "此页面中的设置允许您自定义来自插件的数据如何相容到您的个人信息设置。"
 
63
 
 
64
#: kresourceassistant.cpp:251
 
65
#, kde-format
 
66
msgctxt "@title:group general resource settings"
 
67
msgid "%1 Folder Settings"
 
68
msgstr "%1 文件夹设置"
 
69
 
 
70
#: kresourceassistant.cpp:254
 
71
msgctxt "@label resource name"
 
72
msgid "Name:"
 
73
msgstr "名称:"
 
74
 
 
75
#: kresourceassistant.cpp:262
 
76
msgctxt "@option:check if resource is read-only"
 
77
msgid "Read-only"
 
78
msgstr "只读"
 
79
 
 
80
#: kresourceassistant.cpp:316
 
81
msgctxt "@title user visible resource type"
 
82
msgid "Address Book"
 
83
msgstr "地址簿"
 
84
 
 
85
#: kresourceassistant.cpp:318
 
86
msgctxt "@title user visible resource type"
 
87
msgid "Calendar"
 
88
msgstr "日历"
 
89
 
 
90
#: kresourceassistant.cpp:323
 
91
msgctxt "@title:window"
 
92
msgid "KDE Compatibility Assistant"
 
93
msgstr "KDE 相容助手"
 
94
 
 
95
#: kresourceassistant.cpp:332
 
96
msgctxt "@title assistant dialog step"
 
97
msgid "Step 1: Select a KDE resource plugin"
 
98
msgstr "第 1 步:选择一个 KDE 资源插件"
 
99
 
 
100
#: kresourceassistant.cpp:337
 
101
msgctxt "@title assistant dialog step"
 
102
msgid "Step 2: Configure the selected KDE resource plugin"
 
103
msgstr "第 2 步:配置所选的 KDE 资源插件"
 
104
 
 
105
#: kresourceassistant.cpp:341
 
106
msgctxt "@title assistant dialog step"
 
107
msgid "Step 3: Choose target folder properties"
 
108
msgstr "第 3 步:选择目标文件夹属性"
 
109
 
 
110
#~ msgctxt "@info:status"
 
111
#~ msgid "Changing address book plugin configuration"
 
112
#~ msgstr "更改地址簿插件配置"
 
113
 
 
114
#~ msgctxt "@info:status"
 
115
#~ msgid "Acquiring address book plugin configuration"
 
116
#~ msgstr "获得地址簿插件配置"
 
117
 
 
118
#~ msgctxt "@info:status"
 
119
#~ msgid "No KDE address book plugin configured yet"
 
120
#~ msgstr "尚未配置 KDE 地址簿插件"
 
121
 
 
122
#~ msgctxt "@info:status"
 
123
#~ msgid "Initialization based on newly created configuration failed."
 
124
#~ msgstr "基于新创建的配置初始化失败。"
 
125
 
 
126
#~ msgctxt "@info:status"
 
127
#~ msgid "Loading of address book failed."
 
128
#~ msgstr "装入地址簿失败。"
 
129
 
 
130
#~ msgctxt "@info:status"
 
131
#~ msgid "Loading address book"
 
132
#~ msgstr "正在装入地址簿"
 
133
 
 
134
#~ msgctxt "@info:status"
 
135
#~ msgid ""
 
136
#~ "Request for data of a specific distribution list failed because there is "
 
137
#~ "no such list"
 
138
#~ msgstr "请求特定分发列表的数据失败,因为没有该列表"
 
139
 
 
140
#~ msgctxt "@info:status"
 
141
#~ msgid ""
 
142
#~ "Request for data of a specific address book entry failed because there is "
 
143
#~ "no such entry"
 
144
#~ msgstr "请求特定地址簿条目的数据失败,因为没有该条目"
 
145
 
 
146
#~ msgctxt "@info:status"
 
147
#~ msgid ""
 
148
#~ "Request for saving the address book failed. Probably locked by another "
 
149
#~ "application"
 
150
#~ msgstr "请求保存地址簿失败。可能被其它应用程序锁定"
 
151
 
 
152
#~ msgctxt "@info:status"
 
153
#~ msgid "Initialization based on stored configuration failed."
 
154
#~ msgstr "基于存储的配置初始化失败。"