~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-zhtw/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/filelight.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-03-11 13:48:07 UTC
  • mfrom: (1.12.12)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120311134807-2h5w6hbxxte6vqum
Tags: 4:4.8.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1283253, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: filelight\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-21 03:53+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:34+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-10-08 10:05+0800\n"
12
12
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>\n"
13
13
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
147
147
msgid "%1: %2"
148
148
msgstr "%1: %2"
149
149
 
150
 
#: src/part/part.cpp:58
151
 
msgid "Displays file usage in an easy to understand way."
152
 
msgstr "以簡單易懂的方式顯示檔案用量。"
153
 
 
154
 
#: src/part/part.cpp:60
155
 
msgid ""
156
 
"(c) 2002-2004 Max Howell\n"
157
 
"                (c) 2008-2009 Martin T. Sandsmark"
158
 
msgstr ""
159
 
"(c) 2002-2004 Max Howell\n"
160
 
"                (c) 2008-2009 Martin T. Sandsmark"
161
 
 
162
 
#: src/part/part.cpp:107
163
 
msgid "Configure Filelight..."
164
 
msgstr "設定 Filelight..."
165
 
 
166
 
#: src/part/part.cpp:161
167
 
msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
168
 
msgstr "輸入的網址無法被剖析,因為是不合法的。"
169
 
 
170
 
#: src/part/part.cpp:165
171
 
#, kde-format
172
 
msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
173
 
msgstr "Filelight 只接受絕對路徑,例如 /%1"
174
 
 
175
 
#: src/part/part.cpp:169
176
 
#, kde-format
177
 
msgid "Folder not found: %1"
178
 
msgstr "找不到資料夾:%1"
179
 
 
180
 
#: src/part/part.cpp:173
181
 
#, kde-format
182
 
msgid ""
183
 
"Unable to enter: %1\n"
184
 
"You do not have access rights to this location."
185
 
msgstr ""
186
 
"無法進入:%1\n"
187
 
"您沒有這個位置的存取權限。"
188
 
 
189
 
#: src/part/part.cpp:194
190
 
msgid "Aborting Scan..."
191
 
msgstr "取消掃描中..."
192
 
 
193
 
#: src/part/part.cpp:249
194
 
#, kde-format
195
 
msgid "Scanning: %1"
196
 
msgstr "掃瞄中: %1"
197
 
 
198
 
#: src/part/part.cpp:285
199
 
msgid "Scan completed, generating map..."
200
 
msgstr "掃描已完成。產生地圖中..."
201
 
 
202
 
#: src/part/part.cpp:295
203
 
#, kde-format
204
 
msgid "Scan failed: %1"
205
 
msgstr "掃描失敗:%1"
206
 
 
207
 
#: src/part/part.cpp:313
208
 
msgid "No files."
209
 
msgstr "沒有檔案。"
210
 
 
211
 
#: src/part/part.cpp:314
212
 
#, kde-format
213
 
msgid "1 file"
214
 
msgid_plural "%1 files"
215
 
msgstr[0] "%1 個檔案"
216
 
 
217
 
#: src/part/progressBox.cpp:86
218
 
#, kde-format
219
 
msgid "%1 File"
220
 
msgid_plural "%1 Files"
221
 
msgstr[0] "%1 個檔案"
222
 
 
223
150
#: src/part/radialMap/builder.cpp:152
224
151
#, kde-format
225
152
msgid "1 file, with an average size of %2"
297
224
msgid "That folder is already set to be excluded from scans"
298
225
msgstr "該資料夾已被設定成排除掃描"
299
226
 
 
227
#: src/part/part.cpp:58
 
228
msgid "Displays file usage in an easy to understand way."
 
229
msgstr "以簡單易懂的方式顯示檔案用量。"
 
230
 
 
231
#: src/part/part.cpp:60
 
232
msgid ""
 
233
"(c) 2002-2004 Max Howell\n"
 
234
"                (c) 2008-2009 Martin T. Sandsmark"
 
235
msgstr ""
 
236
"(c) 2002-2004 Max Howell\n"
 
237
"                (c) 2008-2009 Martin T. Sandsmark"
 
238
 
 
239
#: src/part/part.cpp:107
 
240
msgid "Configure Filelight..."
 
241
msgstr "設定 Filelight..."
 
242
 
 
243
#: src/part/part.cpp:161
 
244
msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
 
245
msgstr "輸入的網址無法被剖析,因為是不合法的。"
 
246
 
 
247
#: src/part/part.cpp:165
 
248
#, kde-format
 
249
msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
 
250
msgstr "Filelight 只接受絕對路徑,例如 /%1"
 
251
 
 
252
#: src/part/part.cpp:169
 
253
#, kde-format
 
254
msgid "Folder not found: %1"
 
255
msgstr "找不到資料夾:%1"
 
256
 
 
257
#: src/part/part.cpp:173
 
258
#, kde-format
 
259
msgid ""
 
260
"Unable to enter: %1\n"
 
261
"You do not have access rights to this location."
 
262
msgstr ""
 
263
"無法進入:%1\n"
 
264
"您沒有這個位置的存取權限。"
 
265
 
 
266
#: src/part/part.cpp:194
 
267
msgid "Aborting Scan..."
 
268
msgstr "取消掃描中..."
 
269
 
 
270
#: src/part/part.cpp:249
 
271
#, kde-format
 
272
msgid "Scanning: %1"
 
273
msgstr "掃瞄中: %1"
 
274
 
 
275
#: src/part/part.cpp:285
 
276
msgid "Scan completed, generating map..."
 
277
msgstr "掃描已完成。產生地圖中..."
 
278
 
 
279
#: src/part/part.cpp:295
 
280
#, kde-format
 
281
msgid "Scan failed: %1"
 
282
msgstr "掃描失敗:%1"
 
283
 
 
284
#: src/part/part.cpp:313
 
285
msgid "No files."
 
286
msgstr "沒有檔案。"
 
287
 
 
288
#: src/part/part.cpp:314
 
289
#, kde-format
 
290
msgid "1 file"
 
291
msgid_plural "%1 files"
 
292
msgstr[0] "%1 個檔案"
 
293
 
 
294
#: src/part/progressBox.cpp:86
 
295
#, kde-format
 
296
msgid "%1 File"
 
297
msgid_plural "%1 Files"
 
298
msgstr[0] "%1 個檔案"
 
299
 
300
300
#: src/part/summaryWidget.cpp:113
301
301
msgctxt "Free space on the disks/partitions"
302
302
msgid "Free"