~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-zhtw/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/dolphin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-03-11 13:48:07 UTC
  • mfrom: (1.12.12)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120311134807-2h5w6hbxxte6vqum
Tags: 4:4.8.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1283253, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: dolphin\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-18 04:14+0100\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2012-02-24 11:19+0100\n"
17
17
"PO-Revision-Date: 2011-12-26 08:33+0800\n"
18
18
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>\n"
19
19
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
34
34
msgid "Filter:"
35
35
msgstr "過濾器:"
36
36
 
37
 
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:235
38
 
msgctxt "@item:intable"
39
 
msgid "Unknown"
40
 
msgstr "未知"
41
 
 
42
 
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:238
43
 
#, kde-format
44
 
msgctxt "@item:intable"
45
 
msgid "%1 item"
46
 
msgid_plural "%1 items"
47
 
msgstr[0] "%1 個項目"
48
 
 
49
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:265
50
 
msgctxt "@item:intable"
51
 
msgid "Name"
52
 
msgstr "名稱"
53
 
 
54
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:266
55
 
msgctxt "@item:intable"
56
 
msgid "Size"
57
 
msgstr "大小"
58
 
 
59
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:267
60
 
msgctxt "@item:intable"
61
 
msgid "Date"
62
 
msgstr "日期"
63
 
 
64
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:268
65
 
msgctxt "@item:intable"
66
 
msgid "Permissions"
67
 
msgstr "權限"
68
 
 
69
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:269
70
 
msgctxt "@item:intable"
71
 
msgid "Owner"
72
 
msgstr "擁有者"
73
 
 
74
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:270
75
 
msgctxt "@item:intable"
76
 
msgid "Group"
77
 
msgstr "群組"
78
 
 
79
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:271
80
 
msgctxt "@item:intable"
81
 
msgid "Type"
82
 
msgstr "類型"
83
 
 
84
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:272
85
 
msgctxt "@item:intable"
86
 
msgid "Destination"
87
 
msgstr "目的地"
88
 
 
89
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:273
90
 
msgctxt "@item:intable"
91
 
msgid "Path"
92
 
msgstr "路徑"
93
 
 
94
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:274
95
 
msgctxt "@item:intable"
96
 
msgid "Comment"
97
 
msgstr "註解"
98
 
 
99
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:275
100
 
msgctxt "@item:intable"
101
 
msgid "Tags"
102
 
msgstr "標籤"
103
 
 
104
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:276
105
 
msgctxt "@item:intable"
106
 
msgid "Rating"
107
 
msgstr "評分"
108
 
 
109
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1168
110
 
msgctxt "@item:intable"
111
 
msgid "No destination"
112
 
msgstr "沒有目的"
113
 
 
114
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1613
115
 
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
116
 
msgid "0 - 9"
117
 
msgstr "0 - 9"
118
 
 
119
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1630
120
 
msgctxt "@title:group"
121
 
msgid "Others"
122
 
msgstr "其他"
123
 
 
124
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1662
125
 
msgctxt "@title:group Size"
126
 
msgid "Folders"
127
 
msgstr "資料夾"
128
 
 
129
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1664
130
 
msgctxt "@title:group Size"
131
 
msgid "Small"
132
 
msgstr "小"
133
 
 
134
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1666
135
 
msgctxt "@title:group Size"
136
 
msgid "Medium"
137
 
msgstr "中"
138
 
 
139
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1668
140
 
msgctxt "@title:group Size"
141
 
msgid "Big"
142
 
msgstr "大"
143
 
 
144
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1728
145
 
msgctxt "@title:group Date"
146
 
msgid "Today"
147
 
msgstr "今天"
148
 
 
149
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1729
150
 
msgctxt "@title:group Date"
151
 
msgid "Yesterday"
152
 
msgstr "昨天"
153
 
 
154
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1730
155
 
#, c-format
156
 
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
157
 
msgid "%A"
158
 
msgstr "%A"
159
 
 
160
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1734
161
 
msgctxt "@title:group Date"
162
 
msgid "Last Week"
163
 
msgstr "上週"
164
 
 
165
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1737
166
 
msgctxt "@title:group Date"
167
 
msgid "Two Weeks Ago"
168
 
msgstr "兩週前"
169
 
 
170
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1740
171
 
msgctxt "@title:group Date"
172
 
msgid "Three Weeks Ago"
173
 
msgstr "三週前"
174
 
 
175
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1744
176
 
msgctxt "@title:group Date"
177
 
msgid "Earlier this Month"
178
 
msgstr "這個月之前"
179
 
 
180
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1753
181
 
msgctxt ""
182
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
183
 
"year number"
184
 
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
185
 
msgstr "昨天(%Y 年 %B)"
186
 
 
187
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1755
188
 
msgctxt ""
189
 
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
190
 
"and %Y is full year number"
191
 
msgid "%A (%B, %Y)"
192
 
msgstr "%A(%Y 年 %B)"
193
 
 
194
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1757
195
 
msgctxt ""
196
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
197
 
"year number"
198
 
msgid "Last Week (%B, %Y)"
199
 
msgstr "上週(%Y 年 %B)"
200
 
 
201
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1759
202
 
msgctxt ""
203
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
204
 
"year number"
205
 
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
206
 
msgstr "兩週前(%Y 年 %B)"
207
 
 
208
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1761
209
 
msgctxt ""
210
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
211
 
"year number"
212
 
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
213
 
msgstr "三週前(%Y 年 %B)"
214
 
 
215
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1763
216
 
msgctxt ""
217
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
218
 
"year number"
219
 
msgid "Earlier on %B, %Y"
220
 
msgstr "比 %Y 年 %B 更早"
221
 
 
222
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1766
223
 
msgctxt ""
224
 
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
225
 
"and %Y is full year number"
226
 
msgid "%B, %Y"
227
 
msgstr "%Y 年 %B"
228
 
 
229
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1818
230
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1831
231
 
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
232
 
msgid "Read, "
233
 
msgstr "讀取,"
234
 
 
235
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1808 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1821
236
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1834
237
 
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
238
 
msgid "Write, "
239
 
msgstr "寫入,"
240
 
 
241
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1811 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1824
242
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1837
243
 
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
244
 
msgid "Execute, "
245
 
msgstr "執行,"
246
 
 
247
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1813 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1826
248
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1839
249
 
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
250
 
msgid "Forbidden"
251
 
msgstr "拒絕"
252
 
 
253
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1841
254
 
#, kde-format
255
 
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
256
 
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
257
 
msgstr "使用者:%1 | 群組:%2 | 其它:%3"
258
 
 
259
 
#: kitemviews/kfileitemlistview.cpp:567
260
 
msgctxt "@item:intable"
261
 
msgid "items"
262
 
msgstr "項目"
263
 
 
264
37
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
265
38
msgctxt "@action:inmenu"
266
39
msgid "Cut"
291
64
msgid "Delete"
292
65
msgstr "刪除"
293
66
 
294
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:110
295
 
msgctxt "@action:inmenu"
296
 
msgid "Properties"
297
 
msgstr "屬性"
298
 
 
299
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:119
 
67
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
300
68
msgctxt "@action:inmenu"
301
69
msgid "Show Hidden Files"
302
70
msgstr "顯示隱藏檔案"
303
71
 
304
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
 
72
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:118
305
73
msgctxt "@action:inmenu"
306
74
msgid "Automatic Scrolling"
307
75
msgstr "自動捲軸"
308
76
 
 
77
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:128
 
78
msgctxt "@action:inmenu"
 
79
msgid "Properties"
 
80
msgstr "屬性"
 
81
 
309
82
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:33
310
83
msgctxt "@title:window"
311
84
msgid "Configure Shown Data"
316
89
msgid "Select which data should be shown:"
317
90
msgstr "選擇哪些資料要被顯示出來:"
318
91
 
319
 
#: panels/information/phononwidget.cpp:139
320
 
msgid "play"
321
 
msgstr "播放"
322
 
 
323
 
#: panels/information/phononwidget.cpp:144
324
 
msgid "stop"
325
 
msgstr "停止"
326
 
 
327
92
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:226
328
93
#, kde-format
329
94
msgctxt "@info"
346
111
msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
347
112
msgstr "選擇哪些資料要在資訊面板中被顯示出來:"
348
113
 
 
114
#: panels/information/phononwidget.cpp:139
 
115
msgid "play"
 
116
msgstr "播放"
 
117
 
 
118
#: panels/information/phononwidget.cpp:144
 
119
msgid "stop"
 
120
msgstr "停止"
 
121
 
349
122
#: panels/search/searchpanel.cpp:140
350
123
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
351
124
msgid "Small"
405
178
msgid "Find:"
406
179
msgstr "尋找:"
407
180
 
408
 
#: settings/additionalinfodialog.cpp:36
409
 
msgctxt "@title:window"
410
 
msgid "Additional Information"
411
 
msgstr "額外資訊"
412
 
 
413
 
#: settings/additionalinfodialog.cpp:46
414
 
msgctxt "@label"
415
 
msgid "Select which additional information should be shown:"
416
 
msgstr "選擇哪些額外資訊要被顯示出來:"
417
 
 
418
181
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46
419
182
#, kde-format
420
183
msgctxt "@title:window"
444
207
msgid "Status Bar"
445
208
msgstr "狀態列"
446
209
 
447
 
#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:42
448
 
msgctxt "@option:check"
449
 
msgid "Show 'Delete' command"
450
 
msgstr "在選單中顯示「刪除」命令"
451
 
 
452
 
#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:44
453
 
msgctxt "@option:check"
454
 
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
455
 
msgstr "在選單中顯示「複製到」與「移動到」命令"
456
 
 
457
 
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
458
 
msgctxt "@title:group"
459
 
msgid "Show previews for"
460
 
msgstr "哪些要顯示預覽:"
461
 
 
462
 
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:89
463
 
msgctxt "@title:group"
464
 
msgid "Do not create previews for"
465
 
msgstr "哪些不要建立預覽:"
466
 
 
467
 
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:92
468
 
msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
469
 
msgid "Local files above:"
470
 
msgstr "上方的本地檔案:"
471
 
 
472
 
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:100
473
 
msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
474
 
msgid "Remote files above:"
475
 
msgstr "上方的遠端檔案:"
476
 
 
477
 
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:40
478
 
msgctxt "@option:check"
479
 
msgid "Show zoom slider"
480
 
msgstr "顯示縮放滑動器"
481
 
 
482
 
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:42
483
 
msgctxt "@option:check"
484
 
msgid "Show space information"
485
 
msgstr "顯示空間資訊"
486
 
 
487
210
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
488
211
msgctxt "@title:group"
489
212
msgid "View Properties"
534
257
msgid "Natural sorting of items"
535
258
msgstr "項目的自然排序"
536
259
 
 
260
#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:42
 
261
msgctxt "@option:check"
 
262
msgid "Show 'Delete' command"
 
263
msgstr "在選單中顯示「刪除」命令"
 
264
 
 
265
#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:44
 
266
msgctxt "@option:check"
 
267
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
 
268
msgstr "在選單中顯示「複製到」與「移動到」命令"
 
269
 
 
270
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
 
271
msgctxt "@title:group"
 
272
msgid "Show previews for"
 
273
msgstr "哪些要顯示預覽:"
 
274
 
 
275
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:89
 
276
msgctxt "@title:group"
 
277
msgid "Do not create previews for"
 
278
msgstr "哪些不要建立預覽:"
 
279
 
 
280
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:92
 
281
msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
 
282
msgid "Local files above:"
 
283
msgstr "上方的本地檔案:"
 
284
 
 
285
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:100
 
286
msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
 
287
msgid "Remote files above:"
 
288
msgstr "上方的遠端檔案:"
 
289
 
 
290
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:40
 
291
msgctxt "@option:check"
 
292
msgid "Show zoom slider"
 
293
msgstr "顯示縮放滑動器"
 
294
 
 
295
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:42
 
296
msgctxt "@option:check"
 
297
msgid "Show space information"
 
298
msgstr "顯示空間資訊"
 
299
 
537
300
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57
538
301
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
539
302
msgctxt "@title:tab"
735
498
msgid "Folders: %1"
736
499
msgstr "資料夾:%1 "
737
500
 
 
501
#: settings/additionalinfodialog.cpp:36
 
502
msgctxt "@title:window"
 
503
msgid "Additional Information"
 
504
msgstr "額外資訊"
 
505
 
 
506
#: settings/additionalinfodialog.cpp:46
 
507
msgctxt "@label"
 
508
msgid "Select which additional information should be shown:"
 
509
msgstr "選擇哪些額外資訊要被顯示出來:"
 
510
 
738
511
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
739
512
msgctxt "@title:window"
740
513
msgid "Dolphin Preferences"
969
742
msgid_plural "Size: %1 pixels"
970
743
msgstr[0] "大小:%1 像素"
971
744
 
972
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:99
973
 
msgctxt "@label"
974
 
msgid "Size"
975
 
msgstr "大小"
976
 
 
977
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:100
978
 
msgctxt "@label"
979
 
msgid "Date"
980
 
msgstr "日期"
981
 
 
982
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:101
983
 
msgctxt "@label"
984
 
msgid "Permissions"
985
 
msgstr "權限"
986
 
 
987
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:102
988
 
msgctxt "@label"
989
 
msgid "Owner"
990
 
msgstr "擁有者"
991
 
 
992
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:103
993
 
msgctxt "@label"
994
 
msgid "Group"
995
 
msgstr "群組"
996
 
 
997
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:104
998
 
msgctxt "@label"
999
 
msgid "Type"
1000
 
msgstr "類型"
1001
 
 
1002
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:105
1003
 
msgctxt "@label"
1004
 
msgid "Link Destination"
1005
 
msgstr "連結目的"
1006
 
 
1007
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:106
1008
 
msgctxt "@label"
1009
 
msgid "Path"
1010
 
msgstr "路徑"
1011
 
 
1012
 
#: views/dolphindirlister.cpp:41
1013
 
msgctxt "@info:status"
1014
 
msgid "Unknown error."
1015
 
msgstr "未知的錯誤。"
1016
 
 
1017
 
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
1018
 
msgid "Select Remote Charset"
1019
 
msgstr "選擇遠端字元集"
1020
 
 
1021
 
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
1022
 
msgid "Reload"
1023
 
msgstr "重新載入"
1024
 
 
1025
 
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118
1026
 
msgid "Default"
1027
 
msgstr "預設"
1028
 
 
1029
 
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:204
1030
 
msgctxt "@info:status"
1031
 
msgid "Update of version information failed."
1032
 
msgstr "更新版本資訊失敗。"
1033
 
 
1034
 
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:260
1035
 
msgctxt "@info:status"
1036
 
msgid "Updating version information..."
1037
 
msgstr "更新版本資訊中..."
1038
 
 
1039
 
#: views/draganddrophelper.cpp:37
 
745
#: views/draganddrophelper.cpp:34
1040
746
#, kde-format
1041
747
msgctxt "@info:status"
1042
748
msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
1043
749
msgstr "拒絕存取。無法寫入至 <filename>%1</filename>"
1044
750
 
1045
 
#: views/draganddrophelper.cpp:51
 
751
#: views/draganddrophelper.cpp:49
1046
752
msgctxt "@info:status"
1047
753
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
1048
754
msgstr "資料夾無法放到它自己裡面"
1049
755
 
1050
 
#: views/dolphinview.cpp:504
 
756
#: views/dolphinview.cpp:519
1051
757
#, kde-format
1052
758
msgctxt "@info:status"
1053
759
msgid "<filename>%1</filename> selected"
1054
760
msgstr "已選取 <filename>%1</filename>"
1055
761
 
1056
 
#: views/dolphinview.cpp:507
 
762
#: views/dolphinview.cpp:522
1057
763
#, kde-format
1058
764
msgctxt "@info:status"
1059
765
msgid "1 Folder selected"
1060
766
msgid_plural "%1 Folders selected"
1061
767
msgstr[0] "已選取 %1 個資料夾"
1062
768
 
1063
 
#: views/dolphinview.cpp:508
 
769
#: views/dolphinview.cpp:523
1064
770
#, kde-format
1065
771
msgctxt "@info:status"
1066
772
msgid "1 File selected"
1067
773
msgid_plural "%1 Files selected"
1068
774
msgstr[0] "已選取 %1 個檔案"
1069
775
 
1070
 
#: views/dolphinview.cpp:512
 
776
#: views/dolphinview.cpp:527
1071
777
#, kde-format
1072
778
msgctxt "@info:status"
1073
779
msgid "1 Folder"
1074
780
msgid_plural "%1 Folders"
1075
781
msgstr[0] "%1 個資料夾"
1076
782
 
1077
 
#: views/dolphinview.cpp:513
 
783
#: views/dolphinview.cpp:528
1078
784
#, kde-format
1079
785
msgctxt "@info:status"
1080
786
msgid "1 File"
1081
787
msgid_plural "%1 Files"
1082
788
msgstr[0] "%1 個檔案"
1083
789
 
1084
 
#: views/dolphinview.cpp:517
 
790
#: views/dolphinview.cpp:532
1085
791
#, kde-format
1086
792
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
1087
793
msgid "%1, %2 (%3)"
1088
794
msgstr "%1,%2(%3)"
1089
795
 
1090
 
#: views/dolphinview.cpp:520
 
796
#: views/dolphinview.cpp:535
1091
797
#, kde-format
1092
798
msgctxt "@info:status files (size)"
1093
799
msgid "%1 (%2)"
1094
800
msgstr "%1(%2)"
1095
801
 
1096
 
#: views/dolphinview.cpp:1065
 
802
#: views/dolphinview.cpp:1095
1097
803
msgctxt "@info:status"
1098
804
msgid "Delete operation completed."
1099
805
msgstr "刪除已完成。"
1100
806
 
1101
 
#: views/dolphinview.cpp:1140
 
807
#: views/dolphinview.cpp:1170
1102
808
msgctxt "@info:status"
1103
809
msgid "The location is empty."
1104
810
msgstr "此位置是空的。"
1105
811
 
1106
 
#: views/dolphinview.cpp:1142
 
812
#: views/dolphinview.cpp:1172
1107
813
#, kde-format
1108
814
msgctxt "@info:status"
1109
815
msgid "The location '%1' is invalid."
1110
816
msgstr "此位置 %1 是不合法的。"
1111
817
 
 
818
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:204
 
819
msgctxt "@info:status"
 
820
msgid "Update of version information failed."
 
821
msgstr "更新版本資訊失敗。"
 
822
 
 
823
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:260
 
824
msgctxt "@info:status"
 
825
msgid "Updating version information..."
 
826
msgstr "更新版本資訊中..."
 
827
 
 
828
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:99
 
829
msgctxt "@label"
 
830
msgid "Size"
 
831
msgstr "大小"
 
832
 
 
833
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:100
 
834
msgctxt "@label"
 
835
msgid "Date"
 
836
msgstr "日期"
 
837
 
 
838
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:101
 
839
msgctxt "@label"
 
840
msgid "Permissions"
 
841
msgstr "權限"
 
842
 
 
843
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:102
 
844
msgctxt "@label"
 
845
msgid "Owner"
 
846
msgstr "擁有者"
 
847
 
 
848
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:103
 
849
msgctxt "@label"
 
850
msgid "Group"
 
851
msgstr "群組"
 
852
 
 
853
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:104
 
854
msgctxt "@label"
 
855
msgid "Type"
 
856
msgstr "類型"
 
857
 
 
858
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:105
 
859
msgctxt "@label"
 
860
msgid "Link Destination"
 
861
msgstr "連結目的"
 
862
 
 
863
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:106
 
864
msgctxt "@label"
 
865
msgid "Path"
 
866
msgstr "路徑"
 
867
 
 
868
#: views/dolphindirlister.cpp:41
 
869
msgctxt "@info:status"
 
870
msgid "Unknown error."
 
871
msgstr "未知的錯誤。"
 
872
 
 
873
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
 
874
msgid "Select Remote Charset"
 
875
msgstr "選擇遠端字元集"
 
876
 
 
877
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
 
878
msgid "Reload"
 
879
msgstr "重新載入"
 
880
 
 
881
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118
 
882
msgid "Default"
 
883
msgstr "預設"
 
884
 
1112
885
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:92
1113
886
msgctxt "@action"
1114
887
msgid "Create Folder..."
1263
1036
msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
1264
1037
msgstr "# 會取代為遞增的數字,由此數字開始:"
1265
1038
 
1266
 
#: dolphinpart.cpp:145
1267
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1268
 
msgid "&Edit File Type..."
1269
 
msgstr "編輯檔案型態(&E)"
1270
 
 
1271
 
#: dolphinpart.cpp:149
1272
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1273
 
msgid "Select Items Matching..."
1274
 
msgstr "選取符合項目..."
1275
 
 
1276
 
#: dolphinpart.cpp:154
1277
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1278
 
msgid "Unselect Items Matching..."
1279
 
msgstr "取消選取符合項目..."
1280
 
 
1281
 
#: dolphinpart.cpp:160
1282
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1283
 
msgid "Unselect All"
1284
 
msgstr "全部取消選取"
1285
 
 
1286
 
#: dolphinpart.cpp:164 dolphinmainwindow.cpp:1641
1287
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1288
 
msgid "Invert Selection"
1289
 
msgstr "反向選擇"
1290
 
 
1291
 
#: dolphinpart.cpp:177
1292
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
1293
 
msgid "App&lications"
1294
 
msgstr "應用程式(&L)"
1295
 
 
1296
 
#: dolphinpart.cpp:180
1297
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
1298
 
msgid "&Network Folders"
1299
 
msgstr "網路資料夾(&N)"
1300
 
 
1301
 
#: dolphinpart.cpp:183
1302
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
1303
 
msgid "Sett&ings"
1304
 
msgstr "設定(&I)"
1305
 
 
1306
 
#: dolphinpart.cpp:186
1307
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
1039
#: dolphincontextmenu.cpp:173
 
1040
msgctxt "@action:inmenu"
 
1041
msgid "Empty Trash"
 
1042
msgstr "清空資源回收桶"
 
1043
 
 
1044
#: dolphincontextmenu.cpp:179 dolphincontextmenu.cpp:341
 
1045
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
 
1046
msgid "Add to Places"
 
1047
msgstr "新增到地方"
 
1048
 
 
1049
#: dolphincontextmenu.cpp:199
 
1050
msgctxt "@label"
1308
1051
msgid "Trash"
1309
1052
msgstr "資源回收桶"
1310
1053
 
1311
 
#: dolphinpart.cpp:189
1312
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
1313
 
msgid "Autostart"
1314
 
msgstr "自動啟動"
1315
 
 
1316
 
#: dolphinpart.cpp:194
1317
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1318
 
msgid "Find File..."
1319
 
msgstr "尋找檔案..."
1320
 
 
1321
 
#: dolphinpart.cpp:202
1322
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1323
 
msgid "Open &Terminal"
1324
 
msgstr "開啟終端機(&T)"
1325
 
 
1326
 
#: dolphinpart.cpp:271
1327
 
msgctxt "@title"
1328
 
msgid "Dolphin Part"
1329
 
msgstr "Dolphin 部件"
1330
 
 
1331
 
#: dolphinpart.cpp:461
1332
 
msgctxt "@title:window"
1333
 
msgid "Select"
1334
 
msgstr "選取"
1335
 
 
1336
 
#: dolphinpart.cpp:462
1337
 
msgid "Select all items matching this pattern:"
1338
 
msgstr "選取符合此樣式的所有項目:"
1339
 
 
1340
 
#: dolphinpart.cpp:468
1341
 
msgctxt "@title:window"
1342
 
msgid "Unselect"
1343
 
msgstr "取消選取"
1344
 
 
1345
 
#: dolphinpart.cpp:469
1346
 
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1347
 
msgstr "取消選取符合此樣式的所有項目:"
 
1054
#: dolphincontextmenu.cpp:209
 
1055
msgctxt "@action:inmenu"
 
1056
msgid "Restore"
 
1057
msgstr "還原"
 
1058
 
 
1059
#: dolphincontextmenu.cpp:248 dolphinmainwindow.cpp:1593
 
1060
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
 
1061
msgid "Create New"
 
1062
msgstr "建立新的"
 
1063
 
 
1064
#: dolphincontextmenu.cpp:261
 
1065
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
 
1066
msgid "Add to Places"
 
1067
msgstr "新增到地方"
 
1068
 
 
1069
#: dolphincontextmenu.cpp:268
 
1070
msgctxt "@action:inmenu"
 
1071
msgid "Open Path in New Window"
 
1072
msgstr "在新視窗開啟路徑"
 
1073
 
 
1074
#: dolphincontextmenu.cpp:274
 
1075
msgctxt "@action:inmenu"
 
1076
msgid "Open Path in New Tab"
 
1077
msgstr "在新分頁開啟路徑"
 
1078
 
 
1079
#: dolphincontextmenu.cpp:440
 
1080
msgctxt "@action:inmenu"
 
1081
msgid "Paste Into Folder"
 
1082
msgstr "貼到資料夾內"
 
1083
 
 
1084
#: dolphincontextmenu.cpp:551
 
1085
msgctxt "@action:inmenu"
 
1086
msgid "&Move to Trash"
 
1087
msgstr "移到資源回收筒(&M)"
 
1088
 
 
1089
#: dolphincontextmenu.cpp:554
 
1090
msgctxt "@action:inmenu"
 
1091
msgid "&Delete"
 
1092
msgstr "刪除(&D)"
 
1093
 
 
1094
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:233
 
1095
msgctxt "@item:intable"
 
1096
msgid "Unknown"
 
1097
msgstr "未知"
 
1098
 
 
1099
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:235
 
1100
#, kde-format
 
1101
msgctxt "@item:intable"
 
1102
msgid "%1 item"
 
1103
msgid_plural "%1 items"
 
1104
msgstr[0] "%1 個項目"
 
1105
 
 
1106
#: kitemviews/kfileitemlistview.cpp:552
 
1107
msgctxt "@item:intable"
 
1108
msgid "items"
 
1109
msgstr "項目"
 
1110
 
 
1111
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:268
 
1112
msgctxt "@item:intable"
 
1113
msgid "Name"
 
1114
msgstr "名稱"
 
1115
 
 
1116
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:269
 
1117
msgctxt "@item:intable"
 
1118
msgid "Size"
 
1119
msgstr "大小"
 
1120
 
 
1121
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:270
 
1122
msgctxt "@item:intable"
 
1123
msgid "Date"
 
1124
msgstr "日期"
 
1125
 
 
1126
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:271
 
1127
msgctxt "@item:intable"
 
1128
msgid "Permissions"
 
1129
msgstr "權限"
 
1130
 
 
1131
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:272
 
1132
msgctxt "@item:intable"
 
1133
msgid "Owner"
 
1134
msgstr "擁有者"
 
1135
 
 
1136
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:273
 
1137
msgctxt "@item:intable"
 
1138
msgid "Group"
 
1139
msgstr "群組"
 
1140
 
 
1141
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:274
 
1142
msgctxt "@item:intable"
 
1143
msgid "Type"
 
1144
msgstr "類型"
 
1145
 
 
1146
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:275
 
1147
msgctxt "@item:intable"
 
1148
msgid "Destination"
 
1149
msgstr "目的地"
 
1150
 
 
1151
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:276
 
1152
msgctxt "@item:intable"
 
1153
msgid "Path"
 
1154
msgstr "路徑"
 
1155
 
 
1156
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:277
 
1157
msgctxt "@item:intable"
 
1158
msgid "Comment"
 
1159
msgstr "註解"
 
1160
 
 
1161
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:278
 
1162
msgctxt "@item:intable"
 
1163
msgid "Tags"
 
1164
msgstr "標籤"
 
1165
 
 
1166
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:279
 
1167
msgctxt "@item:intable"
 
1168
msgid "Rating"
 
1169
msgstr "評分"
 
1170
 
 
1171
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1210
 
1172
msgctxt "@item:intable"
 
1173
msgid "No destination"
 
1174
msgstr "沒有目的"
 
1175
 
 
1176
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1662
 
1177
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
 
1178
msgid "0 - 9"
 
1179
msgstr "0 - 9"
 
1180
 
 
1181
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1679
 
1182
msgctxt "@title:group"
 
1183
msgid "Others"
 
1184
msgstr "其他"
 
1185
 
 
1186
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1711
 
1187
msgctxt "@title:group Size"
 
1188
msgid "Folders"
 
1189
msgstr "資料夾"
 
1190
 
 
1191
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1713
 
1192
msgctxt "@title:group Size"
 
1193
msgid "Small"
 
1194
msgstr "小"
 
1195
 
 
1196
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1715
 
1197
msgctxt "@title:group Size"
 
1198
msgid "Medium"
 
1199
msgstr "中"
 
1200
 
 
1201
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1717
 
1202
msgctxt "@title:group Size"
 
1203
msgid "Big"
 
1204
msgstr "大"
 
1205
 
 
1206
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1777
 
1207
msgctxt "@title:group Date"
 
1208
msgid "Today"
 
1209
msgstr "今天"
 
1210
 
 
1211
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1778
 
1212
msgctxt "@title:group Date"
 
1213
msgid "Yesterday"
 
1214
msgstr "昨天"
 
1215
 
 
1216
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1779
 
1217
#, c-format
 
1218
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
 
1219
msgid "%A"
 
1220
msgstr "%A"
 
1221
 
 
1222
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1783
 
1223
msgctxt "@title:group Date"
 
1224
msgid "Last Week"
 
1225
msgstr "上週"
 
1226
 
 
1227
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1786
 
1228
msgctxt "@title:group Date"
 
1229
msgid "Two Weeks Ago"
 
1230
msgstr "兩週前"
 
1231
 
 
1232
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1789
 
1233
msgctxt "@title:group Date"
 
1234
msgid "Three Weeks Ago"
 
1235
msgstr "三週前"
 
1236
 
 
1237
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1793
 
1238
msgctxt "@title:group Date"
 
1239
msgid "Earlier this Month"
 
1240
msgstr "這個月之前"
 
1241
 
 
1242
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1802
 
1243
msgctxt ""
 
1244
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
 
1245
"year number"
 
1246
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
 
1247
msgstr "昨天(%Y 年 %B)"
 
1248
 
 
1249
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1804
 
1250
msgctxt ""
 
1251
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
 
1252
"and %Y is full year number"
 
1253
msgid "%A (%B, %Y)"
 
1254
msgstr "%A(%Y 年 %B)"
 
1255
 
 
1256
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1806
 
1257
msgctxt ""
 
1258
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
 
1259
"year number"
 
1260
msgid "Last Week (%B, %Y)"
 
1261
msgstr "上週(%Y 年 %B)"
 
1262
 
 
1263
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1808
 
1264
msgctxt ""
 
1265
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
 
1266
"year number"
 
1267
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
 
1268
msgstr "兩週前(%Y 年 %B)"
 
1269
 
 
1270
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1810
 
1271
msgctxt ""
 
1272
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
 
1273
"year number"
 
1274
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
 
1275
msgstr "三週前(%Y 年 %B)"
 
1276
 
 
1277
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1812
 
1278
msgctxt ""
 
1279
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
 
1280
"year number"
 
1281
msgid "Earlier on %B, %Y"
 
1282
msgstr "比 %Y 年 %B 更早"
 
1283
 
 
1284
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1815
 
1285
msgctxt ""
 
1286
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
 
1287
"and %Y is full year number"
 
1288
msgid "%B, %Y"
 
1289
msgstr "%Y 年 %B"
 
1290
 
 
1291
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1854 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1867
 
1292
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1880
 
1293
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 
1294
msgid "Read, "
 
1295
msgstr "讀取,"
 
1296
 
 
1297
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1857 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1870
 
1298
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1883
 
1299
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 
1300
msgid "Write, "
 
1301
msgstr "寫入,"
 
1302
 
 
1303
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1860 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1873
 
1304
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1886
 
1305
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 
1306
msgid "Execute, "
 
1307
msgstr "執行,"
 
1308
 
 
1309
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1862 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1875
 
1310
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1888
 
1311
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 
1312
msgid "Forbidden"
 
1313
msgstr "拒絕"
 
1314
 
 
1315
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1890
 
1316
#, kde-format
 
1317
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
 
1318
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
 
1319
msgstr "使用者:%1 | 群組:%2 | 其它:%3"
1348
1320
 
1349
1321
#: main.cpp:35
1350
1322
msgctxt "@title"
1442
1414
msgid "Document to open"
1443
1415
msgstr "要開啟的文件"
1444
1416
 
1445
 
#: dolphinmainwindow.cpp:346
 
1417
#: dolphinpart.cpp:145
 
1418
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
1419
msgid "&Edit File Type..."
 
1420
msgstr "編輯檔案型態(&E)"
 
1421
 
 
1422
#: dolphinpart.cpp:149
 
1423
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
1424
msgid "Select Items Matching..."
 
1425
msgstr "選取符合項目..."
 
1426
 
 
1427
#: dolphinpart.cpp:154
 
1428
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
1429
msgid "Unselect Items Matching..."
 
1430
msgstr "取消選取符合項目..."
 
1431
 
 
1432
#: dolphinpart.cpp:160
 
1433
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
1434
msgid "Unselect All"
 
1435
msgstr "全部取消選取"
 
1436
 
 
1437
#: dolphinpart.cpp:164 dolphinmainwindow.cpp:1645
 
1438
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
1439
msgid "Invert Selection"
 
1440
msgstr "反向選擇"
 
1441
 
 
1442
#: dolphinpart.cpp:177
 
1443
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
1444
msgid "App&lications"
 
1445
msgstr "應用程式(&L)"
 
1446
 
 
1447
#: dolphinpart.cpp:180
 
1448
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
1449
msgid "&Network Folders"
 
1450
msgstr "網路資料夾(&N)"
 
1451
 
 
1452
#: dolphinpart.cpp:183
 
1453
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
1454
msgid "Sett&ings"
 
1455
msgstr "設定(&I)"
 
1456
 
 
1457
#: dolphinpart.cpp:186
 
1458
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
1459
msgid "Trash"
 
1460
msgstr "資源回收桶"
 
1461
 
 
1462
#: dolphinpart.cpp:189
 
1463
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
1464
msgid "Autostart"
 
1465
msgstr "自動啟動"
 
1466
 
 
1467
#: dolphinpart.cpp:194
 
1468
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
1469
msgid "Find File..."
 
1470
msgstr "尋找檔案..."
 
1471
 
 
1472
#: dolphinpart.cpp:202
 
1473
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
1474
msgid "Open &Terminal"
 
1475
msgstr "開啟終端機(&T)"
 
1476
 
 
1477
#: dolphinpart.cpp:271
 
1478
msgctxt "@title"
 
1479
msgid "Dolphin Part"
 
1480
msgstr "Dolphin 部件"
 
1481
 
 
1482
#: dolphinpart.cpp:461
 
1483
msgctxt "@title:window"
 
1484
msgid "Select"
 
1485
msgstr "選取"
 
1486
 
 
1487
#: dolphinpart.cpp:462
 
1488
msgid "Select all items matching this pattern:"
 
1489
msgstr "選取符合此樣式的所有項目:"
 
1490
 
 
1491
#: dolphinpart.cpp:468
 
1492
msgctxt "@title:window"
 
1493
msgid "Unselect"
 
1494
msgstr "取消選取"
 
1495
 
 
1496
#: dolphinpart.cpp:469
 
1497
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
 
1498
msgstr "取消選取符合此樣式的所有項目:"
 
1499
 
 
1500
#: dolphinviewcontainer.cpp:338
 
1501
msgctxt "@info:progress"
 
1502
msgid "Loading folder..."
 
1503
msgstr "載入資料夾中..."
 
1504
 
 
1505
#: dolphinviewcontainer.cpp:349
 
1506
msgctxt "@info"
 
1507
msgid "Searching..."
 
1508
msgstr "正在搜尋..."
 
1509
 
 
1510
#: dolphinviewcontainer.cpp:369
 
1511
msgctxt "@info:status"
 
1512
msgid "No items found."
 
1513
msgstr "找不到任何項目。"
 
1514
 
 
1515
#: dolphinviewcontainer.cpp:512
 
1516
msgctxt "@info:status"
 
1517
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
 
1518
msgstr "Dolphin 不支援網頁,已啟動瀏覽器"
 
1519
 
 
1520
#: dolphinviewcontainer.cpp:524
 
1521
msgctxt "@info:status"
 
1522
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
 
1523
msgstr "此協定未被 Dolphin 支援,已啟動 Konqueror"
 
1524
 
 
1525
#: dolphinviewcontainer.cpp:531
 
1526
msgctxt "@info:status"
 
1527
msgid "Invalid protocol"
 
1528
msgstr "不合法的協定"
 
1529
 
 
1530
#: dolphinmainwindow.cpp:347
1446
1531
msgctxt "@info:status"
1447
1532
msgid "Successfully copied."
1448
1533
msgstr "已成功複製。"
1449
1534
 
1450
 
#: dolphinmainwindow.cpp:350
 
1535
#: dolphinmainwindow.cpp:351
1451
1536
msgctxt "@info:status"
1452
1537
msgid "Successfully moved."
1453
1538
msgstr "已成功移動。"
1454
1539
 
1455
 
#: dolphinmainwindow.cpp:354
 
1540
#: dolphinmainwindow.cpp:355
1456
1541
msgctxt "@info:status"
1457
1542
msgid "Successfully linked."
1458
1543
msgstr "已成功連結。"
1459
1544
 
1460
 
#: dolphinmainwindow.cpp:358
 
1545
#: dolphinmainwindow.cpp:359
1461
1546
msgctxt "@info:status"
1462
1547
msgid "Successfully moved to trash."
1463
1548
msgstr "已成功移到資源回收筒。"
1464
1549
 
1465
 
#: dolphinmainwindow.cpp:362
 
1550
#: dolphinmainwindow.cpp:363
1466
1551
msgctxt "@info:status"
1467
1552
msgid "Successfully renamed."
1468
1553
msgstr "已成功重新命名。"
1469
1554
 
1470
 
#: dolphinmainwindow.cpp:367
 
1555
#: dolphinmainwindow.cpp:368
1471
1556
msgctxt "@info:status"
1472
1557
msgid "Created folder."
1473
1558
msgstr "資料夾已建立。"
1474
1559
 
1475
 
#: dolphinmainwindow.cpp:445
 
1560
#: dolphinmainwindow.cpp:446
1476
1561
msgctxt "@info"
1477
1562
msgid "Go back"
1478
1563
msgstr "返回"
1479
1564
 
1480
 
#: dolphinmainwindow.cpp:451
 
1565
#: dolphinmainwindow.cpp:452
1481
1566
msgctxt "@info"
1482
1567
msgid "Go forward"
1483
1568
msgstr "向前"
1484
1569
 
1485
 
#: dolphinmainwindow.cpp:613
 
1570
#: dolphinmainwindow.cpp:614
1486
1571
msgctxt "@title:window"
1487
1572
msgid "Confirmation"
1488
1573
msgstr "確認"
1489
1574
 
1490
 
#: dolphinmainwindow.cpp:617
 
1575
#: dolphinmainwindow.cpp:618
1491
1576
msgid "C&lose Current Tab"
1492
1577
msgstr "關閉目前的分頁(&L)"
1493
1578
 
1494
 
#: dolphinmainwindow.cpp:625
 
1579
#: dolphinmainwindow.cpp:626
1495
1580
msgid ""
1496
1581
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
1497
1582
msgstr "您在此視窗中開啟了多個分頁。您確定要離開嗎?"
1498
1583
 
1499
 
#: dolphinmainwindow.cpp:627
 
1584
#: dolphinmainwindow.cpp:628
1500
1585
msgid "Do not ask again"
1501
1586
msgstr "不要再詢問"
1502
1587
 
1503
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1228
 
1588
#: dolphinmainwindow.cpp:1232
1504
1589
msgctxt "@action:inmenu"
1505
1590
msgid "New Tab"
1506
1591
msgstr "新增分頁"
1507
1592
 
1508
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1231
 
1593
#: dolphinmainwindow.cpp:1235
1509
1594
msgctxt "@action:inmenu"
1510
1595
msgid "Detach Tab"
1511
1596
msgstr "分離分頁"
1512
1597
 
1513
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1233
 
1598
#: dolphinmainwindow.cpp:1237
1514
1599
msgctxt "@action:inmenu"
1515
1600
msgid "Close Other Tabs"
1516
1601
msgstr "關閉其他分頁"
1517
1602
 
1518
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1235
 
1603
#: dolphinmainwindow.cpp:1239
1519
1604
msgctxt "@action:inmenu"
1520
1605
msgid "Close Tab"
1521
1606
msgstr "關閉分頁"
1522
1607
 
1523
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1461
 
1608
#: dolphinmainwindow.cpp:1465
1524
1609
msgctxt "@action:inmenu"
1525
1610
msgid "Location Bar"
1526
1611
msgstr "位置列"
1527
1612
 
1528
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1469
 
1613
#: dolphinmainwindow.cpp:1473
1529
1614
msgctxt "@action:inmenu"
1530
1615
msgid "Go"
1531
1616
msgstr "走"
1532
1617
 
1533
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1479
 
1618
#: dolphinmainwindow.cpp:1483
1534
1619
msgctxt "@action:inmenu"
1535
1620
msgid "Tools"
1536
1621
msgstr "工具"
1537
1622
 
1538
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1493
 
1623
#: dolphinmainwindow.cpp:1497
1539
1624
msgctxt "@action:inmenu"
1540
1625
msgid "Help"
1541
1626
msgstr "說明"
1542
1627
 
1543
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1589 dolphincontextmenu.cpp:248
1544
 
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1545
 
msgid "Create New"
1546
 
msgstr "建立新的"
1547
 
 
1548
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1596
 
1628
#: dolphinmainwindow.cpp:1600
1549
1629
msgctxt "@action:inmenu File"
1550
1630
msgid "New &Window"
1551
1631
msgstr "新視窗(&W)"
1552
1632
 
1553
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1602
 
1633
#: dolphinmainwindow.cpp:1606
1554
1634
msgctxt "@action:inmenu File"
1555
1635
msgid "New Tab"
1556
1636
msgstr "新增分頁"
1557
1637
 
1558
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1608
 
1638
#: dolphinmainwindow.cpp:1612
1559
1639
msgctxt "@action:inmenu File"
1560
1640
msgid "Close Tab"
1561
1641
msgstr "關閉分頁"
1562
1642
 
1563
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1631
 
1643
#: dolphinmainwindow.cpp:1635
1564
1644
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1565
1645
msgid "Paste"
1566
1646
msgstr "貼上"
1567
1647
 
1568
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1636
 
1648
#: dolphinmainwindow.cpp:1640
1569
1649
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1570
1650
msgid "Select All"
1571
1651
msgstr "全選"
1572
1652
 
1573
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1654
 
1653
#: dolphinmainwindow.cpp:1658
1574
1654
msgctxt "@action:inmenu View"
1575
1655
msgid "Reload"
1576
1656
msgstr "重新載入"
1577
1657
 
1578
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1660
 
1658
#: dolphinmainwindow.cpp:1664
1579
1659
msgctxt "@action:inmenu View"
1580
1660
msgid "Stop"
1581
1661
msgstr "停止"
1582
1662
 
1583
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1661
 
1663
#: dolphinmainwindow.cpp:1665
1584
1664
msgctxt "@info"
1585
1665
msgid "Stop loading"
1586
1666
msgstr "停止載入"
1587
1667
 
1588
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1666
 
1668
#: dolphinmainwindow.cpp:1670
1589
1669
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
1590
1670
msgid "Editable Location"
1591
1671
msgstr "可編輯位置"
1592
1672
 
1593
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1671
 
1673
#: dolphinmainwindow.cpp:1675
1594
1674
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
1595
1675
msgid "Replace Location"
1596
1676
msgstr "取代位置"
1597
1677
 
1598
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1682
 
1678
#: dolphinmainwindow.cpp:1686
1599
1679
msgid "Recently Closed Tabs"
1600
1680
msgstr "最近關閉的分頁"
1601
1681
 
1602
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1688
 
1682
#: dolphinmainwindow.cpp:1692
1603
1683
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1604
1684
msgstr "清空最近關閉的分頁"
1605
1685
 
1606
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1706
 
1686
#: dolphinmainwindow.cpp:1710
1607
1687
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1608
1688
msgid "Show Filter Bar"
1609
1689
msgstr "顯示過濾器列"
1610
1690
 
1611
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1712
 
1691
#: dolphinmainwindow.cpp:1716
1612
1692
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1613
1693
msgid "Compare Files"
1614
1694
msgstr "比較檔案"
1615
1695
 
1616
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1718
 
1696
#: dolphinmainwindow.cpp:1722
1617
1697
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1618
1698
msgid "Open Terminal"
1619
1699
msgstr "開啟終端機"
1620
1700
 
1621
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1739
 
1701
#: dolphinmainwindow.cpp:1743
1622
1702
msgctxt "@action:inmenu"
1623
1703
msgid "Activate Next Tab"
1624
1704
msgstr "跳到下一個分頁"
1625
1705
 
1626
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1744
 
1706
#: dolphinmainwindow.cpp:1748
1627
1707
msgctxt "@action:inmenu"
1628
1708
msgid "Activate Previous Tab"
1629
1709
msgstr "跳到前一個分頁"
1630
1710
 
1631
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1750
 
1711
#: dolphinmainwindow.cpp:1754
1632
1712
msgctxt "@action:inmenu"
1633
1713
msgid "Open in New Tab"
1634
1714
msgstr "在新分頁開啟"
1635
1715
 
1636
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1755
 
1716
#: dolphinmainwindow.cpp:1759
1637
1717
msgctxt "@action:inmenu"
1638
1718
msgid "Open in New Window"
1639
1719
msgstr "在新視窗開啟"
1640
1720
 
1641
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1765
 
1721
#: dolphinmainwindow.cpp:1769
1642
1722
msgctxt "@action:inmenu Panels"
1643
1723
msgid "Unlock Panels"
1644
1724
msgstr "解除鎖定面板"
1645
1725
 
1646
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1767
 
1726
#: dolphinmainwindow.cpp:1771
1647
1727
msgctxt "@action:inmenu Panels"
1648
1728
msgid "Lock Panels"
1649
1729
msgstr "鎖定面板"
1650
1730
 
1651
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1773
 
1731
#: dolphinmainwindow.cpp:1777
1652
1732
msgctxt "@title:window"
1653
1733
msgid "Information"
1654
1734
msgstr "資訊"
1655
1735
 
1656
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1794
 
1736
#: dolphinmainwindow.cpp:1798
1657
1737
msgctxt "@title:window"
1658
1738
msgid "Folders"
1659
1739
msgstr "資料夾"
1660
1740
 
1661
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1813
 
1741
#: dolphinmainwindow.cpp:1817
1662
1742
msgctxt "@title:window Shell terminal"
1663
1743
msgid "Terminal"
1664
1744
msgstr "終端機"
1665
1745
 
1666
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1835
 
1746
#: dolphinmainwindow.cpp:1839
1667
1747
msgctxt "@title:window"
1668
1748
msgid "Search"
1669
1749
msgstr "搜尋"
1670
1750
 
1671
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1863
 
1751
#: dolphinmainwindow.cpp:1867
1672
1752
msgctxt "@title:window"
1673
1753
msgid "Places"
1674
1754
msgstr "地方"
1675
1755
 
1676
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1891
 
1756
#: dolphinmainwindow.cpp:1895
1677
1757
msgctxt "@action:inmenu View"
1678
1758
msgid "Panels"
1679
1759
msgstr "面板"
1680
1760
 
1681
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1970
 
1761
#: dolphinmainwindow.cpp:1974
1682
1762
msgctxt "@info:tooltip"
1683
1763
msgid "Configure and control Dolphin"
1684
1764
msgstr "設定與控制 Dolphin"
1685
1765
 
1686
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2139
 
1766
#: dolphinmainwindow.cpp:2143
1687
1767
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1688
1768
msgid "Close"
1689
1769
msgstr "關閉"
1690
1770
 
1691
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2140
 
1771
#: dolphinmainwindow.cpp:2144
1692
1772
msgctxt "@info"
1693
1773
msgid "Close right view"
1694
1774
msgstr "關閉右方檢視"
1695
1775
 
1696
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2143
 
1776
#: dolphinmainwindow.cpp:2147
1697
1777
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1698
1778
msgid "Close"
1699
1779
msgstr "關閉"
1700
1780
 
1701
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2144
 
1781
#: dolphinmainwindow.cpp:2148
1702
1782
msgctxt "@info"
1703
1783
msgid "Close left view"
1704
1784
msgstr "關閉左方檢視"
1705
1785
 
1706
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2148
 
1786
#: dolphinmainwindow.cpp:2152
1707
1787
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1708
1788
msgid "Split"
1709
1789
msgstr "分割"
1710
1790
 
1711
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2149
 
1791
#: dolphinmainwindow.cpp:2153
1712
1792
msgctxt "@info"
1713
1793
msgid "Split view"
1714
1794
msgstr "分割檢視"
1715
1795
 
1716
 
#: dolphincontextmenu.cpp:173
1717
 
msgctxt "@action:inmenu"
1718
 
msgid "Empty Trash"
1719
 
msgstr "清空資源回收桶"
1720
 
 
1721
 
#: dolphincontextmenu.cpp:179 dolphincontextmenu.cpp:341
1722
 
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
1723
 
msgid "Add to Places"
1724
 
msgstr "新增到地方"
1725
 
 
1726
 
#: dolphincontextmenu.cpp:199
1727
 
msgctxt "@label"
1728
 
msgid "Trash"
1729
 
msgstr "資源回收桶"
1730
 
 
1731
 
#: dolphincontextmenu.cpp:209
1732
 
msgctxt "@action:inmenu"
1733
 
msgid "Restore"
1734
 
msgstr "還原"
1735
 
 
1736
 
#: dolphincontextmenu.cpp:261
1737
 
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
1738
 
msgid "Add to Places"
1739
 
msgstr "新增到地方"
1740
 
 
1741
 
#: dolphincontextmenu.cpp:268
1742
 
msgctxt "@action:inmenu"
1743
 
msgid "Open Path in New Window"
1744
 
msgstr "在新視窗開啟路徑"
1745
 
 
1746
 
#: dolphincontextmenu.cpp:274
1747
 
msgctxt "@action:inmenu"
1748
 
msgid "Open Path in New Tab"
1749
 
msgstr "在新分頁開啟路徑"
1750
 
 
1751
 
#: dolphincontextmenu.cpp:440
1752
 
msgctxt "@action:inmenu"
1753
 
msgid "Paste Into Folder"
1754
 
msgstr "貼到資料夾內"
1755
 
 
1756
 
#: dolphincontextmenu.cpp:551
1757
 
msgctxt "@action:inmenu"
1758
 
msgid "&Move to Trash"
1759
 
msgstr "移到資源回收筒(&M)"
1760
 
 
1761
 
#: dolphincontextmenu.cpp:554
1762
 
msgctxt "@action:inmenu"
1763
 
msgid "&Delete"
1764
 
msgstr "刪除(&D)"
1765
 
 
1766
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:337
1767
 
msgctxt "@info:progress"
1768
 
msgid "Loading folder..."
1769
 
msgstr "載入資料夾中..."
1770
 
 
1771
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:348
1772
 
msgctxt "@info"
1773
 
msgid "Searching..."
1774
 
msgstr "正在搜尋..."
1775
 
 
1776
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:368
1777
 
msgctxt "@info:status"
1778
 
msgid "No items found."
1779
 
msgstr "找不到任何項目。"
1780
 
 
1781
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:436
1782
 
#, kde-format
1783
 
msgctxt "@info:status filename (type)"
1784
 
msgid "%1 (%2)"
1785
 
msgstr "%1 (%2)"
1786
 
 
1787
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:516
1788
 
msgctxt "@info:status"
1789
 
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1790
 
msgstr "Dolphin 不支援網頁,已啟動瀏覽器"
1791
 
 
1792
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:528
1793
 
msgctxt "@info:status"
1794
 
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1795
 
msgstr "此協定未被 Dolphin 支援,已啟動 Konqueror"
1796
 
 
1797
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:535
1798
 
msgctxt "@info:status"
1799
 
msgid "Invalid protocol"
1800
 
msgstr "不合法的協定"
1801
 
 
1802
1796
#: rc.cpp:1
1803
1797
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1804
1798
msgid "Your names"
1809
1803
msgid "Your emails"
1810
1804
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
1811
1805
 
1812
 
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
1813
 
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1814
 
#: rc.cpp:5
1815
 
msgctxt "@title:menu"
1816
 
msgid "Location Bar"
1817
 
msgstr "位置工具列"
1818
 
 
1819
 
#. i18n: file: dolphinui.rc:88
1820
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1821
 
#: rc.cpp:8
1822
 
msgctxt "@title:menu"
1823
 
msgid "Main Toolbar"
1824
 
msgstr "主工具列"
1825
 
 
1826
1806
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
1827
1807
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
1828
 
#: rc.cpp:11
 
1808
#: rc.cpp:5
1829
1809
msgid "Hidden files shown"
1830
1810
msgstr "已顯示隱藏檔案"
1831
1811
 
1832
1812
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
1833
1813
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
1834
 
#: rc.cpp:14
 
1814
#: rc.cpp:8
1835
1815
msgid "Automatic scrolling"
1836
1816
msgstr "自動捲軸"
1837
1817
 
1838
1818
#. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
1839
1819
#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
1840
 
#: rc.cpp:17
 
1820
#: rc.cpp:11
1841
1821
msgid "Previews shown"
1842
1822
msgstr "已顯示預覽"
1843
1823
 
1844
1824
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
1845
1825
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
1846
 
#: rc.cpp:20
 
1826
#: rc.cpp:14
1847
1827
msgid "Location"
1848
1828
msgstr "位置"
1849
1829
 
1850
1830
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
1851
1831
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
1852
 
#: rc.cpp:23
 
1832
#: rc.cpp:17
1853
1833
msgid "What"
1854
1834
msgstr "什麼"
1855
1835
 
 
1836
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
 
1837
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
 
1838
#: rc.cpp:20
 
1839
msgid "Enabled plugins"
 
1840
msgstr "已開啟的外掛程式"
 
1841
 
 
1842
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
 
1843
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
 
1844
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
 
1845
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
 
1846
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
 
1847
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
 
1848
#: rc.cpp:23 rc.cpp:51 rc.cpp:190
 
1849
msgid "Use system font"
 
1850
msgstr "使用系統字型"
 
1851
 
 
1852
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16
 
1853
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode)
1856
1854
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
1857
1855
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
1858
1856
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16
1859
1857
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
1860
 
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16
1861
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode)
1862
 
#: rc.cpp:26 rc.cpp:57 rc.cpp:202
 
1858
#: rc.cpp:26 rc.cpp:48 rc.cpp:193
1863
1859
msgid "Font family"
1864
1860
msgstr "字型家族"
1865
1861
 
1866
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
1867
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
1868
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
1869
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
1870
 
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
1871
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
1872
 
#: rc.cpp:29 rc.cpp:54 rc.cpp:199
1873
 
msgid "Use system font"
1874
 
msgstr "使用系統字型"
1875
 
 
 
1862
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20
 
1863
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode)
1876
1864
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
1877
1865
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
1878
1866
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20
1879
1867
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
1880
 
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20
1881
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode)
1882
 
#: rc.cpp:32 rc.cpp:60 rc.cpp:205
 
1868
#: rc.cpp:29 rc.cpp:54 rc.cpp:196
1883
1869
msgid "Font size"
1884
1870
msgstr "字型大小"
1885
1871
 
 
1872
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24
 
1873
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode)
1886
1874
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
1887
1875
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
1888
1876
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24
1889
1877
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
1890
 
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24
1891
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode)
1892
 
#: rc.cpp:35 rc.cpp:63 rc.cpp:208
 
1878
#: rc.cpp:32 rc.cpp:57 rc.cpp:199
1893
1879
msgid "Italic"
1894
1880
msgstr "斜體"
1895
1881
 
 
1882
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28
 
1883
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode)
1896
1884
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
1897
1885
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
1898
1886
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28
1899
1887
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
1900
 
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28
1901
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode)
1902
 
#: rc.cpp:38 rc.cpp:66 rc.cpp:211
 
1888
#: rc.cpp:35 rc.cpp:60 rc.cpp:202
1903
1889
msgid "Font weight"
1904
1890
msgstr "字型比重"
1905
1891
 
 
1892
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32
 
1893
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
1906
1894
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
1907
1895
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
1908
1896
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32
1909
1897
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
1910
 
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32
1911
 
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
1912
 
#: rc.cpp:41 rc.cpp:69 rc.cpp:214
 
1898
#: rc.cpp:38 rc.cpp:63 rc.cpp:205
1913
1899
msgid "Icon size"
1914
1900
msgstr "圖示大小"
1915
1901
 
 
1902
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36
 
1903
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
1916
1904
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
1917
1905
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
1918
1906
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36
1919
1907
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
1920
 
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36
1921
 
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
1922
 
#: rc.cpp:44 rc.cpp:72 rc.cpp:217
 
1908
#: rc.cpp:41 rc.cpp:66 rc.cpp:208
1923
1909
msgid "Preview size"
1924
1910
msgstr "預覽大小"
1925
1911
 
1926
1912
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
1927
1913
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
1928
 
#: rc.cpp:47
 
1914
#: rc.cpp:69
1929
1915
msgid "Position of columns"
1930
1916
msgstr "欄位位置"
1931
1917
 
1932
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40
1933
 
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
1934
 
#: rc.cpp:75
1935
 
msgid "Text width index"
1936
 
msgstr "文字寬度索引"
1937
 
 
1938
 
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
1939
 
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
1940
 
#: rc.cpp:82
1941
 
msgid "Enabled plugins"
1942
 
msgstr "已開啟的外掛程式"
1943
 
 
1944
1918
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
1945
1919
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
1946
 
#: rc.cpp:85
 
1920
#: rc.cpp:76
1947
1921
msgctxt "@label"
1948
1922
msgid "Hidden files shown"
1949
1923
msgstr "已顯示隱藏檔案"
1950
1924
 
1951
1925
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
1952
1926
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
1953
 
#: rc.cpp:88
 
1927
#: rc.cpp:79
1954
1928
msgctxt "@info:whatsthis"
1955
1929
msgid ""
1956
1930
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
1959
1933
 
1960
1934
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
1961
1935
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
1962
 
#: rc.cpp:91
 
1936
#: rc.cpp:82
1963
1937
msgctxt "@label"
1964
1938
msgid "Version"
1965
1939
msgstr "版本"
1966
1940
 
1967
1941
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
1968
1942
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
1969
 
#: rc.cpp:94
 
1943
#: rc.cpp:85
1970
1944
msgctxt "@info:whatsthis"
1971
1945
msgid "This option defines the used version of the view properties."
1972
1946
msgstr "此選項定義檢視屬性使用的版本。"
1973
1947
 
1974
1948
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
1975
1949
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
1976
 
#: rc.cpp:97
 
1950
#: rc.cpp:88
1977
1951
msgctxt "@label"
1978
1952
msgid "View Mode"
1979
1953
msgstr "檢視模式"
1980
1954
 
1981
1955
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:27
1982
1956
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
1983
 
#: rc.cpp:100
 
1957
#: rc.cpp:91
1984
1958
msgctxt "@info:whatsthis"
1985
1959
msgid ""
1986
1960
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
1991
1965
 
1992
1966
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
1993
1967
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
1994
 
#: rc.cpp:103
 
1968
#: rc.cpp:94
1995
1969
msgctxt "@label"
1996
1970
msgid "Previews shown"
1997
1971
msgstr "已顯示預覽"
1998
1972
 
1999
1973
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:33
2000
1974
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
2001
 
#: rc.cpp:106
 
1975
#: rc.cpp:97
2002
1976
msgctxt "@info:whatsthis"
2003
1977
msgid ""
2004
1978
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
2007
1981
 
2008
1982
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
2009
1983
#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
2010
 
#: rc.cpp:109
 
1984
#: rc.cpp:100
2011
1985
msgctxt "@label"
2012
1986
msgid "Grouped Sorting"
2013
1987
msgstr "將排序結果分組"
2014
1988
 
2015
1989
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:39
2016
1990
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
2017
 
#: rc.cpp:112
 
1991
#: rc.cpp:103
2018
1992
msgctxt "@info:whatsthis"
2019
1993
msgid ""
2020
1994
"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
2022
1996
 
2023
1997
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
2024
1998
#. i18n: ectx: label, entry (Sorting), group (Dolphin)
2025
 
#: rc.cpp:115
 
1999
#: rc.cpp:106
2026
2000
msgctxt "@label"
2027
2001
msgid "Sort files by"
2028
2002
msgstr "排序檔案依據"
2029
2003
 
2030
2004
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:45
2031
2005
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sorting), group (Dolphin)
2032
 
#: rc.cpp:118
 
2006
#: rc.cpp:109
2033
2007
msgctxt "@info:whatsthis"
2034
2008
msgid ""
2035
2009
"This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
2038
2012
 
2039
2013
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:50
2040
2014
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
2041
 
#: rc.cpp:121
 
2015
#: rc.cpp:112
2042
2016
msgctxt "@label"
2043
2017
msgid "Order in which to sort files"
2044
2018
msgstr "排序檔案於"
2045
2019
 
2046
2020
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:57
2047
2021
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
2048
 
#: rc.cpp:124
 
2022
#: rc.cpp:115
2049
2023
msgctxt "@label"
2050
2024
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
2051
2025
msgstr "排序檔案與資料夾時,先顯示資料夾"
2052
2026
 
2053
2027
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:62
2054
2028
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
2055
 
#: rc.cpp:127
 
2029
#: rc.cpp:118
2056
2030
msgctxt "@label"
2057
2031
msgid "Additional information"
2058
2032
msgstr "額外資訊"
2059
2033
 
2060
2034
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:67
2061
2035
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2062
 
#: rc.cpp:130
 
2036
#: rc.cpp:121
2063
2037
msgctxt "@label"
2064
2038
msgid "Properties last changed"
2065
2039
msgstr "最後變更屬性時間"
2066
2040
 
2067
2041
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:68
2068
2042
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2069
 
#: rc.cpp:133
 
2043
#: rc.cpp:124
2070
2044
msgctxt "@info:whatsthis"
2071
2045
msgid "The last time these properties were changed by the user."
2072
2046
msgstr "使用者最後變更這些屬性的時間"
2073
2047
 
2074
2048
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:12
2075
2049
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
2076
 
#: rc.cpp:140
 
2050
#: rc.cpp:131
2077
2051
msgid "Should the URL be editable for the user"
2078
2052
msgstr "使用者是否可編輯此網址"
2079
2053
 
2080
2054
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:16
2081
2055
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
2082
 
#: rc.cpp:143
 
2056
#: rc.cpp:134
2083
2057
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
2084
2058
msgstr "網址導覽的文字補完模式"
2085
2059
 
2086
2060
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:20
2087
2061
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
2088
 
#: rc.cpp:146
 
2062
#: rc.cpp:137
2089
2063
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
2090
2064
msgstr "是否要在位置列內顯示完整位置"
2091
2065
 
2092
2066
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:24
2093
2067
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
2094
 
#: rc.cpp:149
 
2068
#: rc.cpp:140
2095
2069
msgid ""
2096
2070
"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
2097
2071
msgstr "Dolphin 內部版本,包含三位數:主版號,次版號與修正編號"
2098
2072
 
2099
2073
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:28
2100
2074
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
2101
 
#: rc.cpp:152
 
2075
#: rc.cpp:143
2102
2076
msgid ""
2103
2077
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
2104
2078
"UI)"
2106
2080
 
2107
2081
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:32
2108
2082
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
2109
 
#: rc.cpp:155
 
2083
#: rc.cpp:146
2110
2084
msgid "Home URL"
2111
2085
msgstr "首頁網址"
2112
2086
 
2113
2087
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:36
2114
2088
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
2115
 
#: rc.cpp:158
 
2089
#: rc.cpp:149
2116
2090
msgid "Split the view into two panes"
2117
2091
msgstr "將檢視分割成兩個面板"
2118
2092
 
2119
2093
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:40
2120
2094
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
2121
 
#: rc.cpp:161
 
2095
#: rc.cpp:152
2122
2096
msgid "Should the filter bar be shown"
2123
2097
msgstr "是否顯示過濾器列"
2124
2098
 
2125
2099
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:44
2126
2100
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
2127
 
#: rc.cpp:164
 
2101
#: rc.cpp:155
2128
2102
msgid "Should the view properties be used for all directories"
2129
2103
msgstr "此檢視屬性是否要套用到所有目錄"
2130
2104
 
2131
2105
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:48
2132
2106
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
2133
 
#: rc.cpp:167
 
2107
#: rc.cpp:158
2134
2108
msgid "Browse through archives"
2135
2109
msgstr "透過歸檔瀏覽"
2136
2110
 
2137
2111
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:52
2138
2112
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
2139
 
#: rc.cpp:170
 
2113
#: rc.cpp:161
2140
2114
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
2141
2115
msgstr "關閉包含多個分頁的視窗時先詢問確認"
2142
2116
 
2143
2117
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:56
2144
2118
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
2145
 
#: rc.cpp:173
 
2119
#: rc.cpp:164
2146
2120
msgid "Show selection toggle"
2147
2121
msgstr "顯示選取切換"
2148
2122
 
2149
2123
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:60
2150
2124
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
2151
 
#: rc.cpp:176
 
2125
#: rc.cpp:167
2152
2126
msgid "Show tooltips"
2153
2127
msgstr "顯示工具提示"
2154
2128
 
2155
2129
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:64
2156
2130
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
2157
 
#: rc.cpp:179
 
2131
#: rc.cpp:170
2158
2132
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2159
2133
msgstr "在選單中顯示「複製到」與「移動到」命令"
2160
2134
 
2161
2135
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68
2162
2136
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
2163
 
#: rc.cpp:182
 
2137
#: rc.cpp:173
2164
2138
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
2165
2139
msgstr "此檢視屬性啟用的時間"
2166
2140
 
2167
2141
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
2168
2142
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
2169
 
#: rc.cpp:185
 
2143
#: rc.cpp:176
2170
2144
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
2171
2145
msgstr "對所有檢視模式都使用自動展開資料夾"
2172
2146
 
2173
2147
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
2174
2148
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
2175
 
#: rc.cpp:188
 
2149
#: rc.cpp:179
2176
2150
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
2177
2151
msgstr "在狀態列顯示縮放滑動器"
2178
2152
 
2179
2153
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
2180
2154
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
2181
 
#: rc.cpp:191
 
2155
#: rc.cpp:182
2182
2156
msgid "Show the space information in the statusbar"
2183
2157
msgstr "在狀態列顯示空間資訊"
2184
2158
 
2185
2159
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
2186
2160
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
2187
 
#: rc.cpp:194
 
2161
#: rc.cpp:185
2188
2162
msgid "Lock the layout of the panels"
2189
2163
msgstr "鎖定面板的佈局"
2190
2164
 
 
2165
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40
 
2166
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
 
2167
#: rc.cpp:211
 
2168
msgid "Text width index"
 
2169
msgstr "文字寬度索引"
 
2170
 
2191
2171
#. i18n: file: dolphinpart.rc:4
2192
2172
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2193
 
#: rc.cpp:224
 
2173
#: rc.cpp:218
2194
2174
msgid "&Edit"
2195
2175
msgstr "編輯(&E)"
2196
2176
 
2197
2177
#. i18n: file: dolphinpart.rc:14
2198
2178
#. i18n: ectx: Menu (selection)
2199
 
#: rc.cpp:227
 
2179
#: rc.cpp:221
2200
2180
msgctxt "@title:menu"
2201
2181
msgid "Selection"
2202
2182
msgstr "選擇區"
2203
2183
 
2204
2184
#. i18n: file: dolphinpart.rc:23
2205
2185
#. i18n: ectx: Menu (view)
2206
 
#: rc.cpp:230
 
2186
#: rc.cpp:224
2207
2187
msgid "&View"
2208
2188
msgstr "檢視(&V)"
2209
2189
 
2210
2190
#. i18n: file: dolphinpart.rc:32
2211
2191
#. i18n: ectx: Menu (go)
2212
 
#: rc.cpp:233
 
2192
#: rc.cpp:227
2213
2193
msgid "&Go"
2214
2194
msgstr "走(&G)"
2215
2195
 
2216
2196
#. i18n: file: dolphinpart.rc:40
2217
2197
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2218
 
#: rc.cpp:236
 
2198
#: rc.cpp:230
2219
2199
msgctxt "@title:menu"
2220
2200
msgid "Tools"
2221
2201
msgstr "工具"
2222
2202
 
2223
2203
#. i18n: file: dolphinpart.rc:48
2224
2204
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2225
 
#: rc.cpp:239
 
2205
#: rc.cpp:233
2226
2206
msgctxt "@title:menu"
2227
2207
msgid "Dolphin Toolbar"
2228
2208
msgstr "Dolphin 工具列"
2229
2209
 
 
2210
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
 
2211
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
 
2212
#: rc.cpp:236
 
2213
msgctxt "@title:menu"
 
2214
msgid "Location Bar"
 
2215
msgstr "位置工具列"
 
2216
 
 
2217
#. i18n: file: dolphinui.rc:88
 
2218
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
2219
#: rc.cpp:239
 
2220
msgctxt "@title:menu"
 
2221
msgid "Main Toolbar"
 
2222
msgstr "主工具列"
 
2223
 
 
2224
#~ msgctxt "@info:status filename (type)"
 
2225
#~ msgid "%1 (%2)"
 
2226
#~ msgstr "%1 (%2)"
 
2227
 
2230
2228
#~ msgctxt "@option:check"
2231
2229
#~ msgid "Rename inline"
2232
2230
#~ msgstr "重新命名內含項目"