~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhcn/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/kturtle.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-acult8z6se6ymfmg
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kturtle\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 02:11+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-04-24 03:59+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:08+0800\n"
13
13
"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team:  zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
19
 
20
 
#: interpreter/executer.cpp:270
 
20
#: interpreter/executer.cpp:271
21
21
#, kde-format
22
22
msgid "Internationalized string with an %1"
23
23
msgstr "国际化字符串,%1"
24
24
 
25
 
#: interpreter/executer.cpp:271
 
25
#: interpreter/executer.cpp:272
26
26
#, kde-format
27
27
msgid "The %1 command accepts no parameters."
28
28
msgstr "命令 %1 不接受参数。"
29
29
 
30
 
#: interpreter/executer.cpp:281
 
30
#: interpreter/executer.cpp:282
31
31
#, kde-format
32
32
msgid "The %2 command was called with %3 but needs 1 parameter."
33
33
msgid_plural "The %2 command was called with %3 but needs %1 parameters."
34
34
msgstr[0] "命令 %2 被 %3 调用,但它需要 %1 个参数。"
35
35
 
36
 
#: interpreter/executer.cpp:283
 
36
#: interpreter/executer.cpp:284
37
37
#, kde-format
38
38
msgid "The %2 command was called with %3 but only accepts 1 parameter."
39
39
msgid_plural ""
40
40
"The %2 command was called with %3 but only accepts %1 parameters."
41
41
msgstr[0] "命令 %2 被 %3 调用,但它只接受 %1 个参数。"
42
42
 
43
 
#: interpreter/executer.cpp:301
 
43
#: interpreter/executer.cpp:302
44
44
#, kde-format
45
45
msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
46
46
msgstr "命令 %1 只能接受字符串作为参数。"
47
47
 
48
 
#: interpreter/executer.cpp:303
 
48
#: interpreter/executer.cpp:304
49
49
#, kde-format
50
50
msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters."
51
51
msgstr "命令 %1 只能接受一组字符串作为参数。"
52
52
 
53
 
#: interpreter/executer.cpp:308
 
53
#: interpreter/executer.cpp:309
54
54
#, kde-format
55
55
msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter."
56
56
msgstr "命令 %1 只能接受数字作为参数。"
57
57
 
58
 
#: interpreter/executer.cpp:310
 
58
#: interpreter/executer.cpp:311
59
59
#, kde-format
60
60
msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
61
61
msgstr "命令 %1 只能接受一组数字作为参数。"
62
62
 
63
 
#: interpreter/executer.cpp:315
 
63
#: interpreter/executer.cpp:316
64
64
#, kde-format
65
65
msgid "The %1 command only accepts an answer as its parameter."
66
66
msgstr "命令 %1 只能接受一个回答作为参数。"
67
67
 
68
 
#: interpreter/executer.cpp:317
 
68
#: interpreter/executer.cpp:318
69
69
#, kde-format
70
70
msgid "The %1 command only accepts answers as its parameters."
71
71
msgstr "命令 %1 只能接受一组回答作为参数。"
72
72
 
73
 
#: interpreter/executer.cpp:395
 
73
#: interpreter/executer.cpp:396
74
74
#, kde-format
75
75
msgid "The variable '%1' was used without first being assigned to a value"
76
76
msgstr "变量“%1”未经初始赋值就被使用。"
77
77
 
78
 
#: interpreter/executer.cpp:414
 
78
#: interpreter/executer.cpp:415
79
79
#, kde-format
80
80
msgid "An unknown function named '%1' was called"
81
81
msgstr "调用了名称未知的函数“%1”"
82
82
 
83
 
#: interpreter/executer.cpp:431 interpreter/executer.cpp:432
 
83
#: interpreter/executer.cpp:432 interpreter/executer.cpp:433
84
84
#, kde-format
85
85
msgctxt ""
86
86
"The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3"
88
88
msgid_plural "%1 parameters"
89
89
msgstr[0] "%1 个参数"
90
90
 
91
 
#: interpreter/executer.cpp:429
 
91
#: interpreter/executer.cpp:430
92
92
#, kde-format
93
93
msgid "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3"
94
94
msgstr "函数“%1”应该被“%2”调用,但实际调用它的是“%3”"
95
95
 
96
 
#: interpreter/executer.cpp:636
 
96
#: interpreter/executer.cpp:637
97
97
msgid "ASSERT failed"
98
98
msgstr "ASSERT 调用失败"
99
99
 
100
 
#: interpreter/executer.cpp:642
 
100
#: interpreter/executer.cpp:643
101
101
msgid "'And' needs two variables"
102
102
msgstr "“And”需要两个变量"
103
103
 
104
 
#: interpreter/executer.cpp:651
 
104
#: interpreter/executer.cpp:652
105
105
msgid "'Or' needs two variables"
106
106
msgstr "“Or”需要两个变量"
107
107
 
108
 
#: interpreter/executer.cpp:661
 
108
#: interpreter/executer.cpp:662
109
109
msgid "I need something to do a not on"
110
110
msgstr "Not 需要参数"
111
111
 
112
 
#: interpreter/executer.cpp:669
 
112
#: interpreter/executer.cpp:670
113
113
msgid "I cannot do a '==' without 2 variables"
114
114
msgstr "没有两个变量无法执行“==”运算"
115
115
 
116
 
#: interpreter/executer.cpp:677
 
116
#: interpreter/executer.cpp:678
117
117
msgid "I cannot do a '!=' without 2 variables"
118
118
msgstr "没有两个变量无法执行“!=”运算"
119
119
 
120
 
#: interpreter/executer.cpp:685
 
120
#: interpreter/executer.cpp:686
121
121
msgid "I cannot do a '>' without 2 variables"
122
122
msgstr "没有两个变量无法执行“>”运算"
123
123
 
124
 
#: interpreter/executer.cpp:693
 
124
#: interpreter/executer.cpp:694
125
125
msgid "I cannot do a '<' without 2 variables"
126
126
msgstr "没有两个变量无法执行“<”运算"
127
127
 
128
 
#: interpreter/executer.cpp:701
 
128
#: interpreter/executer.cpp:702
129
129
msgid "I cannot do a '>=' without 2 variables"
130
130
msgstr "没有两个变量无法执行“>=”运算"
131
131
 
132
 
#: interpreter/executer.cpp:709
 
132
#: interpreter/executer.cpp:710
133
133
msgid "I cannot do a '<=' without 2 variables"
134
134
msgstr "没有两个变量无法执行“<=”运算"
135
135
 
136
 
#: interpreter/executer.cpp:717
 
136
#: interpreter/executer.cpp:718
137
137
msgid "You need two numbers or string to do an addition"
138
138
msgstr "您需要两个数字或字符串执行相加运算"
139
139
 
140
 
#: interpreter/executer.cpp:729
 
140
#: interpreter/executer.cpp:730
141
141
msgid "You need two numbers to subtract"
142
142
msgstr "您需要两个数字执行相减运算"
143
143
 
144
 
#: interpreter/executer.cpp:736
 
144
#: interpreter/executer.cpp:737
145
145
#, kde-format
146
146
msgid "You tried to subtract from a non-number, '%1'"
147
147
msgstr "您正试图使一个非数字“%1”被减"
148
148
 
149
 
#: interpreter/executer.cpp:738
 
149
#: interpreter/executer.cpp:739
150
150
#, kde-format
151
151
msgid "You tried to subtract a non-number, '%1'"
152
152
msgstr "您正试图减去一个非数字“%1”"
153
153
 
154
 
#: interpreter/executer.cpp:744
 
154
#: interpreter/executer.cpp:745
155
155
msgid "You need two numbers to multiplicate"
156
156
msgstr "您需要两个数字执行相乘运算"
157
157
 
158
 
#: interpreter/executer.cpp:751
 
158
#: interpreter/executer.cpp:752
159
159
#, kde-format
160
160
msgid "You tried to multiplicate a non-number, '%1'"
161
161
msgstr "您正试图乘以一个非数字“%1”"
162
162
 
163
 
#: interpreter/executer.cpp:753
 
163
#: interpreter/executer.cpp:754
164
164
#, kde-format
165
165
msgid "You tried to multiplicate by a non-number, '%1'"
166
166
msgstr "您正试图使一个非数字“%1”被乘。"
167
167
 
168
 
#: interpreter/executer.cpp:759
 
168
#: interpreter/executer.cpp:760
169
169
msgid "You need two numbers to divide"
170
170
msgstr "您需要两个数字执行相除运算"
171
171
 
172
 
#: interpreter/executer.cpp:764
 
172
#: interpreter/executer.cpp:765
173
173
msgid "You tried to divide by zero"
174
174
msgstr "您正试图除以零"
175
175
 
176
 
#: interpreter/executer.cpp:770
 
176
#: interpreter/executer.cpp:771
177
177
#, kde-format
178
178
msgid "You tried to divide a non-number, '%1'"
179
179
msgstr "您正试图除以一个非数字“%1”"
180
180
 
181
 
#: interpreter/executer.cpp:772
 
181
#: interpreter/executer.cpp:773
182
182
#, kde-format
183
183
msgid "You tried to divide by a non-number, '%1'"
184
184
msgstr "您正试图使一个非数字“%1”被除。"
185
185
 
186
 
#: interpreter/executer.cpp:778
 
186
#: interpreter/executer.cpp:779
187
187
msgid "You need two numbers to raise a power"
188
188
msgstr "您需要两个数字执行幂运算"
189
189
 
190
 
#: interpreter/executer.cpp:789
 
190
#: interpreter/executer.cpp:790
191
191
msgid "The result of an exponentiation was too large"
192
192
msgstr ""
193
193
 
194
 
#: interpreter/executer.cpp:795
 
194
#: interpreter/executer.cpp:796
195
195
#, kde-format
196
196
msgid "You tried to raise a non-number to a power, '%1'"
197
197
msgstr "您正试图将一个非数字“%1”作为幂指数"
198
198
 
199
 
#: interpreter/executer.cpp:797
 
199
#: interpreter/executer.cpp:798
200
200
#, kde-format
201
201
msgid "You tried to raise the power of a non-number, '%1'"
202
202
msgstr "您正试图对一个非数字“%1”作幂运算"
203
203
 
204
 
#: interpreter/executer.cpp:803
 
204
#: interpreter/executer.cpp:804
205
205
msgid "You need one variable and a value or variable to do a '='"
206
206
msgstr "您需要一个变量和一个值或变量执行“=”运算"
207
207
 
208
 
#: interpreter/executer.cpp:820
 
208
#: interpreter/executer.cpp:821
209
209
#, kde-format
210
210
msgid "The function '%1' is already defined."
211
211
msgstr "已经定义过函数“%1”。"
247
247
msgid "Expected a name for a command after 'learn' command"
248
248
msgstr "命令“learn”后需要一个命令名称"
249
249
 
250
 
#: interpreter/parser.cpp:238
 
250
#: interpreter/parser.cpp:239
251
251
#, kde-format
252
252
msgid "You cannot put '%1' here."
253
253
msgstr "您不能将“%1”放在这里。"
842
842
msgid "round"
843
843
msgstr ""
844
844
 
845
 
#: interpreter/translator.cpp:672
 
845
#: interpreter/translator.cpp:660
 
846
#, fuzzy
 
847
#| msgid "&New direction:"
 
848
msgctxt ""
 
849
"You are about to translate the 'GetDirection' COMMAND, there are some rules "
 
850
"on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
 
851
"to learn how to properly translate it."
 
852
msgid "getdirection"
 
853
msgstr "新方向(&N):"
 
854
 
 
855
#: interpreter/translator.cpp:679
846
856
msgctxt ""
847
857
"This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
848
858
"translator.php to learn know how to properly translate it."
849
859
msgid "triangle"
850
860
msgstr ""
851
861
 
852
 
#: interpreter/translator.cpp:684
 
862
#: interpreter/translator.cpp:691
853
863
msgctxt ""
854
864
"This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
855
865
"translator.php to learn know how to properly translate it."
856
866
msgid "curly"
857
867
msgstr "卷曲"
858
868
 
859
 
#: interpreter/translator.cpp:702
 
869
#: interpreter/translator.cpp:709
860
870
msgctxt ""
861
871
"This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
862
872
"translator.php to learn know how to properly translate it."
863
873
msgid "arrow"
864
874
msgstr "箭头"
865
875
 
866
 
#: interpreter/translator.cpp:729
 
876
#: interpreter/translator.cpp:736
867
877
msgctxt ""
868
878
"This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
869
879
"translator.php to learn know how to properly translate it."