~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-ja/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/kwalletmanager.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.1.52)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-q7wcjzh4lqoli1ou
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:36+0200\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2012-08-14 20:07+0200\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2009-12-21 00:36+0900\n"
17
17
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
18
18
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
24
24
"X-Accelerator-Marker: &\n"
25
25
"X-Text-Markup: kde4\n"
26
26
 
27
 
#: allyourbase.cpp:188
 
27
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
28
msgid "Your names"
 
29
msgstr "numberR,Fumiaki Okushi,Ikuya Awashiro,Kenshi Muto"
 
30
 
 
31
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
32
msgid "Your emails"
 
33
msgstr ""
 
34
"numberrfx@yahoo.co.jp,fumiaki@okushi.com,ikuya@oooug.jp,kmuto@debian.org"
 
35
 
 
36
#: allyourbase.cpp:201
28
37
#, kde-format
29
38
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
30
39
msgstr ""
31
40
"<resource>%1</resource> という名前のエントリは既に存在します。続けますか?"
32
41
 
33
 
#: allyourbase.cpp:211
 
42
#: allyourbase.cpp:224
34
43
#, kde-format
35
44
msgid "A folder by the name '%1' already exists.  What would you like to do?"
36
45
msgstr ""
37
46
"<resource>%1</resource> という名前のフォルダは既に存在します。どうしますか?"
38
47
 
39
 
#: allyourbase.cpp:211
 
48
#: allyourbase.cpp:224
40
49
msgid "Replace"
41
50
msgstr "置換"
42
51
 
43
 
#: allyourbase.cpp:317
 
52
#: allyourbase.cpp:330
44
53
msgid "Folders"
45
54
msgstr "フォルダ"
46
55
 
47
 
#: allyourbase.cpp:343
 
56
#: allyourbase.cpp:356
48
57
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
49
58
msgstr "項目をドロップしようとしたときに予期しないエラーが発生しました"
50
59
 
51
 
#: allyourbase.cpp:425
 
60
#: allyourbase.cpp:438
52
61
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
53
62
msgstr "エントリをドロップしようとしたときに予期しないエラーが発生しました"
54
63
 
55
 
#: allyourbase.cpp:454
 
64
#: allyourbase.cpp:467
56
65
msgid ""
57
66
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
58
67
"folder has been copied successfully"
60
69
"元のフォルダを削除しようとしたときに予期しないエラーが発生しましたが、フォル"
61
70
"ダのコピーには成功しました。"
62
71
 
63
 
#: allyourbase.cpp:707
 
72
#: allyourbase.cpp:720
64
73
msgid "That wallet file already exists.  You cannot overwrite wallets."
65
74
msgstr "そのウォレットファイルは既に存在します。ウォレットは上書きできません。"
66
75
 
 
76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
 
77
#: kbetterthankdialogbase.ui:43
 
78
msgid "&Replace"
 
79
msgstr "置換(&R)"
 
80
 
 
81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
 
82
#: kbetterthankdialogbase.ui:53
 
83
msgid "Replace &All"
 
84
msgstr "すべて置換(&A)"
 
85
 
 
86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
 
87
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
 
88
msgid "&Skip"
 
89
msgstr "スキップ(&S)"
 
90
 
 
91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
 
92
#: kbetterthankdialogbase.ui:67
 
93
msgid "Skip A&ll"
 
94
msgstr "すべてスキップ(&L)"
 
95
 
67
96
#: kwalleteditor.cpp:87
68
97
msgid "&Show values"
69
98
msgstr "値を表示(&S)"
170
199
"Do you want to save changes?"
171
200
msgstr ""
172
201
 
173
 
#: kwalleteditor.cpp:468 kwalleteditor.cpp:786
 
202
#: kwalleteditor.cpp:468 kwalleteditor.cpp:789
174
203
#, kde-format
175
204
msgid "Password: %1"
176
205
msgstr "パスワード: %1"
177
206
 
178
 
#: kwalleteditor.cpp:483 kwalleteditor.cpp:788
 
207
#: kwalleteditor.cpp:483 kwalleteditor.cpp:791
179
208
#, kde-format
180
209
msgid "Name-Value Map: %1"
181
210
msgstr "ネームバリューマップ: %1"
182
211
 
183
 
#: kwalleteditor.cpp:491 kwalleteditor.cpp:790
 
212
#: kwalleteditor.cpp:491 kwalleteditor.cpp:793
184
213
#, kde-format
185
214
msgid "Binary Data: %1"
186
215
msgstr "バイナリデータ: %1"
203
232
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
204
233
msgstr "新しいエントリを追加しようとしたときに予期しないエラーが発生しました"
205
234
 
206
 
#: kwalleteditor.cpp:782
 
235
#: kwalleteditor.cpp:785
207
236
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
208
237
msgstr "エントリの名前を変更しようとしたときに予期しないエラーが発生しました"
209
238
 
210
 
#: kwalleteditor.cpp:802
 
239
#: kwalleteditor.cpp:805
211
240
#, kde-format
212
241
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
213
242
msgstr "本当に <resource>%1</resource> を削除しますか?"
214
243
 
215
 
#: kwalleteditor.cpp:806
 
244
#: kwalleteditor.cpp:809
216
245
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
217
246
msgstr "エントリを削除しようとしたときに予期しないエラーが発生しました"
218
247
 
219
 
#: kwalleteditor.cpp:834
 
248
#: kwalleteditor.cpp:837
220
249
msgid "Unable to open the requested wallet."
221
250
msgstr "要求されたウォレットを開けません。"
222
251
 
223
 
#: kwalleteditor.cpp:870
 
252
#: kwalleteditor.cpp:873
224
253
#, kde-format
225
254
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
226
255
msgstr "ウォレット <resource>%1</resource> にアクセスできませんでした。"
227
256
 
228
 
#: kwalleteditor.cpp:900 kwalleteditor.cpp:931 kwalleteditor.cpp:966
229
 
#: kwalleteditor.cpp:1057
 
257
#: kwalleteditor.cpp:903 kwalleteditor.cpp:934 kwalleteditor.cpp:969
 
258
#: kwalleteditor.cpp:1060
230
259
#, kde-format
231
260
msgid ""
232
261
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'.  Do you wish to "
235
264
"フォルダ <resource>%1</resource> には既に <resource>%2</resource> というエン"
236
265
"トリがあります。置き換えますか?"
237
266
 
238
 
#: kwalleteditor.cpp:1005
 
267
#: kwalleteditor.cpp:1008
239
268
#, kde-format
240
269
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
241
270
msgstr "XML ファイル <filename>%1</filename> にアクセスできませんでした。"
242
271
 
243
 
#: kwalleteditor.cpp:1011
 
272
#: kwalleteditor.cpp:1014
244
273
#, kde-format
245
274
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
246
275
msgstr ""
247
276
"XML ファイル <filename>%1</filename> を入力のために開くときにエラーが発生しま"
248
277
"した。"
249
278
 
250
 
#: kwalleteditor.cpp:1018
 
279
#: kwalleteditor.cpp:1021
251
280
#, kde-format
252
281
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
253
282
msgstr ""
254
283
"XML ファイル <filename>%1</filename> を入力のために読み込むときにエラーが発生"
255
284
"しました。"
256
285
 
257
 
#: kwalleteditor.cpp:1025
 
286
#: kwalleteditor.cpp:1028
258
287
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
259
288
msgstr "エラー: XML ファイルにウォレットはありません。"
260
289
 
 
290
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
291
#: kwalleteditor.rc:4 kwalletmanager.rc:4
 
292
msgid "&File"
 
293
msgstr "ファイル(&F)"
 
294
 
 
295
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
296
#: kwalleteditor.rc:14 kwalletmanager.rc:11
 
297
msgid "&Help"
 
298
msgstr "ヘルプ(&H)"
 
299
 
261
300
#: kwalletmanager.cpp:67 kwalletmanager.cpp:74 kwalletmanager.cpp:188
262
301
#: kwalletmanager.cpp:338
263
302
msgid "KDE Wallet"
345
384
msgid "Try New"
346
385
msgstr "別の名前を入力"
347
386
 
 
387
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
388
#: kwalletmanager.rc:8
 
389
msgid "&Settings"
 
390
msgstr "設定(&S)"
 
391
 
348
392
#: kwalletpopup.cpp:44
349
393
msgid "&Open..."
350
394
msgstr "開く(&O)..."
413
457
msgid "A wallet name"
414
458
msgstr "ウォレット名"
415
459
 
416
 
#: rc.cpp:1
417
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
418
 
msgid "Your names"
419
 
msgstr "numberR,Fumiaki Okushi,Ikuya Awashiro,Kenshi Muto"
420
 
 
421
 
#: rc.cpp:2
422
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
423
 
msgid "Your emails"
424
 
msgstr ""
425
 
"numberrfx@yahoo.co.jp,fumiaki@okushi.com,ikuya@oooug.jp,kmuto@debian.org"
426
 
 
427
 
#. i18n: file: kwalleteditor.rc:4
428
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
429
 
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
430
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
431
 
#: rc.cpp:5 rc.cpp:11
432
 
msgid "&File"
433
 
msgstr "ファイル(&F)"
434
 
 
435
 
#. i18n: file: kwalleteditor.rc:14
436
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
437
 
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:11
438
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
439
 
#: rc.cpp:8 rc.cpp:17
440
 
msgid "&Help"
441
 
msgstr "ヘルプ(&H)"
442
 
 
443
 
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:8
444
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
445
 
#: rc.cpp:14
446
 
msgid "&Settings"
447
 
msgstr "設定(&S)"
448
 
 
449
 
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
450
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
451
 
#: rc.cpp:20
452
 
msgid "&Replace"
453
 
msgstr "置換(&R)"
454
 
 
455
 
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
456
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
457
 
#: rc.cpp:23
458
 
msgid "Replace &All"
459
 
msgstr "すべて置換(&A)"
460
 
 
461
 
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
462
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
463
 
#: rc.cpp:26
464
 
msgid "&Skip"
465
 
msgstr "スキップ(&S)"
466
 
 
467
 
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
468
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
469
 
#: rc.cpp:29
470
 
msgid "Skip A&ll"
471
 
msgstr "すべてスキップ(&L)"
472
 
 
473
 
#. i18n: file: walletwidget.ui:127
474
460
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _hideContents)
475
 
#: rc.cpp:32
 
461
#: walletwidget.ui:127
476
462
msgid "Hide &Contents"
477
463
msgstr "内容を隠す(&C)"
478
464
 
479
 
#. i18n: file: walletwidget.ui:191
480
465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
481
 
#: rc.cpp:35
 
466
#: walletwidget.ui:191
482
467
msgid ""
483
468
"This is a binary data entry.  It cannot be editted as its format is unknown "
484
469
"and application specific."
486
471
"これはバイナリデータのエントリです。フォーマットが不明で特定のアプリケーショ"
487
472
"ンのものなので編集できません。"
488
473
 
489
 
#. i18n: file: walletwidget.ui:238
490
474
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _showContents)
491
 
#: rc.cpp:38
 
475
#: walletwidget.ui:238
492
476
msgid "Show &Contents"
493
477
msgstr "内容を表示(&C)"
494
478
 
495
 
#. i18n: file: walletwidget.ui:295
496
479
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
497
 
#: rc.cpp:41
 
480
#: walletwidget.ui:295
498
481
msgid "&Undo"
499
482
msgstr "元に戻す(&U)"
500
483
 
501
 
#. i18n: file: walletwidget.ui:305
502
484
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
503
 
#: rc.cpp:44
 
485
#: walletwidget.ui:305
504
486
msgid "&Save"
505
487
msgstr "保存(&S)"