1
# translation of desktop_kdeedu.po to 简体中文
3
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003.
4
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2009, 2010.
5
# Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2010.
8
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-05-18 02:45+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:27+0800\n"
12
"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
msgid "Touch Typing Tutor"
33
#~ msgctxt "GenericName"
34
#~ msgid "Memory Enhancement Game"
38
#~ msgid "A memory enhancement game"
42
#~ msgid "Differentiate"
47
#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions"
48
#~ msgstr "用于简化微分表达式计算的助手对话框"
55
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals"
56
#~ msgstr "用于简化积分运算的助手对话框"
59
#~ msgid "Create Matrix"
63
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices"
64
#~ msgstr "用于简化矩阵输入的助手对话框"
67
#~ msgid "Eigenvalues"
71
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues"
72
#~ msgstr "用于简化特征值计算的助手对话框"
75
#~ msgid "Eigenvectors"
79
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors"
80
#~ msgstr "用于简化特征向量计算的助手对话框"
83
#~ msgid "Invert Matrix"
87
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices"
88
#~ msgstr "用于简化逆矩阵计算的助手对话框"
95
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions"
96
#~ msgstr "用于简化二维函数图绘制的助手对话框"
103
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions"
104
#~ msgstr "用于简化三维函数图绘制的助手对话框"
111
#~ msgid "An Assistant for running an external Script file"
112
#~ msgstr "用于运行外部脚本文件的助手"
119
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations"
120
#~ msgstr "用于简化解方程式运算的助手对话框"
128
#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in "
129
#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets."
131
#~ "KAlgebra 的 Cantor 后端。可供您在 Cantor 工作表里使用和 KAlgebra 一致的语"
139
#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
140
#~ msgstr "Maxima 计算器代数系统后端"
143
#~ msgid "nullbackend"
147
#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
148
#~ msgstr "Cantor 测试后端"
155
#~ msgid "Backend for GNU Octave"
156
#~ msgstr "GNU Octave 后端"
163
#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
164
#~ msgstr "R 计算器统计工程的后端"
171
#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
172
#~ msgstr "Sage 数学软件的后端"
178
#~ msgctxt "GenericName"
179
#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
180
#~ msgstr "数学软件的 KDE 前端"
183
#~ msgid "CantorPart"
184
#~ msgstr "Cantor 组件"
187
#~ msgid "An Assistant for Cantor"
188
#~ msgstr "Cantor 助手"
191
#~ msgid "A Backend for Cantor"
192
#~ msgstr "Cantor 后端"
195
#~| msgctxt "Comment"
196
#~| msgid "An Assistant for Cantor"
198
#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel"
199
#~ msgstr "Cantor 助手"
205
#~ msgid "KAlgebra Mobile"
209
#~| msgctxt "GenericName"
210
#~| msgid "Graph Calculator"
211
#~ msgctxt "GenericName"
212
#~ msgid "Pocket Graph Calculator"
216
#~| msgctxt "Comment"
217
#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter"
219
#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter"
220
#~ msgstr "解数学式与绘图的工具"
226
#~ msgid "KAlgebra Script"
231
#~| msgid "KGeography"
234
#~ msgstr "KGeography"
244
#~ msgid "A Calculator"
247
#~ msgctxt "GenericName"
248
#~ msgid "Graph Calculator"
252
#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter"
253
#~ msgstr "解数学式与绘图的工具"
256
#~ msgid "KalziumGLPart"
257
#~ msgstr "KalziumGL 组件"
260
#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
261
#~ msgstr "基于 OpenGL 的 3D 分子渲染器"
264
#~ msgid "Chemical Data"
268
#~ msgid "Chemical Data Applet"
272
#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
273
#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器"
276
#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
277
#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器"
280
#~ msgid "Chemistry: Did You Know"
284
#~ msgid "Facts about the chemical elements"
285
#~ msgstr "有关化学元素的事实"
288
#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
289
#~ msgstr "Kalzium 气体计算器"
292
#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
293
#~ msgstr "Kalzium 气体计算器"
296
#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator"
297
#~ msgstr "Kalzium 原子计算器"
300
#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
301
#~ msgstr "Kalzium 原子计算器"
304
#~| msgctxt "Comment"
305
#~| msgid "A Calculator"
307
#~ msgid "Molar mass calculator"
315
#~ msgid "Chemical Data"
319
#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements"
320
#~ msgstr "KDE 元素周期表"
322
#~ msgctxt "GenericName"
323
#~ msgid "Periodic Table of Elements"
331
#~ msgid "KDE Letter Order Game"
334
#~ msgctxt "GenericName"
335
#~ msgid "Letter Order Game"
338
#~ msgctxt "GenericName"
339
#~ msgid "Exercise Fractions"
343
#~ msgid "Practice exercises with fractions"
351
#~ msgid "KGeography"
352
#~ msgstr "KGeography"
354
#~ msgctxt "GenericName"
355
#~ msgid "Geography Trainer"
359
#~ msgid "A Geography Learning Program"
363
#~ msgid "KDE Hangman Game"
364
#~ msgstr "KDE 吊颈人游戏"
366
#~ msgctxt "GenericName"
367
#~ msgid "Hangman Game"
375
#~ msgid "Dr. Geo Info"
376
#~ msgstr "Dr. Geo 信息"
386
#~ msgctxt "GenericName"
387
#~ msgid "Interactive Geometry"
391
#~ msgid "Explore Geometric Constructions"
398
#~ msgctxt "GenericName"
399
#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool"
400
#~ msgstr "日语参考/学习工具"
403
#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool"
404
#~ msgstr "日语参考/学习工具"
411
#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet"
412
#~ msgstr "帮助学习字母表的 KDE 程序"
418
#~ msgctxt "GenericName"
419
#~ msgid "Learn The Alphabet"
423
#~ msgid "Function Plotter"
430
#~ msgctxt "GenericName"
431
#~ msgid "Mathematical Function Plotter"
435
#~ msgid "KmPlotPart"
436
#~ msgstr "KmPlot 组件"
439
#~ msgid "Desktop Planetarium"
446
#~ msgctxt "GenericName"
447
#~ msgid "Desktop Planetarium"
454
#~ msgctxt "GenericName"
455
#~ msgid "Educational Programming Environment"
459
#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
460
#~ msgstr "Flash 卡片和词汇学习程序"
464
#~ msgstr "KWordQuiz"
466
#~ msgctxt "GenericName"
467
#~ msgid "Flash Card Trainer"
472
#~ msgstr "KWordQuiz"
475
#~ msgid "QuizCorrect"
479
#~ msgid "Correct answer"
487
#~ msgid "Wrong answer"
491
#~ msgid "syntaxerror"
495
#~ msgid "Error in syntax"
502
#~ msgctxt "GenericName"
503
#~ msgid "Desktop Globe"
507
#~ msgid "Marble Part"
508
#~ msgstr "Marble 组件"
511
#~ msgid "World Clock"
515
#~ msgid "Shows the time in different parts of the world"
523
#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
524
#~ msgstr "Plasmoids 单词数据"
527
#~ msgid "Vocabulary Cards"
531
#~ msgid "Example Parley Script"
532
#~ msgstr "示例 Parley 脚本"
536
#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
537
#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
540
#~ "示例脚本包含两个动作:1、将所选词移动到其它课程内;2、将所选词的难度等级移"
544
#~ msgid "Google Dictionary (translation)"
545
#~ msgstr "Google 词典(翻译)"
548
#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
549
#~ msgstr "使用 Google 词典(translate.google.com)来翻译单词"
552
#~ msgid "Google Images (online image fetching)"
553
#~ msgstr "Google 图像(在线获取图像)"
557
#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the "
558
#~ "selected word. The search language depends on the selected word. "
559
#~ "Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder "
560
#~ "next to the document file. Requires PyQt4."
562
#~ "本脚本可自动为所选单词从 images.google.com 获取图像。搜索语言取决于所选的"
563
#~ "单词。下载的图像保存在文档文件所处的 <<document file name>>_files 文件夹。"
567
#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)"
568
#~ msgstr "LEO 词典(翻译)"
571
#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
572
#~ msgstr "使用 LEO 词典(dict.leo.org)来翻译单词"
575
#~ msgid "Testing Purposes Script"
579
#~ msgid "Description of what the plugin does"
583
#~ msgid "Wiktionary Sound"
584
#~ msgstr "Wiktionary 声音"
587
#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
588
#~ msgstr "此脚本会从 http://commons.wikimedia.org 获取声音文件。"
590
#~ msgctxt "GenericName"
591
#~ msgid "Vocabulary Trainer"
598
#~ msgctxt "Description"
599
#~ msgid "Awesome cute bees"
606
#~ msgctxt "Description"
607
#~ msgid "A simple gray theme."
611
#~| msgctxt "Comment"
612
#~| msgid "Rocs File Plugin"
614
#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin"
619
#~| msgid "KGeography"
622
#~ msgstr "KGeography"
629
#~ msgid "Read and write Graphviz files."
630
#~ msgstr "读写 Graphviz 文件。"
640
#~| msgctxt "Comment"
641
#~| msgid "Read and write TXT files."
643
#~ msgid "Read and write GML files."
644
#~ msgstr "读写 TXT 文件。"
651
#~ msgid "Read and write TXT files."
652
#~ msgstr "读写 TXT 文件。"
659
#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files."
660
#~ msgstr "读写 Keyhole 标记语言文件。"
663
#~ msgid "Make Complete"
667
#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
668
#~ msgstr "补全所有图形。所有边角都会被去除。"
671
#~ msgid "Rocs File Plugin"
675
#~ msgid "Rocs Tool Plugin"
682
#~ msgctxt "GenericName"
683
#~ msgid "Rocs Graph Theory"
687
#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students."
688
#~ msgstr "面向授课场合的图论工具。"
694
#~ msgctxt "GenericName"
695
#~ msgid "Interactive Physical Simulator"
699
#~ msgid "Simulate physics experiments"
706
#~ msgctxt "Description"
707
#~ msgid "Clean theme for KDE 4"
708
#~ msgstr "KDE 4 简洁主题"
714
#~ msgctxt "Description"
715
#~ msgid "Default theme for KDE 4"
716
#~ msgstr "KDE 4 默认主题"