~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhcn/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/kate.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-acult8z6se6ymfmg
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kate.po to 简体中文
2
 
# Message Translation for kate.
3
 
# Copyright (C) 2000,2003, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4
 
#
5
 
# Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>, 2000.
6
 
# Sarah Smith <sarahs@redhat.com>, 2002.
7
 
# Jiang Xiong <jxiong@offtopic.org>, 2002.
8
 
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003.
9
 
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
10
 
# 张忠立 <netwind2003@263.net>, 2005.
11
 
# Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2009.
12
 
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2010.
13
 
msgid ""
14
 
msgstr ""
15
 
"Project-Id-Version: kate\n"
16
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2011-02-07 10:44+0100\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 14:40+0800\n"
19
 
"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
20
 
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
21
 
"MIME-Version: 1.0\n"
22
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25
 
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
26
 
 
27
 
#: rc.cpp:1
28
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29
 
msgid "Your names"
30
 
msgstr "KDE 中国"
31
 
 
32
 
#: rc.cpp:2
33
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
34
 
msgid "Your emails"
35
 
msgstr "kde-china@kde.org"
36
 
 
37
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
38
 
#: rc.cpp:4
39
 
msgctxt "@item:inmenu"
40
 
msgid "C++ Source File (LGPL)"
41
 
msgstr "C++ 源码文件(LGPL)"
42
 
 
43
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
44
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
45
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
46
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
47
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
48
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
49
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
50
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
51
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:20 rc.cpp:36 rc.cpp:52
52
 
msgctxt "@item:inmenu"
53
 
msgid "Source Code"
54
 
msgstr "源代码"
55
 
 
56
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
57
 
#: rc.cpp:8
58
 
msgctxt "@info:whatsthis"
59
 
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
60
 
msgstr "使用 LGPL 授权的精简 C++ 源码文件"
61
 
 
62
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
63
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
64
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 4
65
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
66
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
67
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
68
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
69
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
70
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 4
71
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
72
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
73
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
74
 
#: rc.cpp:10 rc.cpp:24 rc.cpp:32 rc.cpp:40 rc.cpp:48 rc.cpp:56
75
 
msgctxt "@info:credit"
76
 
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
77
 
msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
78
 
 
79
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 1
80
 
#: rc.cpp:12
81
 
msgctxt "@item:inmenu"
82
 
msgid "Kate Highlight Definition"
83
 
msgstr "Kate 加亮定义"
84
 
 
85
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 3
86
 
#: rc.cpp:14
87
 
msgctxt "@info:whatsthis"
88
 
msgid ""
89
 
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
90
 
msgstr "此模板将创建一个基本的 Kate 加亮定义文件。"
91
 
 
92
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 2
93
 
#: rc.cpp:16
94
 
msgctxt "@info:credit"
95
 
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
96
 
msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
97
 
 
98
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
99
 
#: rc.cpp:18
100
 
msgctxt "@item:inmenu"
101
 
msgid "C++ Header (GPL)"
102
 
msgstr "C++ 头文件(GPL)"
103
 
 
104
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
105
 
#: rc.cpp:22
106
 
msgctxt "@info:whatsthis"
107
 
msgid "A very simple GPL C++ header file"
108
 
msgstr "使用 GPL 授权的精简 C++ 头文件"
109
 
 
110
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 1
111
 
#: rc.cpp:26
112
 
msgctxt "@item:inmenu"
113
 
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
114
 
msgstr "严格的 HTML 4.01 文档"
115
 
 
116
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 2
117
 
#: rc.cpp:28
118
 
msgctxt "@item:inmenu"
119
 
msgid "Internet"
120
 
msgstr "互联网"
121
 
 
122
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 3
123
 
#: rc.cpp:30
124
 
msgctxt "@info:whatsthis"
125
 
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
126
 
msgstr "这将使用严格 HTML 4.01 DTD 创建一个基本的 HTML 文件。"
127
 
 
128
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
129
 
#: rc.cpp:34
130
 
msgctxt "@item:inmenu"
131
 
msgid "C++ Source File (GPL)"
132
 
msgstr "C++ 源码文件(GPL)"
133
 
 
134
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
135
 
#: rc.cpp:38
136
 
msgctxt "@info:whatsthis"
137
 
msgid "A very simple GPL C++ source file"
138
 
msgstr "使用 GPL 授权的精简 C++ 源码文件"
139
 
 
140
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1
141
 
#: rc.cpp:42
142
 
msgctxt "@item:inmenu"
143
 
msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
144
 
msgstr "Kate 插件的 Docbook 章节"
145
 
 
146
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2
147
 
#: rc.cpp:44
148
 
msgctxt "@item:inmenu"
149
 
msgid "Documentation"
150
 
msgstr "文档"
151
 
 
152
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3
153
 
#: rc.cpp:46
154
 
msgctxt "@info:whatsthis"
155
 
msgid ""
156
 
"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
157
 
msgstr "这将创建一个适用于 Kate 插件的 docbook 章节头。"
158
 
 
159
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
160
 
#: rc.cpp:50
161
 
msgctxt "@item:inmenu"
162
 
msgid "C++ Header (LGPL)"
163
 
msgstr "C++ 头文件(LGPL)"
164
 
 
165
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
166
 
#: rc.cpp:54
167
 
msgctxt "@info:whatsthis"
168
 
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
169
 
msgstr "使用 LGPL 授权的精简 C++ 头文件"
170
 
 
171
 
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:6
172
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
173
 
#. i18n: file: data/kateui.rc:46
174
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
175
 
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:6
176
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
177
 
#. i18n: file: data/kateui.rc:46
178
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
179
 
#: rc.cpp:59 rc.cpp:71
180
 
msgid "&View"
181
 
msgstr "查看(&V)"
182
 
 
183
 
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:14
184
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
185
 
#. i18n: file: data/kateui.rc:99
186
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
187
 
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:14
188
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
189
 
#. i18n: file: data/kateui.rc:99
190
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
191
 
#: rc.cpp:62 rc.cpp:89
192
 
msgid "Main Toolbar"
193
 
msgstr "主工具栏"
194
 
 
195
 
#. i18n: file: data/kateui.rc:5
196
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
197
 
#: rc.cpp:65
198
 
msgid "&File"
199
 
msgstr "文件(&F)"
200
 
 
201
 
#. i18n: file: data/kateui.rc:35
202
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
203
 
#: rc.cpp:68
204
 
msgid "&Edit"
205
 
msgstr "编辑(&E)"
206
 
 
207
 
#. i18n: file: data/kateui.rc:51
208
 
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
209
 
#: rc.cpp:74
210
 
msgid "Split View"
211
 
msgstr "分割视图"
212
 
 
213
 
#. i18n: file: data/kateui.rc:71
214
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
215
 
#: rc.cpp:77
216
 
msgid "&Tools"
217
 
msgstr "工具(&T)"
218
 
 
219
 
#. i18n: file: data/kateui.rc:79
220
 
#. i18n: ectx: Menu (sessions)
221
 
#: rc.cpp:80
222
 
msgid "Sess&ions"
223
 
msgstr "会话(&I)"
224
 
 
225
 
#. i18n: file: data/kateui.rc:90
226
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
227
 
#: rc.cpp:83
228
 
msgid "&Settings"
229
 
msgstr "设置(&S)"
230
 
 
231
 
#. i18n: file: data/kateui.rc:94
232
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
233
 
#: rc.cpp:86
234
 
msgid "&Help"
235
 
msgstr "帮助(&H)"
236
 
 
237
 
#. i18n: file: tips:2
238
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
239
 
#: tips.cpp:3
240
 
msgid ""
241
 
"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
242
 
"and advanced features of all sorts.</p>\n"
243
 
"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
244
 
"dialog,\n"
245
 
"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
246
 
msgstr ""
247
 
"<p>Kate 附带了一组不错的插件,提供了各种简单的和高级的功能。</p><p>您可以在配"
248
 
"置对话框中启用/禁用插件来满足您的需要,选择 <strong>设置 -&gt;configure</"
249
 
"strong> 来启动配置对话框。</p>\n"
250
 
 
251
 
#. i18n: file: tips:10
252
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
253
 
#: tips.cpp:11
254
 
msgid ""
255
 
"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
256
 
"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
257
 
msgstr "<p>您可以交换光标两侧的字符,方法是按 <strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
258
 
 
259
 
#. i18n: file: tips:16
260
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
261
 
#: tips.cpp:17
262
 
msgid ""
263
 
"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
264
 
"syntax highlighting.</p>\n"
265
 
"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
266
 
msgstr ""
267
 
"<p>您可以把当前文档导出为 HTML 文件,包括语法加亮显示。</p><p>只需选择 "
268
 
"<strong>文件 -&gt; 导出 -&gt; HTML...</strong>即可</p>\n"
269
 
 
270
 
#. i18n: file: tips:23
271
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
272
 
#: tips.cpp:24
273
 
msgid ""
274
 
"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
275
 
"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
276
 
"can display any open document.</p>\n"
277
 
"<p>Just choose <br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</"
278
 
"strong></p>\n"
279
 
msgstr ""
280
 
"<p>您可以按任意方向多次分割 Kate 编辑器。每个框架中都有它自己的状态栏,并能够"
281
 
"显示任何打开的文件。</p><p>只需选择<br><strong>查看 -&gt; [ 水平 | 垂直 ]分割"
282
 
"</strong> 即可。</p>\n"
283
 
 
284
 
#. i18n: file: tips:31
285
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
286
 
#: tips.cpp:32
287
 
msgid ""
288
 
"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</"
289
 
"em>)\n"
290
 
"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
291
 
"the\n"
292
 
"main window.</p>\n"
293
 
msgstr ""
294
 
"<p>您可以把工具视图(<em>文件列表</em>和<em>文件选择器</em>)拖放到 Kate 的任何"
295
 
"一边上,或叠放它们,甚至从主窗口中分裂出来。</p>\n"
296
 
 
297
 
#. i18n: file: tips:38
298
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
299
 
#: tips.cpp:39
300
 
msgid ""
301
 
"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>\"Terminal"
302
 
"\"</strong> at\n"
303
 
"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
304
 
msgstr ""
305
 
"<p>Kate 有一个内建的终端仿真器,只需点击下面的<strong>“终端”</strong>来随意显"
306
 
"示或隐藏它。</p>\n"
307
 
 
308
 
#. i18n: file: tips:44
309
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
310
 
#: tips.cpp:45
311
 
msgid ""
312
 
"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
313
 
"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
314
 
"width=\"100%\"><tr><td>different\n"
315
 
"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
316
 
"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
317
 
"dialog.</p>\n"
318
 
msgstr ""
319
 
"<p>Kate 可以使用<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" "
320
 
"cellpadding=\"0\" width=\"100%\"><tr><td>不同的背景颜色<strong>|</strong></"
321
 
"td></tr></table>来突出显示当前行。</p><p>您可以在配置对话框中的<em>颜色</em>"
322
 
"页中设置颜色。</p>\n"
323
 
 
324
 
#. i18n: file: tips:53
325
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
326
 
#: tips.cpp:54
327
 
msgid ""
328
 
"<p>You can open the currently edited file in any other application from "
329
 
"within\n"
330
 
"Kate.</p>\n"
331
 
"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
332
 
"configured\n"
333
 
"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
334
 
"choose any application on your system.</p>\n"
335
 
msgstr ""
336
 
"<p>您可以在 Kate 内用任何其它程序打开当前正在被编辑的文件。</p><p>选择"
337
 
"<strong>文件 -&gt; 打开方式</strong> 来选择配置给该文档类型的程序。其中还有一"
338
 
"个选项<strong>其它...</strong>,您可以用它来选择系统上的任何程序。</p>\n"
339
 
 
340
 
#. i18n: file: tips:63
341
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
342
 
#: tips.cpp:64
343
 
msgid ""
344
 
"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
345
 
"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> page of "
346
 
"the\n"
347
 
"configuration dialog.</p>\n"
348
 
msgstr ""
349
 
"<p>您可以在配置对话框中的<strong>视图默认值</strong>页中配置,让编辑器启动时"
350
 
"总是显示行号和/或书签栏。</p>\n"
351
 
 
352
 
#. i18n: file: tips:70
353
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
354
 
#: tips.cpp:71
355
 
msgid ""
356
 
"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> "
357
 
"from\n"
358
 
"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
359
 
"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Open/Save -&gt; "
360
 
"Modes & Filetypes</em>\n"
361
 
"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
362
 
msgstr ""
363
 
"<p>您可以在配置对话框中的<strong>加亮显示</strong>页上下载新的或更新的<em>语"
364
 
"法加亮定义</em></p><p>只需点击<em>打开/保存 -&gt; 模式和文件类型</em>标签上的"
365
 
"<em>下载...</em>按钮即可(当然,您必须得在线才行...)。</p>\n"
366
 
 
367
 
#. i18n: file: tips:78
368
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
369
 
#: tips.cpp:79
370
 
msgid ""
371
 
"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>Alt+Left</"
372
 
"strong>\n"
373
 
"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately "
374
 
"be displayed\n"
375
 
"in the active frame.</p>\n"
376
 
msgstr ""
377
 
"<p>您可以通过按 <strong>Alt+Left</strong> 或 <strong>Alt+Right</strong> 来循"
378
 
"环浏览所有打开的文档。下一/前一文档将会被立即显示在活跃的框架中。</p>\n"
379
 
 
380
 
#. i18n: file: tips:85
381
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
382
 
#: tips.cpp:86
383
 
msgid ""
384
 
"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using "
385
 
"<em>Command Line</em>.</p>\n"
386
 
"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>s /oldtext/newtext/"
387
 
"g</code>\n"
388
 
"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the "
389
 
"current\n"
390
 
"line.</p>\n"
391
 
msgstr ""
392
 
"<p>您可以使用 <em>编辑命令</em> 来执行类似 sed 的正则表达式替换。</p><p>例"
393
 
"如,按 <strong>Ctrl+M</strong> 并输入<code>s/oldtext/newtext/g</code> 会把当"
394
 
"前行中的所有“oldtext”替换为“newtext”</p>\n"
395
 
 
396
 
#. i18n: file: tips:93
397
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
398
 
#: tips.cpp:94
399
 
msgid ""
400
 
"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
401
 
"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
402
 
msgstr ""
403
 
"<p>您只需按 <strong>F3</strong> 来重复刚才的搜索,或者按 <strong>Shift+F3</"
404
 
"strong> 来反向搜索。</p>\n"
405
 
 
406
 
#. i18n: file: tips:99
407
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
408
 
#: tips.cpp:100
409
 
msgid ""
410
 
"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool "
411
 
"view.\n"
412
 
"</p>\n"
413
 
"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
414
 
"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
415
 
"current folder.</p>\n"
416
 
"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
417
 
msgstr ""
418
 
"<p>您可以过滤显示在 <em>文件选择器</em> 工具视图中的文件。</p><p>只需在底部的"
419
 
"过滤器框中输入您的过滤器即可。例如:输入 <code>*.html *.php</code>,如果您只"
420
 
"想看到当前文件夹中的 HTML 和 PHP 文件。</p><p>文件选择器甚至会记住您使用过的"
421
 
"过滤器。</strong></p>\n"
422
 
 
423
 
#. i18n: file: tips:109
424
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
425
 
#: tips.cpp:110
426
 
msgid ""
427
 
"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
428
 
"Editing\n"
429
 
"in either will be reflected in both.</p>\n"
430
 
"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the "
431
 
"other\n"
432
 
"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
433
 
"horizontally.</p>\n"
434
 
msgstr ""
435
 
"<p>在 Kate 中,同一文档您可以有两个视图 - 甚至更多。在任何一个视图中编辑该文"
436
 
"档都会反映在所有视图中。</p><p>因此,如果您需要前后寻找文档另一端的文本时,只"
437
 
"需按 <strong>Ctrl+Shift+T</strong> 来水平分割它即可。</p>\n"
438
 
 
439
 
#. i18n: file: tips:118
440
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
441
 
#: tips.cpp:119
442
 
msgid ""
443
 
"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
444
 
"next/previous frame.</p>\n"
445
 
msgstr ""
446
 
"<p>按 <strong>F8</strong> 或 <strong>Shift+F8</strong> 来切换到下一/前一框"
447
 
"架。</p>\n"
448
 
 
449
 
#: app/katedocmanager.cpp:358
450
 
#, kde-format
451
 
msgid ""
452
 
"The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it "
453
 
"anyway?"
454
 
msgstr "临时文件 %1 似乎已被修改。您无论如何都要删除它吗?"
455
 
 
456
 
#: app/katedocmanager.cpp:360
457
 
msgid "Delete File?"
458
 
msgstr "删除文件吗?"
459
 
 
460
 
#: app/katedocmanager.cpp:469
461
 
#, kde-format
462
 
msgid ""
463
 
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.</p><p>Do you want to "
464
 
"save your changes or discard them?</p>"
465
 
msgstr ""
466
 
"<p>文档“%1”已经被修改,但尚未保存。</p><p>您是否想要保存更改还是丢弃更改?</"
467
 
"p>"
468
 
 
469
 
#: app/katedocmanager.cpp:471
470
 
msgid "Close Document"
471
 
msgstr "关闭文档"
472
 
 
473
 
#: app/katedocmanager.cpp:478
474
 
msgid "Save As"
475
 
msgstr "另存为"
476
 
 
477
 
#: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:436
478
 
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
479
 
msgstr "试图关闭 Kate 时打开了新文件,关闭被中止。"
480
 
 
481
 
#: app/katedocmanager.cpp:505 app/katemainwindow.cpp:437
482
 
msgid "Closing Aborted"
483
 
msgstr "关闭被中止"
484
 
 
485
 
#: app/katedocmanager.cpp:578
486
 
msgid "Starting Up"
487
 
msgstr "启动"
488
 
 
489
 
#: app/katedocmanager.cpp:579
490
 
msgid "Reopening files from the last session..."
491
 
msgstr "重新打开前次会话中的文件..."
492
 
 
493
 
#: app/katedocmanager.cpp:785
494
 
msgid "Errors/Warnings while opening documents"
495
 
msgstr "打开文档时出现错误/警告"
496
 
 
497
 
#: app/kateappcommands.cpp:78
498
 
msgid "All documents written to disk"
499
 
msgstr "所有写入磁盘的文档"
500
 
 
501
 
#: app/kateappcommands.cpp:81
502
 
msgid "Document written to disk"
503
 
msgstr "文档已写入磁盘"
504
 
 
505
 
#: app/kateappcommands.cpp:150
506
 
msgid ""
507
 
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
508
 
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
509
 
"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
510
 
"<tt>wa</tt> &mdash; writes all documents to disk.</p><p>If no file name is "
511
 
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
512
 
msgstr ""
513
 
 
514
 
#: app/kateappcommands.cpp:161
515
 
msgid ""
516
 
"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</"
517
 
"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also "
518
 
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
519
 
"<br /> <tt>q</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> &mdash; "
520
 
"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> "
521
 
"&mdash; writes the current document to disk and closes its view.<br /> "
522
 
"<tt>wqa</tt> &mdash; writes all documents to disk and quits.</p><p>In all "
523
 
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
524
 
"no file name is associated with the document and it should be written to "
525
 
"disk, a file dialog will be shown.</p>"
526
 
msgstr ""
527
 
 
528
 
#: app/kateappcommands.cpp:176
529
 
msgid ""
530
 
"<p><b>x/xa &mdash; write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
531
 
"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called "
532
 
"in two ways:<br /> <tt>x</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>xa</"
533
 
"tt> &mdash; closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In "
534
 
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
535
 
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
536
 
"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this "
537
 
"command only writes the document if it is modified.</p>"
538
 
msgstr ""
539
 
 
540
 
#: app/kateappcommands.cpp:190
541
 
msgid ""
542
 
"<p><b>bp/bn &mdash; switch to previous/next document</b></p><p>Usage: "
543
 
"<tt><b>bp/bn</b></tt></p><p>Goes to <b>p</b>revious or <b>n</b>ext document "
544
 
"(\"<b>b</b>uffer\"). The two commands are:<br /> <tt>bp</tt> &mdash; goes to "
545
 
"the document before the current one in the document list.<br /> <tt>bn</tt> "
546
 
"&mdash; goes to the document after the current one in the document list.<br /"
547
 
"><p>Both commands wrap around, i.e., if you go past the last document you "
548
 
"end up at the first and vice versa.</p>"
549
 
msgstr ""
550
 
 
551
 
#: app/kateappcommands.cpp:203
552
 
msgid ""
553
 
"<p><b>[v]new &mdash; split view and create new document</b></p><p>Usage: "
554
 
"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
555
 
"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> "
556
 
"<tt>new</tt> &mdash; splits the view horizontally and opens a new document."
557
 
"<br /> <tt>vnew</tt> &mdash; splits the view vertically and opens a new "
558
 
"document.<br /></p>"
559
 
msgstr ""
560
 
 
561
 
#: app/kateappcommands.cpp:213
562
 
msgid ""
563
 
"<p><b>e[dit] &mdash; reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</"
564
 
"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is "
565
 
"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
566
 
"program.</p>"
567
 
msgstr ""
568
 
 
569
 
#: app/kateviewmanager.cpp:115
570
 
msgid "Split Ve&rtical"
571
 
msgstr "垂直分割(&R)"
572
 
 
573
 
#: app/kateviewmanager.cpp:119
574
 
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
575
 
msgstr "把当前的活跃视图垂直分割成两个视图。"
576
 
 
577
 
#: app/kateviewmanager.cpp:123
578
 
msgid "Split &Horizontal"
579
 
msgstr "水平分割(&H)"
580
 
 
581
 
#: app/kateviewmanager.cpp:127
582
 
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
583
 
msgstr "把当前的活跃视图水平分割成两个视图。"
584
 
 
585
 
#: app/kateviewmanager.cpp:131
586
 
msgid "Cl&ose Current View"
587
 
msgstr "关闭当前视图(&O)"
588
 
 
589
 
#: app/kateviewmanager.cpp:135
590
 
msgid "Close the currently active splitted view"
591
 
msgstr "关闭当前活跃的分割视图"
592
 
 
593
 
#: app/kateviewmanager.cpp:138
594
 
msgid "Next Split View"
595
 
msgstr "下一个分割视图"
596
 
 
597
 
#: app/kateviewmanager.cpp:142
598
 
msgid "Make the next split view the active one."
599
 
msgstr "使下一个分割视图成为活动视图。"
600
 
 
601
 
#: app/kateviewmanager.cpp:145
602
 
msgid "Previous Split View"
603
 
msgstr "上一个分割视图"
604
 
 
605
 
#: app/kateviewmanager.cpp:149
606
 
msgid "Make the previous split view the active one."
607
 
msgstr "使上一个分割视图成为活动视图。"
608
 
 
609
 
#: app/kateviewmanager.cpp:178
610
 
msgid "Open File"
611
 
msgstr "打开文件"
612
 
 
613
 
#: app/katemdi.cpp:121
614
 
msgid "Tool &Views"
615
 
msgstr "工具视图(&V)"
616
 
 
617
 
#: app/katemdi.cpp:123
618
 
msgid "Show Side&bars"
619
 
msgstr "显示侧边栏(&B)"
620
 
 
621
 
#: app/katemdi.cpp:166
622
 
#, kde-format
623
 
msgid "Show %1"
624
 
msgstr "显示%1"
625
 
 
626
 
#: app/katemdi.cpp:452
627
 
msgid "Behavior"
628
 
msgstr "行为"
629
 
 
630
 
#: app/katemdi.cpp:455
631
 
msgid "Make Non-Persistent"
632
 
msgstr "变成非永久"
633
 
 
634
 
#: app/katemdi.cpp:455
635
 
msgid "Make Persistent"
636
 
msgstr "变成永久"
637
 
 
638
 
#: app/katemdi.cpp:457
639
 
msgid "Move To"
640
 
msgstr "移至"
641
 
 
642
 
#: app/katemdi.cpp:460
643
 
msgid "Left Sidebar"
644
 
msgstr "左侧边栏"
645
 
 
646
 
#: app/katemdi.cpp:463
647
 
msgid "Right Sidebar"
648
 
msgstr "右侧边栏"
649
 
 
650
 
#: app/katemdi.cpp:466
651
 
msgid "Top Sidebar"
652
 
msgstr "上侧边栏"
653
 
 
654
 
#: app/katemdi.cpp:469
655
 
msgid "Bottom Sidebar"
656
 
msgstr "下侧边栏"
657
 
 
658
 
#: app/katemdi.cpp:775
659
 
msgid ""
660
 
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
661
 
"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
662
 
"need to access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
663
 
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
664
 
"with the assigned shortcuts.</qt>"
665
 
msgstr ""
666
 
"<qt>您即将隐藏侧边栏。侧边栏一旦隐藏,将无法通过鼠标直接访问工具视图。如果您"
667
 
"需要再次访问侧边栏的话,请从菜单中调用<b>窗口 &gt; 工具视图 &gt; 显示侧边栏</"
668
 
"b>。您还可以通过指派的快捷键显示/隐藏工具视图。</qt>"
669
 
 
670
 
#: app/kateapp.cpp:226 app/kateapp.cpp:352
671
 
#, kde-format
672
 
msgid ""
673
 
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
674
 
msgstr "无法打开文件“%1”;它不是一个普通文件,而是一个文件夹。"
675
 
 
676
 
#: app/katemain.cpp:81
677
 
msgid "Kate"
678
 
msgstr "Kate"
679
 
 
680
 
#: app/katemain.cpp:82
681
 
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
682
 
msgstr "Kate - 高级文本编辑器"
683
 
 
684
 
#: app/katemain.cpp:83
685
 
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
686
 
msgstr "(c) 2000-2005 Kate 作者"
687
 
 
688
 
#: app/katemain.cpp:85
689
 
msgid "Christoph Cullmann"
690
 
msgstr "Christoph Cullmann"
691
 
 
692
 
#: app/katemain.cpp:85
693
 
msgid "Maintainer"
694
 
msgstr "维护者"
695
 
 
696
 
#: app/katemain.cpp:86
697
 
msgid "Anders Lund"
698
 
msgstr "Anders Lund"
699
 
 
700
 
#: app/katemain.cpp:86 app/katemain.cpp:87 app/katemain.cpp:88
701
 
#: app/katemain.cpp:94
702
 
msgid "Core Developer"
703
 
msgstr "核心开发"
704
 
 
705
 
#: app/katemain.cpp:87
706
 
msgid "Joseph Wenninger"
707
 
msgstr "Joseph Wenninger"
708
 
 
709
 
#: app/katemain.cpp:88
710
 
msgid "Hamish Rodda"
711
 
msgstr "Hamish Rodda"
712
 
 
713
 
#: app/katemain.cpp:89
714
 
msgid "Dominik Haumann"
715
 
msgstr "Dominik Haumann"
716
 
 
717
 
#: app/katemain.cpp:89
718
 
msgid "Developer & Highlight wizard"
719
 
msgstr "开发者和突出显示向导"
720
 
 
721
 
#: app/katemain.cpp:90
722
 
msgid "Waldo Bastian"
723
 
msgstr "Waldo Bastian"
724
 
 
725
 
#: app/katemain.cpp:90
726
 
msgid "The cool buffersystem"
727
 
msgstr "极好的缓冲系统"
728
 
 
729
 
#: app/katemain.cpp:91
730
 
msgid "Charles Samuels"
731
 
msgstr "Charles Samuels"
732
 
 
733
 
#: app/katemain.cpp:91
734
 
msgid "The Editing Commands"
735
 
msgstr "编辑命令"
736
 
 
737
 
#: app/katemain.cpp:92
738
 
msgid "Matt Newell"
739
 
msgstr "Matt Newell"
740
 
 
741
 
#: app/katemain.cpp:92
742
 
msgid "Testing, ..."
743
 
msgstr "协助测试等..."
744
 
 
745
 
#: app/katemain.cpp:93
746
 
msgid "Michael Bartl"
747
 
msgstr "Michael Bartl"
748
 
 
749
 
#: app/katemain.cpp:93
750
 
msgid "Former Core Developer"
751
 
msgstr "先前核心开发者"
752
 
 
753
 
#: app/katemain.cpp:94
754
 
msgid "Michael McCallum"
755
 
msgstr "Michael McCallum"
756
 
 
757
 
#: app/katemain.cpp:95
758
 
msgid "Jochen Wilhemly"
759
 
msgstr "Jochen Wilhemly"
760
 
 
761
 
#: app/katemain.cpp:95
762
 
msgid "KWrite Author"
763
 
msgstr "KWrite 作者"
764
 
 
765
 
#: app/katemain.cpp:96
766
 
msgid "Michael Koch"
767
 
msgstr "Michael Koch"
768
 
 
769
 
#: app/katemain.cpp:96
770
 
msgid "KWrite port to KParts"
771
 
msgstr "KWrite 移植到 KParts"
772
 
 
773
 
#: app/katemain.cpp:97
774
 
msgid "Christian Gebauer"
775
 
msgstr "Christian Gebauer"
776
 
 
777
 
#: app/katemain.cpp:98
778
 
msgid "Simon Hausmann"
779
 
msgstr "Simon Hausmann"
780
 
 
781
 
#: app/katemain.cpp:99
782
 
msgid "Glen Parker"
783
 
msgstr "Glen Parker"
784
 
 
785
 
#: app/katemain.cpp:99
786
 
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
787
 
msgstr "KWrite 撤销历史,Kspell 集成"
788
 
 
789
 
#: app/katemain.cpp:100
790
 
msgid "Scott Manson"
791
 
msgstr "Scott Manson"
792
 
 
793
 
#: app/katemain.cpp:100
794
 
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
795
 
msgstr "KWrite XML 语法加亮支持"
796
 
 
797
 
#: app/katemain.cpp:101
798
 
msgid "John Firebaugh"
799
 
msgstr "John Firebaugh"
800
 
 
801
 
#: app/katemain.cpp:101
802
 
msgid "Patches and more"
803
 
msgstr "补丁及其它"
804
 
 
805
 
#: app/katemain.cpp:103
806
 
msgid "Matteo Merli"
807
 
msgstr "Matteo Merli"
808
 
 
809
 
#: app/katemain.cpp:103
810
 
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
811
 
msgstr "RPM Spec 文件、Perl、Diff 和其它类型的语法加亮"
812
 
 
813
 
#: app/katemain.cpp:104
814
 
msgid "Rocky Scaletta"
815
 
msgstr "Rocky Scaletta"
816
 
 
817
 
#: app/katemain.cpp:104
818
 
msgid "Highlighting for VHDL"
819
 
msgstr "VHDL 语法加亮"
820
 
 
821
 
#: app/katemain.cpp:105
822
 
msgid "Yury Lebedev"
823
 
msgstr "Yury Lebedev"
824
 
 
825
 
#: app/katemain.cpp:105
826
 
msgid "Highlighting for SQL"
827
 
msgstr "SQL 语法加亮"
828
 
 
829
 
#: app/katemain.cpp:106
830
 
msgid "Chris Ross"
831
 
msgstr "Chris Ross"
832
 
 
833
 
#: app/katemain.cpp:106
834
 
msgid "Highlighting for Ferite"
835
 
msgstr "Ferite 语法加亮"
836
 
 
837
 
#: app/katemain.cpp:107
838
 
msgid "Nick Roux"
839
 
msgstr "Nick Roux"
840
 
 
841
 
#: app/katemain.cpp:107
842
 
msgid "Highlighting for ILERPG"
843
 
msgstr "ILERPG 语法加亮"
844
 
 
845
 
#: app/katemain.cpp:108
846
 
msgid "Carsten Niehaus"
847
 
msgstr "Carsten Niehaus"
848
 
 
849
 
#: app/katemain.cpp:108
850
 
msgid "Highlighting for LaTeX"
851
 
msgstr "LaTeX 语法加亮"
852
 
 
853
 
#: app/katemain.cpp:109
854
 
msgid "Per Wigren"
855
 
msgstr "Per Wigren"
856
 
 
857
 
#: app/katemain.cpp:109
858
 
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
859
 
msgstr "Makefiles、Python 语法加亮"
860
 
 
861
 
#: app/katemain.cpp:110
862
 
msgid "Jan Fritz"
863
 
msgstr "Jan Fritz"
864
 
 
865
 
#: app/katemain.cpp:110
866
 
msgid "Highlighting for Python"
867
 
msgstr "Python 语法加亮"
868
 
 
869
 
#: app/katemain.cpp:111
870
 
msgid "Daniel Naber"
871
 
msgstr "Daniel Naber"
872
 
 
873
 
#: app/katemain.cpp:112
874
 
msgid "Roland Pabel"
875
 
msgstr "Roland Pabel"
876
 
 
877
 
#: app/katemain.cpp:112
878
 
msgid "Highlighting for Scheme"
879
 
msgstr "Scheme 语法加亮"
880
 
 
881
 
#: app/katemain.cpp:113
882
 
msgid "Cristi Dumitrescu"
883
 
msgstr "Cristi Dumitrescu"
884
 
 
885
 
#: app/katemain.cpp:113
886
 
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
887
 
msgstr "PHP 关键字/数据类型列表"
888
 
 
889
 
#: app/katemain.cpp:114
890
 
msgid "Carsten Pfeiffer"
891
 
msgstr "Carsten Pfeiffer"
892
 
 
893
 
#: app/katemain.cpp:114
894
 
msgid "Very nice help"
895
 
msgstr "很好的帮助"
896
 
 
897
 
#: app/katemain.cpp:115
898
 
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
899
 
msgstr "所有做出贡献而我却没能提到的人员"
900
 
 
901
 
#: app/katemain.cpp:122
902
 
msgid "Start Kate with a given session"
903
 
msgstr "以给定会话启动 Kate"
904
 
 
905
 
#: app/katemain.cpp:123
906
 
msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'"
907
 
msgstr "以新的匿名会话启动 Kate,隐含了“-n”选项"
908
 
 
909
 
#: app/katemain.cpp:125
910
 
msgid ""
911
 
"Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another "
912
 
"kate instance already has the given session opened), forced if no parameters "
913
 
"and no URLs are given at all"
914
 
msgstr ""
915
 
"强制启动一个新的 kate 实例(如果有另一个实例已经打开了相应会话则忽略),如果没"
916
 
"有给定任何参数和 URL,将使用内置值。"
917
 
 
918
 
#: app/katemain.cpp:127
919
 
msgid ""
920
 
"If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs "
921
 
"given to open"
922
 
msgstr ""
923
 
"如果使用一个运行的 kate 实例,且没有指定要打开的 URL,将阻塞程序直到其退出。"
924
 
 
925
 
#: app/katemain.cpp:129
926
 
msgid ""
927
 
"Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used "
928
 
"and another kate instance already has the given session opened)"
929
 
msgstr ""
930
 
"只尝试重用此进程号的 kate 实例(如果有另一个实例已经打开了相应会话则忽略)"
931
 
 
932
 
#: app/katemain.cpp:131
933
 
msgid "Set encoding for the file to open"
934
 
msgstr "设定打开文件所用的编码"
935
 
 
936
 
#: app/katemain.cpp:133
937
 
msgid "Navigate to this line"
938
 
msgstr "转到这一行"
939
 
 
940
 
#: app/katemain.cpp:135
941
 
msgid "Navigate to this column"
942
 
msgstr "转到这一列"
943
 
 
944
 
#: app/katemain.cpp:137
945
 
msgid "Read the contents of stdin"
946
 
msgstr "读取标准输入设备上的内容"
947
 
 
948
 
#: app/katemain.cpp:139
949
 
msgid "Reuse existing Kate instance; default, only for compatibility"
950
 
msgstr "重用现存的 Kate 实例:为兼容考虑默认启用"
951
 
 
952
 
#: app/katemain.cpp:140
953
 
msgid "Document to open"
954
 
msgstr "要打开的文档"
955
 
 
956
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:59
957
 
msgid "Configure"
958
 
msgstr "配置"
959
 
 
960
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:70
961
 
msgid "Application"
962
 
msgstr "应用程序"
963
 
 
964
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:72
965
 
msgid "Application Options"
966
 
msgstr "应用程序选项"
967
 
 
968
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:77
969
 
msgid "General"
970
 
msgstr "常规"
971
 
 
972
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:78
973
 
msgid "General Options"
974
 
msgstr "常规选项"
975
 
 
976
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:85
977
 
msgid "&Behavior"
978
 
msgstr "行为(&B)"
979
 
 
980
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:91
981
 
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
982
 
msgstr "当文件被外部进程修改时给出警告(&R)"
983
 
 
984
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:94
985
 
msgid ""
986
 
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
987
 
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
988
 
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
989
 
"that file gains focus inside Kate."
990
 
msgstr ""
991
 
"启用时,Kate 会在获得焦点后询问您如何处理硬盘上已经被修改的文件。如果未启用,"
992
 
"直到在硬盘上已被修改的文件在 Kate 中获得焦点的时候,您才会被询问。"
993
 
 
994
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:105
995
 
msgid "Meta-Information"
996
 
msgstr "元信息"
997
 
 
998
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:111
999
 
msgid "Keep &meta-information past sessions"
1000
 
msgstr "在会话中保留元信息(&M)"
1001
 
 
1002
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:114
1003
 
msgid ""
1004
 
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
1005
 
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
1006
 
"document has not changed when reopened."
1007
 
msgstr ""
1008
 
"如果您想要在编辑器的不同会话中保存像书签这样的文档配置,请选中此项。如果重新"
1009
 
"打开文档的时候文档没有更改,则会恢复配置文件。"
1010
 
 
1011
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:124
1012
 
msgid "&Delete unused meta-information after:"
1013
 
msgstr "删除无用的元信息,等(&D):"
1014
 
 
1015
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:127
1016
 
msgid "(never)"
1017
 
msgstr "(从不)"
1018
 
 
1019
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:148
1020
 
msgid "Sessions"
1021
 
msgstr "会话"
1022
 
 
1023
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:149
1024
 
msgid "Session Management"
1025
 
msgstr "会话管理"
1026
 
 
1027
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:156
1028
 
msgid "Elements of Sessions"
1029
 
msgstr "会话元素"
1030
 
 
1031
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:162
1032
 
msgid "Include &window configuration"
1033
 
msgstr "包含窗口配置(&W)"
1034
 
 
1035
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:164
1036
 
msgid ""
1037
 
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
1038
 
"Kate"
1039
 
msgstr "如果您希望在每次打开 Kate 时都恢复所有视图和框架,启用此选项。"
1040
 
 
1041
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:170
1042
 
msgid "Behavior on Application Startup"
1043
 
msgstr "应用启动时的行为"
1044
 
 
1045
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:174
1046
 
msgid "&Start new session"
1047
 
msgstr "启动新会话(&S)"
1048
 
 
1049
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:175
1050
 
msgid "&Load last-used session"
1051
 
msgstr "装入上次使用的会话(&L)"
1052
 
 
1053
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:176
1054
 
msgid "&Manually choose a session"
1055
 
msgstr "手动选择会话(&M)"
1056
 
 
1057
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:204
1058
 
msgid "Plugins"
1059
 
msgstr "插件"
1060
 
 
1061
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:205
1062
 
msgid "Plugin Manager"
1063
 
msgstr "插件管理器"
1064
 
 
1065
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:218
1066
 
msgid "Editor Component"
1067
 
msgstr "编辑器组件"
1068
 
 
1069
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:220
1070
 
msgid "Editor Component Options"
1071
 
msgstr "编辑器组件选项"
1072
 
 
1073
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:402
1074
 
msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'"
1075
 
msgid " day"
1076
 
msgid_plural " days"
1077
 
msgstr[0] " 天"
1078
 
 
1079
 
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
1080
 
msgid "Name"
1081
 
msgstr "名称"
1082
 
 
1083
 
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
1084
 
msgid "Comment"
1085
 
msgstr "注释"
1086
 
 
1087
 
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:73
1088
 
msgid ""
1089
 
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
1090
 
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
1091
 
msgstr ""
1092
 
"此处您可以看到所有可用的 Kate 插件。那些带有选择标记的插件已被载入,并且在 "
1093
 
"Kate 下次启动时还会被载入。"
1094
 
 
1095
 
#: app/katemainwindow.cpp:234
1096
 
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
1097
 
msgstr "使用此命令来显示或隐藏视图的状态栏"
1098
 
 
1099
 
#: app/katemainwindow.cpp:236
1100
 
msgid "Sho&w Path"
1101
 
msgstr "显示路径(&W)"
1102
 
 
1103
 
#: app/katemainwindow.cpp:239
1104
 
msgid "Show the complete document path in the window caption"
1105
 
msgstr "在窗口标题中显示完整路径"
1106
 
 
1107
 
#: app/katemainwindow.cpp:259
1108
 
msgid "Create a new document"
1109
 
msgstr "创建一个新文档"
1110
 
 
1111
 
#: app/katemainwindow.cpp:261
1112
 
msgid "Open an existing document for editing"
1113
 
msgstr "打开已有文档来编辑"
1114
 
 
1115
 
#: app/katemainwindow.cpp:265
1116
 
msgid ""
1117
 
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
1118
 
"open them again."
1119
 
msgstr "这会列举您最近打开的文件,并能让您轻松地再打开它们。"
1120
 
 
1121
 
#: app/katemainwindow.cpp:269
1122
 
msgid "Save A&ll"
1123
 
msgstr "全部保存(&L)"
1124
 
 
1125
 
#: app/katemainwindow.cpp:272
1126
 
msgid "Save all open, modified documents to disk."
1127
 
msgstr "把所有打开、修改过的文档保存到磁盘上。"
1128
 
 
1129
 
#: app/katemainwindow.cpp:275
1130
 
msgid "&Reload All"
1131
 
msgstr "全部重新载入(&R)"
1132
 
 
1133
 
#: app/katemainwindow.cpp:277
1134
 
msgid "Reload all open documents."
1135
 
msgstr "重新载入所有打开的文档。"
1136
 
 
1137
 
#: app/katemainwindow.cpp:280
1138
 
msgid "Close Orphaned"
1139
 
msgstr "关闭孤立文档"
1140
 
 
1141
 
#: app/katemainwindow.cpp:282
1142
 
msgid ""
1143
 
"Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
1144
 
"they are not accessible anymore."
1145
 
msgstr "关闭文件列表中所有不能重新打开的文档,因为它们已无法访问。"
1146
 
 
1147
 
#: app/katemainwindow.cpp:285 plugins/filetree/katefiletree.cpp:53
1148
 
msgid "Close the current document."
1149
 
msgstr "关闭当前文档。"
1150
 
 
1151
 
#: app/katemainwindow.cpp:288
1152
 
msgid "Close Other"
1153
 
msgstr "关闭其它文档"
1154
 
 
1155
 
#: app/katemainwindow.cpp:290
1156
 
msgid "Close other open documents."
1157
 
msgstr "关闭其它打开的文档。"
1158
 
 
1159
 
#: app/katemainwindow.cpp:293
1160
 
msgid "Clos&e All"
1161
 
msgstr "全部关闭(&E)"
1162
 
 
1163
 
#: app/katemainwindow.cpp:295
1164
 
msgid "Close all open documents."
1165
 
msgstr "关闭所有打开的文档。"
1166
 
 
1167
 
#: app/katemainwindow.cpp:300
1168
 
msgid "Close this window"
1169
 
msgstr "关闭该窗口"
1170
 
 
1171
 
#: app/katemainwindow.cpp:304
1172
 
msgid "&New Window"
1173
 
msgstr "新建窗口(&W)"
1174
 
 
1175
 
#: app/katemainwindow.cpp:306
1176
 
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
1177
 
msgstr "创建一个新的 Kate 视图(一个有同样文档列表的新窗口)。"
1178
 
 
1179
 
#: app/katemainwindow.cpp:312
1180
 
msgid "Open W&ith"
1181
 
msgstr "打开方式(&I)"
1182
 
 
1183
 
#: app/katemainwindow.cpp:314
1184
 
msgid ""
1185
 
"Open the current document using another application registered for its file "
1186
 
"type, or an application of your choice."
1187
 
msgstr ""
1188
 
"使用另一个注册用于该文件类型的应用程序或您自己选择的应用程序来打开当前文档。"
1189
 
 
1190
 
#: app/katemainwindow.cpp:319
1191
 
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
1192
 
msgstr "配置应用程序的键盘快捷键安排。"
1193
 
 
1194
 
#: app/katemainwindow.cpp:322
1195
 
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
1196
 
msgstr "配置要在工具栏上出现的项目。"
1197
 
 
1198
 
#: app/katemainwindow.cpp:325
1199
 
msgid ""
1200
 
"Configure various aspects of this application and the editing component."
1201
 
msgstr "从多个方面配置本应用程序和编辑组件"
1202
 
 
1203
 
#: app/katemainwindow.cpp:329
1204
 
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
1205
 
msgstr "这会显示关于本应用程序使用的有用提示。"
1206
 
 
1207
 
#: app/katemainwindow.cpp:334
1208
 
msgid "&Plugins Handbook"
1209
 
msgstr "插件手册(&P)"
1210
 
 
1211
 
#: app/katemainwindow.cpp:336
1212
 
msgid "This shows help files for various available plugins."
1213
 
msgstr "这会显示各类可用插件的帮助文件。"
1214
 
 
1215
 
#: app/katemainwindow.cpp:340
1216
 
msgid "&About Editor Component"
1217
 
msgstr "关于编辑器组件(&A)"
1218
 
 
1219
 
#: app/katemainwindow.cpp:355
1220
 
msgctxt "Menu entry Session->New"
1221
 
msgid "&New"
1222
 
msgstr "新建(&N)"
1223
 
 
1224
 
#: app/katemainwindow.cpp:360
1225
 
msgid "&Open Session"
1226
 
msgstr "打开会话(&O)"
1227
 
 
1228
 
#: app/katemainwindow.cpp:365
1229
 
msgid "&Save Session"
1230
 
msgstr "保存会话(&S)"
1231
 
 
1232
 
#: app/katemainwindow.cpp:369
1233
 
msgid "Save Session &As..."
1234
 
msgstr "会话另存为(&A)..."
1235
 
 
1236
 
#: app/katemainwindow.cpp:373
1237
 
msgid "&Manage Sessions..."
1238
 
msgstr "管理会话(&M)..."
1239
 
 
1240
 
#: app/katemainwindow.cpp:378
1241
 
msgid "&Quick Open Session"
1242
 
msgstr "快速打开会话(&Q)"
1243
 
 
1244
 
#: app/katemainwindow.cpp:385
1245
 
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
1246
 
msgstr "这样将关闭所有打开的文档。您确定想要继续吗?"
1247
 
 
1248
 
#: app/katemainwindow.cpp:386
1249
 
msgid "Close all documents"
1250
 
msgstr "关闭所有文档"
1251
 
 
1252
 
#: app/katemainwindow.cpp:609
1253
 
#, kde-format
1254
 
msgctxt "'document name [*]', [*] means modified"
1255
 
msgid "%1 [*]"
1256
 
msgstr "%1 [已修改]"
1257
 
 
1258
 
#: app/katemainwindow.cpp:801
1259
 
msgid "&Other..."
1260
 
msgstr "其它(&O)..."
1261
 
 
1262
 
#: app/katemainwindow.cpp:827
1263
 
#, kde-format
1264
 
msgid "Application '%1' not found."
1265
 
msgstr "找不到应用程序“%1”。"
1266
 
 
1267
 
#: app/katemainwindow.cpp:827
1268
 
msgid "Application not found"
1269
 
msgstr "找不到应用程序。"
1270
 
 
1271
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:65
1272
 
msgid "Documents Modified on Disk"
1273
 
msgstr "文档已在磁盘上修改"
1274
 
 
1275
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:67
1276
 
msgid "&Ignore"
1277
 
msgstr "忽略(&I)"
1278
 
 
1279
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:69
1280
 
msgid "&Reload"
1281
 
msgstr "重新载入(&R)"
1282
 
 
1283
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:76
1284
 
msgid ""
1285
 
"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog "
1286
 
"if there are no more unhandled documents."
1287
 
msgstr "从选中文档中删除修改标记,如果没有其它未处理的文档的话,并关闭对话框。"
1288
 
 
1289
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:79
1290
 
msgid ""
1291
 
"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the "
1292
 
"dialog if there are no more unhandled documents."
1293
 
msgstr ""
1294
 
"覆盖选中的文档,丢弃磁盘上的更改,如果没有其它未处理的文档的话,关闭对话框。"
1295
 
 
1296
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:82
1297
 
msgid ""
1298
 
"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are "
1299
 
"no more unhandled documents."
1300
 
msgstr "从磁盘中重新装入选中文档,如果没有其它未处理的文档的话,关闭对话框。"
1301
 
 
1302
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:96
1303
 
msgid ""
1304
 
"<qt>The documents listed below have changed on disk.<p>Select one or more at "
1305
 
"once, and press an action button until the list is empty.</p></qt>"
1306
 
msgstr ""
1307
 
"<qt>下面列出的文档在磁盘上已经发生了更改。<p>一次选择一个或多个文档,然后按下"
1308
 
"操作按钮,直到此列表变空。</p></qt>"
1309
 
 
1310
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:103
1311
 
msgid "Filename"
1312
 
msgstr "文件名"
1313
 
 
1314
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:103
1315
 
msgid "Status on Disk"
1316
 
msgstr "磁盘上的状态"
1317
 
 
1318
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:109
1319
 
msgid "Modified"
1320
 
msgstr "已修改"
1321
 
 
1322
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:109
1323
 
msgid "Created"
1324
 
msgstr "已创建"
1325
 
 
1326
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:109
1327
 
msgid "Deleted"
1328
 
msgstr "已删除"
1329
 
 
1330
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:124
1331
 
msgid "&View Difference"
1332
 
msgstr "查看差异(&V)"
1333
 
 
1334
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:127
1335
 
msgid ""
1336
 
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file for "
1337
 
"the selected document, and shows the difference with the default "
1338
 
"application. Requires diff(1)."
1339
 
msgstr ""
1340
 
"计算选中文档的编辑器内容和磁盘文件之间的差异,然后用默认应用程序显示差异。需"
1341
 
"要 diff(1)。"
1342
 
 
1343
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:187
1344
 
#, kde-format
1345
 
msgid ""
1346
 
"Could not save the document \n"
1347
 
"'%1'"
1348
 
msgstr ""
1349
 
"无法保存文档\n"
1350
 
"“%1”"
1351
 
 
1352
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:285
1353
 
msgid ""
1354
 
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
1355
 
"your PATH."
1356
 
msgstr "diff 命令失败。请确定 diff(1) 已经安装并且在您的路径中。"
1357
 
 
1358
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:287
1359
 
msgid "Error Creating Diff"
1360
 
msgstr "创建 Diff 失败"
1361
 
 
1362
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:296
1363
 
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
1364
 
msgstr "除空白字符以外,这些文件是一致的。"
1365
 
 
1366
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:297
1367
 
msgid "Diff Output"
1368
 
msgstr "Diff 输出"
1369
 
 
1370
 
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:92
1371
 
#, kde-format
1372
 
msgid "Save As (%1)"
1373
 
msgstr "另存为(%1)"
1374
 
 
1375
 
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
1376
 
msgid "Save Documents"
1377
 
msgstr "保存文档"
1378
 
 
1379
 
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:170
1380
 
msgid "&Save Selected"
1381
 
msgstr "保存所选(&S)"
1382
 
 
1383
 
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:178
1384
 
msgid "Do &Not Close"
1385
 
msgstr "不关闭(&N)"
1386
 
 
1387
 
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:185
1388
 
msgid ""
1389
 
"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them "
1390
 
"before closing?</qt>"
1391
 
msgstr "<qt>下列文档已经修改。您是否想要在关闭之前先保存?</qt>"
1392
 
 
1393
 
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:190
1394
 
msgid "Title"
1395
 
msgstr "标题"
1396
 
 
1397
 
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:190
1398
 
msgid "Location"
1399
 
msgstr "位置"
1400
 
 
1401
 
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:196
1402
 
msgid "Projects"
1403
 
msgstr "项目"
1404
 
 
1405
 
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:202
1406
 
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:155
1407
 
msgid "Documents"
1408
 
msgstr "文档"
1409
 
 
1410
 
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:218
1411
 
msgid "Se&lect All"
1412
 
msgstr "全部选中(&L)"
1413
 
 
1414
 
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:279
1415
 
msgid ""
1416
 
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you "
1417
 
"want to proceed."
1418
 
msgstr "您请求保存的数据无法写入。请选择您想要如何继续。"
1419
 
 
1420
 
#: app/katesession.cpp:269
1421
 
msgid ""
1422
 
"Internal error: there is more than one instance open for a given session."
1423
 
msgstr "内部错误:已经有不止一个打开了所给会话的实例。"
1424
 
 
1425
 
#: app/katesession.cpp:275
1426
 
#, kde-format
1427
 
msgid ""
1428
 
"Session '%1' is already opened in another kate instance, change there "
1429
 
"instead of reopening?"
1430
 
msgstr "已经有另一个 Kate 实例打开了会话“%1”,更改会话而非重新打开它吗?"
1431
 
 
1432
 
#: app/katesession.cpp:466
1433
 
msgid "No session selected to open."
1434
 
msgstr "未选择要打开的会话。"
1435
 
 
1436
 
#: app/katesession.cpp:466 app/katesession.cpp:491
1437
 
msgid "No Session Selected"
1438
 
msgstr "未选择会话"
1439
 
 
1440
 
#: app/katesession.cpp:491
1441
 
msgid "No session selected to copy."
1442
 
msgstr "未选择要复制的会话。"
1443
 
 
1444
 
#: app/katesession.cpp:577
1445
 
msgid "Specify New Name for Current Session"
1446
 
msgstr "为当前会话指定新名称"
1447
 
 
1448
 
#: app/katesession.cpp:578
1449
 
msgid ""
1450
 
"There is already an existing session with your chosen name.\n"
1451
 
"Please choose a different one\n"
1452
 
"Session name:"
1453
 
msgstr ""
1454
 
"已经有了一个和您选择的同名的会话。\n"
1455
 
"请选择其它会话名称:"
1456
 
 
1457
 
#: app/katesession.cpp:578 app/katesession.cpp:894
1458
 
msgid "Session name:"
1459
 
msgstr "会话名称:"
1460
 
 
1461
 
#: app/katesession.cpp:585 app/katesession.cpp:901
1462
 
msgid "To save a session, you must specify a name."
1463
 
msgstr "要保存会话,您必须指定名称。"
1464
 
 
1465
 
#: app/katesession.cpp:585 app/katesession.cpp:901
1466
 
msgid "Missing Session Name"
1467
 
msgstr "缺少会话名称"
1468
 
 
1469
 
#: app/katesession.cpp:624
1470
 
msgid "Session Chooser"
1471
 
msgstr "会话选择器"
1472
 
 
1473
 
#: app/katesession.cpp:627 app/katesession.cpp:737
1474
 
msgid "Open Session"
1475
 
msgstr "打开会话"
1476
 
 
1477
 
#: app/katesession.cpp:628
1478
 
msgid "New Session"
1479
 
msgstr "新建会话"
1480
 
 
1481
 
#: app/katesession.cpp:639 app/katesession.cpp:758 app/katesession.cpp:835
1482
 
msgid "Session Name"
1483
 
msgstr "会话名称"
1484
 
 
1485
 
#: app/katesession.cpp:640 app/katesession.cpp:759 app/katesession.cpp:836
1486
 
msgctxt "The number of open documents"
1487
 
msgid "Open Documents"
1488
 
msgstr "打开的文档"
1489
 
 
1490
 
#: app/katesession.cpp:652
1491
 
msgid "Use selected session as template"
1492
 
msgstr "将选中会话作为模板"
1493
 
 
1494
 
#: app/katesession.cpp:668
1495
 
msgid "&Always use this choice"
1496
 
msgstr "总是使用此选择(&A)"
1497
 
 
1498
 
#: app/katesession.cpp:741 app/katesession.cpp:821
1499
 
msgid "&Open"
1500
 
msgstr "打开(&O)"
1501
 
 
1502
 
#: app/katesession.cpp:817
1503
 
msgid "Manage Sessions"
1504
 
msgstr "管理会话"
1505
 
 
1506
 
#: app/katesession.cpp:853
1507
 
msgid "&Rename..."
1508
 
msgstr "重命名(&R)..."
1509
 
 
1510
 
#: app/katesession.cpp:894
1511
 
msgid "Specify New Name for Session"
1512
 
msgstr "指定会话的新名称"
1513
 
 
1514
 
#: app/katesession.cpp:912
1515
 
#, kde-format
1516
 
msgid ""
1517
 
"The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another "
1518
 
"session with the same name"
1519
 
msgstr "此会话无法被重命名为“%1”,已经有了一个和它同名的会话"
1520
 
 
1521
 
#: app/katesession.cpp:912
1522
 
msgid "Session Renaming"
1523
 
msgstr "会话重命名"
1524
 
 
1525
 
#: app/kateviewspace.cpp:256 app/kateviewspace.cpp:361
1526
 
#, kde-format
1527
 
msgid " Line: %1 Col: %2 "
1528
 
msgstr " 行:%1 列:%2 "
1529
 
 
1530
 
#: app/kateviewspace.cpp:270
1531
 
msgid " INS "
1532
 
msgstr " 插入 "
1533
 
 
1534
 
#: app/kateviewspace.cpp:275 app/kateviewspace.cpp:370
1535
 
msgid " LINE "
1536
 
msgstr " 行 "
1537
 
 
1538
 
#: app/kateviewspace.cpp:370
1539
 
msgid " BLOCK "
1540
 
msgstr " 块 "
1541
 
 
1542
 
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:51
1543
 
msgid "Close"
1544
 
msgstr "关闭"
1545
 
 
1546
 
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:57
1547
 
msgid "Tree Mode"
1548
 
msgstr "树状模式"
1549
 
 
1550
 
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:58
1551
 
msgid "Set view style to Tree Mode"
1552
 
msgstr "将查看风格设为树状模式"
1553
 
 
1554
 
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:61
1555
 
msgid "List Mode"
1556
 
msgstr "列表模式"
1557
 
 
1558
 
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:62
1559
 
msgid "Set view style to List Mode"
1560
 
msgstr "将查看风格设为列表模式"
1561
 
 
1562
 
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:67
1563
 
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87
1564
 
msgid "Document Name"
1565
 
msgstr "文档名称"
1566
 
 
1567
 
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:68
1568
 
msgid "Sort by Document Name"
1569
 
msgstr "按文档名称排序"
1570
 
 
1571
 
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:72
1572
 
msgid "Document Path"
1573
 
msgstr "文档路径"
1574
 
 
1575
 
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:73
1576
 
msgid "Sort by Document Path"
1577
 
msgstr "按文档路径排序"
1578
 
 
1579
 
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:76
1580
 
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:86
1581
 
msgid "Opening Order"
1582
 
msgstr "打开顺序"
1583
 
 
1584
 
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:77
1585
 
msgid "Sort by Opening Order"
1586
 
msgstr "按打开顺序排序"
1587
 
 
1588
 
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:197
1589
 
msgid "View Mode"
1590
 
msgstr "查看模式"
1591
 
 
1592
 
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:201
1593
 
msgid "Sort By"
1594
 
msgstr "排序方式"
1595
 
 
1596
 
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
1597
 
msgid "Document Tree"
1598
 
msgstr "文档树"
1599
 
 
1600
 
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
1601
 
msgid "Show open documents in a tree"
1602
 
msgstr "以树状显示打开的文档"
1603
 
 
1604
 
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:84
1605
 
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:99
1606
 
msgid "Tree View"
1607
 
msgstr "工具视图"
1608
 
 
1609
 
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:92
1610
 
msgid "Configure Tree View"
1611
 
msgstr "配置工具视图"
1612
 
 
1613
 
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:195
1614
 
msgid "&Show Active"
1615
 
msgstr ""
1616
 
 
1617
 
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:60
1618
 
msgid "Background Shading"
1619
 
msgstr "背景阴影"
1620
 
 
1621
 
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:67
1622
 
msgid "&Viewed documents' shade:"
1623
 
msgstr "已查看文档的阴影(&V):"
1624
 
 
1625
 
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:73
1626
 
msgid "&Modified documents' shade:"
1627
 
msgstr "已修改文档的阴影(&M):"
1628
 
 
1629
 
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:81
1630
 
msgid "&Sort by:"
1631
 
msgstr "排序方式(&B)"
1632
 
 
1633
 
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88
1634
 
msgid "Url"
1635
 
msgstr "URL"
1636
 
 
1637
 
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:94
1638
 
msgid "&View Mode:"
1639
 
msgstr "查看模式(&V):"
1640
 
 
1641
 
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100
1642
 
msgid "List View"
1643
 
msgstr "列表视图"
1644
 
 
1645
 
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:105
1646
 
msgid "&Show Full Path"
1647
 
msgstr "显示完整路径(&S)"
1648
 
 
1649
 
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:111
1650
 
msgid ""
1651
 
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
1652
 
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
1653
 
"recent documents have the strongest shade."
1654
 
msgstr ""
1655
 
"启用背景阴影时,当前会话中已查看或已修改过的文档会产生阴影化的背景。越近期的"
1656
 
"文档阴影效果越强。"
1657
 
 
1658
 
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:115
1659
 
msgid "Set the color for shading viewed documents."
1660
 
msgstr "设置已查看文档的阴影颜色。"
1661
 
 
1662
 
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:117
1663
 
msgid ""
1664
 
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
1665
 
"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
1666
 
msgstr ""
1667
 
"设置已修改文档的颜色。它会和已查看文档的颜色混合,越近期的文档获得的色彩强度"
1668
 
"越高。"
1669
 
 
1670
 
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:122
1671
 
msgid ""
1672
 
"When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full "
1673
 
"path rather than just the last folder name."
1674
 
msgstr "启用时,树状模式下的顶级文件夹将显示其完整路径而非最末尾的文件夹名称。"
1675
 
 
1676
 
#~ msgid "&Go"
1677
 
#~ msgstr "转到(&G)"
1678
 
 
1679
 
#~ msgid "Kate File Tree"
1680
 
#~ msgstr "Kate 文件树"
1681
 
 
1682
 
#~ msgid "&Prev Document"
1683
 
#~ msgstr "上一个文档(&P)"
1684
 
 
1685
 
#~ msgid "&Next Document"
1686
 
#~ msgstr "下一个文档(&N)"
1687
 
 
1688
 
#~ msgid "Save Session as &Default..."
1689
 
#~ msgstr "会话另存为默认(&D)..."
1690
 
 
1691
 
#~ msgid "Default Session"
1692
 
#~ msgstr "默认会话"
1693
 
 
1694
 
#, fuzzy
1695
 
#~| msgid "Plugins"
1696
 
#~ msgid "GDB Plugin"
1697
 
#~ msgstr "插件"
1698
 
 
1699
 
#, fuzzy
1700
 
#~| msgid "General Options"
1701
 
#~ msgid "GDB Integration"
1702
 
#~ msgstr "常规选项"
1703
 
 
1704
 
#, fuzzy
1705
 
#~| msgid "Tool &Views"
1706
 
#~ msgid "Debug View"
1707
 
#~ msgstr "工具视图(&V)"
1708
 
 
1709
 
#, fuzzy
1710
 
#~| msgid "Name"
1711
 
#~ msgid "Frame"
1712
 
#~ msgstr "名称"
1713
 
 
1714
 
#, fuzzy
1715
 
#~| msgid "Diff Output"
1716
 
#~ msgid "GDB Output"
1717
 
#~ msgstr "Diff 输出"
1718
 
 
1719
 
#, fuzzy
1720
 
#~| msgid "&Settings"
1721
 
#~ msgid "Settings"
1722
 
#~ msgstr "设置(&S)"
1723
 
 
1724
 
#, fuzzy
1725
 
#~| msgid "Starting Up"
1726
 
#~ msgid "Start Debugging"
1727
 
#~ msgstr "启动"
1728
 
 
1729
 
#, fuzzy
1730
 
#~| msgid "Move To"
1731
 
#~ msgid "Move PC"
1732
 
#~ msgstr "移至"
1733
 
 
1734
 
#, fuzzy
1735
 
#~| msgid "Configure"
1736
 
#~ msgid "Continue"
1737
 
#~ msgstr "配置"
1738
 
 
1739
 
#~ msgid "Document List"
1740
 
#~ msgstr "文档列表"
1741
 
 
1742
 
#~ msgid "Document List Settings"
1743
 
#~ msgstr "文档列表设置"
1744
 
 
1745
 
#~ msgid "Close Selected"
1746
 
#~ msgstr "关闭所选"
1747
 
 
1748
 
#~ msgid "Close selected open documents."
1749
 
#~ msgstr "关闭所选打开的文档。"
1750
 
 
1751
 
#~ msgid "Save Selected"
1752
 
#~ msgstr "保存所选"
1753
 
 
1754
 
#~ msgid "Save selected open documents."
1755
 
#~ msgstr "保存所选打开的文档。"
1756
 
 
1757
 
#~ msgid "Sort &By"
1758
 
#~ msgstr "排序方式(&B)"
1759
 
 
1760
 
#~ msgid "URL"
1761
 
#~ msgstr "URL"
1762
 
 
1763
 
#~ msgid "Custom"
1764
 
#~ msgstr "自定义"