1
# translation of akonadi_kabc_resource.po to 简体中文
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009.
6
# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2009.
9
"Project-Id-Version: akonadi_kabc_resource\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:56+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 13:56+0000\n"
13
"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
#: kresourceassistant.cpp:47
23
"<title>Introduction</title><para>This assistant will guide you through the "
24
"necessary steps to use a traditional KDE resource plugin to populate a "
25
"folder of your Akonadi personal information setup with data otherwise not "
26
"yet accessible through native Akonadi resources.</para><para>The setup "
27
"process consists of three steps:</para><para><list><item>Step 1: Selecting a "
28
"plugin suitable for the kind of data source you want to add;</"
29
"item><item>Step 2: Providing the selected plugin with information on where "
30
"to find and how to access the data;</item><item>Step 3: Naming the resulting "
31
"data source so you can easily identify it in any application presenting you "
32
"a choice of which data to process.</item></list></para>"
34
"<title>简介</title><para>此助手将指导您完成将传统 KDE 资源插件部署到 Akonadi "
35
"数据存储框架中的步骤,最终让您能够通过原生 Akonadi 资源来进行同样工作。</"
36
"para><para>整套设置包含三步:</para><para><list><item>第一步:选择一个适合于"
37
"数据源的插件并添加;</item><item>第二步:向所选插件提供如何查找并访问数据的信"
38
"息;</item><item>第三步:对生成的数据源命名,此标识符能让其它程序方便地访问其"
39
"数据。</item></list></para>"
41
#: kresourceassistant.cpp:116
43
msgid "No description available"
46
#: kresourceassistant.cpp:153
48
msgctxt "@title:group"
49
msgid "%1 Plugin Settings"
52
#: kresourceassistant.cpp:159
54
msgid "No plugin specific configuration available"
57
#: kresourceassistant.cpp:235
60
"The settings on this page allow you to customize how the data from the "
61
"plugin will fit into your personal information setup."
62
msgstr "此页面中的设置允许您自定义来自插件的数据如何相容到您的个人信息设置。"
64
#: kresourceassistant.cpp:251
66
msgctxt "@title:group general resource settings"
67
msgid "%1 Folder Settings"
70
#: kresourceassistant.cpp:254
71
msgctxt "@label resource name"
75
#: kresourceassistant.cpp:262
76
msgctxt "@option:check if resource is read-only"
80
#: kresourceassistant.cpp:316
81
msgctxt "@title user visible resource type"
85
#: kresourceassistant.cpp:318
86
msgctxt "@title user visible resource type"
90
#: kresourceassistant.cpp:323
91
msgctxt "@title:window"
92
msgid "KDE Compatibility Assistant"
95
#: kresourceassistant.cpp:332
96
msgctxt "@title assistant dialog step"
97
msgid "Step 1: Select a KDE resource plugin"
98
msgstr "第 1 步:选择一个 KDE 资源插件"
100
#: kresourceassistant.cpp:337
101
msgctxt "@title assistant dialog step"
102
msgid "Step 2: Configure the selected KDE resource plugin"
103
msgstr "第 2 步:配置所选的 KDE 资源插件"
105
#: kresourceassistant.cpp:341
106
msgctxt "@title assistant dialog step"
107
msgid "Step 3: Choose target folder properties"
108
msgstr "第 3 步:选择目标文件夹属性"
110
#~ msgctxt "@info:status"
111
#~ msgid "Changing address book plugin configuration"
112
#~ msgstr "更改地址簿插件配置"
114
#~ msgctxt "@info:status"
115
#~ msgid "Acquiring address book plugin configuration"
116
#~ msgstr "获得地址簿插件配置"
118
#~ msgctxt "@info:status"
119
#~ msgid "No KDE address book plugin configured yet"
120
#~ msgstr "尚未配置 KDE 地址簿插件"
122
#~ msgctxt "@info:status"
123
#~ msgid "Initialization based on newly created configuration failed."
124
#~ msgstr "基于新创建的配置初始化失败。"
126
#~ msgctxt "@info:status"
127
#~ msgid "Loading of address book failed."
130
#~ msgctxt "@info:status"
131
#~ msgid "Loading address book"
134
#~ msgctxt "@info:status"
136
#~ "Request for data of a specific distribution list failed because there is "
138
#~ msgstr "请求特定分发列表的数据失败,因为没有该列表"
140
#~ msgctxt "@info:status"
142
#~ "Request for data of a specific address book entry failed because there is "
144
#~ msgstr "请求特定地址簿条目的数据失败,因为没有该条目"
146
#~ msgctxt "@info:status"
148
#~ "Request for saving the address book failed. Probably locked by another "
150
#~ msgstr "请求保存地址簿失败。可能被其它应用程序锁定"
152
#~ msgctxt "@info:status"
153
#~ msgid "Initialization based on stored configuration failed."
154
#~ msgstr "基于存储的配置初始化失败。"