1
# translation of ktexteditor_plugins.po to Chinese Simplified
2
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
4
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
5
# Liang Qi <cavendish.qi@gmail.com>, 2007.
6
# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2008-2010.
7
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2010.
10
"Project-Id-Version: ktexteditor_plugins.po\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-02-02 12:20+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-11-14 19:10+0800\n"
14
"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
15
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
22
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:92
26
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:103
27
msgid "Configure AutoBookmarks"
30
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:280
34
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:288
38
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
39
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
40
msgstr "<p>正则表达式。匹配的行将会被加为书签。</p>"
42
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:298
43
msgid "Case &sensitive"
46
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:302
48
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
50
msgstr "<p>启用后,模式匹配将会区分大小写,否则不会。</p>"
52
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:305
53
msgid "&Minimal matching"
56
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:309
58
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
59
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
62
"<p>启用后,模式匹配将会使用最小匹配;如果您不知道最小匹配是什么的话,请阅读 "
63
"kate 手册中关于正规表达式的附录。</p>"
65
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:313
69
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:319
71
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
72
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
73
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
76
"<p>以分号分隔的文件名通配符列表。此列表可用于限制此项仅针对特定扩展名的文件。"
77
"</p><p>使用 MIME 类型条目右侧的向导按钮可轻松的填入这两个列表。</p>"
79
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:324
83
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:330
85
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
86
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
87
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
88
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
90
"<p>以分号分隔的 MIME 类型列表。此列表可用于限制此项仅针对特定 MIME 类型的文"
91
"件。</p><p>使用右侧的向导按钮可获得现有的文件类型列表,您可从中加以选择,这样"
94
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:340
96
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
97
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
98
"the corresponding masks.</p>"
100
"<p>单击此按钮可显示您系统中可用的 MIME 类型列表。如果您选中了某项,就会在上面"
101
"的文件通配符中填入相应的通配符。</p>"
103
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:365
105
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
106
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
110
"请注意,这也将自动编辑关联的文件扩展名。"
112
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:367
113
msgid "Select Mime Types"
116
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:384
120
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:387
124
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
128
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
132
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:393
134
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
135
"opened, each entity is used in the following way:<p><ol><li>The entity is "
136
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
137
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
138
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the "
139
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
141
"<p>此列表为您显示了已配置的自动书签项。打开文档后,会按下列方式使用每项:"
142
"<p><ol><li>如果定义了 MIME 和/或文件扩展名,而这两项标准都无法与文档匹配,则"
143
"会跳过此项。</li><li>否则,将会对文档的每一行比对模式,并在匹配行上设置书签。"
144
"</li></ol><p>使用下面的按钮可管理您的自动书签项。</p>"
146
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:404
150
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:407
151
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
152
msgstr "按此按钮可创建新的自动书签项。"
154
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:409
158
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:412
159
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
160
msgstr "按此按钮可删除目前选中的项。"
162
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:414
166
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:417
167
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
168
msgstr "按此按钮可编辑目前选中的项。"
170
#: autobrace/autobrace.cpp:60
172
"The autobrace plugin supersedes the Kate-internal \"Auto Brackets\" "
174
"The setting was automatically disabled for this document."
176
"自动加括号插件取代了 Kate 内置的“自动括号”特性。\n"
179
#: autobrace/autobrace.cpp:62
180
msgid "Auto brackets feature disabled"
183
#: autobrace/autobrace_config.cpp:37
184
msgid "Automatically add closing brackets ) and ]"
185
msgstr "自动添加闭合括号 ) 和 ]"
187
#: autobrace/autobrace_config.cpp:38
188
msgid "Automatically add closing quotation marks"
191
#: exporter/exporterpluginview.cpp:56
192
msgid "Copy as &HTML"
195
#: exporter/exporterpluginview.cpp:57
197
"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
199
msgstr "使用此命令可将当前所选文字作为 HTML 内容复制到系统剪贴板。"
201
#: exporter/exporterpluginview.cpp:61
202
msgid "E&xport as HTML..."
203
msgstr "导出为 HTML(&X)..."
205
#: exporter/exporterpluginview.cpp:62
207
"This command allows you to export the current document with all highlighting "
208
"information into a HTML document."
209
msgstr "此命令允许您将当前文档导出为 HTML 文档,并包含所有语法加亮信息。"
211
#: exporter/exporterpluginview.cpp:100
212
msgid "Export File as HTML"
215
#: hlselection/hlselectionplugin.cpp:39
216
msgid "Highlight Selection"
219
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:42
223
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:88
224
msgid "Insert File..."
227
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:100
228
msgid "Choose File to Insert"
231
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:101
235
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:130
237
"Failed to load file:\n"
243
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:130 insertfile/insertfileplugin.cpp:151
244
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:173
245
msgid "Insert File Error"
248
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:144
251
"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
253
msgstr "<p>文件 <strong>%1</strong> 不存在或者不可读,中止。</p>"
255
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:148
257
msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting.</p>"
258
msgstr "<p>无法打开文件 <strong>%1</strong>,中止。</p>"
260
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:171
262
msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents.</p>"
263
msgstr "<p>文件 <strong>%1</strong> 没有内容。</p>"
265
#: kdatatool/kate_kdatatool.cpp:38
269
#: kdatatool/kate_kdatatool.cpp:38
273
#: kdatatool/kate_kdatatool.cpp:79
277
#: kdatatool/kate_kdatatool.cpp:150 kdatatool/kate_kdatatool.cpp:173
278
msgid "(not available)"
281
#: kdatatool/kate_kdatatool.cpp:182
283
"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
284
"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text "
285
"is selected, you need to install them. Some data tools are part of the "
288
"仅当选中文本或者用鼠标右键单击单词的时候,数据工具才可用。如果文本被选中的时"
289
"候没有提供数据工具,那么就需要安装。在 KOffice 软件包里已经提供了一些数据工"
292
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38
293
msgid "Select an Icon to use it inside the Code"
294
msgstr "选择一个用于代码中的图标"
296
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38
297
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:48
298
msgid "Insert Code for KIcon-Creation"
301
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:47
302
msgid "Insert KIcon-Code"
305
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:49
307
"<b>IconInserter</b><p> Select an icon and use it as a KIcon in your source "
309
msgstr "<b>图标插入器</b><p> 选择一个要用于源代码中的 KDE 图标。"
311
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:66
312
msgid "Select the Icon you want to use in your code as KIcon."
313
msgstr "选择您想要用于代码中的 KDE 图标"
315
#: kte_insanehtml_le/insanehtmlplugin_le.cpp:66
316
msgid "Insane HTML (LE) Expansion"
317
msgstr "轻量级疯狂 HTML 扩展"
319
#: kte_insanehtml_le/insanehtmlplugin_le.cpp:254
324
#: kte_insanehtml_le/insanehtmlplugin_le.cpp:259
329
#: kte_insanehtml_le/insanehtmlplugin_le.cpp:374
334
#: kte_insanehtml_le/insanehtmlplugin_le.cpp:456
335
msgid "No valid Insane HTML markup detected at current cursor position"
336
msgstr "在当前光标位置处未检测到有效的疯狂 HTML 标记"
338
#: kte_insanehtml_le/insanehtmlplugin_le.cpp:460
340
msgid "This looks like valid Insane HTML markup: %1"
341
msgstr "这似乎是有效的疯狂 HTML 标记:%1"
343
#: pythonencoding/python_encoding.cpp:35
344
msgid "PythonEncoding"
347
#: pythonencoding/python_encoding.cpp:35
348
msgid "Python Encoding check"
351
#: timedate/timedate.cpp:55 timedate/timedate_config.cpp:70
353
"This is a localized string for default time & date printing on kate document."
354
"%d means day in XX format.%m means month in XX format.%Y means year in XXXX "
355
"format.%H means hours in XX format.%M means minutes in XX format.Please, if "
356
"in your language time or date is written in a different order, change it here"
357
msgid "%d-%m-%Y %H:%M"
358
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
360
#: timedate/timedate.cpp:124
361
msgid "Insert Time && Date"
364
#: timedate/timedate_config.cpp:38
366
"%y\t2-digit year excluding century (00 - 99)\n"
367
"%Y\tfull year number\n"
368
"%:m\tmonth number, without leading zero (1 - 12)\n"
369
"%m\tmonth number, 2 digits (01 - 12)\n"
370
"%b\tabbreviated month name\n"
371
"%B\tfull month name\n"
372
"%e\tday of the month (1 - 31)\n"
373
"%d\tday of the month, 2 digits (01 - 31)\n"
374
"%a\tabbreviated weekday name\n"
375
"%A\tfull weekday name\n"
377
"%H\thour in the 24 hour clock, 2 digits (00 - 23)\n"
378
"%k\thour in the 24 hour clock, without leading zero (0 - 23)\n"
379
"%I\thour in the 12 hour clock, 2 digits (01 - 12)\n"
380
"%l\thour in the 12 hour clock, without leading zero (1 - 12)\n"
381
"%M\tminute, 2 digits (00 - 59)\n"
382
"%S\tseconds (00 - 59)\n"
383
"%P\t\"am\" or \"pm\"\n"
384
"%p\t\"AM\" or \"PM\"\n"
386
"%y\t2位年数,不包括世纪数字 (00 - 99)\n"
388
"%:m\t月数,没有前置零 (1 - 12)\n"
389
"%m\t月数,2位 (01 - 12)\n"
392
"%e\t一个月中的天数 (1 - 31)\n"
393
"%d\t一个月中的天数,2位 (01 - 31)\n"
397
"%H\t24小时制中的小时,2位 (00 - 23)\n"
398
"%k\t24小时制中的小时,没有前置零 (0 - 23)\n"
399
"%I\t12小时制中的小时,2位 (01 - 12)\n"
400
"%l\t12小时制中的小时,没有前置零 (1 - 12)\n"
401
"%M\t分钟,2位 (00 - 59)\n"
406
#: timedate/timedate_config.cpp:74
411
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
416
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
418
msgstr "kde-china@kde.org"
420
#. i18n: file: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
421
#. i18n: ectx: Menu (file)
426
#. i18n: file: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
427
#. i18n: ectx: Menu (edit)
432
#. i18n: file: hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4
433
#. i18n: ectx: Menu (tools)
434
#. i18n: file: insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
435
#. i18n: ectx: Menu (tools)
436
#. i18n: file: kdatatool/ktexteditor_kdatatoolui.rc:5
437
#. i18n: ectx: Menu (tools)
438
#. i18n: file: kte_insanehtml_le/data/insanehtml_le_ui.rc:4
439
#. i18n: ectx: Menu (tools)
440
#. i18n: file: timedate/timedateui.rc:4
441
#. i18n: ectx: Menu (tools)
442
#: rc.cpp:11 rc.cpp:14 rc.cpp:17 rc.cpp:20 rc.cpp:23
446
#: pythonencoding/python_encoding.h:66
449
"You are trying to save a python file as non ASCII, without specifiying a "
450
"correct source encoding line for encoding \"%1\""
452
"您正试图将一个 python 文件保存为非 ASCII 编码,并且未对“%1”编码指定正确的编码"
455
#: pythonencoding/python_encoding.h:67
456
msgid "No encoding header"
459
#: pythonencoding/python_encoding.h:68
464
#: pythonencoding/python_encoding.h:69
465
msgid "Save Nevertheless"